﻿1
00:00:01,585 --> 00:00:03,087
‫‫‫في الحلقات السابقة من هيروز...

2
00:00:03,254 --> 00:00:05,297
‫‫‫"لورين"، تسعدني رؤيتك.

3
00:00:05,381 --> 00:00:06,549
‫‫‫العشاء جاهز يا قوم.

4
00:00:06,632 --> 00:00:08,300
‫‫‫- أأحضرت معك مواعدة؟
‫‫‫- لا.

5
00:00:08,384 --> 00:00:09,468
‫‫‫كيف تقابلتما؟

6
00:00:09,552 --> 00:00:11,762
‫‫‫كنت أعمل مع "لورين" في "بريماتيك".

7
00:00:11,846 --> 00:00:13,931
‫‫‫إنها تشبه المواعدات جدا.

8
00:00:14,640 --> 00:00:16,600
‫‫‫أنا ميت. أنت وهو تعرفان ذلك.

9
00:00:16,642 --> 00:00:17,727
‫‫‫لم لا تخبريننا بالسبب؟

10
00:00:17,810 --> 00:00:21,063
‫‫‫في رأي العالم، لا يزال "نيثان" حيا.

11
00:00:21,188 --> 00:00:23,816
‫‫‫- نعم، لكن لست أنا.
‫‫‫- إنها ذكرياتك.

12
00:00:23,899 --> 00:00:27,445
‫‫‫روحه وعقله تقاومان لأجل أسرته.

13
00:00:27,570 --> 00:00:30,573
‫‫‫سأعثر عليه وسأعيده يا أمي.

14
00:00:30,698 --> 00:00:34,910
‫‫‫- انتهى الأمر. لم يعد ذلك ممكنا.
‫‫‫- سأجد طريقة.

15
00:00:35,745 --> 00:00:38,414
‫‫‫ربما لا يفترض بي أن أحظى بحياة طبيعية.

16
00:00:38,456 --> 00:00:40,082
‫‫‫يبدو لي أنك تستسلمين.

17
00:00:40,124 --> 00:00:41,792
‫‫‫أريد أن أعرف إلى ماذا تقود هذه.

18
00:00:41,917 --> 00:00:44,503
‫‫‫- من أين حصلت على هذه؟
‫‫‫- سرقتها من والدي.

19
00:00:45,004 --> 00:00:46,046
‫‫‫عليك إعادتي.

20
00:00:46,130 --> 00:00:47,173
‫‫‫أحتاج إلى معرفة الحقيقة.

21
00:00:47,256 --> 00:00:49,717
‫‫‫قدرات أخيك قد تزداد آلاف الأضعاف.

22
00:00:49,800 --> 00:00:52,136
‫‫‫وقد كرست حياتي كي لا يعرف ذلك.

23
00:00:52,219 --> 00:00:53,804
‫‫‫منذ متى تكذب علي؟

24
00:00:53,888 --> 00:00:57,433
‫‫‫كان يجب التحكم بك.
‫‫‫تملك القدرة على قتل الملايين.

25
00:00:57,516 --> 00:00:58,893
‫‫‫لقد خنتني.

26
00:01:02,688 --> 00:01:05,691
‫‫‫الفصل الحادي عشر: المرحلة الخامسة

27
00:01:10,404 --> 00:01:12,656
‫‫‫كرنفال "الأخوة سوليفان"

28
00:01:18,454 --> 00:01:20,456
‫‫‫أعرف الحقيقة يا "سامويل".

29
00:01:24,043 --> 00:01:27,838
‫‫‫لكن لدي ابنة أعتني بها. لذا سرك بأمان معي.

30
00:01:35,137 --> 00:01:37,181
‫‫‫أردت رؤيتي يا "سامويل"؟

31
00:01:37,556 --> 00:01:42,353
‫‫‫لا أعرف لم أقرأ هذه الصحف.
‫‫‫لا تحمل سوى الأنباء السيئة.

32
00:01:44,980 --> 00:01:46,774
‫‫‫يحث ذلك المرء على التساؤل، أليس كذلك؟

33
00:01:47,191 --> 00:01:49,819
‫‫‫- حيال ماذا؟
‫‫‫- طبيعة وجودنا الوضيع.

34
00:01:50,778 --> 00:01:52,863
‫‫‫يريد الناس أن يؤمنوا
‫‫‫بوجود الأمل في كل مكان،

35
00:01:52,988 --> 00:01:54,573
‫‫‫لكن يقرأ المرء هذه.

36
00:01:54,990 --> 00:01:58,244
‫‫‫يحثك ذلك على التساؤل إن كان مقدر لنا
‫‫‫أن نكون آخر جيل من فصيلتنا.

37
00:01:58,494 --> 00:02:01,205
‫‫‫وفي تلك الحالة، كيف نمنع حدوث ذلك؟

38
00:02:01,997 --> 00:02:04,291
‫‫‫لا أفكر في الأمر كثيرا.

39
00:02:05,084 --> 00:02:06,460
‫‫‫ينبغي لك ذلك.

40
00:02:07,294 --> 00:02:10,923
‫‫‫لقد نشأت في هذه العائلة.
‫‫‫كنت عضوا وفيا وموثوقا به طوال حياتك.

41
00:02:11,298 --> 00:02:12,758
‫‫‫لهذا أريد أن أطلب منك معروفا.

42
00:02:12,842 --> 00:02:16,136
‫‫‫برحيل "إدغار"،
‫‫‫أيمكنك أن تشرفني بأن تكون مساعدي؟

43
00:02:19,640 --> 00:02:22,852
‫‫‫- أم أقول "بعض مساعدي"؟
‫‫‫- الشرف لي.

44
00:02:22,977 --> 00:02:25,688
‫‫‫جيد. لأني أريد أن أوكلك بأولى مهماتك
‫‫‫لاستعادة بعض الملفات

45
00:02:25,813 --> 00:02:30,192
‫‫‫من شقة السيد "نوح بينيت". ستكون موجودة
‫‫‫في صندوق مكتوب عليه "بريماتيك".

46
00:02:33,863 --> 00:02:35,239
‫‫‫لمن أعطي هذه؟

47
00:02:41,495 --> 00:02:43,205
‫‫‫أيمكنني استخدام أصدقائي؟

48
00:02:48,711 --> 00:02:51,797
‫‫‫أعتقد أنهم سيكونون
‫‫‫ذوي فائدة في هذه المهمة.

49
00:02:54,216 --> 00:02:58,220
‫‫‫"هيروز"

50
00:03:08,397 --> 00:03:10,274
‫‫‫"دانكو"

51
00:03:10,357 --> 00:03:11,567
‫‫‫البوصلة

52
00:03:11,692 --> 00:03:12,902
‫‫‫تدمر منزل في "نيويورك" بسبب صدع أرض

53
00:03:13,027 --> 00:03:14,236
‫‫‫"سامويل"

54
00:03:21,410 --> 00:03:25,164
‫‫‫كيف تعمل البوصلة؟

55
00:03:47,311 --> 00:03:49,855
‫‫‫- مساء الخير يا سيد "بينيت".
‫‫‫- مرحبا يا آنسة "غيلمور".

56
00:03:52,274 --> 00:03:53,776
‫‫‫تفضلي بالدخول.

57
00:03:56,320 --> 00:04:00,407
‫‫‫كان بوسعي إقلالك بسهولة من منزلك.

58
00:04:00,491 --> 00:04:02,326
‫‫‫فأنت أقرب إلى السينما.

59
00:04:02,409 --> 00:04:05,287
‫‫‫أنا طلبت الخروج معك.
‫‫‫يبدو لي أنه من العدل أن أقلك أنا.

60
00:04:06,872 --> 00:04:10,668
‫‫‫- ألا يريحك ذلك؟
‫‫‫- لا. إطلاقا. الأمر وما فيه...

61
00:04:12,211 --> 00:04:14,004
‫‫‫أنه مضى وقت طويل منذ واعدت إحداهن.

62
00:04:14,088 --> 00:04:17,299
‫‫‫تقريبا تخطيت الثورة الجنسية.

63
00:04:18,467 --> 00:04:20,219
‫‫‫من قال شيئا عن الجنس؟

64
00:04:24,348 --> 00:04:25,683
‫‫‫ما كل ذلك؟

65
00:04:29,186 --> 00:04:31,438
‫‫‫هؤلاء هم الأشرار. كما أعتقد، لا أدري.

66
00:04:31,522 --> 00:04:34,900
‫‫‫صار الحصول على الموارد صعبا
‫‫‫من بعد إغلاق "بريماتيك".

67
00:04:35,150 --> 00:04:36,360
‫‫‫- بوصلة؟
‫‫‫- يبدو أنها

68
00:04:36,443 --> 00:04:39,363
‫‫‫مفتاح اللغز.
‫‫‫لدرجة أنها تستحق أن يقتل في سبيلها.

69
00:04:39,488 --> 00:04:41,949
‫‫‫لقد صادفت اثنتين منها. انظري.

70
00:04:45,911 --> 00:04:48,580
‫‫‫- كانت هنا.
‫‫‫- ربما وضعتها في مكان ما.

71
00:04:48,664 --> 00:04:49,665
‫‫‫لا.

72
00:04:50,958 --> 00:04:52,084
‫‫‫"كلير".

73
00:04:53,002 --> 00:04:56,255
‫‫‫- أخذتها؟
‫‫‫- حين كانت هنا ليلة أمس. اللعنة.

74
00:04:59,258 --> 00:05:00,259
‫‫‫بريد صوتي.

75
00:05:00,718 --> 00:05:03,846
‫‫‫"كلير". هذا أنا. أعرف أنك أخذت البوصلة.

76
00:05:03,971 --> 00:05:07,016
‫‫‫أيا كان ما تفعلينه الآن، فأرجوك أن تتوقفي.

77
00:05:07,224 --> 00:05:09,560
‫‫‫هذا الأمر أخطر بكثير مما تعتقدين.

78
00:05:10,686 --> 00:05:11,895
‫‫‫اتصلي بي حالا.

79
00:05:13,605 --> 00:05:16,650
‫‫‫دعني أحزر. لن نذهب إلى السينما الليلة.

80
00:05:18,360 --> 00:05:21,697
‫‫‫أعطني رقمها. العمل
‫‫‫لصالح الاستخبارات المركزية له بعض الفوائد،

81
00:05:21,780 --> 00:05:24,116
‫‫‫مثل إيهام الإرهابيين بالغرق
‫‫‫والفطائر اللذيذة،

82
00:05:24,199 --> 00:05:26,285
‫‫‫والقدرة على تعقب المكالمات.

83
00:05:26,368 --> 00:05:29,705
‫‫‫- ما هو الرقم؟
‫‫‫- 703-555-0187.

84
00:05:32,041 --> 00:05:35,002
‫‫‫حين نحصل على مواقع أبراج التغطية،
‫‫‫يمكننا فتح برنامج الخرائط

85
00:05:35,044 --> 00:05:37,337
‫‫‫لنعرف إلى أين تتوجه.

86
00:05:40,466 --> 00:05:41,467
‫‫‫شكرا لك.

87
00:05:42,760 --> 00:05:44,053
‫‫‫أنا مدين لك.

88
00:05:46,680 --> 00:05:49,475
‫‫‫ستكون الأمور
‫‫‫على ما يرام يا "نوح". سنعثر عليها.

89
00:06:04,573 --> 00:06:06,408
‫‫‫كرنفال "الأخوة سوليفان"

90
00:06:07,743 --> 00:06:09,953
‫‫‫قطعنا هذا الطريق للذهاب إلى كرنفال؟

91
00:06:11,705 --> 00:06:13,207
‫‫‫أعتقد ذلك.

92
00:06:15,626 --> 00:06:17,419
‫‫‫البوصلة تشير إليه.

93
00:06:19,213 --> 00:06:21,298
‫‫‫لطالما اعتقدت أن مكاني هو عرض المسوخ.

94
00:06:21,381 --> 00:06:23,008
‫‫‫لكني لم أقصد ذلك حرفيا قط.

95
00:06:34,269 --> 00:06:36,438
‫‫‫- أعرف لماذا أنت هنا.
‫‫‫- جيد.

96
00:06:37,856 --> 00:06:40,776
‫‫‫إذن، ستوفر علي الحديث الطويل الممل.

97
00:06:42,736 --> 00:06:46,782
‫‫‫"بيتر"، هناك 5 مراحل للحزن.
‫‫‫عليك أن تتخطى مرحلة النكران

98
00:06:46,865 --> 00:06:49,118
‫‫‫وتدخل في مرحلة تقبل الأمر.

99
00:06:49,201 --> 00:06:52,788
‫‫‫- لم يمت يا أمي.
‫‫‫- عزيزي، مات "نيثان" قبل أشهر.

100
00:06:52,913 --> 00:06:55,165
‫‫‫رغم إنكاري الشديد للأمر.

101
00:06:55,999 --> 00:06:58,335
‫‫‫لا. إنه موجود. داخل "سيلار".

102
00:06:58,877 --> 00:07:01,088
‫‫‫لماذا تظنين أننا ما زلنا أحياء؟
‫‫‫أبقانا "نيثان" أحياء.

103
00:07:01,213 --> 00:07:03,006
‫‫‫لذا سأعثر عليه،

104
00:07:03,590 --> 00:07:05,342
‫‫‫وسأقضي على "سيلار" بشكل نهائي.

105
00:07:05,425 --> 00:07:07,970
‫‫‫كيف تنوي مقاتلته بكل ما لديه من قدرات؟

106
00:07:08,220 --> 00:07:10,472
‫‫‫لن يكون ذلك صعبا ما أن أسلبه إياها.

107
00:07:11,056 --> 00:07:12,266
‫‫‫أشكرك على القدوم يا "رينيه".

108
00:07:13,225 --> 00:07:14,226
‫‫‫هذا أقل ما يمكنني فعله.

109
00:07:17,771 --> 00:07:20,107
‫‫‫أرجوك يا "بيتر"، فكر فيما تنويه.

110
00:07:21,942 --> 00:07:24,361
‫‫‫لقد فكرت. سأذهب وأستعيد "نيثان".

111
00:07:24,903 --> 00:07:28,115
‫‫‫ماذا سيحدث حين تجد
‫‫‫أنه لم يعد موجودا لتستعيده؟

112
00:07:28,824 --> 00:07:30,492
‫‫‫أعتقد أني سأتصالح مع فكرة الانتقام.

113
00:07:38,292 --> 00:07:42,212
‫‫‫- ربما لا ينبغي لنا فعل هذا.
‫‫‫- ماذا؟ نقود السيارة منذ 21 ساعة.

114
00:07:42,504 --> 00:07:44,381
‫‫‫أعلم. كانت فكرة غبية.

115
00:07:44,923 --> 00:07:48,677
‫‫‫ماذا لو قابلنا "بيكي" المجنونة؟
‫‫‫لقد حاولت بالفعل قتلك مرة.

116
00:07:49,094 --> 00:07:51,889
‫‫‫مرتين في الواقع. لكنك ستحمينني، أليس كذلك؟

117
00:07:52,264 --> 00:07:55,684
‫‫‫أنا جادة. حسنا؟ ليس عليك فعل هذا.

118
00:07:56,518 --> 00:07:58,645
‫‫‫وبعد تفكيري في الأمر، ولا أنا كذلك.

119
00:07:59,146 --> 00:08:00,564
‫‫‫"كلير"، انتظري.

120
00:08:01,648 --> 00:08:05,694
‫‫‫أنا هنا بسببك. لدعمك مهما كانت العواقب.
‫‫‫لذا عليك فعل هذا.

121
00:08:05,777 --> 00:08:08,238
‫‫‫- حقا؟
‫‫‫- لقد قدنا مسافة يوم،

122
00:08:08,322 --> 00:08:09,948
‫‫‫لكن تسلكين هذا الدرب طوال حياتك،

123
00:08:10,032 --> 00:08:11,450
‫‫‫وقد قادك إلى هنا.

124
00:08:11,533 --> 00:08:13,327
‫‫‫لذا عليك على الأقل أن تتفقدي المكان.

125
00:08:15,829 --> 00:08:17,039
‫‫‫"كلير".

126
00:08:18,832 --> 00:08:20,500
‫‫‫كم أنا سعيد أنك تمكنت من الحضور.

127
00:08:25,505 --> 00:08:28,217
‫‫‫أعلم أن المكان قد يبدو مخيفا من الخارج،

128
00:08:28,300 --> 00:08:29,551
‫‫‫لكنك ستعتادين عليه.

129
00:08:30,802 --> 00:08:34,598
‫‫‫تفضلا. إذن مرور مجاني.
‫‫‫الليلة كلها على حسابي. كل شيء.

130
00:08:35,766 --> 00:08:38,435
‫‫‫- تحبين الكرنفالات، صحيح؟
‫‫‫- أعتقد ذلك.

131
00:08:38,769 --> 00:08:43,023
‫‫‫شكرا لك. لكننا نلقي نظرة فحسب.

132
00:08:43,941 --> 00:08:45,025
‫‫‫طبعا.

133
00:08:45,150 --> 00:08:47,903
‫‫‫لكني لا أعرف ماذا يفترض أن أرى.

134
00:08:47,986 --> 00:08:50,155
‫‫‫المكان طبيعي أكثر مما يبدو.

135
00:08:50,530 --> 00:08:52,699
‫‫‫هذا فقط جزء "العرض" من العمل.

136
00:08:53,867 --> 00:08:56,828
‫‫‫علينا جني المال بأكثر طريقة أمينة ممكنة.

137
00:08:57,537 --> 00:09:00,415
‫‫‫ننتقل من بلدة لأخرى، دائما ننتقل.

138
00:09:01,250 --> 00:09:02,542
‫‫‫على الأقل حاليا.

139
00:09:03,252 --> 00:09:06,088
‫‫‫حتى نجد طريقة أفضل وأكثر دواما للعيش.

140
00:09:06,880 --> 00:09:09,549
‫‫‫- أتحبان الفشار؟
‫‫‫- من لا يحبه؟

141
00:09:10,384 --> 00:09:13,136
‫‫‫هذا أفضل فشار في العالم.

142
00:09:13,220 --> 00:09:14,638
‫‫‫وهذا ليس مجرد كلاما.

143
00:09:18,642 --> 00:09:21,478
‫‫‫- عجبا! إنه لذيذ.
‫‫‫- لدي فكرة.

144
00:09:21,853 --> 00:09:23,981
‫‫‫ابقيا حتى تنهيا الفشار.

145
00:09:24,856 --> 00:09:26,817
‫‫‫تجولا بمفردكما. قابلا أفراد عائلتي.

146
00:09:27,567 --> 00:09:29,361
‫‫‫حين تنتهيان، سأوصلكما إلى السيارة،

147
00:09:29,444 --> 00:09:30,821
‫‫‫ويمكنكما العودة إلى المدرسة.

148
00:09:30,904 --> 00:09:33,073
‫‫‫- أهذا مرض؟
‫‫‫- حسنا.

149
00:09:35,742 --> 00:09:37,244
‫‫‫حتى تنهيا الفشار.

150
00:09:42,582 --> 00:09:45,043
‫‫‫كل وشم، هو نذير لأمور مقبلة.

151
00:09:45,377 --> 00:09:47,838
‫‫‫إلام يفترض أن ننظر هنا؟

152
00:09:48,505 --> 00:09:51,174
‫‫‫لا أدري. لكن ما زال لدي الكثير.

153
00:09:52,050 --> 00:09:55,554
‫‫‫لا يعرف المرء أبدا أي مستقبل سيظهر أمامك.

154
00:09:57,139 --> 00:09:59,349
‫‫‫كل وشم، هو تنبؤ لأمور مقبلة.

155
00:10:00,058 --> 00:10:03,270
‫‫‫جلدها لوحة تنافس أعمال "فان جوخ".

156
00:10:03,729 --> 00:10:05,689
‫‫‫تعالوا وادفعوا.

157
00:10:06,565 --> 00:10:08,817
‫‫‫لا يعرف المرء أبدا أي مستقبل سيظهر أمامك.

158
00:10:08,984 --> 00:10:10,819
‫‫‫فتاة الوشم، المغرية العجيبة

159
00:10:11,153 --> 00:10:13,613
‫‫‫كل وشم، هو تنبؤ لأمور مقبلة.

160
00:10:14,114 --> 00:10:17,117
‫‫‫جلدها لوحة تنافس أعمال "فان جوخ".

161
00:10:17,784 --> 00:10:19,828
‫‫‫تعالوا وادفعوا.

162
00:10:20,620 --> 00:10:24,041
‫‫‫لا يعرف المرء أبدا أي مستقبل سيظهر أمامك.

163
00:10:36,762 --> 00:10:38,347
‫‫‫يبدو هذا واعدا.

164
00:10:40,599 --> 00:10:41,892
‫‫‫ماذا يفترض أن نفعل؟

165
00:10:42,392 --> 00:10:45,520
‫‫‫تطرحين سؤالا ثم تمسكين بيدي.

166
00:10:48,357 --> 00:10:50,650
‫‫‫ثم ماذا؟ أأنت قارئة طالع؟

167
00:10:52,861 --> 00:10:55,364
‫‫‫أريك ما تحتاجين إلى رؤيته.

168
00:10:56,823 --> 00:10:59,951
‫‫‫- مثل كرة كريستالية؟
‫‫‫- شيء من ذلك القبيل.

169
00:11:02,704 --> 00:11:04,373
‫‫‫هيا. افعلي ذلك.

170
00:11:14,049 --> 00:11:15,509
‫‫‫أيفترض أن أكون هنا؟

171
00:11:24,518 --> 00:11:27,145
‫‫‫لا بد أن يكون هناك عارض من نوع ما، صحيح؟

172
00:11:27,729 --> 00:11:32,484
‫‫‫الفتاة التي لا تفنى

173
00:11:35,695 --> 00:11:38,865
‫‫‫ماذا، هل سأعمل في السيرك؟

174
00:11:40,492 --> 00:11:44,162
‫‫‫هذا ليس المستقبل يا "كلير". إنها رغبتك.

175
00:11:51,586 --> 00:11:53,630
‫‫‫هيا. فلنخرج من هنا.

176
00:12:22,701 --> 00:12:23,994
‫‫‫- مرحبا.
‫‫‫- أهلا.

177
00:12:52,397 --> 00:12:54,024
‫‫‫هل كل هذا لي؟

178
00:12:57,444 --> 00:12:58,945
‫‫‫ما كان عليك أن تتكبد ذلك العناء.

179
00:13:03,283 --> 00:13:07,454
‫‫‫لا، جديا.
‫‫‫ما كان عليك أن تتكبد كل هذا العناء.

180
00:13:36,316 --> 00:13:39,819
‫‫‫أنصت يا "بيتر". لقد خاب أملي فيك جدا.

181
00:13:41,112 --> 00:13:44,157
‫‫‫كانت خطتك هي أن تحقني بمخدرات في رقبتي.

182
00:13:47,702 --> 00:13:49,329
‫‫‫ألم تكن تلك الخطة القديمة؟

183
00:13:51,289 --> 00:13:52,582
‫‫‫لا تسئ فهمي،

184
00:13:52,707 --> 00:13:55,877
‫‫‫أهنئك على تنفيذها أول مرة.

185
00:13:58,630 --> 00:14:00,632
‫‫‫لكن إن خدعتني مرتين، تعرف البقية؟

186
00:14:01,883 --> 00:14:03,009
‫‫‫نعم.

187
00:14:17,857 --> 00:14:20,986
‫‫‫- ماذا فعلت؟
‫‫‫- صديقنا الهايتي.

188
00:14:23,572 --> 00:14:24,906
‫‫‫أخذت قدرته.

189
00:14:28,785 --> 00:14:31,329
‫‫‫محو الذاكرة وحجب القدرات.

190
00:14:35,500 --> 00:14:37,252
‫‫‫الآن، أعد إلي أخي.

191
00:14:48,179 --> 00:14:50,599
‫‫‫"نيثان" شبه ميت يا "بيتر".
‫‫‫ينبغي أن أعرف ذلك.

192
00:14:57,397 --> 00:15:00,233
‫‫‫ما زال بداخلك. وسأستعيده.

193
00:15:01,151 --> 00:15:02,444
‫‫‫ماذا ستفعل؟

194
00:15:03,445 --> 00:15:05,071
‫‫‫تضربني حتى يخرج؟

195
00:15:11,995 --> 00:15:13,288
‫‫‫شيء من هذا القبيل.

196
00:15:27,344 --> 00:15:29,304
‫‫‫هذا مؤلم، أليس كذلك؟

197
00:15:33,058 --> 00:15:35,185
‫‫‫لا قدرات شفاء.

198
00:15:44,361 --> 00:15:45,445
‫‫‫رباه!

199
00:15:45,528 --> 00:15:47,656
‫‫‫- ماذا تريد؟
‫‫‫- أريد أن أعقد معك صفقة.

200
00:15:48,782 --> 00:15:52,786
‫‫‫سأتركك. وأدعك تتعافى، لكن أعطني "نيثان".

201
00:15:53,370 --> 00:15:55,121
‫‫‫أعده إلي قلبا وقالبا.

202
00:15:57,082 --> 00:16:00,335
‫‫‫أرى أن لا منفعة لي في ذلك.

203
00:16:00,627 --> 00:16:01,628
‫‫‫صحيح.

204
00:16:02,587 --> 00:16:03,880
‫‫‫إذن، ماذا ستفعل؟

205
00:16:17,477 --> 00:16:20,647
‫‫‫ستحتاج إلى مسامير أكثر في ذلك الشيء.

206
00:16:28,863 --> 00:16:33,326
‫‫‫لا بأس. سأزيل عنك كل ما له صلة بك

207
00:16:34,035 --> 00:16:39,082
‫‫‫- حتى لا يبقى سوى "نيثان".
‫‫‫- لكم أرغب في رؤيتك تفعل ذلك!

208
00:16:42,627 --> 00:16:44,546
‫‫‫هيا يا "نيثان". أعلم أنك موجود.

209
00:16:44,671 --> 00:16:49,092
‫‫‫- هيا. اقتلني.
‫‫‫- هيا. لا يمكنني فعل هذا وحدي.

210
00:16:51,261 --> 00:16:52,470
‫‫‫أرجوك.

211
00:17:10,363 --> 00:17:12,782
‫‫‫- "بيتر".
‫‫‫- أهذا أنت حقا؟

212
00:17:18,163 --> 00:17:20,290
‫‫‫ماذا عنيت بقولها رؤية رغباتك؟

213
00:17:20,707 --> 00:17:22,167
‫‫‫لا فكرة لدي.

214
00:17:22,208 --> 00:17:24,836
‫‫‫ألديك رغبة سرية في أن تعملي في السيرك؟

215
00:17:25,170 --> 00:17:26,463
‫‫‫ليس على حد علمي.

216
00:17:26,671 --> 00:17:29,966
‫‫‫بدأ هذا المكان يخيفني، لذا ربما علينا...

217
00:17:30,049 --> 00:17:31,801
‫‫‫لكن هذا مذهل نوعا ما.

218
00:17:31,843 --> 00:17:36,014
‫‫‫كل هؤلاء الناس
‫‫‫وجدوا طريقة لاستخدام قدراتهم.

219
00:17:36,639 --> 00:17:38,224
‫‫‫إنهم يخدعون الناس يا "كلير".

220
00:17:39,726 --> 00:17:43,730
‫‫‫- على الأقل يعيشون على الملأ.
‫‫‫- في عرض للمسوخ.

221
00:17:44,522 --> 00:17:48,526
‫‫‫يمكنني التفكير في أمور أسوأ.
‫‫‫كصيد الحكومة لك مثلا.

222
00:17:49,944 --> 00:17:53,281
‫‫‫ربما يمكنني أن أصير الفتاة
‫‫‫التي تشطر نصفين كل ليلة.

223
00:17:53,656 --> 00:17:55,825
‫‫‫- هذا شيء يمكنني التطلع إليه.
‫‫‫- أجل.

224
00:17:59,704 --> 00:18:02,874
‫‫‫أعطني 3 كرات إضافية.
‫‫‫أريد الفوز بذلك النمر المحشو الكبير.

225
00:18:03,208 --> 00:18:05,376
‫‫‫هذا ليس عدلا. لقد حظيت بدورك.

226
00:18:06,002 --> 00:18:09,380
‫‫‫راقبي وتعلمي يا فتاة. أمضيت 3 سنوات
‫‫‫أرمي الطابات في دوري كرة القاعدة للهواة.

227
00:18:10,215 --> 00:18:11,633
‫‫‫سأجردكم من كل شيء.

228
00:18:23,269 --> 00:18:25,980
‫‫‫تلك الكرة كانت متوجهة
‫‫‫نحو المنتصف تماما. ماذا فعلت؟

229
00:18:26,064 --> 00:18:29,234
‫‫‫لست من رمي الطابات
‫‫‫في دوري الهواة لـ3 سنوات.

230
00:18:29,859 --> 00:18:32,445
‫‫‫- الضعف أو لا شيء.
‫‫‫- حسنا، إنه مالك يا رجل.

231
00:18:32,695 --> 00:18:36,074
‫‫‫- كيف يفعل ذلك؟
‫‫‫- راقبي يده اليمني.

232
00:18:44,582 --> 00:18:45,583
‫‫‫آسفة.

233
00:18:46,793 --> 00:18:49,796
‫‫‫حسنا يا سيدتي الصغيرة. دورك.

234
00:18:50,630 --> 00:18:53,758
‫‫‫كان ذلك الرجل أخرقا،
‫‫‫لكن لا يعطيه ذلك الحق في النصب عليه.

235
00:18:58,263 --> 00:18:59,639
‫‫‫عجبا!

236
00:19:00,640 --> 00:19:04,853
‫‫‫- حسنا. تهاني.
‫‫‫- شكرا جزيلا لك.

237
00:19:05,186 --> 00:19:07,063
‫‫‫حسنا، من التالي؟ هيا بنا.

238
00:19:07,146 --> 00:19:09,899
‫‫‫- هيا. 3 كرات بدولار واحد.
‫‫‫- يبدو أن وقتنا انتهى.

239
00:19:13,987 --> 00:19:16,823
‫‫‫مساء الخير يا فتيات.
‫‫‫آمل أنكما أعجبتما بما رأيتما.

240
00:19:17,282 --> 00:19:18,283
‫‫‫ليس فعلا.

241
00:19:19,701 --> 00:19:20,869
‫‫‫إن كنتما مهتمتين،

242
00:19:20,994 --> 00:19:23,329
‫‫‫فسأريكما الكواليس حيث نعيش.

243
00:19:23,454 --> 00:19:25,039
‫‫‫- لا، شكرا لك.
‫‫‫- نود ذلك.

244
00:19:25,123 --> 00:19:28,376
‫‫‫يمكنكما الانضمام لنا. لا ننبذ أحد هنا.

245
00:19:33,506 --> 00:19:35,216
‫‫‫"بريماتيك"

246
00:19:37,343 --> 00:19:41,764
‫‫‫كل جنوب "أوهايو". عظيم.
‫‫‫كالبحث عن إبرة في كومة قش.

247
00:19:42,682 --> 00:19:45,685
‫‫‫يصعب علي التصديق
‫‫‫أننا اختطفنا ووسمنا كل هؤلاء الأشخاص.

248
00:19:45,768 --> 00:19:49,898
‫‫‫لن تعثري على أي دلائل عندك.
‫‫‫الكرنفال عش لم نصادفه قط.

249
00:19:50,106 --> 00:19:52,859
‫‫‫سأحاول البحث عن هذه الملفات
‫‫‫في قاعدة بيانات الاستخبارات المركزية،

250
00:19:52,942 --> 00:19:54,235
‫‫‫وأرى ما يمكنني الوصول إليه منها.

251
00:19:58,698 --> 00:20:01,284
‫‫‫انس الأمر يا "نوح".
‫‫‫تكذب الفتيات على آبائهن.

252
00:20:01,367 --> 00:20:02,702
‫‫‫لست الوحيد.

253
00:20:02,827 --> 00:20:05,580
‫‫‫أستحق ذلك. من شابه أباه فما ظلم.

254
00:20:05,747 --> 00:20:08,791
‫‫‫الكذب أمر معتاد في مجال عملنا.

255
00:20:10,376 --> 00:20:12,545
‫‫‫ويحصد المرء ما يزرع.

256
00:20:13,379 --> 00:20:15,006
‫‫‫حسنا، لا بأس.

257
00:20:16,341 --> 00:20:20,303
‫‫‫تريد رثاء حالك، فلتفعل ذلك. أفض بما لديك.

258
00:20:22,013 --> 00:20:25,975
‫‫‫لقد أبعدت الجميع عني
‫‫‫بسبب نزعتي الدائمة للتحكم.

259
00:20:26,559 --> 00:20:29,646
‫‫‫- بربك. الجميع؟
‫‫‫- "ساندرا"، "كلير".

260
00:20:32,273 --> 00:20:33,816
‫‫‫- أنت.
‫‫‫- أنا؟

261
00:20:33,900 --> 00:20:35,568
‫‫‫نعم، أنت.

262
00:20:36,444 --> 00:20:38,029
‫‫‫ينبغي أن يكون هذا جيدا.

263
00:20:38,738 --> 00:20:44,452
‫‫‫"لورين"، كان بيننا شيء.

264
00:20:45,912 --> 00:20:47,914
‫‫‫ماذا، في "بريماتيك"؟

265
00:20:49,248 --> 00:20:52,835
‫‫‫مؤكد أني وجدتك لطيفا،
‫‫‫لكننا لم نكن لبعضنا مشاعر قط.

266
00:20:52,877 --> 00:20:54,587
‫‫‫بل فعلنا.

267
00:20:57,215 --> 00:20:59,842
‫‫‫- لا.
‫‫‫- لقد تناولنا الإفطار معا مرتين أسبوعيا

268
00:21:00,760 --> 00:21:02,095
‫‫‫قرابة 6 أشهر.

269
00:21:03,221 --> 00:21:05,890
‫‫‫وتحدثنا عن كل شيء.

270
00:21:07,058 --> 00:21:09,018
‫‫‫أعتقد أني كنت لأتذكر ذلك.

271
00:21:10,645 --> 00:21:12,689
‫‫‫ليس إن محيت ذاكرتك.

272
00:21:13,272 --> 00:21:17,276
‫‫‫- محوت ذاكرتي؟
‫‫‫- لا. أنت فعلت ذلك.

273
00:21:17,944 --> 00:21:21,614
‫‫‫كان الأمر منته قبل أن يبدأ.
‫‫‫كلانا عرف أن الأمر لن ينتهي على خير.

274
00:21:21,739 --> 00:21:24,784
‫‫‫وأنت اخترت الترفع عن ذلك.

275
00:21:25,326 --> 00:21:27,161
‫‫‫محوت ذاكرتي بنفسي؟

276
00:21:28,246 --> 00:21:29,998
‫‫‫لم أرغب في إخبارك بتلك الطريقة،

277
00:21:32,417 --> 00:21:34,002
‫‫‫لكنك تستحقين معرفة الحقيقة.

278
00:21:34,752 --> 00:21:39,132
‫‫‫وماذا، هذا...
‫‫‫الآن أنت أعزب وتبحث عن علاقة،

279
00:21:39,257 --> 00:21:42,010
‫‫‫وفيم فكرت؟ أنه يمكنك إعادة الحب؟

280
00:22:01,362 --> 00:22:04,282
‫‫‫- سيد "بينيت"؟
‫‫‫- من يسأل؟

281
00:22:04,615 --> 00:22:08,619
‫‫‫- اسمي "إيلاي". أنا مبعوث.
‫‫‫- مبعوث من أين؟

282
00:22:08,995 --> 00:22:12,874
‫‫‫كرنفال "الأخوة سوليفان". أتمانع إن دخلت؟

283
00:22:13,207 --> 00:22:15,043
‫‫‫أفضل أن تبقى مكانك.

284
00:22:16,127 --> 00:22:19,213
‫‫‫ويحك، أين أخلاقك؟

285
00:22:20,673 --> 00:22:22,884
‫‫‫- ماذا تريد؟
‫‫‫- شيء تملكه

286
00:22:23,342 --> 00:22:25,011
‫‫‫ونريده.

287
00:22:25,762 --> 00:22:27,346
‫‫‫لا نريد أن يصاب أحد بأذى.

288
00:22:27,430 --> 00:22:30,975
‫‫‫لذا سنأخذ فقط ما جئنا له ونغادر.

289
00:22:39,525 --> 00:22:40,735
‫‫‫الحمام.

290
00:22:48,951 --> 00:22:51,162
‫‫‫- إنه متضاعف.
‫‫‫- أعلم.

291
00:22:51,537 --> 00:22:53,915
‫‫‫هذا ما أسميه استعدادا.

292
00:22:54,540 --> 00:22:57,376
‫‫‫أحدهم الرئيسي.
‫‫‫إن أطلقنا عليه، فسنتخلص من البقية.

293
00:22:57,877 --> 00:22:59,754
‫‫‫استغرقنا الأمر أسبوعين
‫‫‫لإيجاد من كان في "تولسا".

294
00:22:59,837 --> 00:23:00,963
‫‫‫ما خطتنا الآن؟

295
00:23:02,215 --> 00:23:04,342
‫‫‫أن نطلق عليهم جميعا ونأمل أن نصيبه.

296
00:23:20,858 --> 00:23:23,361
‫‫‫- اختفى.
‫‫‫- وكذلك ملفاتك.

297
00:23:38,459 --> 00:23:42,588
‫‫‫من حين لآخر، كان يعود الغول.

298
00:23:43,214 --> 00:23:46,592
‫‫‫جالبا دائما الهدايا لفتيان وفتيات القرية.

299
00:23:47,385 --> 00:23:50,805
‫‫‫رغم أن البالغين خافوه وكرهوه،

300
00:23:52,265 --> 00:23:56,435
‫‫‫عرف الأطفال أنه غير مؤذ.

301
00:23:56,853 --> 00:24:01,732
‫‫‫لأن الأطفال يعرفون الحقيقة دائما، صحيح؟

302
00:24:02,567 --> 00:24:06,070
‫‫‫عليك الاعتراف،
‫‫‫الكواليس هي أغرب ما في هذا المكان.

303
00:24:06,904 --> 00:24:11,576
‫‫‫- هذا لأنه مكان منفصل.
‫‫‫- إنه مثل أي كرنفال.

304
00:24:12,410 --> 00:24:15,246
‫‫‫باستثناء وجود نصاب ذي قدرات خارقة.

305
00:24:16,289 --> 00:24:20,001
‫‫‫يعرف الجميع أن الكرنفالات مفخخة،

306
00:24:20,376 --> 00:24:23,462
‫‫‫ولا أرى مشكلة في فعل قليل من الخير.

307
00:24:24,338 --> 00:24:27,049
‫‫‫لقد تركوا الفتاة الصغيرة
‫‫‫تفوز بجائزة، صحيح؟

308
00:24:28,176 --> 00:24:29,886
‫‫‫إنهم يستغلون قدراتهم يا "كلير".

309
00:24:29,969 --> 00:24:32,430
‫‫‫لا أراك تخدعين الناس بقدراتك.

310
00:24:32,513 --> 00:24:33,681
‫‫‫مرحبا يا جميلة.

311
00:24:35,641 --> 00:24:36,976
‫‫‫"دويل"؟

312
00:24:37,727 --> 00:24:40,146
‫‫‫- مرحبا.
‫‫‫- ماذا تفعل هنا؟

313
00:24:40,229 --> 00:24:43,566
‫‫‫كنا في المكان. منذ متى أنت هنا؟

314
00:24:43,816 --> 00:24:47,278
‫‫‫منذ أن ساعدتني في مغادرة "كوستا فيرد"،
‫‫‫أمضيت بعض الوقت هائما،

315
00:24:47,403 --> 00:24:49,822
‫‫‫حاولت البقاء متخفيا. لكن ذلك لم يفلح.

316
00:24:49,947 --> 00:24:54,327
‫‫‫ثم عثر علي "سامويل" وتغير كل شيء.

317
00:24:55,161 --> 00:24:57,246
‫‫‫العيش هنا مذهل.

318
00:24:57,747 --> 00:24:59,498
‫‫‫أخيرا أنتمي إلى مكان ما.

319
00:25:00,249 --> 00:25:02,710
‫‫‫يمكنني أن أكون على سجيتي بشكل كامل.

320
00:25:03,878 --> 00:25:06,339
‫‫‫لا فكرة لديك كيف يكون هذا.

321
00:25:07,215 --> 00:25:11,344
‫‫‫يجب أن أتحدث إليك عن هذا الأمر.
‫‫‫هل ستمكثين هنا لفترة؟

322
00:25:12,720 --> 00:25:15,973
‫‫‫- نعم، قليلا.
‫‫‫- على الذهاب وتفكيك أدواتي.

323
00:25:16,432 --> 00:25:18,309
‫‫‫وسأتحدث إليك بعد قليل.

324
00:25:18,392 --> 00:25:19,810
‫‫‫- حسنا.
‫‫‫- حسنا.

325
00:25:23,981 --> 00:25:26,817
‫‫‫فسري لي كيف لديك صديق حميم من الملاهي؟

326
00:25:27,944 --> 00:25:31,697
‫‫‫لقد اختطفني مرة، وحاول إجبار أمي
‫‫‫على إطلاق النار علي،

327
00:25:32,114 --> 00:25:34,700
‫‫‫- لكني تجاوزت الأمر.
‫‫‫- عفوا؟

328
00:25:35,368 --> 00:25:39,705
‫‫‫"كلير". يريد الأولاد
‫‫‫سماع قصة أخيرة قبل النوم.

329
00:25:40,206 --> 00:25:42,833
‫‫‫- لم لا تقصين علينا واحدة؟
‫‫‫- لا.

330
00:25:43,334 --> 00:25:47,880
‫‫‫- لا أعتقد أني أعرف أي قصص.
‫‫‫- طبعا لديك. كلنا لدينا قصص.

331
00:25:54,345 --> 00:25:55,388
‫‫‫حسنا.

332
00:26:04,021 --> 00:26:05,314
‫‫‫يحكى أنه

333
00:26:06,440 --> 00:26:09,860
‫‫‫كان هناك ضفدع.

334
00:26:11,445 --> 00:26:15,199
‫‫‫وقد عاش هذا الضفدع في أرض بعيدة

335
00:26:15,700 --> 00:26:21,747
‫‫‫مع أمه وأبيه وأخيه
‫‫‫وشرغوف يدعى السيد "ماغلز".

336
00:26:24,917 --> 00:26:26,919
‫‫‫وأراد الضفدع دائما أن يكون مميزا.

337
00:26:28,212 --> 00:26:30,214
‫‫‫ماذا تريدون منها؟

338
00:26:30,298 --> 00:26:34,051
‫‫‫ليس من العدل التلاعب بمشاعرها هكذا.
‫‫‫إنها سريعة التأثر لعلمك.

339
00:26:36,345 --> 00:26:40,850
‫‫‫- نعيش في وقت عصيب، أليس كذلك؟
‫‫‫- تلك ليست إجابة.

340
00:26:41,517 --> 00:26:45,604
‫‫‫تتخذ العائلات شتى الأشكال والأنماط.

341
00:26:46,314 --> 00:26:48,607
‫‫‫لكن المكون الأساسي هو الحب.

342
00:26:49,734 --> 00:26:53,029
‫‫‫لا نقول إننا سنقدم الكثير.
‫‫‫لكن لدينا من الحب

343
00:26:54,447 --> 00:26:55,865
‫‫‫الكثير.

344
00:26:56,449 --> 00:26:59,076
‫‫‫شيء غير كل شيء.

345
00:27:11,422 --> 00:27:13,883
‫‫‫- لقد تعبت يا "بيت".
‫‫‫- أعلم ذلك.

346
00:27:16,886 --> 00:27:18,554
‫‫‫لا، أعني أنني تعبت.

347
00:27:21,682 --> 00:27:24,852
‫‫‫لقد كنت أحاول الخروج، شاقا طريقي بالقتال،

348
00:27:26,270 --> 00:27:28,230
‫‫‫ولا أعتقد أنه يمكنني فعل ذلك بعد الآن.

349
00:27:29,315 --> 00:27:32,109
‫‫‫- لا أعتقد أنه يمكنني التماسك.
‫‫‫- بل يمكنك طبعا.

350
00:27:41,619 --> 00:27:45,623
‫‫‫أتعرف؟ فلنذهب ونستنشق بعض الهواء.
‫‫‫أعرف المكان المناسب لذلك.

351
00:27:59,178 --> 00:28:02,223
‫‫‫وبعد أن أنقذوا العالم من الدمار الشامل،

352
00:28:02,807 --> 00:28:06,602
‫‫‫عاد الضفدع إلى أسرته
‫‫‫بكل ما اكتسبه من خبرات.

353
00:28:07,728 --> 00:28:10,106
‫‫‫وعاشوا جميعا في سعادة إلى أبد الآبدين.

354
00:28:12,525 --> 00:28:15,027
‫‫‫حسنا يا أولاد، حان وقت النوم.

355
00:28:16,070 --> 00:28:19,323
‫‫‫لا مزيد من القصص. هيا بنا.

356
00:28:26,414 --> 00:28:27,790
‫‫‫إنهم يحبونك.

357
00:28:31,877 --> 00:28:33,629
‫‫‫من المسؤول هنا؟

358
00:28:35,923 --> 00:28:38,050
‫‫‫عفوا يا سيدي. هذه منطقة محظورة.

359
00:28:38,717 --> 00:28:40,052
‫‫‫أين المسؤول؟

360
00:28:40,511 --> 00:28:44,348
‫‫‫- أنت تنظر إليه يا صديقي.
‫‫‫- لست صديقي. لقد سرقتم مالي.

361
00:28:44,932 --> 00:28:49,478
‫‫‫لا، أنا متأكد أن ثمة خطأ ما.
‫‫‫لا نسرق المال من زبائننا.

362
00:28:49,562 --> 00:28:52,106
‫‫‫هذا كذب. الآن، أعيدوا لي مالي.

363
00:28:52,231 --> 00:28:54,900
‫‫‫نقدم لزبائننا لعبا تعتمد على الفرص.

364
00:28:55,109 --> 00:28:58,696
‫‫‫ويبدو أنك حصلت على فرصتك وخسرت.

365
00:28:58,779 --> 00:28:59,822
‫‫‫كانت اللعبة مفخخة.

366
00:28:59,905 --> 00:29:03,200
‫‫‫أو أنك لم تمتلك المهارة الكافية للفوز.

367
00:29:03,284 --> 00:29:06,203
‫‫‫لكل منا موهبة مميزة يا صديقي.

368
00:29:06,287 --> 00:29:08,873
‫‫‫هبات منحنا الرب إياها، لكن ربما نسي القدير

369
00:29:08,956 --> 00:29:11,292
‫‫‫إعطاءك هبة ما؟

370
00:29:11,959 --> 00:29:13,461
‫‫‫حسنا، ما رأيك في هذه الهبة؟

371
00:29:13,836 --> 00:29:15,045
‫‫‫يا إلهي!

372
00:29:25,639 --> 00:29:28,559
‫‫‫- لا.
‫‫‫- لم لا يواجهه؟

373
00:29:28,767 --> 00:29:33,230
‫‫‫من الواضح أن صديقنا لديه وجهة نظر
‫‫‫يريد توضيحها. فليقل ما لديه.

374
00:29:40,905 --> 00:29:42,781
‫‫‫- حسنا، هذا يكفي.
‫‫‫- حقا؟

375
00:29:43,282 --> 00:29:46,118
‫‫‫سأواجهك. سأواجه أي واحد منكم أيها المسوخ.

376
00:30:01,133 --> 00:30:02,635
‫‫‫لا يمكنك أذيتنا.

377
00:30:27,535 --> 00:30:29,453
‫‫‫أتذكر آخر مرة كنا هنا فيها؟

378
00:30:29,537 --> 00:30:30,704
‫‫‫نعم.

379
00:30:32,331 --> 00:30:33,541
‫‫‫أذكرها.

380
00:30:35,209 --> 00:30:37,253
‫‫‫كنت تقف على تلك الحافة هناك.

381
00:30:39,255 --> 00:30:40,673
‫‫‫كالأحمق.

382
00:30:42,758 --> 00:30:44,468
‫‫‫تسألني عن اكتئاب أبينا.

383
00:30:47,179 --> 00:30:48,639
‫‫‫تسألني إن كنت أستطيع الطيران.

384
00:30:50,474 --> 00:30:51,850
‫‫‫أتذكر ما قلت؟

385
00:30:54,353 --> 00:30:58,232
‫‫‫- قلت إن بإمكان كلينا الطيران.
‫‫‫- لا. قبل ذلك.

386
00:31:01,402 --> 00:31:02,736
‫‫‫أنكرت الأمر.

387
00:31:05,573 --> 00:31:07,157
‫‫‫كانت سنة الانتخابات.

388
00:31:09,994 --> 00:31:11,287
‫‫‫كان الإنكار هو الحل المتاح.

389
00:31:20,838 --> 00:31:22,965
‫‫‫يبدو وكأن ذلك حدث منذ فترة طويلة،
‫‫‫أليس كذلك؟

390
00:31:24,758 --> 00:31:27,011
‫‫‫- دهر كامل.
‫‫‫- وقد تخطينا الأزمة.

391
00:31:29,346 --> 00:31:30,639
‫‫‫معا.

392
00:31:31,056 --> 00:31:33,350
‫‫‫تجاوزنا كل ما مر بنا
‫‫‫من أمور جنونية، أنا وأنت.

393
00:31:33,684 --> 00:31:35,603
‫‫‫يمكنني التغلب على أي شيء يا "نيثان".

394
00:31:37,396 --> 00:31:38,522
‫‫‫حتى الموت؟

395
00:31:40,274 --> 00:31:41,442
‫‫‫لم لا؟

396
00:31:44,028 --> 00:31:49,033
‫‫‫لأن هذا ليس أنا. إنه ليس جسدي.
‫‫‫إنه جسد "سيلار".

397
00:31:49,116 --> 00:31:52,870
‫‫‫لا. هذا أنت يا "نيثان". أنا أنظر إليك.

398
00:31:52,953 --> 00:31:55,414
‫‫‫- أنت تنظر إلى وهم.
‫‫‫- لا، هذا أنت.

399
00:31:57,166 --> 00:31:59,501
‫‫‫انظر، أريد منك أن تستمر في المقاومة.
‫‫‫اتفقنا؟

400
00:32:03,464 --> 00:32:04,715
‫‫‫لا يمكنني.

401
00:32:08,886 --> 00:32:10,054
‫‫‫إنه يقتلني.

402
00:32:12,890 --> 00:32:16,101
‫‫‫- ولا يمكنني التماسك أكثر يا "بيت".
‫‫‫- بل يمكنك يا "نيثان".

403
00:32:17,645 --> 00:32:20,648
‫‫‫لهذا وجدتني. لهذا جئت لي.

404
00:32:25,319 --> 00:32:29,615
‫‫‫جئت لك لأنني أردت صلبك في ميدان "تايمز".

405
00:32:32,576 --> 00:32:35,329
‫‫‫"نيثان"، هذا ليس أنت.

406
00:32:37,873 --> 00:32:41,210
‫‫‫- هذا ما أحاول إخبارك به.
‫‫‫- "نيثان"؟

407
00:32:42,044 --> 00:32:46,131
‫‫‫ابق معي. قاومه، هيا. أريد منك أن تقاومه.

408
00:32:47,091 --> 00:32:51,303
‫‫‫أريدك أن تقاوم ذلك يا "نيثان".
‫‫‫هيا، ابق معي يا صاح.

409
00:32:53,013 --> 00:32:54,181
‫‫‫أرجوك.

410
00:32:55,974 --> 00:32:57,142
‫‫‫بربك.

411
00:33:07,444 --> 00:33:09,113
‫‫‫آسف يا "بيت".

412
00:33:17,788 --> 00:33:19,039
‫‫‫"نيثان"!

413
00:33:26,880 --> 00:33:29,299
‫‫‫- اسحب نفسك لأعلى يا "نيثان".
‫‫‫- دعني يا "بيتر".

414
00:33:29,341 --> 00:33:32,636
‫‫‫- لا يمكنني فعل ذلك.
‫‫‫- عليك تقبل حقيقة أني مت.

415
00:33:32,720 --> 00:33:35,931
‫‫‫يجب أن تساعدني. اسحب نفسك لأعلى، أرجوك.

416
00:33:38,475 --> 00:33:42,479
‫‫‫سيكون عليك إكمال طريقنا وحدك
‫‫‫يا "بيتر". اتفقنا؟

417
00:33:45,065 --> 00:33:48,527
‫‫‫أخبر أمي أنني أحبها. واعتن بـ"كلير".

418
00:33:50,195 --> 00:33:54,491
‫‫‫كن نصيرا للخير.
‫‫‫لطالما كنت ممثلا لخير هذا العالم.

419
00:33:54,575 --> 00:33:55,784
‫‫‫"نيثان".

420
00:33:55,868 --> 00:33:58,579
‫‫‫وأشعر أن العالم لم يشهد شيئا بعد.

421
00:33:59,455 --> 00:34:02,291
‫‫‫- لا يمكنني فعل هذا من دونك.
‫‫‫- يمكنك فعل أي شيء يا "بيت".

422
00:34:03,500 --> 00:34:04,668
‫‫‫أي شيء.

423
00:34:06,044 --> 00:34:07,171
‫‫‫تذكر هذا.

424
00:34:12,509 --> 00:34:13,594
‫‫‫أحبك.

425
00:34:15,763 --> 00:34:17,181
‫‫‫"نيثان".

426
00:34:23,228 --> 00:34:24,521
‫‫‫أحبك يا "نيثان".

427
00:35:31,922 --> 00:35:33,841
‫‫‫لماذا تركته يفعل ذلك بك؟

428
00:35:35,467 --> 00:35:37,636
‫‫‫الحياة عبارة عن مجموعة اختيارات.

429
00:35:39,471 --> 00:35:44,226
‫‫‫ما هذا إلا خيار أتخذه
‫‫‫للحفاظ على سلامة هذه الأسرة.

430
00:35:45,686 --> 00:35:49,481
‫‫‫- كان بوسعك الدفاع عن نفسك.
‫‫‫- أجل. بسهولة.

431
00:35:51,775 --> 00:35:53,318
‫‫‫لكننا غجر يا "كلير".

432
00:35:55,612 --> 00:35:59,157
‫‫‫علينا التفكر في قراراتنا جيدا
‫‫‫حين نتعامل مع بقية العالم.

433
00:36:00,409 --> 00:36:03,662
‫‫‫الدرب الذي يتضمن أقل قدر
‫‫‫من المقاومة أحيانا يكون الأفضل.

434
00:36:05,122 --> 00:36:07,249
‫‫‫- هذا ليس صائبا.
‫‫‫- لا.

435
00:36:10,627 --> 00:36:12,296
‫‫‫لسنا مختلفين كثيرا، أليس كذلك؟

436
00:36:17,759 --> 00:36:20,012
‫‫‫كلانا ما زال يتعلم أمورا جديدة عن ذاته.

437
00:36:20,596 --> 00:36:24,349
‫‫‫كلانا يبحث عن طرق جديدة
‫‫‫لعيش حياته على طريقته.

438
00:36:25,767 --> 00:36:27,895
‫‫‫لقد وجدتم ذلك هنا.

439
00:36:31,273 --> 00:36:34,651
‫‫‫- حقا؟
‫‫‫- يمكنكم جميعا أن تكونوا ما تريدون.

440
00:36:35,819 --> 00:36:38,155
‫‫‫على الملأ. أمام الناس.

441
00:36:38,280 --> 00:36:41,241
‫‫‫إن كذبنا، وطأطأنا رؤوسنا وأغلقنا أفواهنا،

442
00:36:42,701 --> 00:36:46,538
‫‫‫وندع غريبا ما يلكمنا
‫‫‫دون أن نرد ضرباته، أجل.

443
00:36:49,291 --> 00:36:51,919
‫‫‫لقد تعرضت للخداع طوال حياتي.

444
00:36:54,296 --> 00:36:57,633
‫‫‫تعلمت كيف أرضى بكوني مواطنا ذا مرتبة أقل.

445
00:36:58,550 --> 00:37:01,178
‫‫‫الآن أشكك في صلاحية هذا. وكذلك أنت.

446
00:37:01,720 --> 00:37:05,015
‫‫‫أعلم فيما كنت تفكرين أثناء جولتك الليلة.

447
00:37:05,933 --> 00:37:12,064
‫‫‫أن هذا المكان غريب جدا،
‫‫‫لكنه مألوف بشكل غريب. ألست محقا؟

448
00:37:16,485 --> 00:37:20,072
‫‫‫- لا أعرف فيم كنت أفكر.
‫‫‫- بل تعرفين. وكنت محقة.

449
00:37:20,906 --> 00:37:22,616
‫‫‫كلنا نعتقد أن هذا غريب.

450
00:37:24,201 --> 00:37:25,243
‫‫‫كرنفال؟

451
00:37:27,537 --> 00:37:30,207
‫‫‫لكنها الحياة الوحيدة التي حظي بها أي منا.

452
00:37:32,459 --> 00:37:35,504
‫‫‫لكن يمكننا أن نكون ذوي شأن أكبر.
‫‫‫يمكننا أن نكون أكبر.

453
00:37:37,506 --> 00:37:39,633
‫‫‫إن وجدنا الطريقة فحسب.

454
00:37:39,716 --> 00:37:42,094
‫‫‫ولدي شعور قوي يا "كلير بينيت"،

455
00:37:42,427 --> 00:37:44,513
‫‫‫أنه يمكنك مساعدتنا في ذلك.

456
00:37:46,765 --> 00:37:50,143
‫‫‫أعتقد أن الوقت حان لبعض البحث عن الذات.

457
00:37:52,854 --> 00:37:55,732
‫‫‫ويمكنك البقاء لبضعة أيام لفعل ذلك.

458
00:37:57,025 --> 00:37:58,652
‫‫‫قبل أن تعودي إلى المدرسة.

459
00:38:01,780 --> 00:38:06,952
‫‫‫رباه! تلك الليلة بأكملها
‫‫‫بدت كفيلم سيئ لـ"فليني".

460
00:38:08,620 --> 00:38:11,915
‫‫‫21 ساعة من القيادة. أتريدين أن تقودي أولا؟

461
00:38:14,668 --> 00:38:17,379
‫‫‫- ماذا الآن؟
‫‫‫- أراك يوم الاثنين.

462
00:38:17,838 --> 00:38:19,006
‫‫‫ماذا؟

463
00:38:20,173 --> 00:38:22,801
‫‫‫سأبقى. فقط لبضعة أيام.

464
00:38:23,427 --> 00:38:25,846
‫‫‫بقي أمامنا يومان قبل نهاية العطلة و...

465
00:38:26,763 --> 00:38:30,600
‫‫‫أعلم أن ذلك عصي على التفسير، لكني فقط...

466
00:38:32,227 --> 00:38:34,563
‫‫‫يجب أن تري بنفسك.

467
00:38:36,064 --> 00:38:37,566
‫‫‫أفهم ذلك.

468
00:38:41,278 --> 00:38:42,779
‫‫‫رأيت تعابير وجهك يا "كلير".

469
00:38:44,114 --> 00:38:45,490
‫‫‫طريقة نظرك إليهم.

470
00:38:47,159 --> 00:38:50,495
‫‫‫كأنك انتميت إليهم. كأنك عرفتهم.

471
00:38:51,538 --> 00:38:54,458
‫‫‫رباه! لم يراودني ذلك الشعور قط في حياتي.

472
00:38:57,669 --> 00:38:59,212
‫‫‫أنا سعيدة لأجلك.

473
00:39:17,981 --> 00:39:19,775
‫‫‫أراك يوم الاثنين.

474
00:39:20,609 --> 00:39:21,818
‫‫‫آمل ذلك.

475
00:39:37,084 --> 00:39:40,337
‫‫‫سأصحح هذا الأمر يا "ليديا".
‫‫‫سيتضح كل شيء قريبا.

476
00:39:41,129 --> 00:39:44,925
‫‫‫"جوزيف"، وتجمعات الآخرين، كل شيء.

477
00:39:45,759 --> 00:39:47,969
‫‫‫لقد خاطرت بالكثير لتجلبها إلى هنا.

478
00:39:48,261 --> 00:39:49,721
‫‫‫إنها بريئة جدا.

479
00:39:51,807 --> 00:39:54,518
‫‫‫لا أعتقد أنها ستفيدك.

480
00:39:55,977 --> 00:39:57,646
‫‫‫ليست هي من أسعى إليه.

481
00:40:27,634 --> 00:40:30,220
‫‫‫كان لدى أخي "جوزيف" الفكرة الصحيحة.

482
00:40:31,972 --> 00:40:35,058
‫‫‫اعتقد أنه وحدنا، ستكون هذه العائلة آمنة.

483
00:40:36,852 --> 00:40:39,229
‫‫‫وقد أفلحت تلك الفكرة لنا لسنوات.

484
00:40:39,980 --> 00:40:41,815
‫‫‫لكن إلى متى يمكننا العيش هكذا؟

485
00:40:42,440 --> 00:40:45,318
‫‫‫نجول الصحراء، من دون وطن؟

486
00:40:47,028 --> 00:40:49,447
‫‫‫الدهر متغير ويجب أن نتغير تكيفا معه.

487
00:40:49,531 --> 00:40:52,868
‫‫‫علينا أن نكف عن الهرب والعيش في الخفاء.

488
00:40:53,201 --> 00:40:55,245
‫‫‫يجب أن نكون أقوى. المشكلة،

489
00:40:55,620 --> 00:40:58,206
‫‫‫هو أن عددنا قليل جدا
‫‫‫على أن تكون لنا وقفة اعتراضية.

490
00:40:59,374 --> 00:41:03,128
‫‫‫إن كنا سنصير عظماء حقا،
‫‫‫فيجب أن يزداد عددنا،

491
00:41:03,170 --> 00:41:04,754
‫‫‫ونضم أعضاء جددا.

492
00:41:05,881 --> 00:41:10,218
‫‫‫ولا يمكن أن يتقيد أعضاؤنا الجدد
‫‫‫بنفس الأغلال التي تقيدنا بها،

493
00:41:10,343 --> 00:41:14,264
‫‫‫متجولين كالبدو. إنهم يستحقون منزلا.

494
00:41:15,891 --> 00:41:17,184
‫‫‫أرضا موعودة.

495
00:41:18,310 --> 00:41:22,814
‫‫‫لقد فكرت كثيرا في موقع ذلك الوطن.

496
00:41:23,064 --> 00:41:25,859
‫‫‫وأستمر في العودة إلى هذا المكان.

497
00:41:28,612 --> 00:41:30,322
‫‫‫هنا سنغرس جذورنا

498
00:41:30,989 --> 00:41:33,533
‫‫‫وسنشيد حياة. مجتمعا.

499
00:41:36,203 --> 00:41:38,747
‫‫‫هنا، لن نخضع بعد الآن.

500
00:41:38,830 --> 00:41:41,833
‫‫‫هنا، سنعيش حياتنا بطريقتنا الخاصة.

501
00:41:42,000 --> 00:41:45,128
‫‫‫لكن لا يمكن لأي شيء
‫‫‫من ذلك أن يحدث من دون أن نجمع البقية.

502
00:41:47,631 --> 00:41:51,009
‫‫‫وحين نفعل ذلك، سنعود إلى هذا المكان.

503
00:41:51,718 --> 00:41:53,887
‫‫‫سنتوقف عن التجوال.

504
00:41:55,096 --> 00:41:56,431
‫‫‫سنكون أخيرا

505
00:41:58,934 --> 00:41:59,935
‫‫‫في الوطن.

506
00:42:14,574 --> 00:42:17,619
‫‫‫يتبع...

507
00:42:55,156 --> 00:42:56,157
‫‫‫Arabic

