﻿1
00:00:01,419 --> 00:00:03,254
‫‫‫في الحلقات السابقة من هيروز...

2
00:00:03,337 --> 00:00:04,422
‫‫‫ماذا حدث لوالديك؟

3
00:00:04,505 --> 00:00:06,590
‫‫‫لمستهما وماتا.

4
00:00:06,674 --> 00:00:07,758
‫‫‫أعرف بشأن قدراتك.

5
00:00:07,842 --> 00:00:09,760
‫‫‫وأنا أعلم أنك لست قاتلا.

6
00:00:09,844 --> 00:00:10,886
‫‫‫أنت معالج.

7
00:00:10,970 --> 00:00:12,138
‫‫‫هل ستبقى هنا؟

8
00:00:12,221 --> 00:00:14,473
‫‫‫- إلى متى؟
‫‫‫- إلى أن أعرف أنك بخير.

9
00:00:14,932 --> 00:00:16,142
‫‫‫أنا "بيكي تايلور".

10
00:00:16,225 --> 00:00:18,352
‫‫‫الافتتاح اليوم في المنزل،

11
00:00:18,436 --> 00:00:20,104
‫‫‫فلم لا تأتين وتقابلين الفتيات؟

12
00:00:22,064 --> 00:00:24,191
‫‫‫أفوت ليلة المزايدة أيها العم "سامويل".

13
00:00:24,275 --> 00:00:26,360
‫‫‫كنت أتحقق من عملك مع "كلير بينيت".

14
00:00:26,444 --> 00:00:28,779
‫‫‫تفعلين كل ما بوسعك لعزلها،

15
00:00:28,863 --> 00:00:31,991
‫‫‫ولإبعاد الآخرين عنها،
‫‫‫ودفعها للاتجاه إلينا؟

16
00:00:34,285 --> 00:00:35,327
‫‫‫أتذكر الطيران.

17
00:00:35,411 --> 00:00:37,329
‫‫‫كنت أقود الطائرات النفاثة، في الجيش ربما.

18
00:00:37,413 --> 00:00:39,331
‫‫‫ما هو أول اسم يخطر على بالك؟

19
00:00:39,415 --> 00:00:40,791
‫‫‫نادني بـ"نيثان".

20
00:00:46,005 --> 00:00:47,590
‫‫‫أنا معجبة بك.

21
00:00:49,759 --> 00:00:52,553
‫‫‫رجاء اقبلي هذه المزايدة
‫‫‫للانضمام إلى أخوية "ساي ألفا كاي".

22
00:00:53,345 --> 00:00:54,930
‫‫‫عليك أن تكتشف كيف تبطل ما فعلته،

23
00:00:55,014 --> 00:00:57,600
‫‫‫وتعيد إلي جسدي، وسأكون سعيدا.

24
00:00:58,142 --> 00:01:00,311
‫‫‫أنت قاتل، وأنا شرطي.

25
00:01:00,394 --> 00:01:03,731
‫‫‫إن اضطررت إلى إبقائك محتجزا
‫‫‫داخل هذا السجن لبقية حياتي،

26
00:01:03,814 --> 00:01:04,899
‫‫‫فليكن ذلك.

27
00:01:05,900 --> 00:01:08,486
‫‫‫"لوس أنجلوس"

28
00:01:51,987 --> 00:01:55,491
‫‫‫كان ذلك مذهلا. كنت مذهلا.

29
00:02:02,039 --> 00:02:03,833
‫‫‫الفاكهة المحرمة.

30
00:02:08,003 --> 00:02:09,547
‫‫‫إنها المفضلة لدي.

31
00:02:13,133 --> 00:02:17,304
‫‫‫"هيروز"

32
00:02:27,648 --> 00:02:32,653
‫‫‫"كاينان"، "جورجيا"

33
00:02:45,040 --> 00:02:46,250
‫‫‫حضرة المأمور،

34
00:02:47,376 --> 00:02:49,837
‫‫‫- لا يمكنك فعل هذا.
‫‫‫- أهذا صحيح؟

35
00:02:49,920 --> 00:02:54,341
‫‫‫قلت إنك صديق للعائلة، والآن صرت محاميا؟

36
00:02:54,425 --> 00:02:57,469
‫‫‫- فقد "جيريمي" والديه.
‫‫‫- هذا ما أقصده بالضبط.

37
00:02:57,553 --> 00:02:59,346
‫‫‫رأيت المدفأة المعطلة في ذلك المنزل.

38
00:02:59,430 --> 00:03:01,348
‫‫‫لا يمكنك حبسه وكأنه قاتل ما.

39
00:03:01,432 --> 00:03:02,683
‫‫‫تعرف أن هذا كان حادثا.

40
00:03:02,766 --> 00:03:07,688
‫‫‫أجل. ما أعرفه هو أن هناك شخصين ميتين،
‫‫‫وذلك الفتى...

41
00:03:07,771 --> 00:03:10,941
‫‫‫لنقل فحسب إنها ليست المرة الأولى

42
00:03:11,025 --> 00:03:12,735
‫‫‫التي يفتعل فيها المشاكل في بلدتي.

43
00:03:12,818 --> 00:03:15,070
‫‫‫حسنا؟ لقد صنع لنفسه سجلا جنائيا حافلا.

44
00:03:15,154 --> 00:03:16,530
‫‫‫هل تتهمه بشيء؟

45
00:03:16,614 --> 00:03:19,825
‫‫‫لن يذهب هذا الفتى إلى أي مكان
‫‫‫إلى أن أنتهي من تحقيقي.

46
00:03:19,909 --> 00:03:22,286
‫‫‫وعندما يحدث ذلك،

47
00:03:23,287 --> 00:03:26,540
‫‫‫فلن أسلمه لأي شخص ليس قريبا له.

48
00:03:26,624 --> 00:03:30,210
‫‫‫وهذا ليس أنت يا صديقي.

49
00:03:31,337 --> 00:03:34,089
‫‫‫طابت ليلتك.

50
00:03:42,973 --> 00:03:44,141
‫‫‫مرحبا. هذا أنا.

51
00:03:45,309 --> 00:03:46,810
‫‫‫أحتاج إلى مساعدتك.

52
00:03:51,649 --> 00:03:53,943
‫‫‫أهلا بكم في "كاينان"

53
00:04:16,674 --> 00:04:18,592
‫‫‫يمكنني الحصول على قهوة بالحليب هنا،
‫‫‫ما من مشكلة، صحيح؟

54
00:04:18,676 --> 00:04:22,680
‫‫‫رأيت بقرة على بعد نحو كيلومتر ونصف.
‫‫‫أحضري بعض القهوة، وسنبدأ العمل.

55
00:04:22,763 --> 00:04:24,765
‫‫‫شكرا على مجيئك. لم أكن أعلم إن كنت ستأتين.

56
00:04:24,848 --> 00:04:27,768
‫‫‫- ومن كان البديل عني؟
‫‫‫- ليس لدي بديل.

57
00:04:27,851 --> 00:04:29,269
‫‫‫هذا شرف لي إذن.

58
00:04:29,937 --> 00:04:32,982
‫‫‫إذن، عثرت على فتى يمتلك قدرات.

59
00:04:33,857 --> 00:04:35,985
‫‫‫خلت أنك انتهيت من مسألة الخطف تلك.

60
00:04:36,068 --> 00:04:40,781
‫‫‫هذه مهمة إنقاذ.
‫‫‫إنه يدعى "جيريمي" وهو في الـ17.

61
00:04:40,864 --> 00:04:45,828
‫‫‫لديه ما يمكن تسميته بقدرة مزدوجة.
‫‫‫الحياة والموت.

62
00:04:45,911 --> 00:04:49,289
‫‫‫تجادل مع والديه و...

63
00:04:49,373 --> 00:04:51,166
‫‫‫- قتلهما؟
‫‫‫- كانت حادثة.

64
00:04:51,250 --> 00:04:54,503
‫‫‫نالت منه مشاعره.
‫‫‫كلنا نعرف أن هذا ممكن الحدوث.

65
00:04:54,586 --> 00:04:56,630
‫‫‫ألهذا السبب اتصلت بي؟

66
00:04:57,423 --> 00:04:59,341
‫‫‫ليس تماما.

67
00:04:59,425 --> 00:05:01,510
‫‫‫اسمعي، يأبون الإفراج عنه وتسليمه لي
‫‫‫لأنني لست من العائلة.

68
00:05:01,593 --> 00:05:07,099
‫‫‫لكن تبين أن هذا الفتى
‫‫‫يحب خالته "تريسي" جدا.

69
00:05:09,601 --> 00:05:13,230
‫‫‫ادخلي فحسب، وتحدثي معه، وأخرجيه.

70
00:05:14,773 --> 00:05:17,067
‫‫‫- لا أدري.
‫‫‫- ليس لديه أحد.

71
00:05:18,902 --> 00:05:20,571
‫‫‫سبق أن واجهت هذا الموقف.

72
00:05:45,095 --> 00:05:48,974
‫‫‫جامعة "أرلينغتون"
‫‫‫"أرلينغتون"، "فيرجينيا"

73
00:05:59,276 --> 00:06:01,070
‫‫‫هل أنت مستيقظة؟

74
00:06:01,904 --> 00:06:04,323
‫‫‫أجل، وأنت؟

75
00:06:04,406 --> 00:06:05,532
‫‫‫أجل.

76
00:06:06,658 --> 00:06:10,370
‫‫‫هل تخشين من أنني
‫‫‫سأنهال عليك بالقبلات خلال نومك؟

77
00:06:13,165 --> 00:06:14,333
‫‫‫ربما.

78
00:06:20,297 --> 00:06:22,299
‫‫‫يجدر بنا الحديث عن هذا الأمر.

79
00:06:25,344 --> 00:06:27,471
‫‫‫أجل، أظن أن علينا ذلك.

80
00:06:36,146 --> 00:06:39,775
‫‫‫كان أمرا سخيفا واندفاعيا وسيئا...

81
00:06:39,858 --> 00:06:41,360
‫‫‫لم يكن سيئا.

82
00:06:42,444 --> 00:06:46,448
‫‫‫أعني، أنت بارعة في التقبيل، فقط...

83
00:06:47,950 --> 00:06:50,369
‫‫‫لا أريد أن أفسد هذا.

84
00:06:50,452 --> 00:06:51,870
‫‫‫تفسدين ماذا؟

85
00:06:51,954 --> 00:06:54,623
‫‫‫حياتي الجديدة العادية بالكامل.

86
00:06:55,499 --> 00:06:58,377
‫‫‫تعلمين، تلك التي ما زلت أسعى لتحقيقها.

87
00:06:58,418 --> 00:07:02,297
‫‫‫"غرتش"، أنت أول صديقة حقيقية أحظى بها
‫‫‫منذ أن غادرت "تكساس"،

88
00:07:02,381 --> 00:07:05,342
‫‫‫وهذا أمر مهم بالنسبة إلي.

89
00:07:07,010 --> 00:07:09,388
‫‫‫وأنت تروقين لي كثيرا حقا.

90
00:07:09,888 --> 00:07:12,891
‫‫‫ليس بهذه الطريقة فحسب.

91
00:07:26,822 --> 00:07:27,906
‫‫‫رباه يا "كلير".

92
00:07:27,990 --> 00:07:30,701
‫‫‫لم يكن هناك داع لمهاجمتنا هكذا.
‫‫‫إننا نختطفك فحسب.

93
00:07:30,784 --> 00:07:32,995
‫‫‫أنا في غاية الأسف.

94
00:07:33,579 --> 00:07:36,165
‫‫‫أتريدين الانضمام
‫‫‫إلى أخوية "ألفا كاي" أم لا؟

95
00:07:36,748 --> 00:07:39,918
‫‫‫- أهذا سؤال خداعي؟
‫‫‫- إلى أين ستأخذاننا؟

96
00:07:40,002 --> 00:07:44,548
‫‫‫إن أخبرتكما فلن يكون هذا
‫‫‫اختطافا جيدا، أليس كذلك؟

97
00:07:53,891 --> 00:07:57,477
‫‫‫لا أصدق أنهن وضعننا في صندوق السيارة.

98
00:07:57,561 --> 00:07:58,854
‫‫‫هذا غير جيد بالمرة.

99
00:08:05,694 --> 00:08:06,904
‫‫‫انظري لحالنا.

100
00:08:07,738 --> 00:08:09,740
‫‫‫مقيدتان في الظلام.

101
00:08:10,532 --> 00:08:13,911
‫‫‫أتعلمين، هناك مواقع إلكترونية كاملة
‫‫‫مخصصة لهذا.

102
00:08:17,414 --> 00:08:18,916
‫‫‫- آسفة.
‫‫‫- آسفة.

103
00:08:23,879 --> 00:08:29,009
‫‫‫إذن، كنت تقولين كيف أنك لست معجبة بي هكذا.

104
00:08:29,092 --> 00:08:32,221
‫‫‫كلا، أنت من كنت تقولين ذلك.

105
00:08:33,388 --> 00:08:36,391
‫‫‫أما أنا فكنت أقول أنك كنت صديقة رائعة.

106
00:08:38,560 --> 00:08:41,647
‫‫‫إذن، أي الأمرين هو؟

107
00:08:45,567 --> 00:08:47,027
‫‫‫لا أدري.

108
00:08:48,904 --> 00:08:50,656
‫‫‫ما الذي يعنيه ذلك؟

109
00:08:55,702 --> 00:08:57,621
‫‫‫إنه يعني أنني لا أعلم.

110
00:09:00,499 --> 00:09:01,959
‫‫‫رائع.

111
00:09:03,794 --> 00:09:06,380
‫‫‫صباح الخير. أهلا بكما في أسبوع الجحيم.

112
00:09:07,464 --> 00:09:08,882
‫‫‫حسنا يا سيدات، أصغين إلي.

113
00:09:08,966 --> 00:09:13,053
‫‫‫هذا ما نسميه
‫‫‫"مسابقة البحث عن الكنز الصارخة".

114
00:09:13,136 --> 00:09:15,597
‫‫‫ثمة كنز كبير لأخوية "ألفا كاي"
‫‫‫على مقربة من هنا.

115
00:09:15,681 --> 00:09:19,226
‫‫‫الفريق الذي سيجده أولا
‫‫‫سيتسنى له الخروج من أسبوع الجحيم.

116
00:09:19,309 --> 00:09:22,646
‫‫‫وثقن بي، سترغبن في الخروج.
‫‫‫ابتعنا سمكة ذهبية.

117
00:09:23,146 --> 00:09:24,648
‫‫‫حظا موفقا.

118
00:09:25,524 --> 00:09:26,733
‫‫‫لكن تذكرن يا سيدات،

119
00:09:26,817 --> 00:09:29,987
‫‫‫هناك من يجب أن يفوز وهناك من يجب أن يخسر.

120
00:09:36,451 --> 00:09:39,204
‫‫‫يا إلهي. يا إلهي. أين نحن؟

121
00:09:55,679 --> 00:09:57,139
‫‫‫شكرا لك.

122
00:09:58,390 --> 00:09:59,808
‫‫‫"جيريمي".

123
00:10:05,147 --> 00:10:08,775
‫‫‫أدعى "تريسي". أنا صديقة للسيد "بينيت".

124
00:10:08,859 --> 00:10:10,444
‫‫‫كيف دخلت إلى هنا؟

125
00:10:10,527 --> 00:10:13,989
‫‫‫- أخبرناهم أنني خالتك.
‫‫‫- خالتي؟

126
00:10:15,157 --> 00:10:16,908
‫‫‫ليس لدي خالة.

127
00:10:17,409 --> 00:10:18,910
‫‫‫صار لديك الآن.

128
00:10:18,994 --> 00:10:22,372
‫‫‫أعد السيد "بينيت" بعض الأوراق وها أنا ذا.

129
00:10:23,540 --> 00:10:27,169
‫‫‫قال السيد "بينيت"
‫‫‫إن كل شيء سيسير على ما يرام،

130
00:10:28,545 --> 00:10:30,922
‫‫‫وأن الشرطة ستصدق القصة.

131
00:10:32,341 --> 00:10:37,512
‫‫‫وقال السيد "بينيت" إنهم سيطلقون سراحي.

132
00:10:38,013 --> 00:10:39,222
‫‫‫اسمع.

133
00:10:42,434 --> 00:10:44,853
‫‫‫كل ما علي فعله هو التوقيع على أوراق خروجك.

134
00:10:45,354 --> 00:10:47,773
‫‫‫قد لا تكون تلك فكرة جيدة.

135
00:10:47,856 --> 00:10:49,024
‫‫‫ولم ذلك؟

136
00:10:54,696 --> 00:10:57,741
‫‫‫لقد قتلت والدي. أنا قاتل.

137
00:11:01,203 --> 00:11:03,455
‫‫‫لا يمكنك التحكم بي.
‫‫‫لم تتمكن قط من فعل ذلك.

138
00:11:03,538 --> 00:11:07,376
‫‫‫كان لدي سبب قهري.
‫‫‫لنواجه الأمر. زوجتك جذابة.

139
00:11:07,459 --> 00:11:08,835
‫‫‫كفى.

140
00:11:08,960 --> 00:11:12,047
‫‫‫هذا ثاني شخص من عائلة "باركمان"
‫‫‫أجعله يصرخ اليوم.

141
00:11:14,800 --> 00:11:17,636
‫‫‫إن أردت، يمكنني إعطاؤك بعض النصائح لاحقا.

142
00:11:17,719 --> 00:11:19,638
‫‫‫أيها المختل المجنون.

143
00:11:21,765 --> 00:11:26,311
‫‫‫ماذا ستفعل؟ تضربني؟ وتدافع عن شرف زوجتك؟

144
00:11:26,395 --> 00:11:28,772
‫‫‫كلانا نعرف أن الأمر لا يتعلق بذلك.

145
00:11:30,065 --> 00:11:35,195
‫‫‫إنه يتعلق بكل تلك الأمور الأخرى
‫‫‫التي يمكنني أن أفعلها بها وبـ"ماتي".

146
00:11:35,278 --> 00:11:37,989
‫‫‫في المرة المقبلة
‫‫‫التي سأستولي فيها على جسمك،

147
00:11:38,657 --> 00:11:41,159
‫‫‫حينها سيبدأ المرح الحقيقي.

148
00:11:55,799 --> 00:11:57,092
‫‫‫هذا حميم.

149
00:11:59,761 --> 00:12:01,054
‫‫‫يجب عليك ارتداء معداتك في حجرة الذبائح!

150
00:12:01,138 --> 00:12:05,809
‫‫‫يا إلهي. هل تشمون تلك الرائحة؟
‫‫‫إنها تبدو كما لو أن شيئا مات هنا.

151
00:12:06,184 --> 00:12:07,769
‫‫‫ما هذا المكان.

152
00:12:07,853 --> 00:12:09,354
‫‫‫يا إلهي.

153
00:12:10,021 --> 00:12:11,440
‫‫‫مذبح.

154
00:12:12,274 --> 00:12:16,111
‫‫‫- يا...
‫‫‫- رجاء لا تكرريها ثانية.

155
00:12:18,613 --> 00:12:19,990
‫‫‫يا رفيقات.

156
00:12:20,574 --> 00:12:23,493
‫‫‫هناك أحجية لطيفة جدا هنا.

157
00:12:28,081 --> 00:12:33,545
‫‫‫"ما ستجدنه سيساعدكن على النجاة.
‫‫‫عندما تأسسنا، سيبقيكن أحياء."

158
00:12:33,628 --> 00:12:36,006
‫‫‫- "عندما تأسسنا"؟
‫‫‫- حسنا يا رفيقات.

159
00:12:36,089 --> 00:12:37,883
‫‫‫لنفتح خزانة فحسب
‫‫‫كي يتسنى لنا الخروج من هنا.

160
00:12:37,966 --> 00:12:39,259
‫‫‫مهلا.

161
00:12:47,517 --> 00:12:51,646
‫‫‫اهدئي. إنها ليست حقيقية.
‫‫‫إنهن يحاولن إخافتنا فحسب.

162
00:12:57,861 --> 00:12:59,196
‫‫‫افتحي الخزانة 24.

163
00:12:59,988 --> 00:13:01,114
‫‫‫كيف تعرفين؟

164
00:13:01,198 --> 00:13:05,076
‫‫‫"عندما تأسسنا." عام 1924.
‫‫‫تأسست الأخوية في هذا العام.

165
00:13:05,160 --> 00:13:06,912
‫‫‫هل تعرفين ذلك؟

166
00:13:06,995 --> 00:13:09,498
‫‫‫كانت أمي أختا سابقة، أتذكرين؟

167
00:13:22,677 --> 00:13:26,473
‫‫‫- حمدا للرب. أنا شديد العطش.
‫‫‫- مهلا. زجاجة لكل فريق.

168
00:13:27,516 --> 00:13:31,394
‫‫‫لا مشكلة. هيا يا "آش".
‫‫‫لقد فازتا بالجولة الأولى.

169
00:13:31,478 --> 00:13:33,813
‫‫‫والآن سنفوز نحن.

170
00:13:34,356 --> 00:13:36,316
‫‫‫أيمكنني البقاء هنا فحسب؟

171
00:13:38,193 --> 00:13:39,402
‫‫‫"جيريمي"،

172
00:13:40,612 --> 00:13:43,573
‫‫‫ما حدث مع والديك،

173
00:13:44,491 --> 00:13:46,076
‫‫‫أنا أتفهمه.

174
00:13:47,577 --> 00:13:49,538
‫‫‫كل ما فعلته كان هو لمسهما.

175
00:13:51,331 --> 00:13:55,544
‫‫‫في اليوم الذي اكتشفت فيه قدراتي،
‫‫‫قتلت رجلا.

176
00:13:56,920 --> 00:13:58,505
‫‫‫كان يهددني،

177
00:13:58,588 --> 00:14:03,218
‫‫‫لذا أمسكت به، وسيطر شيء ما علي،

178
00:14:03,927 --> 00:14:05,387
‫‫‫شيء بداخلي.

179
00:14:10,225 --> 00:14:12,227
‫‫‫ومهما حاولت...

180
00:14:13,728 --> 00:14:15,730
‫‫‫لم تستطيعي تركه.

181
00:14:18,775 --> 00:14:24,489
‫‫‫سيطرت مشاعرك عليك، وغضبت،
‫‫‫وبالنسبة لمعظم الناس، هذا ليس شيئا سيئا.

182
00:14:27,075 --> 00:14:28,785
‫‫‫لكننا لسنا كمعظم الناس.

183
00:14:32,747 --> 00:14:34,874
‫‫‫سأخرجك من هنا.

184
00:14:40,755 --> 00:14:42,007
‫‫‫قريبته هنا.

185
00:14:42,090 --> 00:14:44,092
‫‫‫أي سبب لديك لاحتجازه؟

186
00:14:44,175 --> 00:14:47,220
‫‫‫- لدينا الكثير من الأسباب.
‫‫‫- أهذه تخص "جيريمي"؟

187
00:14:48,680 --> 00:14:51,266
‫‫‫"غيل"، أره ما عثرنا عليها.

188
00:14:54,019 --> 00:14:58,189
‫‫‫"أشعر بالظلام يحيط بي. أنا جالب الموت."

189
00:14:58,273 --> 00:14:59,524
‫‫‫إنه في الـ17 من عمره.

190
00:14:59,608 --> 00:15:01,484
‫‫‫نصف الأغاني على جهاز الـ"آيبود" خاصته
‫‫‫تبدو هكذا.

191
00:15:01,568 --> 00:15:03,862
‫‫‫ربما يجدر بي أن أقرأ عليك
‫‫‫الجزء المتعلق بقتل الحيوانات.

192
00:15:03,945 --> 00:15:06,364
‫‫‫أي طفل في المدرسة سيخبرك أنه يفعلها،
‫‫‫من أجل المتعة فحسب.

193
00:15:06,448 --> 00:15:09,284
‫‫‫إذن هل بتنا نأخذ الإشاعات كدليل الآن؟
‫‫‫أهذا هو الأمر؟

194
00:15:09,367 --> 00:15:12,162
‫‫‫هنالك خطب ما بهذا الفتى، حسنا؟

195
00:15:12,245 --> 00:15:14,331
‫‫‫وبالنسبة إلي، هذا يثبت الأمر.

196
00:15:14,414 --> 00:15:18,168
‫‫‫لن ينجو بقتل عائلته. سيبقى هنا.

197
00:15:22,464 --> 00:15:26,968
‫‫‫كلا. لم يوجهوا إليه تهما بعد
‫‫‫وأدلتهم ظرفية على أحسن الأحوال.

198
00:15:28,303 --> 00:15:29,804
‫‫‫أجل، حالا.

199
00:15:31,264 --> 00:15:33,642
‫‫‫أتصل لطلب خدمة يا "دينيس".

200
00:15:34,809 --> 00:15:37,520
‫‫‫شكرا لك. إلى اللقاء حينها.

201
00:15:40,148 --> 00:15:43,151
‫‫‫تبدين كما لو كنت تحركين الأمور هنا.

202
00:15:43,985 --> 00:15:46,529
‫‫‫ومن شكل المكان، أظن أنهم بحاجة إلى ذلك.

203
00:15:46,613 --> 00:15:47,697
‫‫‫حقا؟

204
00:15:47,781 --> 00:15:52,535
‫‫‫أخبريني بأمر. كيف لفتاة مثلك
‫‫‫أن ينتهي بها الحال في مكان كهذا؟

205
00:15:52,619 --> 00:15:53,870
‫‫‫سيكون عليك فعل ما هو أفضل من هذا.

206
00:15:53,953 --> 00:15:57,415
‫‫‫أدعى "سامويل".
‫‫‫وأنا هنا لأطرح عليك سؤالا واحدا.

207
00:15:57,499 --> 00:16:01,961
‫‫‫إن كنت هنا لتنقذين حياة "جيريمي" الصغير،
‫‫‫فما التالي إذن؟

208
00:16:03,463 --> 00:16:06,007
‫‫‫هل ستصحبينه لمكان حيث يعيش فحسب؟

209
00:16:21,439 --> 00:16:23,316
‫‫‫أم إلى مكان ينتمي إليه؟

210
00:16:26,695 --> 00:16:28,780
‫‫‫- ماذا فعلت؟
‫‫‫- الأمر على ما يرام.

211
00:16:28,863 --> 00:16:31,616
‫‫‫- ابق بعيدا.
‫‫‫- أنا صديق يا "تريسي".

212
00:16:32,659 --> 00:16:35,745
‫‫‫- كيف تعرف اسمي؟
‫‫‫- لا بأس. أنت بأمان هنا.

213
00:16:35,829 --> 00:16:38,998
‫‫‫أنا مثلك. نحن جميعا مثلك.

214
00:16:41,209 --> 00:16:42,919
‫‫‫ما هذا المكان؟

215
00:16:44,045 --> 00:16:45,213
‫‫‫الديار.

216
00:16:55,682 --> 00:16:58,935
‫‫‫أهذا مسلخ أم مركز عمليات؟

217
00:16:59,728 --> 00:17:01,229
‫‫‫أيجدر بي طرح هذا السؤال حتى؟

218
00:17:01,980 --> 00:17:03,732
‫‫‫نتمنى لكما أسبوعا لطيفا في الجحيم.

219
00:17:11,823 --> 00:17:13,158
‫‫‫من بعدك.

220
00:17:28,256 --> 00:17:30,091
‫‫‫إذن، منذ متى كنت تعرفين؟

221
00:17:30,175 --> 00:17:34,095
‫‫‫أعرف ماذا؟ أنني لا أريد فعلا
‫‫‫الانضمام لهذه الأخوية؟

222
00:17:34,637 --> 00:17:36,431
‫‫‫أنك تحبين الفتيات.

223
00:17:37,891 --> 00:17:42,645
‫‫‫تجعلين الأمر يبدو وكأن علي التصريح به.
‫‫‫وكأنه اختصاصي الجامعي أو ما شابه.

224
00:17:43,688 --> 00:17:45,648
‫‫‫أنا أغار منك في الواقع.

225
00:17:46,232 --> 00:17:50,069
‫‫‫أول عام جامعي واكتشفت ميولك بالفعل.

226
00:17:50,695 --> 00:17:52,447
‫‫‫لا أدري بهذا الشأن.

227
00:17:52,530 --> 00:17:55,158
‫‫‫الحقيقة هي أنني أقمت علاقات مع الفتيان
‫‫‫أكثر من الفتيات.

228
00:17:55,241 --> 00:17:56,451
‫‫‫حقا؟

229
00:17:57,452 --> 00:17:58,953
‫‫‫كم كان العدد؟

230
00:18:00,789 --> 00:18:03,500
‫‫‫ستة أو سبعة. هذا ليس كثيرا، صحيح؟

231
00:18:05,084 --> 00:18:06,795
‫‫‫يبدو عددا مناسبا.

232
00:18:07,879 --> 00:18:09,589
‫‫‫لكنك لست...

233
00:18:09,672 --> 00:18:12,509
‫‫‫كلا، يستحيل أن تكوني. كنت مشجعة.

234
00:18:12,592 --> 00:18:13,802
‫‫‫لست ماذا؟

235
00:18:14,511 --> 00:18:15,804
‫‫‫عذراء.

236
00:18:17,806 --> 00:18:19,098
‫‫‫عجبا.

237
00:18:20,391 --> 00:18:22,560
‫‫‫نحن مختلفتان جدا.

238
00:18:22,644 --> 00:18:24,979
‫‫‫ربما نحن جاذبتان غريبتان.

239
00:18:25,396 --> 00:18:27,023
‫‫‫جاذبتان غريبتان؟

240
00:18:27,398 --> 00:18:28,942
‫‫‫إنه أمر متعلق بالفيزياء.

241
00:18:29,025 --> 00:18:31,277
‫‫‫كل شيء في الكون
‫‫‫يمتلك شحنة مغناطيسية، صحيح؟

242
00:18:31,361 --> 00:18:33,321
‫‫‫لذا الجاذبات الغريبة هي جسيمات

243
00:18:33,404 --> 00:18:35,532
‫‫‫ينتهي بها الأمر معا
‫‫‫بينما هي لا تنتمي معا حقا،

244
00:18:35,615 --> 00:18:38,159
‫‫‫وعندما تكون معا، تكون خارقة القوة.

245
00:18:38,243 --> 00:18:40,370
‫‫‫تقريبا مثلما يمكننا أن نكون.

246
00:18:41,579 --> 00:18:42,914
‫‫‫أو لا.

247
00:18:43,248 --> 00:18:44,415
‫‫‫ماذا؟

248
00:18:45,083 --> 00:18:46,292
‫‫‫مهلا.

249
00:18:49,087 --> 00:18:52,423
‫‫‫بربك. لا تخبريني أنك أصبت بالذعر الآن.

250
00:18:53,174 --> 00:18:55,093
‫‫‫أعني، انظري. أترين؟

251
00:18:55,927 --> 00:18:57,220
‫‫‫لا يوجد شيء.

252
00:18:58,346 --> 00:19:00,390
‫‫‫المزيد من السخف فحسب.

253
00:19:01,975 --> 00:19:03,309
‫‫‫"غرتش".

254
00:19:07,355 --> 00:19:09,023
‫‫‫ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

255
00:19:12,652 --> 00:19:15,113
‫‫‫بد أت أعتقد أن هذه ليست لعبة.

256
00:19:15,196 --> 00:19:17,448
‫‫‫هذه هي الحياة التي يمكن
‫‫‫أن يحظى بها "جيريمي".

257
00:19:17,532 --> 00:19:19,868
‫‫‫ماذا؟ أن يعمل في كرنفال؟

258
00:19:20,243 --> 00:19:23,580
‫‫‫محاطا بالعائلة. عائلته الحقيقية.

259
00:19:28,334 --> 00:19:31,337
‫‫‫أذكرين أول مرة اختبرت فيها نعمتك؟

260
00:19:31,421 --> 00:19:34,132
‫‫‫"نعمة" قد تكون صفة مبالغا فيها.

261
00:19:34,215 --> 00:19:38,219
‫‫‫كما لو أن الكون بأسره يسري عبرك،
‫‫‫دفعة واحدة.

262
00:19:38,303 --> 00:19:40,805
‫‫‫لم تكن تلك قدرتك وحدها يا "تريسي".

263
00:19:41,681 --> 00:19:44,851
‫‫‫كنت تدخلين إلى أمر أعظم من نفسك.

264
00:19:57,697 --> 00:19:59,157
‫‫‫جميعنا متصلون.

265
00:19:59,741 --> 00:20:01,826
‫‫‫- أود أن أصدق هذا.
‫‫‫- صدقيه.

266
00:20:01,910 --> 00:20:06,372
‫‫‫في كل مرة ينضم فيها أحد إلى هذه العائلة،
‫‫‫يخالجني شعور، هنا.

267
00:20:06,456 --> 00:20:07,749
‫‫‫إنها طاقة على ما أظن.

268
00:20:07,832 --> 00:20:11,544
‫‫‫وهي تزداد قوة كل يوم.
‫‫‫هنا حيث يجب أن يكون "جيريمي".

269
00:20:11,628 --> 00:20:14,255
‫‫‫ماذا، يعيش في المقطورات؟
‫‫‫متنقلا من بلدة إلى أخرى؟

270
00:20:14,339 --> 00:20:18,051
‫‫‫ماذا كنت لتفعلين؟
‫‫‫تعطينه اسما مزيفا؟ وحياة مزيفة؟

271
00:20:18,134 --> 00:20:22,055
‫‫‫هذا صبي يمكنه فعل المعجزات.
‫‫‫لم يجب أن يعيش في الخفاء؟

272
00:20:23,306 --> 00:20:26,142
‫‫‫أحضريه إلى الديار، ويمكنك الانضمام إليه.

273
00:20:27,518 --> 00:20:30,897
‫‫‫أعلم أنك كنت تائهة أنت الأخرى.
‫‫‫إنها طبيعتك.

274
00:20:30,980 --> 00:20:32,357
‫‫‫هذا يكفي.

275
00:20:33,942 --> 00:20:35,860
‫‫‫أعدني فحسب الآن.

276
00:20:36,611 --> 00:20:37,904
‫‫‫حسنا.

277
00:20:40,490 --> 00:20:43,576
‫‫‫اسمعي، لا أحب الإلحاح أبدا،
‫‫‫لكن رجاء خذي هذه.

278
00:20:43,660 --> 00:20:46,120
‫‫‫كي تجدي طريقك إلى هنا مجددا.

279
00:20:50,500 --> 00:20:52,168
‫‫‫هذه "ليديا".

280
00:20:53,211 --> 00:20:54,963
‫‫‫ستأخذك من هنا.

281
00:21:02,845 --> 00:21:05,765
‫‫‫أنا أعرفها. لقد ساعدتها.
‫‫‫أتت إلي عندما كانت حزينة.

282
00:21:05,848 --> 00:21:08,893
‫‫‫- كلا.
‫‫‫- ضممتها بين ذراعي، وكنا نطير.

283
00:21:10,728 --> 00:21:11,813
‫‫‫تحدثنا عن هذا الأمر.

284
00:21:11,896 --> 00:21:14,899
‫‫‫الذكريات التي لديك، ليست ذكرياتك حقا.

285
00:21:14,983 --> 00:21:16,275
‫‫‫ذكريات من هي إذن؟

286
00:21:18,486 --> 00:21:20,697
‫‫‫وإن لم تكن شخصيتي الحقيقية هنا،

287
00:21:23,157 --> 00:21:24,575
‫‫‫فأين أنا إذن؟

288
00:21:28,705 --> 00:21:30,415
‫‫‫ماذا تفعل يا "مات"؟

289
00:21:32,417 --> 00:21:35,920
‫‫‫علي الرحيل. الأمر فقط...
‫‫‫ليس المكان آمنا لك ولـ"ماتي".

290
00:21:36,004 --> 00:21:38,756
‫‫‫- لماذا؟
‫‫‫- لأنه...

291
00:21:41,384 --> 00:21:45,179
‫‫‫هناك شخص آخر يمكنه السيطرة علي. على جسدي.

292
00:21:45,847 --> 00:21:47,181
‫‫‫شخص آخر.

293
00:21:48,182 --> 00:21:50,601
‫‫‫لم تفعل هذا دوما يا "مات"؟

294
00:21:51,519 --> 00:21:54,856
‫‫‫بربك. كنا نزداد قربا من بعضنا.
‫‫‫تجاوزنا 15 عاما

295
00:21:54,939 --> 00:21:58,026
‫‫‫- وتريد أن تفسد كل شيء مجددا؟
‫‫‫- "جانيس".

296
00:21:58,109 --> 00:22:00,445
‫‫‫اسمعي، قمت بأمر شنيع.

297
00:22:00,528 --> 00:22:01,696
‫‫‫يجب أن يكون هذا جيدا.

298
00:22:01,779 --> 00:22:04,991
‫‫‫استخدمت قدرتي لنقل ذكريات رجل

299
00:22:05,074 --> 00:22:07,785
‫‫‫- إلى رأس رجل آخر.
‫‫‫- أجل، رأسي.

300
00:22:07,869 --> 00:22:11,205
‫‫‫هناك شخص ما يستخدم جسدي من دون إذني.

301
00:22:11,289 --> 00:22:12,457
‫‫‫لم أكن أعرف حتى أن بوسعك فعل هذا.

302
00:22:12,540 --> 00:22:14,125
‫‫‫كان عملا خاطئا. أعلم ذلك.

303
00:22:14,208 --> 00:22:17,336
‫‫‫لكن كان علي فعله
‫‫‫للتخلص من هذا المجرم الشرير حقا.

304
00:22:17,420 --> 00:22:19,047
‫‫‫ليس هذا قولا لطيفا. تسارع بوصمي هكذا.

305
00:22:19,130 --> 00:22:21,174
‫‫‫أو على الأقل عقله.

306
00:22:21,257 --> 00:22:24,844
‫‫‫والآن بدأ وعيه يظهر هنا.

307
00:22:24,927 --> 00:22:27,972
‫‫‫- هناك الكثير من المساحة.
‫‫‫- هلا تصمت؟

308
00:22:28,056 --> 00:22:32,560
‫‫‫"جانيس". اسمعي، يمكنني التخلص منه.

309
00:22:33,394 --> 00:22:34,896
‫‫‫الحل موجود بمكان ما. علي العثور عليه فحسب.

310
00:22:34,979 --> 00:22:36,147
‫‫‫حظا موفقا.

311
00:22:36,230 --> 00:22:38,691
‫‫‫أريدك أن تثقي بي. حسنا؟

312
00:22:38,775 --> 00:22:39,984
‫‫‫سأترككما على انفراد قليلا.

313
00:22:40,068 --> 00:22:42,403
‫‫‫- أنت تثقين بي، صحيح؟
‫‫‫- قم بما عليك فعله.

314
00:22:42,487 --> 00:22:44,030
‫‫‫قلت ذلك بنفسك، عقد ونصف،

315
00:22:44,113 --> 00:22:46,699
‫‫‫هذا أمر مميز، صحيح؟ يمكنني إصلاح هذا.

316
00:22:48,618 --> 00:22:50,578
‫‫‫حسنا. حسنا.

317
00:22:51,579 --> 00:22:54,165
‫‫‫تحتاج إلى مكان لتسوي أمورك،
‫‫‫يجدر بك البقاء هنا.

318
00:22:54,248 --> 00:22:57,627
‫‫‫- كلا.
‫‫‫- كلا، أنا أصر. المكان أكثر أمنا لك هنا.

319
00:22:57,710 --> 00:23:00,755
‫‫‫- وسآخذ أنا "ماتي" وسنذهب ونقيم...
‫‫‫- لا تفعلي.

320
00:23:01,506 --> 00:23:03,841
‫‫‫لا تخبريني إلى أين ستذهبين.
‫‫‫لا أريده أن يسمع.

321
00:23:03,925 --> 00:23:06,594
‫‫‫حسنا. حسنا.

322
00:23:11,474 --> 00:23:13,476
‫‫‫- أحبك.
‫‫‫- جيد.

323
00:23:21,943 --> 00:23:27,740
‫‫‫كان هذا تصرفا ذكيا، حتى بالنسبة لك،
‫‫‫ألا تدعها تخبرني إلى أين ستذهب.

324
00:23:27,824 --> 00:23:31,911
‫‫‫لكنك ما زلت لم تكتشف
‫‫‫كيف ستتخلص مني أيها العبقري.

325
00:23:39,252 --> 00:23:41,045
‫‫‫"موهيندر"، اسمع، لا أعرف أين أنت.

326
00:23:41,129 --> 00:23:42,463
‫‫‫فقط... هلا تسدني خدمة؟

327
00:23:42,547 --> 00:23:46,717
‫‫‫عاود الاتصال بي، اتفقنا؟
‫‫‫عندما تصلك هذه الرسالة، اتصل بي فحسب.

328
00:23:50,179 --> 00:23:51,514
‫‫‫"موهيندر"؟

329
00:23:52,807 --> 00:23:53,891
‫‫‫كيف سيساعدك؟

330
00:23:53,975 --> 00:23:57,145
‫‫‫إنه لا يزال يعمل
‫‫‫على أبحاث والده على الأرجح.

331
00:24:00,481 --> 00:24:03,818
‫‫‫لم لا تجرب زوجتك؟ لترى إن كانت ستجيب.

332
00:24:04,902 --> 00:24:06,070
‫‫‫انس الأمر يا "باركمان".

333
00:24:06,154 --> 00:24:09,824
‫‫‫حان الوقت كي تعيد إلي جسدي

334
00:24:12,493 --> 00:24:17,999
‫‫‫وتقبل بأنني أحرز تقدما و...

335
00:24:21,711 --> 00:24:27,592
‫‫‫أن بوسعي أن أجعلك تفعل ما أريده.

336
00:24:27,675 --> 00:24:28,801
‫‫‫حقا؟

337
00:24:29,886 --> 00:24:32,054
‫‫‫هذا يؤذيك قليلا، أليس كذلك؟

338
00:24:34,015 --> 00:24:35,600
‫‫‫في أحلامك.

339
00:24:35,683 --> 00:24:40,188
‫‫‫أتعلم أمرا؟ أنت محق.
‫‫‫أعني، لقد ضاجعت زوجتي.

340
00:24:40,271 --> 00:24:42,857
‫‫‫يمكنك السيطرة علي في أي وقت، صحيح؟

341
00:24:43,399 --> 00:24:44,775
‫‫‫حسنا.

342
00:24:45,109 --> 00:24:48,738
‫‫‫سيطر علي. امنعني من احتساء هذه الجعة. هيا.

343
00:24:50,364 --> 00:24:52,116
‫‫‫هيا. امنعني.

344
00:25:01,542 --> 00:25:03,461
‫‫‫لم لا نرى

345
00:25:04,378 --> 00:25:05,630
‫‫‫كيف ستبلي

346
00:25:07,548 --> 00:25:10,009
‫‫‫في مواجهة المشروبات الأقوى.

347
00:25:15,097 --> 00:25:16,432
‫‫‫مهلا.

348
00:25:20,019 --> 00:25:22,939
‫‫‫أعتقد أنني وجدت أخيرا رسنا لهذا الكلب.

349
00:25:29,570 --> 00:25:31,322
‫‫‫ها أنت. نجح رجلك بمسعاه.

350
00:25:31,405 --> 00:25:33,783
‫‫‫- قمت بكل الترتيبات.
‫‫‫- هذا رائع.

351
00:25:33,866 --> 00:25:36,202
‫‫‫- هل أنت على ما يرام؟
‫‫‫- أجل.

352
00:25:36,285 --> 00:25:39,121
‫‫‫أجل. دعنا فقط... دعنا نخرجه من هنا.

353
00:25:41,332 --> 00:25:42,667
‫‫‫مرحبا.

354
00:25:42,750 --> 00:25:45,253
‫‫‫سيطلقون سراحك يا "جيريمي".

355
00:25:45,336 --> 00:25:47,755
‫‫‫لكن مع من سأعيش؟

356
00:25:49,799 --> 00:25:53,177
‫‫‫ستعيش على بعد بضعة شقق مني
‫‫‫في مبنى سكني في العاصمة.

357
00:25:53,261 --> 00:25:57,181
‫‫‫أعددت لك هوية جديدة. تدعى "جارود ميتشيل"،

358
00:25:57,265 --> 00:26:00,184
‫‫‫وسترتاد مدرسة "جورجتاون" الثانوية.

359
00:26:00,268 --> 00:26:02,353
‫‫‫إذن لن يعرف ما يمكنني فعله؟

360
00:26:02,436 --> 00:26:05,231
‫‫‫ستتعلم التحكم في قدرتك بمساعدة "تريسي".

361
00:26:05,606 --> 00:26:08,985
‫‫‫لكنك ستحتفظ بسرها لنفسك.
‫‫‫إنها الطريقة الوحيدة.

362
00:26:09,819 --> 00:26:11,862
‫‫‫ماذا لو حدث أمر ما؟

363
00:26:14,407 --> 00:26:17,451
‫‫‫لن يحدث شيء. ستكون بأمان.

364
00:26:21,080 --> 00:26:22,957
‫‫‫ستكون غير مرئي.

365
00:26:29,588 --> 00:26:32,925
‫‫‫إذن، ماذا، أتعتقدين أن الأخوية
‫‫‫أحضرتنا إلى هنا لتقتلنا؟

366
00:26:33,009 --> 00:26:35,511
‫‫‫هذا سخيف. إنها مجرد لعبة.

367
00:26:35,594 --> 00:26:37,430
‫‫‫لم تتحرك من تلقاء نفسها فحسب.

368
00:26:38,097 --> 00:26:42,226
‫‫‫لكن لم يكن هناك أحد غيرنا هناك.
‫‫‫كيف يمكنك تفسير الأمر؟

369
00:26:42,310 --> 00:26:44,562
‫‫‫في عالمي، هناك مليون طريقة.

370
00:26:44,645 --> 00:26:47,315
‫‫‫- اذكري واحدة.
‫‫‫- التحريك عن بعد.

371
00:26:48,190 --> 00:26:51,319
‫‫‫لقد رأيته. تبا،
‫‫‫بل إنني أعرف حتى شخصا يملك تلك القدرة.

372
00:26:51,986 --> 00:26:55,740
‫‫‫مهلا، أتقولين إن هناك شخصا آخر يشبهك هنا؟

373
00:26:55,823 --> 00:26:57,658
‫‫‫هذا محتمل جدا.

374
00:26:58,284 --> 00:27:02,246
‫‫‫وماذا، هل يشعر بالملل
‫‫‫ويقوم بخدعة جامعية ضدك؟

375
00:27:02,330 --> 00:27:03,789
‫‫‫ليست خدعة.

376
00:27:04,707 --> 00:27:07,501
‫‫‫أتعتقدين أنهم يحاولون قتلك؟

377
00:27:08,169 --> 00:27:10,463
‫‫‫- ليس أنا.
‫‫‫- من إذن؟

378
00:27:15,051 --> 00:27:17,720
‫‫‫أنا؟ بربك.

379
00:27:17,803 --> 00:27:21,432
‫‫‫فكري في الأمر.
‫‫‫انتحرت أول زميلة لي في السكن

380
00:27:21,515 --> 00:27:25,394
‫‫‫تاركة رسالة غامضة لم تكن موجودة،
‫‫‫ثم أصبحت موجودة.

381
00:27:25,478 --> 00:27:28,898
‫‫‫أعني، ربما كونك كنت على وشك الذبح
‫‫‫لم يكن مصادفة.

382
00:27:29,899 --> 00:27:32,818
‫‫‫"كلير"، هذه مبالغة منك بعض الشيء.

383
00:27:32,902 --> 00:27:35,863
‫‫‫تبدو كنظرية مؤامرة جنونية.

384
00:27:38,199 --> 00:27:41,118
‫‫‫والتي تصف حياتك بأسرها تقريبا.

385
00:27:43,412 --> 00:27:44,914
‫‫‫ماذا كان ذلك؟

386
00:27:47,291 --> 00:27:48,709
‫‫‫لا أدري.

387
00:27:53,172 --> 00:27:55,299
‫‫‫"آش"، توقفي عن هذا. هيا.

388
00:27:55,383 --> 00:27:57,635
‫‫‫مهلا، هل أنتما على ما يرام؟

389
00:27:57,718 --> 00:28:00,971
‫‫‫- هل وجدتما دليلا آخر؟
‫‫‫- وكأنني سأخبرك.

390
00:28:01,055 --> 00:28:04,392
‫‫‫اسمعي، زميلتك في السكن في غاية الذعر،
‫‫‫ونحن لا نأبه بأمر الكنز.

391
00:28:04,475 --> 00:28:06,477
‫‫‫لنبق معا فحسب ونخرج من هنا،

392
00:28:06,560 --> 00:28:09,980
‫‫‫وبمجرد أن نجده،
‫‫‫يمكنكما الحصول عليه، اتفقنا؟

393
00:28:10,064 --> 00:28:12,733
‫‫‫- حسنا. أيمكننا الذهاب فحسب؟
‫‫‫- اتفقنا.

394
00:28:14,110 --> 00:28:15,486
‫‫‫قودي الطريق.

395
00:28:53,065 --> 00:28:55,109
‫‫‫سنأخذ سيارتي. أمامنا مباشرة.

396
00:28:55,943 --> 00:28:59,280
‫‫‫- أنت مريض!
‫‫‫- نحن نعلم ماذا حل بوالديك!

397
00:29:03,742 --> 00:29:05,953
‫‫‫أنت تنجو بارتكابك لجريمة قتل أيها...

398
00:29:06,036 --> 00:29:07,037
‫‫‫اتركيه.

399
00:29:07,121 --> 00:29:09,748
‫‫‫- أنت.
‫‫‫- لا تؤذه.

400
00:29:09,832 --> 00:29:11,959
‫‫‫"جيريمي"، توقف. اتركه.

401
00:29:19,592 --> 00:29:20,634
‫‫‫ابتعد عنه بحق الجحيم.

402
00:29:20,718 --> 00:29:24,263
‫‫‫- "جيريمي"، يمكنك إنقاذه.
‫‫‫- ابتعد عنه بحق الجحيم.

403
00:29:24,346 --> 00:29:25,681
‫‫‫ليتراجع الجميع. تراجعوا.

404
00:29:25,764 --> 00:29:28,517
‫‫‫أصغ إلي يا "جيريمي". يمكنك مساعدته.
‫‫‫يمكنك إنقاذه.

405
00:29:28,601 --> 00:29:32,229
‫‫‫ليتراجع الجميع. والآن، أصغ يا بني.

406
00:29:32,313 --> 00:29:35,065
‫‫‫ستعود إلى الداخل، حيث تنتمي.

407
00:29:35,149 --> 00:29:38,110
‫‫‫تعلم ما فعلته بأمك وأبيك.

408
00:29:39,320 --> 00:29:42,656
‫‫‫هيا يا "جيريمي".
‫‫‫يمكنك إنقاذه. يمكنك فعلها.

409
00:29:49,997 --> 00:29:51,290
‫‫‫"جيريمي".

410
00:30:05,888 --> 00:30:09,183
‫‫‫أنت لا تفهم أي شيء عما يحدث هنا.

411
00:30:09,266 --> 00:30:11,936
‫‫‫مات 3 أشخاص. أنا أفهم هذا.

412
00:30:12,019 --> 00:30:14,688
‫‫‫وذلك الفتى، أيا ما كان، هو المسؤول عن ذلك.

413
00:30:14,772 --> 00:30:18,776
‫‫‫أتريد أن يتكرر الأمر مجددا؟
‫‫‫دعني أتحدث معه.

414
00:30:19,693 --> 00:30:21,195
‫‫‫تتحدثين معه؟

415
00:30:22,154 --> 00:30:25,491
‫‫‫انتهيتما من التحدث إليه، كليكما.

416
00:30:33,457 --> 00:30:36,835
‫‫‫أتعتقد أن القتلة ينجون بجرائهم؟
‫‫‫ليس في هذه البلدة.

417
00:30:43,342 --> 00:30:45,219
‫‫‫"غيل"، أين الصبي؟

418
00:30:48,305 --> 00:30:49,723
‫‫‫"غيل"، هل تسمعني؟

419
00:30:50,057 --> 00:30:54,937
‫‫‫اختفى الفتى. "غيل"، هل تسمعني؟

420
00:30:56,063 --> 00:30:58,315
‫‫‫لم تعد قويا الآن، أليس كذلك؟

421
00:31:05,239 --> 00:31:08,075
‫‫‫هيا، اضربني بأقصى قوتك.

422
00:31:09,243 --> 00:31:10,995
‫‫‫امنحني سببا.

423
00:31:29,263 --> 00:31:30,598
‫‫‫أنت لست طبيعيا.

424
00:31:31,473 --> 00:31:33,267
‫‫‫لا تنتمي إلى هذا المكان.

425
00:31:38,314 --> 00:31:39,398
‫‫‫انطلق.

426
00:31:46,113 --> 00:31:47,489
‫‫‫أيعجبك ذلك؟

427
00:31:48,282 --> 00:31:49,867
‫‫‫أتعرف ما هذا؟

428
00:31:50,451 --> 00:31:55,831
‫‫‫ابتعت هذا مع "جانيس" خلال رحلتنا
‫‫‫إلى "إنسينادا" في ذكرى زواجنا.

429
00:31:56,457 --> 00:32:00,210
‫‫‫وإنه لأمر شاعري جدا أن أستخدمه لدفنك.

430
00:32:00,294 --> 00:32:02,546
‫‫‫تدفنني أم تدفن الحقيقة؟

431
00:32:02,630 --> 00:32:07,635
‫‫‫الحقيقة؟ ماذا؟ أنك نكرة.
‫‫‫مجرد تلفيق ألفه خيالي.

432
00:32:09,470 --> 00:32:11,805
‫‫‫لنسكت تلك الأصوات، هلا نفعل ذلك؟

433
00:32:15,643 --> 00:32:17,770
‫‫‫زوجتك هجرتك.

434
00:32:19,313 --> 00:32:21,732
‫‫‫أتعتقد أنها أرادت أن تمنحك مساحتك الخاصة؟

435
00:32:21,815 --> 00:32:25,069
‫‫‫إنها لا تطيق رؤيتك. أنت مثير للشفقة.

436
00:32:25,152 --> 00:32:29,490
‫‫‫أتعلم ما الذي قالته لي
‫‫‫أمام المدفأة ليلة أمس؟

437
00:32:30,491 --> 00:32:33,702
‫‫‫"لم لا يمكنك أن تكون هكذا طوال الوقت؟"

438
00:32:37,831 --> 00:32:39,458
‫‫‫عندما ترحل،

439
00:32:41,669 --> 00:32:44,963
‫‫‫سنعيش أنا و"جانيس" حياة جميلة معا.

440
00:32:48,509 --> 00:32:51,512
‫‫‫أنت تسعى بشدة لتتلاءم.

441
00:32:53,389 --> 00:32:55,933
‫‫‫لم لا تتقبل قدراتك؟

442
00:32:57,101 --> 00:33:01,021
‫‫‫لم تصر على أن تكون منسيا هكذا؟

443
00:33:04,024 --> 00:33:06,110
‫‫‫يا إلهي يا رجل. أنت خائف.

444
00:33:09,321 --> 00:33:11,198
‫‫‫أنت خائف من الموت.

445
00:33:13,992 --> 00:33:15,911
‫‫‫وقد فقدت وعيك للتو.

446
00:33:17,121 --> 00:33:19,665
‫‫‫لقد فقدت وعيك للتو.

447
00:33:28,966 --> 00:33:30,217
‫‫‫أجل.

448
00:33:38,100 --> 00:33:39,977
‫‫‫- "مات".
‫‫‫- "باركمان".

449
00:33:40,561 --> 00:33:42,896
‫‫‫لقد نجحت يا عزيزتي، فعلتها حقا.

450
00:33:43,564 --> 00:33:45,399
‫‫‫"باركمان"؟ حسنا.

451
00:33:47,568 --> 00:33:49,403
‫‫‫غرفة التجهيز

452
00:33:55,576 --> 00:33:56,660
‫‫‫المذبح

453
00:33:56,744 --> 00:33:57,911
‫‫‫"المذبح."

454
00:33:59,496 --> 00:34:00,956
‫‫‫"غرفة التجهيز."

455
00:34:03,250 --> 00:34:05,878
‫‫‫المذبح يبدو أكثر خطرا. سنسلك هذا الطريق.

456
00:34:05,961 --> 00:34:08,672
‫‫‫ظننت أننا سنبقى معا؟

457
00:34:08,756 --> 00:34:09,923
‫‫‫مستحيل.

458
00:34:15,763 --> 00:34:19,683
‫‫‫لنتفقد هذا بسرعة فحسب، وسنلحق بهما.

459
00:34:35,949 --> 00:34:37,534
‫‫‫لقد فزنا.

460
00:34:38,619 --> 00:34:39,953
‫‫‫نوعا ما.

461
00:34:41,455 --> 00:34:43,999
‫‫‫سأذهب لأحضر "باريس" و"نيكول".

462
00:34:48,629 --> 00:34:51,298
‫‫‫- أتفهم الأمر بالمناسبة.
‫‫‫- تتفهمين ماذا؟

463
00:34:51,965 --> 00:34:56,303
‫‫‫رغبتك في الهروب من عالمك المخيف
‫‫‫وعيش حياة طبيعية.

464
00:34:56,887 --> 00:35:00,390
‫‫‫لم يكن يجدر بي وضعك تحت الضغط
‫‫‫والتحدث إليك بشأن إقامة علاقة.

465
00:35:00,474 --> 00:35:03,644
‫‫‫- آخر ما تحتاجين إليه الآن...
‫‫‫- أنا أحتاج إليك.

466
00:35:04,478 --> 00:35:05,771
‫‫‫ثقي بي.

467
00:35:08,315 --> 00:35:09,483
‫‫‫ماذا؟

468
00:35:11,318 --> 00:35:12,611
‫‫‫"غرتشن"؟

469
00:35:29,753 --> 00:35:31,505
‫‫‫ماذا يجري؟

470
00:35:39,596 --> 00:35:41,515
‫‫‫يا إلهي يا "كلير".

471
00:35:53,110 --> 00:35:56,363
‫‫‫- يا...
‫‫‫- إلهي.

472
00:35:58,407 --> 00:35:59,700
‫‫‫"بيكي"؟

473
00:36:00,534 --> 00:36:02,035
‫‫‫أمسكا بها.

474
00:36:12,129 --> 00:36:14,131
‫‫‫بعض المساعدة رجاء.

475
00:36:15,090 --> 00:36:16,800
‫‫‫- "كلير"؟
‫‫‫- يا إلهي. "كلير".

476
00:36:16,884 --> 00:36:18,427
‫‫‫يا إلهي. لا تفعليها.

477
00:36:18,510 --> 00:36:21,430
‫‫‫- توقفي!
‫‫‫- لا تفعليها! لا...

478
00:36:22,222 --> 00:36:24,224
‫‫‫- ماذا بحق...
‫‫‫- ماذا؟

479
00:36:24,308 --> 00:36:25,893
‫‫‫كيف قمت...

480
00:36:27,394 --> 00:36:29,187
‫‫‫ماذا يجري؟

481
00:36:30,898 --> 00:36:32,774
‫‫‫ماذا سنفعل؟

482
00:36:42,659 --> 00:36:43,952
‫‫‫"نوح".

483
00:37:19,947 --> 00:37:21,782
‫‫‫كان بوسعنا إنقاذه.

484
00:37:22,324 --> 00:37:24,242
‫‫‫كان بحاجة إلى ديار.

485
00:37:28,914 --> 00:37:30,457
‫‫‫ديار حقيقية.

486
00:37:45,806 --> 00:37:47,265
‫‫‫"تريسي".

487
00:37:48,141 --> 00:37:49,351
‫‫‫اسمعي.

488
00:37:50,143 --> 00:37:51,812
‫‫‫أنا آسف يا "تريسي".

489
00:37:53,981 --> 00:37:58,485
‫‫‫كان يفترض أن يكون هذا أمرا بسيطا.
‫‫‫ادخل فحسب وأوقع على خروجه.

490
00:37:59,027 --> 00:38:00,278
‫‫‫خلت أن بوسعي تدبر الأمر.

491
00:38:00,362 --> 00:38:03,115
‫‫‫بإخفائه بعيدا لبقية حياته؟

492
00:38:03,198 --> 00:38:06,910
‫‫‫وقفت على شرفة منزله وأخبرته أنني لن أخذله.

493
00:38:06,994 --> 00:38:08,328
‫‫‫لكنك خذلته.

494
00:38:10,330 --> 00:38:11,873
‫‫‫كلانا خذلناه.

495
00:38:12,499 --> 00:38:14,835
‫‫‫فعلت ما ظننت أنه الصواب.

496
00:38:15,669 --> 00:38:17,254
‫‫‫وكنت مخطئا.

497
00:38:19,214 --> 00:38:21,758
‫‫‫كنت مخطئا طيلة كل هذه السنوات.

498
00:38:21,842 --> 00:38:23,969
‫‫‫أيجب أن نكون غير مرئيين؟

499
00:38:24,344 --> 00:38:27,264
‫‫‫أتظن أننا نستطيع العيش فحسب
‫‫‫يوما ما يا "نوح"؟

500
00:38:27,347 --> 00:38:28,932
‫‫‫في العلن؟

501
00:38:32,019 --> 00:38:33,687
‫‫‫ليس بعد اليوم، كلا.

502
00:38:36,273 --> 00:38:38,191
‫‫‫لا تتصل بي مجددا قط.

503
00:39:20,358 --> 00:39:22,736
‫‫‫- مرحبا.
‫‫‫- مرحبا.

504
00:39:25,238 --> 00:39:27,741
‫‫‫أخفتنا كثيرا يا أخي.

505
00:39:30,035 --> 00:39:32,162
‫‫‫أعلم. أنا آسف. فقط كنت...

506
00:39:33,914 --> 00:39:38,210
‫‫‫كان علي أن أرى إن كان بوسعي...

507
00:39:41,588 --> 00:39:43,548
‫‫‫أنا أفضل حالا بكثير الآن.

508
00:39:44,466 --> 00:39:45,926
‫‫‫ليس تماما.

509
00:39:46,426 --> 00:39:50,847
‫‫‫سنبدأ مجددا. من البداية. أتسمعني؟

510
00:39:55,727 --> 00:39:56,978
‫‫‫أجل.

511
00:39:58,146 --> 00:40:00,190
‫‫‫شكرا لكليكما.

512
00:40:04,277 --> 00:40:05,612
‫‫‫أنا أحبك.

513
00:40:07,155 --> 00:40:10,450
‫‫‫ستحبينني أكثر بعدما أستحم.

514
00:40:40,188 --> 00:40:41,648
‫‫‫دعني أخمن.

515
00:40:42,774 --> 00:40:44,734
‫‫‫تريد استعادة جسمك.

516
00:40:44,818 --> 00:40:47,821
‫‫‫هل ظننت أنك كنت تفوز حقا؟

517
00:40:47,904 --> 00:40:50,949
‫‫‫بمجرد أن فقدت وعيك، تسللت إلى الداخل.

518
00:40:51,533 --> 00:40:53,702
‫‫‫والآن بت في مركز القيادة.

519
00:40:54,244 --> 00:40:56,496
‫‫‫لن تنجو بفعلتك هذه قط.

520
00:40:57,289 --> 00:40:58,748
‫‫‫لقد نجوت بالفعل.

521
00:42:34,552 --> 00:42:37,264
‫‫‫يتبع...

522
00:43:12,841 --> 00:43:13,842
‫‫‫Arabic

