﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:02,837
‫‫‫في الحلقات السابقة من هيروز...

2
00:00:03,170 --> 00:00:04,171
‫‫‫أدعى "سامويل".

3
00:00:04,213 --> 00:00:06,132
‫‫‫أنا من أرسلت الكمان.

4
00:00:06,298 --> 00:00:07,591
‫‫‫لقد عثرت على منزلها المناسب.

5
00:00:07,675 --> 00:00:10,386
‫‫‫يمكنك جذب الناس إليك. كأغنية حورية.

6
00:00:11,387 --> 00:00:12,555
‫‫‫- بوصلة؟
‫‫‫- يبدو أنها

7
00:00:12,638 --> 00:00:15,266
‫‫‫مفتاح اللغز.
‫‫‫لدرجة أنها تستحق أن يقتل في سبيلها.

8
00:00:15,349 --> 00:00:18,352
‫‫‫سيخبرني كل شيء يعرفه عن الكرنفال.

9
00:00:18,436 --> 00:00:20,312
‫‫‫سنعزل "سامويل" هنا.

10
00:00:20,396 --> 00:00:22,857
‫‫‫المشكلة بالطبع، هي العثور عليه.

11
00:00:23,190 --> 00:00:25,693
‫‫‫لكن ينبغي أن يكون هدفنا الرئيس
‫‫‫هو ردع "سامويل".

12
00:00:25,776 --> 00:00:28,279
‫‫‫أولا، يجب أن تختفي لـ8 أسابيع أخرى.

13
00:00:28,362 --> 00:00:30,448
‫‫‫سيكون علينا إذن
‫‫‫الاتفاق على ألا نتفق يا "هيرو".

14
00:00:34,410 --> 00:00:36,370
‫‫‫يجب أن أنقذ "واطسون"...

15
00:00:36,454 --> 00:00:37,955
‫‫‫انتقال يا "سكوتي"...

16
00:00:39,331 --> 00:00:40,708
‫‫‫علينا الذهاب لأرض مستنقع التنانين

17
00:00:40,791 --> 00:00:42,001
‫‫‫والعثور على القلعة!

18
00:00:42,334 --> 00:00:45,045
‫‫‫هكذا سننقذ دكتور "واطسون".

19
00:00:45,129 --> 00:00:48,883
‫‫‫أتريد الذهاب إلى مكان
‫‫‫يدعى "آركام" في "فلوريدا"؟

20
00:00:49,967 --> 00:00:53,763
‫‫‫أخيرا، انتهى جنون الأسابيع الماضية.

21
00:00:54,346 --> 00:00:55,431
‫‫‫اختفى "سيلار".

22
00:00:56,182 --> 00:00:57,808
‫‫‫- من هي؟
‫‫‫- "فانيسا".

23
00:00:57,892 --> 00:00:59,101
‫‫‫حب حياتي.

24
00:00:59,185 --> 00:01:00,686
‫‫‫لم أرها هنا.

25
00:01:00,770 --> 00:01:01,979
‫‫‫إنها موجودة.

26
00:01:02,062 --> 00:01:04,940
‫‫‫أخشى أنها سترفضني
‫‫‫بسبب هويتي وبسبب ما فعلته.

27
00:01:05,483 --> 00:01:06,859
‫‫‫لا تزال أباها.

28
00:01:06,942 --> 00:01:09,945
‫‫‫أنت الوحيد الذي بقي لها، إنها تحتاج إليك.

29
00:01:10,029 --> 00:01:13,991
‫‫‫ما يميز الأواصر المقطوعة
‫‫‫أنه يمكن وصلها ثانية.

30
00:01:15,576 --> 00:01:16,786
‫‫‫انظر إليه.

31
00:01:16,911 --> 00:01:21,415
‫‫‫كيف أشرح لها حال العالم
‫‫‫دون أن أثبط روحها المعنوية؟

32
00:01:22,082 --> 00:01:25,169
‫‫‫الآن تراه واعدا زخما بالأمل.

33
00:01:25,294 --> 00:01:27,922
‫‫‫مشرق كضوء عينيها.

34
00:01:28,047 --> 00:01:32,760
‫‫‫لكني عشت طويلا
‫‫‫لأعرف أن كل شيء ليس كما هو في ظاهره.

35
00:01:33,135 --> 00:01:34,553
‫‫‫الشر موجود.

36
00:01:37,139 --> 00:01:39,266
‫‫‫يفعل الناس أمورا فظيعة ببعضهم.

37
00:01:41,018 --> 00:01:44,188
‫‫‫يا إلهي!

38
00:01:44,897 --> 00:01:46,607
‫‫‫"نوح"؟

39
00:01:50,069 --> 00:01:52,279
‫‫‫ما زلت أخاك.

40
00:01:56,826 --> 00:01:59,119
‫‫‫كيف أحميها من دون أن أخسرها؟

41
00:01:59,203 --> 00:02:05,459
‫‫‫ألم يكذب والدك ويخادع ويقتل حتى لحمايتك؟

42
00:02:05,501 --> 00:02:07,461
‫‫‫كيف أمد أواصر الثقة بيننا...

43
00:02:07,586 --> 00:02:08,629
‫‫‫لقد كذبت علي.

44
00:02:08,671 --> 00:02:09,797
‫‫‫ما كان علينا فعل ذلك.

45
00:02:09,839 --> 00:02:11,465
‫‫‫حين تبدو المسافة بيننا واسعة جدا؟

46
00:02:11,507 --> 00:02:14,635
‫‫‫وأحتاج إلى وقت أحزن فيه
‫‫‫من دون أن يذكرني أحد بالسبب.

47
00:02:22,518 --> 00:02:25,312
‫‫‫انتهينا من زملاء الصف الثامن! من التالي؟

48
00:02:26,146 --> 00:02:28,983
‫‫‫وصلنا إلى رفاق اللعب في الطفولة يا "نوح".

49
00:02:29,233 --> 00:02:30,401
‫‫‫إن كان ذلك ما يتطلبه الأمر.

50
00:02:30,484 --> 00:02:33,863
‫‫‫هل أنت واثق أن هذا استغلال جيد لوقتنا؟

51
00:02:33,946 --> 00:02:35,155
‫‫‫نعم.

52
00:02:35,573 --> 00:02:38,200
‫‫‫- علي العثور على ذلك الرجل يا "لورين".
‫‫‫- وأريد مساعدتك،

53
00:02:38,284 --> 00:02:40,828
‫‫‫لكننا نجرب أمورا دون أي تخطيط منذ 6 ساعات.

54
00:02:40,911 --> 00:02:43,581
‫‫‫إن كان لديك فكرة أفضل، فكلي آذان صاغية.

55
00:02:44,039 --> 00:02:47,084
‫‫‫الأمر وما فيه أنك بدأت تظهر علامات...

56
00:02:47,209 --> 00:02:48,544
‫‫‫هوس؟

57
00:02:50,004 --> 00:02:51,922
‫‫‫- يمكنك الاتصال بـ"كلير".
‫‫‫- ليس ذلك متاحا.

58
00:02:52,006 --> 00:02:54,466
‫‫‫لديها بوصلة يا "نوح".
‫‫‫يمكنها أن تقودنا مباشرة إلى...

59
00:02:54,550 --> 00:02:57,303
‫‫‫لن أتصل بـ"كلير". إنها غاضبة مني الآن.

60
00:02:57,386 --> 00:03:00,180
‫‫‫وصدقا، لها كل الحق في ذلك.
‫‫‫ليست في مزاج يسمح لها بمساعدة والدها.

61
00:03:00,222 --> 00:03:01,682
‫‫‫ربما حان وقت إصلاح الأمور.

62
00:03:01,724 --> 00:03:03,267
‫‫‫ربما حان الوقت للعثور على دليل مفيد.

63
00:03:03,350 --> 00:03:06,437
‫‫‫إن لم ترغبي في مساعدتي، فلست مضطرة.

64
00:03:07,980 --> 00:03:09,440
‫‫‫أنا...

65
00:03:16,989 --> 00:03:18,866
‫‫‫حصلنا على تطابق لـ"فانيسا ويلر".

66
00:03:19,950 --> 00:03:21,535
‫‫‫- من؟
‫‫‫- إنها من أخبرتك بأمرها.

67
00:03:21,577 --> 00:03:23,954
‫‫‫نشأت في المبنى الذي عمل فيه والديه.

68
00:03:24,538 --> 00:03:25,623
‫‫‫"منزل بـ"نيويورك" يدمره تجويف أرضي"

69
00:03:25,706 --> 00:03:26,707
‫‫‫المنزل الذي تحول لتجويف.

70
00:03:26,874 --> 00:03:29,668
‫‫‫يبدو أن لدينا بعض الصور من كاميرا مراقبة.

71
00:03:30,669 --> 00:03:31,962
‫‫‫أهذا هو من تبحث عنه؟

72
00:03:32,421 --> 00:03:34,757
‫‫‫هذا هو. ألديك رقم هاتف؟

73
00:03:35,674 --> 00:03:37,426
‫‫‫رمز "كاليفورنيا".

74
00:03:43,599 --> 00:03:44,975
‫‫‫مرحبا؟

75
00:03:45,225 --> 00:03:47,686
‫‫‫- "فانيسا ويلر"؟
‫‫‫- نعم. من المتصل؟

76
00:03:48,729 --> 00:03:51,231
‫‫‫اسمي "بينيت". "نوح بينيت".

77
00:03:51,941 --> 00:03:54,276
‫‫‫أردت التحدث إليك عن "سامويل سوليفان".

78
00:03:55,903 --> 00:03:57,363
‫‫‫عم هذا؟

79
00:03:57,446 --> 00:04:00,908
‫‫‫أبحث عنه فقط، وأتساءل إن اتصل بك مؤخرا.

80
00:04:00,991 --> 00:04:04,203
‫‫‫آسفة. لا أعرف أحدا بذلك الاسم.

81
00:04:04,745 --> 00:04:08,540
‫‫‫حقا؟ لأنه نشأ في المبنى
‫‫‫الذي امتلكته أسرتك.

82
00:04:13,754 --> 00:04:15,589
‫‫‫يبدو أني سأذهب إلى "كاليفورنيا".

83
00:04:15,923 --> 00:04:18,050
‫‫‫أجل. حظا سعيدا في ذلك.

84
00:04:20,427 --> 00:04:22,554
‫‫‫- "لورين"...
‫‫‫- طابت ليلتك.

85
00:04:46,203 --> 00:04:47,287
‫‫‫"ليديا".

86
00:04:48,414 --> 00:04:50,791
‫‫‫- أكتب خطابا فحسب.
‫‫‫- إلى شخص أعرفه؟

87
00:04:52,751 --> 00:04:54,837
‫‫‫مخزوني من الحبر سينفد.

88
00:04:55,045 --> 00:04:59,258
‫‫‫إن كنت ستذهبين إلى البلدة غدا،
‫‫‫فأريدك أن تحضري بعض الأشياء.

89
00:04:59,466 --> 00:05:00,467
‫‫‫بالطبع.

90
00:05:02,177 --> 00:05:03,345
‫‫‫"ليديا"،

91
00:05:04,638 --> 00:05:07,850
‫‫‫أعرف أن أمورا كثيرة قاسية حدثت مؤخرا.

92
00:05:09,518 --> 00:05:11,729
‫‫‫"إدغار". "هيرو".

93
00:05:12,521 --> 00:05:14,732
‫‫‫"كلير بينيت". "جوزيف".

94
00:05:14,815 --> 00:05:16,483
‫‫‫إضافة إلى "سيلار".

95
00:05:16,567 --> 00:05:20,946
‫‫‫أطلب منك الصبر. أحتاج إليك جواري.

96
00:05:24,783 --> 00:05:28,162
‫‫‫لقد اقتربنا من تحقيق أحلامنا.

97
00:05:28,871 --> 00:05:32,207
‫‫‫أحلامنا يا "سامويل"؟ أم أحلامك؟

98
00:05:35,669 --> 00:05:39,131
‫‫‫أعددت قائمة.
‫‫‫حبر أزرق وقرمزي وزيت الكتان...

99
00:05:40,049 --> 00:05:42,092
‫‫‫- إنها جميلة.
‫‫‫- لا تقلقي.

100
00:05:42,468 --> 00:05:44,011
‫‫‫ستقابلينها قريبا.

101
00:05:45,262 --> 00:05:48,390
‫‫‫لقد انتظرت طويلا لأحضرها.

102
00:05:52,102 --> 00:05:53,562
‫‫‫وقد حان الوقت أخيرا.

103
00:06:16,126 --> 00:06:17,544
‫‫‫لا تثقين به، أليس كذلك؟

104
00:06:17,961 --> 00:06:20,255
‫‫‫إنه يخطط لأمر كبير. لا يروقني ذلك.

105
00:06:20,339 --> 00:06:21,965
‫‫‫لطالما كان طيبا معي.

106
00:06:22,674 --> 00:06:24,676
‫‫‫لا أعرف لماذا تريدين التسبب في المشاكل.

107
00:06:24,760 --> 00:06:28,972
‫‫‫إن كانت هذه العائلة ستنجو،
‫‫‫فسنحتاج إلى قائد جديد.

108
00:06:29,473 --> 00:06:31,850
‫‫‫- مثل من؟
‫‫‫- هناك شخص ما.

109
00:06:31,934 --> 00:06:33,268
‫‫‫رجل متعاطف.

110
00:06:33,644 --> 00:06:37,106
‫‫‫قال "سامويل" نفسه
‫‫‫إنه قد يكون "جوزيف" القادم.

111
00:06:37,773 --> 00:06:39,566
‫‫‫لكنه بعيد جدا.

112
00:06:40,859 --> 00:06:42,402
‫‫‫حسنا، ربما يمكنك الاتصال به.

113
00:06:47,825 --> 00:06:48,951
‫‫‫ربما.

114
00:07:22,234 --> 00:07:26,947
‫‫‫"هيروز"

115
00:07:43,881 --> 00:07:45,507
‫‫‫- ألا يزال "ماتي" نائما؟
‫‫‫- نعم.

116
00:07:45,549 --> 00:07:49,344
‫‫‫سهر ليلة أمس يشاهد "راتاتوي". وبالمناسبة،
‫‫‫سنتناول الليلة على العشاء

117
00:07:49,720 --> 00:07:51,346
‫‫‫- "راتاتوي".
‫‫‫- حقا؟

118
00:07:51,388 --> 00:07:54,308
‫‫‫أجل. ها أنا أنظر إلى الوصفة.
‫‫‫إنها ليست صعبة.

119
00:07:55,309 --> 00:07:57,186
‫‫‫اتصل أخي أمس.

120
00:07:57,519 --> 00:08:00,856
‫‫‫ما زال يريد توظيف أحد. ألا تعرف أحدا؟

121
00:08:01,273 --> 00:08:03,734
‫‫‫لا. أعني، قلت لك من قبل،
‫‫‫لا أعرف أي مندوب مبيعات للبرمجيات.

122
00:08:03,817 --> 00:08:05,569
‫‫‫لا يحتاج إلى متخصص في الحواسيب.

123
00:08:05,652 --> 00:08:09,198
‫‫‫يحتاج فقط إلى رجل ذكي
‫‫‫ومركز ويريد الارتقاء.

124
00:08:09,907 --> 00:08:12,201
‫‫‫- ألا يعجبك طبخي؟
‫‫‫- "مات"، أحب طبخك.

125
00:08:12,284 --> 00:08:15,746
‫‫‫لكنك تريدين مني أن أعمل لدى أخيك.
‫‫‫جديا؟ أخوك؟

126
00:08:15,871 --> 00:08:17,039
‫‫‫أنا قلقة عليك فحسب.

127
00:08:17,080 --> 00:08:19,041
‫‫‫منذ أن عدت، نادرا ما تغادر المنزل.

128
00:08:19,124 --> 00:08:23,086
‫‫‫أنا رب منزل. هذه وظيفتي.

129
00:08:23,212 --> 00:08:25,005
‫‫‫- ما خطب هذا؟
‫‫‫- لا شيء.

130
00:08:25,047 --> 00:08:27,799
‫‫‫أريدك أن تكون سعيدا فحسب.
‫‫‫هناك مكوث في المنزل حسب الرغبة

131
00:08:27,883 --> 00:08:29,843
‫‫‫وهناك مكوث في المنزل خوفا،

132
00:08:29,927 --> 00:08:31,845
‫‫‫ولا أعرف من تكون منهما.

133
00:08:32,095 --> 00:08:35,265
‫‫‫أنا المتحمس لإعداد وصفة الـ"راتاتوي" هذه،

134
00:08:35,349 --> 00:08:38,769
‫‫‫والتي بالمناسبة، ستكون جاهزة
‫‫‫في تمام 30:6 مساء.

135
00:08:39,144 --> 00:08:40,562
‫‫‫عزيزتي. أنا سعيد فعلا.

136
00:08:40,646 --> 00:08:42,856
‫‫‫سعيد بوجودي هنا واعتنائي بـ"ماتي".

137
00:08:42,940 --> 00:08:44,024
‫‫‫حسنا.

138
00:08:44,441 --> 00:08:45,692
‫‫‫طاب يومك.

139
00:08:46,568 --> 00:08:48,070
‫‫‫اذهبي واجني بعض المال، هلا فعلت؟

140
00:08:57,621 --> 00:08:58,705
‫‫‫مرحبا يا "مات".

141
00:09:00,582 --> 00:09:03,001
‫‫‫- "بينيت".
‫‫‫- فكرت في تفقد نظامك الأمني.

142
00:09:03,126 --> 00:09:05,504
‫‫‫يبدو أنك لست آمنا كما تعتقد.

143
00:09:07,589 --> 00:09:09,967
‫‫‫- حسنا.
‫‫‫- لقد تركت لك 5 رسالات.

144
00:09:10,050 --> 00:09:11,385
‫‫‫ماذا تريد يا "بينيت"؟

145
00:09:12,594 --> 00:09:13,971
‫‫‫أحتاج إلى مساعدتك.

146
00:09:14,054 --> 00:09:16,640
‫‫‫أسمعت باسم "سامويل سوليفان"؟

147
00:09:17,224 --> 00:09:20,185
‫‫‫لا. لكن حتى لو حدث... آخر مرة ساعدتك فيها

148
00:09:20,394 --> 00:09:22,229
‫‫‫علق "سيلار" في رأسي وكدت أموت.

149
00:09:22,312 --> 00:09:24,189
‫‫‫- أتذكر ذلك؟
‫‫‫- الأمور سيئة يا "مات".

150
00:09:24,273 --> 00:09:26,525
‫‫‫لكن تجاهل المشاكل لا يعني زوالها.

151
00:09:26,608 --> 00:09:28,151
‫‫‫لا يعرف المرء حتى يجرب، صحيح؟

152
00:09:28,235 --> 00:09:30,279
‫‫‫أعتذر عما مررت به.

153
00:09:30,612 --> 00:09:33,573
‫‫‫فكرة "سيلار" تلك كانت سيئة.
‫‫‫جميعنا نعترف بذلك.

154
00:09:34,866 --> 00:09:39,037
‫‫‫اسمع، أبقى في منزلي وأغلق أبوابي.
‫‫‫لا أجد داع لتغيير هذا.

155
00:09:39,121 --> 00:09:40,747
‫‫‫لأن "سوليفان" ذاك،

156
00:09:42,457 --> 00:09:43,875
‫‫‫رجل شرير جدا.

157
00:09:44,293 --> 00:09:47,546
‫‫‫وكذلك "بن لادن".
‫‫‫لكن سيكون عليك إقناعي بطريقة أفضل.

158
00:09:47,754 --> 00:09:49,673
‫‫‫إنه يحاول تجنيد ابنتي.

159
00:09:54,469 --> 00:09:56,513
‫‫‫حسنا، ما خطتك؟

160
00:09:56,930 --> 00:10:00,767
‫‫‫هل ستذهب وتوسع ذلك الرجل ضربا
‫‫‫بدلا من التحدث إلى ابنتك؟

161
00:10:02,644 --> 00:10:03,854
‫‫‫آسف.

162
00:10:04,688 --> 00:10:07,899
‫‫‫اليوم "كلير". غدا قد يكون ابنك.

163
00:10:10,444 --> 00:10:12,321
‫‫‫فيم كنت أفكر؟

164
00:10:12,404 --> 00:10:14,197
‫‫‫التزامك ذاك...

165
00:10:15,490 --> 00:10:17,743
‫‫‫دماغك مشوش، لا تملك قدراتك...

166
00:10:18,076 --> 00:10:21,371
‫‫‫ما أن تدخل، لن يكون الخروج سهلا.

167
00:10:21,496 --> 00:10:24,207
‫‫‫"سانشو"، علينا تحرير دكتور "واطسون".

168
00:10:24,875 --> 00:10:28,170
‫‫‫حسنا، حان وقت الوداع. لا يسمح
‫‫‫بدخول غير المرضى من الأبواب المزدوجة.

169
00:10:28,211 --> 00:10:30,297
‫‫‫"سانشو"، "آركام"، دكتور "واطسون"...

170
00:10:30,339 --> 00:10:32,049
‫‫‫أتمنى لو عرفت معنى لأي من هذا.

171
00:10:32,382 --> 00:10:35,802
‫‫‫ألا يمكنني على الأقل مرافقته إلى غرفته؟
‫‫‫لأتأكد من راحته؟

172
00:10:35,886 --> 00:10:36,970
‫‫‫راحة...

173
00:10:38,221 --> 00:10:40,265
‫‫‫هيا بنا يا صاح. فلنجهزك.

174
00:10:40,349 --> 00:10:41,892
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- إنه مجرد تعبير.

175
00:11:04,790 --> 00:11:05,999
‫‫‫إنه دكتور "واطسون".

176
00:11:07,918 --> 00:11:09,127
‫‫‫"هيرو"؟

177
00:11:33,902 --> 00:11:35,153
‫‫‫"أحمدي"؟

178
00:11:36,071 --> 00:11:38,782
‫‫‫"أحمدي"

179
00:11:40,409 --> 00:11:43,995
‫‫‫دكتور "واطسون" هو "سوريش".

180
00:11:47,249 --> 00:11:49,793
‫‫‫- ما مدة تلك التمارين؟
‫‫‫- لا أدري.

181
00:11:49,835 --> 00:11:51,002
‫‫‫حسنا. تعزف على الكمان.

182
00:11:51,086 --> 00:11:52,212
‫‫‫"لوس أنجلوس"، "كاليفورنيا"

183
00:11:52,379 --> 00:11:55,173
‫‫‫إنها في أوركسترا "لوس أنجلوس"
‫‫‫وتحتل أحد كراسي الصفوف الأولى.

184
00:11:55,257 --> 00:11:57,217
‫‫‫إذن، ماذا تكون، خليلة "سامويل" أو ما شابه؟

185
00:11:57,300 --> 00:11:59,261
‫‫‫حسنا، لهذا أنت هنا يا "مات".

186
00:12:01,680 --> 00:12:04,641
‫‫‫- تلك هي.
‫‫‫- يبدو أن تمرينها انتهى.

187
00:12:04,683 --> 00:12:06,268
‫‫‫- تعال في أي وقت.
‫‫‫- ماذا؟

188
00:12:06,351 --> 00:12:08,061
‫‫‫لا. انتظر، لم...

189
00:12:09,479 --> 00:12:11,398
‫‫‫- "فانيسا ويلر"؟
‫‫‫- هل أعرفك؟

190
00:12:11,481 --> 00:12:13,859
‫‫‫أنا "نوح بينيت".
‫‫‫تحدثنا على الهاتف بشكل موجز.

191
00:12:13,942 --> 00:12:15,777
‫‫‫اتصلت بك تحريا عن أمر "سامويل سوليفان".

192
00:12:15,944 --> 00:12:19,072
‫‫‫ظننت كلامي واضحا. أخبرتك أنني لا أعرفه.

193
00:12:19,156 --> 00:12:20,866
‫‫‫أجل، لكن المشكلة هي أننا نعرف أنك تعرفينه

194
00:12:20,949 --> 00:12:23,118
‫‫‫لأن لدينا صورا لكما.

195
00:12:23,326 --> 00:12:26,663
‫‫‫- أتعمل مع الشرطة؟
‫‫‫- لا. الأمر أعقد من ذلك.

196
00:12:26,746 --> 00:12:29,916
‫‫‫أهناك مكان يمكننا الذهاب إليه
‫‫‫للجلوس والتحدث لدقيقة؟

197
00:12:30,041 --> 00:12:32,252
‫‫‫أيا من تكون، دعني وشأني فحسب.

198
00:12:32,335 --> 00:12:34,713
‫‫‫حسنا، مهلا. هل قابلت صديقي "مات باركمان"؟

199
00:12:34,838 --> 00:12:36,423
‫‫‫لا. ولا أريد ذلك.

200
00:12:36,673 --> 00:12:39,050
‫‫‫"مات"، أتريد مشاركة أي أفكار، إذا سمحت؟

201
00:12:39,176 --> 00:12:40,385
‫‫‫"نوح"، قلت لك...

202
00:12:43,722 --> 00:12:48,059
‫‫‫يمكنك الوثوق بنا يا "فانيسا".
‫‫‫تريدين التحدث إلينا.

203
00:12:59,779 --> 00:13:02,157
‫‫‫بعد التفكير في الأمر، يسعدني اتصالك.

204
00:13:02,782 --> 00:13:06,244
‫‫‫أريد التحدث إلى شخص ما. أنا قلقة عليه.

205
00:13:09,414 --> 00:13:10,707
‫‫‫وفاة السيناتور "نيثان بيتريللي"
‫‫‫في حادث طائرة

206
00:13:10,790 --> 00:13:12,125
‫‫‫"نوح"، أنا "بيتر".

207
00:13:12,334 --> 00:13:15,545
‫‫‫اسمع. ذلك... ذلك الوشم
‫‫‫على ذراعي ظهر مجددا.

208
00:13:15,921 --> 00:13:17,422
‫‫‫اتصل بي، اتفقنا؟ وداعا.

209
00:14:08,306 --> 00:14:09,349
‫‫‫مرحى!

210
00:14:11,518 --> 00:14:13,311
‫‫‫- "إيما"؟
‫‫‫- لقد فلح.

211
00:14:14,646 --> 00:14:16,439
‫‫‫آسف. ماذا فلح؟

212
00:14:16,523 --> 00:14:18,608
‫‫‫جلبتك إلى هنا بالموسيقى.

213
00:14:19,484 --> 00:14:23,154
‫‫‫فكرت فيك وفلح الأمر.

214
00:14:23,238 --> 00:14:25,657
‫‫‫آسفة. تفضل بالدخول.

215
00:14:26,408 --> 00:14:28,410
‫‫‫قابلت رجلا غريبا،

216
00:14:28,493 --> 00:14:33,331
‫‫‫وعرفني على جانب جديد لقدرتي، باستخدام هذا.

217
00:14:48,346 --> 00:14:49,848
‫‫‫من أين حصلت على هذا الكمان؟

218
00:14:49,931 --> 00:14:52,309
‫‫‫نفس الرجل. هو من أرسله لي.

219
00:14:52,392 --> 00:14:54,352
‫‫‫من؟ ما اسمه؟

220
00:14:54,728 --> 00:14:56,229
‫‫‫"سامويل". لماذا؟

221
00:15:04,279 --> 00:15:06,031
‫‫‫استيقظت صباح اليوم بهذا.

222
00:15:12,704 --> 00:15:14,456
‫‫‫كانت هناك سنوات جيدة خلال نشأتنا.

223
00:15:15,081 --> 00:15:16,958
‫‫‫كان يكتب لي تلك القصائد،

224
00:15:17,876 --> 00:15:19,502
‫‫‫قصائد حب.

225
00:15:21,379 --> 00:15:22,547
‫‫‫كنا مقربين.

226
00:15:23,089 --> 00:15:25,508
‫‫‫لم يهتم أحدنا أن أسرته عاشت

227
00:15:25,592 --> 00:15:27,802
‫‫‫في بيت متنقل في ملكية أسرتي

228
00:15:27,886 --> 00:15:29,971
‫‫‫أو أن والده نادى والدي بـ"سيدي".

229
00:15:32,057 --> 00:15:33,975
‫‫‫يوما ما، عدت إلى المنزل ووجدت أنهم اختفوا.

230
00:15:35,060 --> 00:15:36,519
‫‫‫مضيت قدما بحياتي.

231
00:15:37,145 --> 00:15:38,772
‫‫‫وافترضت أنه فعل المثل بحياته.

232
00:15:39,230 --> 00:15:40,357
‫‫‫لكن لم يحدث.

233
00:15:40,440 --> 00:15:42,817
‫‫‫أتى إلى غرفتي في أحد الليالي،

234
00:15:43,318 --> 00:15:45,570
‫‫‫وهو متعجرف ويشبه مغني الروك.

235
00:15:46,821 --> 00:15:50,116
‫‫‫كنت في الفترة الزمنية
‫‫‫المناسبة للخليل السيئ.

236
00:15:51,785 --> 00:15:53,495
‫‫‫أمضينا بضعة أسابيع جامحة

237
00:15:53,787 --> 00:15:57,957
‫‫‫حتى طلب مني الزواج منه
‫‫‫والهروب معه إلى كرنفاله.

238
00:15:58,917 --> 00:16:02,712
‫‫‫أعني، كرنفال؟ كنت أدرس للحصول على شهادة
‫‫‫في الموسيقى من جامعة "ييل".

239
00:16:06,758 --> 00:16:07,801
‫‫‫"فانيسا"،

240
00:16:09,594 --> 00:16:11,596
‫‫‫لم يعد ذلك الفتى في الـ20 من عمره.

241
00:16:13,264 --> 00:16:16,059
‫‫‫"سامويل سوليفان" رجل خطير جدا.

242
00:16:17,811 --> 00:16:21,314
‫‫‫مؤخرا، صار يظهر كثيرا.

243
00:16:21,940 --> 00:16:24,401
‫‫‫منذ وفاة أخيه، زادت الأمور سوءا.

244
00:16:24,484 --> 00:16:27,612
‫‫‫يظهر ويتفوه بشتى الأمور الغريبة.

245
00:16:27,821 --> 00:16:28,947
‫‫‫هل يلاحقك إذن؟

246
00:16:29,030 --> 00:16:33,493
‫‫‫ما كنت لأستخدم تلك الكلمة، لكنه يبدو...

247
00:16:33,910 --> 00:16:35,036
‫‫‫مهووسا؟

248
00:16:37,497 --> 00:16:42,043
‫‫‫قبل أسبوع، كان ينتظرني
‫‫‫في ردهة المبنى الذي فيه شقتي،

249
00:16:42,460 --> 00:16:45,004
‫‫‫وتحدث كثيرا عن مقدار افتقاده لي،

250
00:16:45,213 --> 00:16:48,883
‫‫‫وكيف سنكون معا ما أن أرى القوة التي بلغها.

251
00:16:49,342 --> 00:16:51,177
‫‫‫كانت الساعة 2 صباحا.

252
00:16:52,303 --> 00:16:55,765
‫‫‫إذن، يعرف مكان عيشك وتعرفين كيف تتصلين به؟

253
00:16:57,600 --> 00:16:59,602
‫‫‫كنت أحاول بشتى الطرق

254
00:16:59,686 --> 00:17:01,312
‫‫‫إيجاد طريقة للعثور على الكرنفال،

255
00:17:01,396 --> 00:17:03,648
‫‫‫ربما يمكننا جلب الكرنفال إلينا.

256
00:17:04,566 --> 00:17:06,609
‫‫‫حسنا. كيف يمكنك تحريك كرنفال؟

257
00:17:09,028 --> 00:17:10,029
‫‫‫أسدنا معروفا.

258
00:17:11,740 --> 00:17:12,949
‫‫‫اتصلي به.

259
00:17:15,702 --> 00:17:19,038
‫‫‫أذلك هو الرجل الذي أعطاك الكمان؟
‫‫‫قلت إن اسمه "سامويل"؟

260
00:17:19,539 --> 00:17:20,957
‫‫‫أجل. أتعرفه؟

261
00:17:21,750 --> 00:17:23,793
‫‫‫قال لي إن اسمه "ويليام هوبر".

262
00:17:25,378 --> 00:17:26,796
‫‫‫ماذا أراد منك؟

263
00:17:27,255 --> 00:17:28,882
‫‫‫لم يرد شيئا.

264
00:17:29,674 --> 00:17:31,134
‫‫‫أن أعثر على متشرد.

265
00:17:31,384 --> 00:17:32,844
‫‫‫- فقط؟
‫‫‫- نعم.

266
00:17:33,386 --> 00:17:34,888
‫‫‫أعطاني شيئا.

267
00:17:37,807 --> 00:17:39,017
‫‫‫هذه.

268
00:17:44,439 --> 00:17:45,982
‫‫‫"إيما"، آخر مرة رأيت فيها بوصلة كهذه،

269
00:17:46,065 --> 00:17:47,901
‫‫‫تعرض صديقي للطعن.

270
00:17:48,610 --> 00:17:49,652
‫‫‫أتعتقد أن "سامويل"...

271
00:17:49,736 --> 00:17:53,114
‫‫‫إن كان له أي صلة بهذه،
‫‫‫فكنت لأبتعد عنه قدر الإمكان.

272
00:17:53,990 --> 00:17:55,158
‫‫‫"بيتر"، إنه رجل صالح.

273
00:17:55,241 --> 00:17:58,495
‫‫‫"إيما"، كاد صديقي أن يموت بسبب بوصلة كهذه.

274
00:17:58,620 --> 00:18:00,914
‫‫‫ولم يكن أول شخص يتعرض لهجوم.

275
00:18:02,373 --> 00:18:04,417
‫‫‫سنذهب إلى "ديلمونيكو" لتناول الغداء.

276
00:18:05,585 --> 00:18:08,671
‫‫‫حسنا، ربما يكون مزدحما. ماذا عن "موكسي"؟

277
00:18:09,506 --> 00:18:10,590
‫‫‫مرحبا يا أمي.

278
00:18:11,925 --> 00:18:14,010
‫‫‫"إيما"، هذه أمي، "آنجيلا".

279
00:18:14,886 --> 00:18:16,095
‫‫‫سعدت بلقائك.

280
00:18:16,179 --> 00:18:19,057
‫‫‫- أمي، هذه "إيما".
‫‫‫- "بيتر"، من أين تعرف هذه المرأة؟

281
00:18:19,641 --> 00:18:21,059
‫‫‫"إيما" صديقتي.

282
00:18:25,355 --> 00:18:27,106
‫‫‫يجب أن أذهب إلى العمل.

283
00:18:28,650 --> 00:18:29,734
‫‫‫وداعا يا "بيتر".

284
00:18:32,487 --> 00:18:34,113
‫‫‫سأتصل بك لاحقا.

285
00:18:37,867 --> 00:18:39,244
‫‫‫ماذا كان ذلك؟

286
00:18:41,746 --> 00:18:43,706
‫‫‫"مستشفى ريفرديل للأمراض العقلية
‫‫‫بودلير، فلوريدا"

287
00:18:43,748 --> 00:18:45,750
‫‫‫إذن، هذا منوط
‫‫‫بإنقاذ دكتور "سوريش" من البداية.

288
00:18:45,834 --> 00:18:48,169
‫‫‫كما كنت أقول لك، "سانشو بانزا"!

289
00:18:48,419 --> 00:18:49,921
‫‫‫"هيرو"، أزلت عني هما كبيرا.

290
00:18:50,129 --> 00:18:51,130
‫‫‫أن ذهنك...

291
00:18:51,756 --> 00:18:53,466
‫‫‫أنك لست مجنونا حقا.

292
00:18:53,842 --> 00:18:55,093
‫‫‫لقد أسأت الحكم عليك مجددا.

293
00:18:55,260 --> 00:18:57,637
‫‫‫لكن دكتور "سوريش" لديه قوة فائقة...

294
00:18:57,971 --> 00:18:59,973
‫‫‫لماذا لم يهرب؟

295
00:19:00,723 --> 00:19:01,808
‫‫‫جنود "ستورم تروبرز"...

296
00:19:02,308 --> 00:19:03,810
‫‫‫الأدوية...

297
00:19:03,893 --> 00:19:05,103
‫‫‫قد عطلت حواسه...

298
00:19:05,144 --> 00:19:06,771
‫‫‫بعصير "جاوا".

299
00:19:08,064 --> 00:19:09,524
‫‫‫لقد تم تخديره.

300
00:19:09,858 --> 00:19:13,027
‫‫‫علينا تحويل "بروس بانر" إلى "هالك".

301
00:19:17,657 --> 00:19:19,450
‫‫‫لقد أبليت حسنا حتى الآن.

302
00:19:19,576 --> 00:19:21,494
‫‫‫الآن، دع الأمر لي.

303
00:19:27,667 --> 00:19:28,751
‫‫‫"أحمدي".

304
00:19:36,426 --> 00:19:38,636
‫‫‫- كيف تسير الأمور؟
‫‫‫- على ما يرام.

305
00:19:52,442 --> 00:19:54,319
‫‫‫يستحسن ألا تعبث بأدويتي.

306
00:19:54,402 --> 00:19:58,156
‫‫‫لا. كنت أبدي إعجابي بعربتك. رائعة جدا.

307
00:19:58,448 --> 00:19:59,699
‫‫‫أعمل في مصنع عربات.

308
00:20:00,533 --> 00:20:02,952
‫‫‫- أنت صديق الياباني.
‫‫‫- نعم.

309
00:20:03,161 --> 00:20:04,203
‫‫‫أنا "باك".

310
00:20:10,001 --> 00:20:12,211
‫‫‫عفوا. أنا "تشاك".

311
00:20:14,839 --> 00:20:17,258
‫‫‫أجل. حسنا، رويدك.

312
00:20:20,219 --> 00:20:21,346
‫‫‫لا...

313
00:20:21,763 --> 00:20:23,598
‫‫‫حان وقت نوم "سانشو".

314
00:20:30,021 --> 00:20:31,522
‫‫‫لقد تأخر.

315
00:20:32,231 --> 00:20:35,109
‫‫‫نحن مكشوفون يا "نوح".
‫‫‫لذا حين يظهر، علينا أن نسرع.

316
00:20:35,193 --> 00:20:37,362
‫‫‫صاعق وبعض الشريط اللاصق وسنخرج خلال دقيقة.

317
00:20:37,487 --> 00:20:39,155
‫‫‫ألا تزال تتعقب الشريحة التي في جيبها؟

318
00:20:39,238 --> 00:20:40,365
‫‫‫نعم. كل شيء على ما يرام.

319
00:20:43,326 --> 00:20:45,286
‫‫‫- وصل هدفنا.
‫‫‫- ماذا؟

320
00:20:46,537 --> 00:20:49,040
‫‫‫لم يمر بجواري. لا بد أنه أتى من الخلف.

321
00:20:49,082 --> 00:20:51,751
‫‫‫- ولننطلق.
‫‫‫- علم.

322
00:20:54,837 --> 00:20:56,047
‫‫‫مرحبا يا "بينيت".

323
00:21:00,593 --> 00:21:02,595
‫‫‫أيمكنني سؤالك عن شيء؟

324
00:21:02,679 --> 00:21:03,930
‫‫‫لا...

325
00:21:07,266 --> 00:21:08,726
‫‫‫ماذا كان ذلك؟

326
00:21:08,810 --> 00:21:10,770
‫‫‫- الزقاق. أحضر السيارة.
‫‫‫- فهمت.

327
00:21:29,247 --> 00:21:30,915
‫‫‫"سامويل سوليفان".

328
00:21:32,625 --> 00:21:33,668
‫‫‫أين هي؟

329
00:21:34,210 --> 00:21:35,503
‫‫‫ابتعد عنها يا "بينيت".

330
00:21:36,087 --> 00:21:38,381
‫‫‫- أين هي؟
‫‫‫- لقد غادرت.

331
00:22:12,248 --> 00:22:13,750
‫‫‫ماذا حدث لك؟

332
00:22:16,294 --> 00:22:19,255
‫‫‫إنها متوجهة جنوبا
‫‫‫من طريق "نورماندي". هيا بنا.

333
00:22:26,971 --> 00:22:28,097
‫‫‫راودك حلم.

334
00:22:28,556 --> 00:22:32,351
‫‫‫لا يوجد ما يمكنك فعله لإنقاذها.
‫‫‫عليك إنقاذ نفسك.

335
00:22:34,103 --> 00:22:35,229
‫‫‫آسفة.

336
00:22:36,147 --> 00:22:38,274
‫‫‫أمي، نصف هذه العائلة ميتة.

337
00:22:39,317 --> 00:22:43,529
‫‫‫جثثهم محاطة بالكذب. لم يبق سوانا.

338
00:22:43,821 --> 00:22:48,659
‫‫‫هل سنصحح هذا يوما؟ أرجوك أخبريني بالحقيقة.

339
00:22:50,203 --> 00:22:52,705
‫‫‫لمرة يا أمي، أرجوك.

340
00:22:59,837 --> 00:23:03,007
‫‫‫كان الحلم مشوشا. الرسالة لا.

341
00:23:05,384 --> 00:23:07,303
‫‫‫- ستساعد على قتل الناس.
‫‫‫- هذا خطأ.

342
00:23:07,386 --> 00:23:09,597
‫‫‫أمي، هذا غير ممكن، اتفقنا؟ إنها صالحة.

343
00:23:09,680 --> 00:23:12,016
‫‫‫"بيتر"، ستتسبب في مقتل آلاف الناس.

344
00:23:12,100 --> 00:23:13,601
‫‫‫ستسيل دماء زكية.

345
00:23:14,727 --> 00:23:16,687
‫‫‫كمان. للأمر علاقة بكمان.

346
00:23:16,938 --> 00:23:20,650
‫‫‫- أخبريني بالضبط ماذا رأيت.
‫‫‫- قلت لك، لا يهم.

347
00:23:20,733 --> 00:23:24,153
‫‫‫المهم هو أنه لا يمكنك إنقاذها.

348
00:23:24,862 --> 00:23:26,405
‫‫‫لكن يمكن لأحد آخر فعل ذلك.

349
00:23:28,407 --> 00:23:30,034
‫‫‫أهذا كل شيء؟

350
00:23:35,414 --> 00:23:36,415
‫‫‫آسف.

351
00:23:37,625 --> 00:23:38,793
‫‫‫أحتاج إلى أن أعرف.

352
00:23:41,254 --> 00:23:43,798
‫‫‫يعتقد الناس أن الحلم بالمستقبل موهبة.

353
00:23:46,717 --> 00:23:47,885
‫‫‫إنهم مخطئون.

354
00:23:58,855 --> 00:24:04,277
‫‫‫دكتور "واطسون"؟

355
00:24:06,946 --> 00:24:08,156
‫‫‫"هيرو"؟

356
00:24:38,519 --> 00:24:41,564
‫‫‫دكتور "واطسون"،
‫‫‫لقد سافرت عبر المحيط لأحررك.

357
00:24:41,939 --> 00:24:42,940
‫‫‫أين أنا؟

358
00:24:47,153 --> 00:24:49,655
‫‫‫- أنت وضعتني هنا.
‫‫‫- يتبع.

359
00:24:52,617 --> 00:24:54,076
‫‫‫احذر الـ"ستورم تروبرز".

360
00:24:54,785 --> 00:24:56,579
‫‫‫لماذا تتحدث هكذا يا "هيرو"؟

361
00:24:57,663 --> 00:25:01,667
‫‫‫بسرعة يا دكتور "واطسون".
‫‫‫علينا إنقاذ "سانشو" والهرب.

362
00:25:01,709 --> 00:25:02,835
‫‫‫"سانشو"؟

363
00:25:04,086 --> 00:25:06,339
‫‫‫ذهب كل السجناء لتناول العشاء.

364
00:25:06,422 --> 00:25:08,216
‫‫‫لقد أخفيت "سانشو" لسلامته.

365
00:25:13,512 --> 00:25:15,306
‫‫‫"آندو"؟ ماذا حدث له؟

366
00:25:15,389 --> 00:25:18,309
‫‫‫لقد أخذ دواءك يا دكتور "واطسون".

367
00:25:18,392 --> 00:25:21,646
‫‫‫عظيم. واحد لا يستطيع السير
‫‫‫وآخر لا يستطيع الكلام.

368
00:25:24,065 --> 00:25:26,025
‫‫‫لا بد أنهم فتشوا غرفتي. علينا الذهاب.

369
00:25:26,108 --> 00:25:27,526
‫‫‫سننطلق إلى الحرية.

370
00:25:28,277 --> 00:25:29,820
‫‫‫ماذا يجري؟

371
00:25:39,413 --> 00:25:41,207
‫‫‫الأمر مثل السباحة، لكن من الداخل للخارج.

372
00:25:42,917 --> 00:25:44,252
‫‫‫أسبح!

373
00:25:47,380 --> 00:25:49,215
‫‫‫السرعة الكاملة يا حضرة الربان.

374
00:25:52,969 --> 00:25:55,972
‫‫‫أنتم. عودوا إلى غرفكم.

375
00:25:57,556 --> 00:25:59,600
‫‫‫- الـ"ستورم تروبرز".
‫‫‫- ها هم.

376
00:25:59,684 --> 00:26:01,644
‫‫‫لا بأس. سأتولى هذا.

377
00:26:05,523 --> 00:26:07,066
‫‫‫ماذا...

378
00:26:36,178 --> 00:26:38,681
‫‫‫إنها هنا. إنها هنا بالضبط.

379
00:26:52,445 --> 00:26:54,739
‫‫‫كان الكرنفال هنا.

380
00:26:56,407 --> 00:26:59,910
‫‫‫حسنا، لم يعد هنا الآن.
‫‫‫لقد تقدموا علينا بدقيقتين.

381
00:26:59,952 --> 00:27:02,621
‫‫‫لا يمكن أن يختفي كرنفال كامل.

382
00:27:02,663 --> 00:27:03,873
‫‫‫هذا يختفي.

383
00:27:04,623 --> 00:27:07,168
‫‫‫- كيف عثرت عليه "كلير"؟
‫‫‫- يجب أن يمتلك المرء بوصلة.

384
00:27:08,294 --> 00:27:10,629
‫‫‫أتقول إنها حصلت عليها من "سامويل" ذاك؟

385
00:27:10,755 --> 00:27:11,964
‫‫‫لا.

386
00:27:13,007 --> 00:27:14,175
‫‫‫حصلت عليها مني.

387
00:27:14,258 --> 00:27:16,093
‫‫‫عظيم. فلنعد إلى "كلير" إذن...

388
00:27:16,177 --> 00:27:17,428
‫‫‫لن يسير الأمر بتلك الطريقة.

389
00:27:17,511 --> 00:27:21,349
‫‫‫أنت تقطع أواصر الود يا "نوح".
‫‫‫لا يمكنك التحدث إلى "كلير" بعد الآن.

390
00:27:21,432 --> 00:27:24,143
‫‫‫- أخبرني إذن، كيف سيسير الأمر؟
‫‫‫- لا أدري.

391
00:27:25,186 --> 00:27:26,312
‫‫‫لا أدري.

392
00:27:28,314 --> 00:27:29,815
‫‫‫لكننا سنعثر عليه.

393
00:27:32,109 --> 00:27:33,235
‫‫‫بطريقة ما.

394
00:27:34,653 --> 00:27:35,821
‫‫‫علينا ذلك.

395
00:27:43,829 --> 00:27:45,915
‫‫‫"لورين"، هذا أنا. اتصلي بي.

396
00:27:46,665 --> 00:27:47,958
‫‫‫بدأت أفكاري تنفد.

397
00:27:48,042 --> 00:27:50,753
‫‫‫لكم أرغب في الجلوس وتبادل الأفكار معك،

398
00:27:50,836 --> 00:27:52,880
‫‫‫فعلا، لكن علي إعداد العشاء.

399
00:27:53,297 --> 00:27:54,924
‫‫‫- العشاء؟
‫‫‫- نعم. "راتاتوي".

400
00:27:55,216 --> 00:27:56,258
‫‫‫ماذا؟

401
00:27:56,342 --> 00:27:57,760
‫‫‫"راتاتوي". إنه طبق فرنسي. في الكتاب.

402
00:27:57,843 --> 00:28:00,596
‫‫‫أعرف ما هو الـ"راتاتوي".
‫‫‫لقد اختطفت تلك المرأة.

403
00:28:00,721 --> 00:28:02,181
‫‫‫- تلك قضية أشخاص مفقودين...
‫‫‫- وعلينا العثور عليها.

404
00:28:02,264 --> 00:28:04,016
‫‫‫لم أعد أملك الشارة. دع الشرطة تتولى الأمر.

405
00:28:04,100 --> 00:28:05,643
‫‫‫سترسل أفراد شرطة في مواجهة ذوي قدرات؟

406
00:28:05,726 --> 00:28:06,769
‫‫‫سيسلخون أحياء.

407
00:28:06,852 --> 00:28:09,188
‫‫‫لقد ورطتها في هذا الأمر، كشفتها.

408
00:28:09,271 --> 00:28:11,357
‫‫‫ربما عبرت بالفعل حدود الولاية يا "نوح".

409
00:28:11,440 --> 00:28:13,484
‫‫‫اعترف بالأمر، هذا الأمر أكبر منا.

410
00:28:13,567 --> 00:28:14,819
‫‫‫إذن، ماذا ستفعل؟

411
00:28:14,860 --> 00:28:17,696
‫‫‫هل ستوصد أبوابك فحسب وتختبئ؟

412
00:28:17,822 --> 00:28:19,323
‫‫‫أنت أحد الصالحين.

413
00:28:19,365 --> 00:28:21,992
‫‫‫لديك مسؤولية. لست جبانا.

414
00:28:25,579 --> 00:28:28,958
‫‫‫في بعض الأوقات،
‫‫‫لا يستطيع المرء إنقاذ العالم.

415
00:28:29,583 --> 00:28:32,711
‫‫‫في بعض الأيام،
‫‫‫على المرء الحفاظ على منزله فحسب.

416
00:28:33,671 --> 00:28:34,713
‫‫‫مما يعني؟

417
00:28:36,382 --> 00:28:37,425
‫‫‫مما يعني...

418
00:28:39,051 --> 00:28:40,302
‫‫‫اذهب إلى المنزل.

419
00:28:41,095 --> 00:28:42,263
‫‫‫احتضن فتاتك.

420
00:29:35,816 --> 00:29:37,067
‫‫‫لا تقلقي.

421
00:29:38,569 --> 00:29:39,987
‫‫‫لقد جئت لإنقاذك.

422
00:30:14,271 --> 00:30:15,564
‫‫‫مرحبا.

423
00:30:21,529 --> 00:30:23,030
‫‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫‫- آسف.

424
00:30:23,113 --> 00:30:25,032
‫‫‫- ما خطبك؟
‫‫‫- دعيني أفسر لك.

425
00:30:25,157 --> 00:30:28,994
‫‫‫تراودني تلك الأحلام التي تتحقق
‫‫‫وراودني حلم عنك وعن هذا الكمان.

426
00:30:29,078 --> 00:30:31,205
‫‫‫كسرت آلتي لأن حلما راودك؟

427
00:30:31,288 --> 00:30:33,374
‫‫‫لا، لأن كثيرا من الناس سيموتون يا "إيما".

428
00:30:33,457 --> 00:30:37,002
‫‫‫صديقك "سامويل"
‫‫‫وتلك البوصلة التي تملكينها ووشمي،

429
00:30:37,086 --> 00:30:38,837
‫‫‫كلها متصلة بهذا الكمان.

430
00:30:38,879 --> 00:30:40,005
‫‫‫ليس الكمان.

431
00:30:40,047 --> 00:30:42,341
‫‫‫وعلينا أن نحرص على ألا يتحقق هذا الحلم.

432
00:30:42,383 --> 00:30:46,095
‫‫‫لهذا كسرت الكمان، اتفقنا؟
‫‫‫سيحدث أمر بالغ السوء.

433
00:30:46,220 --> 00:30:47,805
‫‫‫أريدك أن تخرج.

434
00:30:50,558 --> 00:30:51,767
‫‫‫الآن.

435
00:30:59,191 --> 00:31:00,693
‫‫‫آسف.

436
00:31:04,488 --> 00:31:05,906
‫‫‫الوداع يا "بيتر".

437
00:31:28,554 --> 00:31:30,139
‫‫‫أعتقد أن هذا هو الغرب.

438
00:31:30,889 --> 00:31:33,809
‫‫‫علينا الهرب،
‫‫‫قبل أن يلحق بنا الـ"ستورم تروبرز".

439
00:31:34,143 --> 00:31:36,353
‫‫‫لقد اكتفيت من هرائك.

440
00:31:36,520 --> 00:31:37,563
‫‫‫بعد ما فعلته بي،

441
00:31:37,646 --> 00:31:39,481
‫‫‫أفكر في تركك تتيه في هذا المستنقع للأبد.

442
00:31:39,565 --> 00:31:41,317
‫‫‫ويحك! لا تتحدث إليه هكذا.

443
00:31:41,734 --> 00:31:44,653
‫‫‫لم يبق لـ"هيرو" سوى وقت قصير
‫‫‫وقد اختار قضاءه في إنقاذك.

444
00:31:45,029 --> 00:31:46,780
‫‫‫ينبغي أن تكون ممتنا. إنه بطل.

445
00:31:46,905 --> 00:31:48,574
‫‫‫ماذا تعني بـ"وقت قصير"؟

446
00:31:48,866 --> 00:31:50,409
‫‫‫الموت لا ينتظر أحدا.

447
00:31:50,451 --> 00:31:51,744
‫‫‫إنه يحتضر.

448
00:31:52,953 --> 00:31:55,289
‫‫‫الـ"ستورم تروبرز" وكلابهم. أسرع.

449
00:32:22,483 --> 00:32:24,109
‫‫‫أأنت متأكد أنه لا يمكنه الانتقال؟

450
00:32:24,276 --> 00:32:26,695
‫‫‫لا. ليس من دون إزالة التشويش عن دماغه.

451
00:32:27,279 --> 00:32:28,947
‫‫‫ماذا كانوا ليفعلوا في المستشفى؟

452
00:32:28,989 --> 00:32:30,658
‫‫‫غالبا العلاج بالصدمة الكهربائية.

453
00:32:31,742 --> 00:32:32,993
‫‫‫"هيرو".

454
00:32:34,328 --> 00:32:36,580
‫‫‫- لماذا توقفنا؟
‫‫‫- علاج بالصدمة الكهربائية.

455
00:32:37,122 --> 00:32:38,666
‫‫‫- ماذا؟ أتريدني...
‫‫‫- حتى لو تفاديناهم،

456
00:32:38,749 --> 00:32:42,211
‫‫‫فسنجول هنا لأيام.
‫‫‫علينا الانتقال من هنا فوريا.

457
00:32:42,294 --> 00:32:44,088
‫‫‫- كيف؟
‫‫‫- يمكنك استخدام برقك الأحمر.

458
00:32:45,631 --> 00:32:49,385
‫‫‫رأى "هيرو" مستقبلا قتلته ببرقي الأحمر.

459
00:32:49,468 --> 00:32:51,637
‫‫‫- أكان ذلك في "فلوريدا"؟
‫‫‫- "اليابان".

460
00:32:51,720 --> 00:32:52,971
‫‫‫فلا بأس إذن.

461
00:32:56,892 --> 00:32:58,102
‫‫‫شكرا جزيلا لك يا "سانشو".

462
00:33:04,274 --> 00:33:05,275
‫‫‫"هيرو".

463
00:33:12,700 --> 00:33:16,954
‫‫‫"آندو"، دكتور "سوريش"،
‫‫‫علينا ردع "سامويل سوليفان".

464
00:33:17,204 --> 00:33:18,414
‫‫‫"هيرو"، لقد عدت.

465
00:33:18,497 --> 00:33:21,166
‫‫‫نعم. وعلينا الآن الذهاب.

466
00:33:41,228 --> 00:33:42,438
‫‫‫- أبي؟
‫‫‫- مرحبا.

467
00:33:43,188 --> 00:33:45,858
‫‫‫أعتذر عن إزعاجك. كنت في الحي فحسب.

468
00:33:46,150 --> 00:33:47,359
‫‫‫حقا؟

469
00:33:47,860 --> 00:33:52,030
‫‫‫لا. كنت في "كاليفورنيا".
‫‫‫هبطت طائرتي للتو، حقائبي في السيارة.

470
00:33:53,073 --> 00:33:56,618
‫‫‫أنصتي، أعلم أنك غاضبة مني
‫‫‫ولا مشكلة لدي في هذا.

471
00:33:56,702 --> 00:33:59,204
‫‫‫وأريد أن أتركك تغضبين مني.

472
00:33:59,329 --> 00:34:01,457
‫‫‫لا أريد أن أحاول إقناعك بالعدول عن أي شيء

473
00:34:01,540 --> 00:34:05,210
‫‫‫- أو أقنعك بشي ما...
‫‫‫- أبي، ماذا تفعل هنا؟

474
00:34:08,422 --> 00:34:09,715
‫‫‫أأنت بخير؟

475
00:34:09,798 --> 00:34:12,426
‫‫‫نعم. أنا بخير. بأفضل حال في الواقع.

476
00:34:13,135 --> 00:34:14,178
‫‫‫أنا فقط...

477
00:34:15,304 --> 00:34:18,015
‫‫‫- كنت أفكر بالأواصر.
‫‫‫- أواصر؟

478
00:34:18,807 --> 00:34:24,688
‫‫‫الأواصر التي تصلنا بمن وما نحب

479
00:34:24,813 --> 00:34:28,108
‫‫‫والتي نحتاج إليها في حياتنا،
‫‫‫تلك القائمة على أساس الثقة وقد...

480
00:34:29,568 --> 00:34:30,986
‫‫‫لقد قطعت معظمها.

481
00:34:33,405 --> 00:34:37,367
‫‫‫وآمل فقط أن يكون ما يربط بيني وبينك

482
00:34:39,787 --> 00:34:40,996
‫‫‫قابلا للإصلاح.

483
00:34:44,875 --> 00:34:48,879
‫‫‫آسفة، لكني متأخرة على شيء.

484
00:34:51,423 --> 00:34:52,466
‫‫‫حسنا.

485
00:34:52,508 --> 00:34:54,301
‫‫‫- أيمكننا التحدث عن هذا لاحقا؟
‫‫‫- نعم.

486
00:34:54,343 --> 00:34:56,261
‫‫‫سنتحدث عن ذلك لاحقا.

487
00:34:56,345 --> 00:34:58,138
‫‫‫ذلك الشيء الذي تأخرت عليه،
‫‫‫أتحتاجين إلى توصيلة؟

488
00:34:58,222 --> 00:34:59,389
‫‫‫لا.

489
00:34:59,890 --> 00:35:00,974
‫‫‫لا، رتبت أموري.

490
00:35:03,352 --> 00:35:04,561
‫‫‫حسنا.

491
00:35:06,021 --> 00:35:07,189
‫‫‫إذن سوف...

492
00:35:08,774 --> 00:35:11,401
‫‫‫- سوف أراك لاحقا؟
‫‫‫- نعم. سأراك لاحقا.

493
00:35:20,577 --> 00:35:23,205
‫‫‫لم أعتقد أنه يمكن لمكتب محاماة
‫‫‫أن يكون هزليا بتلك الدرجة.

494
00:35:23,288 --> 00:35:26,542
‫‫‫إنه درامي جدا. أتذكر رئيسي "بريسمان"؟

495
00:35:26,583 --> 00:35:29,127
‫‫‫إنه مثلي، لكنه ينكر ذلك،

496
00:35:29,211 --> 00:35:30,671
‫‫‫وهو متزوج.

497
00:35:32,089 --> 00:35:33,298
‫‫‫حسنا.

498
00:35:35,551 --> 00:35:37,511
‫‫‫"مات"، هذا لذيذ.

499
00:35:43,433 --> 00:35:47,104
‫‫‫إذن، ماذا عنك؟ أغادرت المنزل اليوم؟

500
00:35:49,481 --> 00:35:50,774
‫‫‫أتعتقدين أني جبان؟

501
00:35:52,401 --> 00:35:53,569
‫‫‫ماذا؟

502
00:35:54,820 --> 00:35:55,904
‫‫‫أعتقد أني جبان.

503
00:35:56,822 --> 00:35:58,699
‫‫‫عم تتحدث؟ لماذا؟

504
00:35:58,949 --> 00:36:01,535
‫‫‫كان يعيش في رأسي أسوأ رجل في العالم.

505
00:36:01,785 --> 00:36:04,955
‫‫‫وحين تخلصت منه أخيرا،
‫‫‫لم أفعل شيئا لأنتقم منه.

506
00:36:05,330 --> 00:36:08,166
‫‫‫لأنك عدت إلينا لمنزلك، حيث تنتمي.

507
00:36:11,670 --> 00:36:13,213
‫‫‫لقد خذلت الكثير من الناس.

508
00:36:14,756 --> 00:36:15,757
‫‫‫من؟

509
00:36:17,926 --> 00:36:19,803
‫‫‫أصدقاء. أناس أهتم لأمرهم.

510
00:36:21,179 --> 00:36:25,642
‫‫‫وها أنا أجلس هنا آكل الـ"راتاتوي"
‫‫‫بدلا من مواجهة العالم،

511
00:36:25,767 --> 00:36:28,270
‫‫‫ومن أن أفعل شيئا حيال المشاكل التي سببتها.

512
00:36:28,353 --> 00:36:30,063
‫‫‫"مات"، تمتلك أسرة.

513
00:36:31,315 --> 00:36:33,275
‫‫‫بربك، أنت رجل بسيط. تهتم لأمرنا.

514
00:36:33,358 --> 00:36:34,818
‫‫‫هذا هو عالمك.

515
00:36:36,153 --> 00:36:38,030
‫‫‫عليك فقط أن تترك الأمر لحاله.

516
00:36:44,620 --> 00:36:48,582
‫‫‫اعتناؤك بأسرتك ليس جبنا.

517
00:36:49,583 --> 00:36:51,335
‫‫‫مكانك هنا. معنا.

518
00:36:53,253 --> 00:36:54,463
‫‫‫اتفقنا؟

519
00:36:54,796 --> 00:36:55,797
‫‫‫أجل.

520
00:36:58,467 --> 00:36:59,551
‫‫‫اقترب.

521
00:37:30,666 --> 00:37:33,794
‫‫‫أعلم أنها ليست إقامة راقية،

522
00:37:34,169 --> 00:37:35,379
‫‫‫لكن إن احتجت إلى شيء ما...

523
00:37:35,462 --> 00:37:38,924
‫‫‫ما أحتاج إليه
‫‫‫هو العودة إلى المنزل يا "سامويل".

524
00:37:39,466 --> 00:37:41,843
‫‫‫ماذا تفعل؟ لا يمكنك اختطافي ببساطة.

525
00:37:45,180 --> 00:37:47,641
‫‫‫لقد فكرت في هذا اليوم
‫‫‫لوقت طويل يا "فانيسا".

526
00:37:47,975 --> 00:37:49,559
‫‫‫يوم تصلين.

527
00:37:52,145 --> 00:37:54,982
‫‫‫لم يكن يفترض أن يحدث هكذا.
‫‫‫كان يفترض أن يكون كل شيء مثالي.

528
00:37:55,065 --> 00:37:56,942
‫‫‫لا أعلم عما تتحدث.

529
00:37:58,026 --> 00:37:59,528
‫‫‫"نوح بينيت".

530
00:37:59,903 --> 00:38:02,823
‫‫‫لقد خدعك، أليس كذلك؟ تسرب إلى عقلك.

531
00:38:03,490 --> 00:38:05,701
‫‫‫كان علي التصرف لحمايتك، لأهربك منه.

532
00:38:05,784 --> 00:38:07,494
‫‫‫باختطافي؟

533
00:38:08,036 --> 00:38:10,205
‫‫‫لا يمكنني أن أقول ذلك.

534
00:38:11,081 --> 00:38:12,499
‫‫‫تأبى تركي أغادر،

535
00:38:12,541 --> 00:38:16,128
‫‫‫وتحتجزني ضد رغبتي، ماذا تسمي ذلك؟

536
00:38:19,172 --> 00:38:20,757
‫‫‫أتعرف؟ أنا فقط...

537
00:38:43,780 --> 00:38:45,323
‫‫‫أنت مستاءة.

538
00:38:45,866 --> 00:38:47,117
‫‫‫وأفهم السبب.

539
00:38:48,869 --> 00:38:50,829
‫‫‫لكن هناك سببا لكل هذا.

540
00:38:51,913 --> 00:38:53,665
‫‫‫هناك شيء أريدك أن تريه.

541
00:38:54,583 --> 00:38:56,376
‫‫‫سحري جدا وجميل جدا.

542
00:38:57,627 --> 00:38:59,212
‫‫‫فقط دعيني أريك، هذا كل شيء.

543
00:38:59,254 --> 00:39:01,631
‫‫‫إن كنت لا تزالين غير سعيدة،
‫‫‫فسأعيدك إلى "كاليفورنيا".

544
00:39:01,757 --> 00:39:03,133
‫‫‫أعدك.

545
00:39:04,926 --> 00:39:07,054
‫‫‫ماذا تعني، "إلى كاليفورنيا"؟

546
00:39:07,137 --> 00:39:08,221
‫‫‫"سام"، أين نحن؟

547
00:39:08,805 --> 00:39:12,017
‫‫‫إنه أمر جميل جدا يا "فانيسا".
‫‫‫انتظري حتى تريه.

548
00:39:13,268 --> 00:39:14,478
‫‫‫إنه مثالي.

549
00:39:41,421 --> 00:39:43,882
‫‫‫كنت أقود، ورأيت الضوء.

550
00:39:45,509 --> 00:39:46,510
‫‫‫تفضلي بالدخول.

551
00:39:49,513 --> 00:39:50,680
‫‫‫كيف كانت "كاليفورنيا"؟

552
00:39:53,183 --> 00:39:56,019
‫‫‫لم تثمر عن شيء كما رغبت.

553
00:39:57,270 --> 00:39:58,897
‫‫‫- هل وردتك رسائلي؟
‫‫‫- نعم.

554
00:40:00,607 --> 00:40:01,900
‫‫‫آسف.

555
00:40:02,275 --> 00:40:03,318
‫‫‫أعلم.

556
00:40:04,444 --> 00:40:05,654
‫‫‫وأعتقد أني...

557
00:40:10,158 --> 00:40:12,410
‫‫‫أهتم بأمرك أكثر مما أريد الاعتراف.

558
00:40:16,331 --> 00:40:17,624
‫‫‫والأمر معقد.

559
00:40:19,000 --> 00:40:20,043
‫‫‫أعلم.

560
00:40:23,338 --> 00:40:24,673
‫‫‫لكن لا تفعل ذلك مجددا.

561
00:40:41,982 --> 00:40:43,316
‫‫‫لديك رفقة.

562
00:40:44,151 --> 00:40:45,694
‫‫‫أعتذر عن ظهوري المفاجئ هكذا.

563
00:40:47,654 --> 00:40:49,197
‫‫‫مرحبا يا أولاد.

564
00:40:51,032 --> 00:40:54,578
‫‫‫"يتبع..."

565
00:41:33,200 --> 00:41:34,201
‫‫‫Arabic

