﻿1
00:00:01,377 --> 00:00:03,003
‫‫‫في الحلقات السابقة من هيروز...

2
00:00:03,087 --> 00:00:04,547
‫‫‫انتظر ثانية.

3
00:00:04,630 --> 00:00:06,006
‫‫‫هل هذه "كلير"؟

4
00:00:08,300 --> 00:00:10,344
‫‫‫- مرحبا يا "كلير".
‫‫‫- "سامويل" يريد أن يستسلم.

5
00:00:10,428 --> 00:00:11,721
‫‫‫حقا؟ لماذا؟

6
00:00:11,804 --> 00:00:13,264
‫‫‫ليحمي عائلته.

7
00:00:13,347 --> 00:00:14,724
‫‫‫إنه يرغب في تسليم نفسه،

8
00:00:14,807 --> 00:00:18,519
‫‫‫ما دام أن الكرنفال سيبقى آمنا ومراقبا.

9
00:00:29,488 --> 00:00:31,449
‫‫‫وجدته أعلى التل.

10
00:00:31,532 --> 00:00:32,575
‫‫‫وبحوزته هذه.

11
00:00:32,950 --> 00:00:35,202
‫‫‫"بيتر"، إنها ستقتل الآلاف من الناس.

12
00:00:35,286 --> 00:00:36,454
‫‫‫ستسيل دماء زكية.

13
00:00:36,537 --> 00:00:38,622
‫‫‫أخبريني بالضبط عما رأيته.

14
00:00:38,706 --> 00:00:40,416
‫‫‫ليس بإمكانك إنقاذها.

15
00:00:40,499 --> 00:00:42,418
‫‫‫ولكن يمكن لشخص آخر فعل ذلك.

16
00:00:45,212 --> 00:00:47,882
‫‫‫لا تقلقي، أنا هنا لإنقاذك.

17
00:00:50,509 --> 00:00:52,344
‫‫‫إنه محتبس يا " بيتر".

18
00:00:52,428 --> 00:00:53,512
‫‫‫يا إلهي، ماذا فعلت به؟

19
00:00:53,596 --> 00:00:56,599
‫‫‫لقد اقتحمت عقله،
‫‫‫واحتبسته في أسوأ كابوس له.

20
00:00:56,682 --> 00:00:58,225
‫‫‫ولن يمكنه إيذاء أحد مجددا.

21
00:00:58,476 --> 00:01:01,020
‫‫‫- علي أن أعيده.
‫‫‫- كلا، لا يمكنك فعل ذلك.

22
00:01:01,103 --> 00:01:02,354
‫‫‫إذا دخلت عقله، لن يمكنك الخروج.

23
00:01:02,438 --> 00:01:05,357
‫‫‫"بيتر"، لا تفعل يا "بيتر"!

24
00:01:18,537 --> 00:01:19,872
‫‫‫مرحبا؟

25
00:02:38,576 --> 00:02:39,785
‫‫‫"بيتر"؟

26
00:02:44,290 --> 00:02:46,083
‫‫‫هل هذا حقا أنت؟

27
00:02:52,256 --> 00:02:54,592
‫‫‫أتيت لأخرجك من هنا!

28
00:02:59,471 --> 00:03:01,265
‫‫‫هذا أنت، أليس كذلك؟

29
00:03:02,892 --> 00:03:06,145
‫‫‫اعتقدت أني وحيد هنا، وأن الجميع موتى.

30
00:03:06,604 --> 00:03:07,813
‫‫‫ماذا تفعل هنا؟

31
00:03:07,897 --> 00:03:09,315
‫‫‫جئت لأخرجك من هنا أيها الأحمق.

32
00:03:09,398 --> 00:03:10,900
‫‫‫والآن هيا لنذهب.

33
00:03:11,567 --> 00:03:14,069
‫‫‫لا مجال للخروج من هنا يا "بيتر".

34
00:03:14,153 --> 00:03:15,571
‫‫‫لقد حاولت.

35
00:03:16,405 --> 00:03:17,489
‫‫‫لـ3 سنوات.

36
00:03:17,573 --> 00:03:21,702
‫‫‫3 سنوات؟ عم تتحدث؟ مضت 3 ساعات.

37
00:03:23,579 --> 00:03:29,084
‫‫‫انتظر لحظة، أنت لست حقا هنا. لست حقيقيا.

38
00:03:30,294 --> 00:03:32,421
‫‫‫هذا عقلي، أليس كذلك؟

39
00:03:33,297 --> 00:03:37,009
‫‫‫هذا عقلي يتلاعب بي كجزء من عقابي،
‫‫‫أليس كذلك؟

40
00:03:37,092 --> 00:03:39,803
‫‫‫هل تظن أني سأتركك تسخر مني؟

41
00:03:40,471 --> 00:03:42,014
‫‫‫ابق بعيدا.

42
00:03:42,765 --> 00:03:45,517
‫‫‫إذا تعقبتني، سأقتلك. هل تفهمني؟

43
00:03:47,436 --> 00:03:48,771
‫‫‫"سيلار"!

44
00:03:57,696 --> 00:03:59,698
‫‫‫أقسم إنني سأقتلك، اخرج من عقلي!

45
00:03:59,782 --> 00:04:01,116
‫‫‫اهدأ.

46
00:04:01,283 --> 00:04:02,952
‫‫‫أنا أخبرك بالحقيقة.

47
00:04:04,411 --> 00:04:06,789
‫‫‫أتيت لآخذك بعيدا عن هنا.

48
00:04:06,872 --> 00:04:08,832
‫‫‫لماذا تصر على قول ذلك؟

49
00:04:08,916 --> 00:04:12,002
‫‫‫ذهبت إلى منزل" باركمان" لأبحث عنك،
‫‫‫هو من جاء بك إلى هنا!

50
00:04:12,127 --> 00:04:14,880
‫‫‫- هذا حلم.
‫‫‫- لا، هذا ليس حلما!

51
00:04:16,131 --> 00:04:17,633
‫‫‫هذا حقيقي.

52
00:04:18,801 --> 00:04:21,053
‫‫‫ألا تفهم حقا أن هذا كله مجرد كابوس؟

53
00:04:21,136 --> 00:04:23,430
‫‫‫نعم بالتأكيد، إنه كابوس.

54
00:04:24,306 --> 00:04:26,642
‫‫‫3 سنوات قضيتها وحيدا.

55
00:04:26,725 --> 00:04:28,894
‫‫‫ليست سنوات، بل ساعات.

56
00:04:29,353 --> 00:04:32,064
‫‫‫"باركمان" احتبسك هنا.

57
00:04:32,439 --> 00:04:35,234
‫‫‫- "باركمان"؟ هذا مستحيل.
‫‫‫- حقا؟

58
00:04:36,485 --> 00:04:39,947
‫‫‫ما هو آخر شيء تتذكره قبل مجيئك إلى هنا؟

59
00:04:41,573 --> 00:04:45,160
‫‫‫أتذكر أنني كنت أريد تغيير حياتي.

60
00:04:46,829 --> 00:04:49,289
‫‫‫كنت أفكر في قضاء بقية حياتي وحيدا.

61
00:04:49,373 --> 00:04:51,125
‫‫‫بالضبط! وها أنت ذا.

62
00:04:51,208 --> 00:04:54,628
‫‫‫لدي الآن قدرة "باركمان"،
‫‫‫أستطيع أن أخرجك من هنا.

63
00:04:56,130 --> 00:04:58,590
‫‫‫لماذا تريد أن تفعل ذلك؟

64
00:04:58,674 --> 00:05:01,760
‫‫‫شخص قتلت أخاه يأتي لمساعدتي؟

65
00:05:01,844 --> 00:05:04,179
‫‫‫لأنني أريدك أن تساعدني.

66
00:05:06,932 --> 00:05:09,560
‫‫‫بإمكاني أن أتركك هنا حتى تتعفن،

67
00:05:10,227 --> 00:05:13,772
‫‫‫ولكنني بحاجة إليك لتنقذ صديقتي "إيما".

68
00:05:14,189 --> 00:05:18,360
‫‫‫في الحلم، أنت تنقذها قبل أن تقتل الآلاف.

69
00:05:18,444 --> 00:05:19,611
‫‫‫لا.

70
00:05:20,487 --> 00:05:22,698
‫‫‫لقد أخطأت، لست من النوع الذي ينقذ الناس.

71
00:05:22,781 --> 00:05:24,116
‫‫‫ينبغي أن تعلم ذلك أكثر من أي شخص آخر.

72
00:05:24,199 --> 00:05:27,369
‫‫‫هذا سيحدث، وستنقذها.

73
00:05:34,209 --> 00:05:35,335
‫‫‫حسنا.

74
00:05:36,211 --> 00:05:39,089
‫‫‫هل تعتقد حقا أنك تستطيع إخراجنا من هنا؟

75
00:05:39,882 --> 00:05:42,634
‫‫‫دعني أرى محاولتك، تفضل.

76
00:05:52,603 --> 00:05:53,771
‫‫‫أرأيت؟

77
00:05:55,105 --> 00:05:59,443
‫‫‫لن نخرج من هنا! نحن عالقان هنا إلى الأبد.

78
00:06:01,278 --> 00:06:05,115
‫‫‫"هيروز"

79
00:06:25,969 --> 00:06:29,473
‫‫‫- علينا أن نفعل شيئا بشأنها.
‫‫‫- هذا ما سنفعله يا "إيل".

80
00:06:31,141 --> 00:06:32,976
‫‫‫إذا سمحت لي.

81
00:06:33,769 --> 00:06:35,896
‫‫‫أريد أن أرى أبي.

82
00:06:38,857 --> 00:06:40,776
‫‫‫هو بأمان. لم يصبه أذى.

83
00:06:41,360 --> 00:06:44,571
‫‫‫وهذا أكثر مما يستحق بعد إطلاقه النار
‫‫‫وسط حشد من الأبرياء.

84
00:06:44,655 --> 00:06:47,741
‫‫‫أبي لم يطلق النار على أحد!
‫‫‫إذا فعل ذلك، لكنت ميتا.

85
00:06:47,825 --> 00:06:50,452
‫‫‫لست ساذجة هكذا، أليس كذلك يا "كلير"؟

86
00:06:50,536 --> 00:06:54,081
‫‫‫جاء أبوك إلى الكرنفال حاملا السلاح،
‫‫‫عازما على استخدامه.

87
00:06:54,164 --> 00:06:55,958
‫‫‫أليس لذلك تفاوضت معي لأسلم نفسي؟

88
00:06:56,041 --> 00:06:57,918
‫‫‫لأنك كنت خائفة أن يفعل مثل ذلك؟

89
00:06:58,001 --> 00:06:59,545
‫‫‫لا، أريد أن أرى أبي الآن.

90
00:07:02,548 --> 00:07:06,677
‫‫‫إخلاصك لأبيك مؤثر، ولكنك معمية به.

91
00:07:06,760 --> 00:07:10,389
‫‫‫حان الوقت لتدركي حقيقة أبيك.

92
00:07:10,472 --> 00:07:13,725
‫‫‫أعرف من هو، ولا شيء سيغير ذلك مما تقول.

93
00:07:15,269 --> 00:07:18,063
‫‫‫بالطبع لا، ولهذا سأريك.

94
00:07:32,327 --> 00:07:35,289
‫‫‫- أبي.
‫‫‫- "كلير"، حمدا للرب أنك بخير.

95
00:07:37,124 --> 00:07:38,417
‫‫‫فك قيده.

96
00:07:38,500 --> 00:07:40,419
‫‫‫ليس الآن بعد. "داميان"؟

97
00:07:41,253 --> 00:07:44,464
‫‫‫"داميان" لديه القدرة على كشف ذكريات الشخص.

98
00:07:44,673 --> 00:07:47,676
‫‫‫وذلك مؤلم نوعا ما إذا لم تواجهيه.

99
00:07:47,926 --> 00:07:50,971
‫‫‫هل تظن أن مشاهدتي ذكريات أبي سينير عقلي؟

100
00:07:51,054 --> 00:07:52,848
‫‫‫تستحقين أن تعرفي الحقيقة.

101
00:07:52,931 --> 00:07:56,185
‫‫‫دعها وشأنها يا "سامويل"
‫‫‫لست بحاجة إليها بعد الآن.

102
00:07:57,102 --> 00:08:00,272
‫‫‫هل أنت خائف أن تراك على حقيقتك يا "بينيت"؟

103
00:08:00,355 --> 00:08:01,857
‫‫‫لا تفعل ذلك.

104
00:08:03,358 --> 00:08:05,194
‫‫‫ألق نظرة يا "كلير".

105
00:08:07,654 --> 00:08:09,615
‫‫‫شاهدي كيف بدأ كل هذا.

106
00:08:14,745 --> 00:08:15,787
‫‫‫"لوس أنجلوس، 1985"

107
00:08:15,871 --> 00:08:18,790
‫‫‫هذه السيارة تتمتع بالكثير،
‫‫‫إطارات بيضاء، وأغطية معدنية،

108
00:08:18,874 --> 00:08:20,500
‫‫‫وإطارات خشبية، وكل شيء.

109
00:08:20,584 --> 00:08:22,461
‫‫‫سيحبونها الأطفال.

110
00:08:22,544 --> 00:08:24,421
‫‫‫كيف سيكون نظام الدفع؟

111
00:08:24,504 --> 00:08:25,756
‫‫‫150 دولارا شهريا.

112
00:08:29,176 --> 00:08:32,888
‫‫‫أعلم، ولكن يبدو هذا
‫‫‫باهظا نوعا ما. اسمعا...

113
00:08:35,349 --> 00:08:37,059
‫‫‫أنتما لم تسمعا هذا مني،

114
00:08:37,142 --> 00:08:40,062
‫‫‫ولكن عليكما أن تذهبا
‫‫‫إلى "فالز ديسكاونت موتورز" في "لاسينيجا".

115
00:08:40,145 --> 00:08:41,772
‫‫‫لديهم نفس الطراز، ربما أقدم بعام.

116
00:08:41,855 --> 00:08:44,274
‫‫‫ثمنها على الأرجح نصف ما ستدفعانه هنا.

117
00:08:44,358 --> 00:08:46,944
‫‫‫شكرا لك، نحن نقدر ذلك.

118
00:08:55,702 --> 00:08:57,120
‫‫‫خمن من؟

119
00:08:59,373 --> 00:09:03,919
‫‫‫دعيني أخمن، يدان ناعمتان ورقيقتان.
‫‫‫أصابع طويلة ولينة.

120
00:09:03,961 --> 00:09:05,796
‫‫‫لا أعرف، "كاندي"؟

121
00:09:05,879 --> 00:09:08,674
‫‫‫- "كاندي"؟
‫‫‫- وقعت في مأزق.

122
00:09:08,757 --> 00:09:10,509
‫‫‫إنها زوجتي.

123
00:09:12,177 --> 00:09:13,512
‫‫‫ماذا تفعلين هنا؟

124
00:09:13,595 --> 00:09:14,930
‫‫‫فكرت فحسب في زيارتك،

125
00:09:15,013 --> 00:09:17,349
‫‫‫لأطمئن على مندوب المبيعات
‫‫‫الأكثر وسامة في العالم.

126
00:09:17,432 --> 00:09:19,685
‫‫‫حسنا، إذا رأيته سأسأله.

127
00:09:19,768 --> 00:09:24,439
‫‫‫أنا لست بخير حال، مللت من هذه الوظيفة.
‫‫‫لا أحب وظيفة المبيعات.

128
00:09:24,523 --> 00:09:26,275
‫‫‫مكانك ليس هنا.

129
00:09:26,358 --> 00:09:29,569
‫‫‫- ينبغي أن تكون بالبيت، تكتب المسرحيات.
‫‫‫- على أحد أن يدفع الإيجار.

130
00:09:29,653 --> 00:09:32,364
‫‫‫ومن يحتاج للمال؟ بإمكاننا العيش على الحب.

131
00:09:32,698 --> 00:09:34,658
‫‫‫ألن يكون هذا لطيفا؟

132
00:09:37,661 --> 00:09:40,372
‫‫‫ما الذي يجري؟ هل هناك خطب ما؟

133
00:09:40,455 --> 00:09:41,832
‫‫‫آمل ألا يكون.

134
00:09:42,332 --> 00:09:47,004
‫‫‫فقط لدي بعض الأخبار المفاجئة،
‫‫‫عدني ألا تغضب.

135
00:09:47,087 --> 00:09:49,256
‫‫‫ما الخطب يا "كيت"؟

136
00:09:51,216 --> 00:09:52,676
‫‫‫أنا حامل.

137
00:09:53,844 --> 00:09:56,388
‫‫‫أعلم أننا لم نخطط لذلك.

138
00:09:56,471 --> 00:09:59,808
‫‫‫وتريد دائما أن تسير وفقا لخطة تضعها.

139
00:10:01,018 --> 00:10:02,352
‫‫‫"نوح"؟

140
00:10:05,522 --> 00:10:06,940
‫‫‫هل أنت سعيد؟

141
00:10:07,024 --> 00:10:10,485
‫‫‫بالطبع أنا سعيد، سأكون أبا.

142
00:10:15,490 --> 00:10:18,118
‫‫‫كانت لديك عائلة وزوجة أخرى؟

143
00:10:18,994 --> 00:10:21,163
‫‫‫آسف لأني لم أخبرك بذلك من قبل.

144
00:10:24,207 --> 00:10:25,250
‫‫‫لا.

145
00:10:26,251 --> 00:10:27,711
‫‫‫هذا لا يعنينني.

146
00:10:31,548 --> 00:10:32,966
‫‫‫دعه يذهب.

147
00:10:35,385 --> 00:10:40,432
‫‫‫ألا ينتابك الفضول
‫‫‫بشأن ما حدث لزوجة أبيك الأولى؟

148
00:10:40,515 --> 00:10:43,935
‫‫‫لا، الأمر يخصه.
‫‫‫إلا إن كان يريدني أن أعرف...

149
00:10:44,019 --> 00:10:46,938
‫‫‫ثمة أسباب منعته من إخبارك بذلك يا "كلير".
‫‫‫أليس كذلك؟

150
00:10:47,022 --> 00:10:51,026
‫‫‫دعها وشأنها، حصلت على ما تريد،
‫‫‫شخص تلقي اللوم عليه. أنا.

151
00:10:51,109 --> 00:10:53,362
‫‫‫انظري إلى الخوف في عينيه.

152
00:10:54,154 --> 00:10:56,156
‫‫‫يعرف ما سيحدث بعد ذلك.

153
00:10:57,449 --> 00:11:01,203
‫‫‫سأتركك مع "داميان". أظن أنك ستجدين الأمر
‫‫‫في غاية الأهمية يا "كلير".

154
00:11:01,286 --> 00:11:03,622
‫‫‫لا تفعل هذا أيها الوغد.

155
00:11:10,670 --> 00:11:12,297
‫‫‫هل طلبت بعض الحلوى؟

156
00:11:12,381 --> 00:11:14,466
‫‫‫طلب مزدوج، أنت تأكلين لشخصين الآن.

157
00:11:14,549 --> 00:11:15,717
‫‫‫"لوس أنجلوس، 1985"

158
00:11:15,801 --> 00:11:19,096
‫‫‫هل تصدق هذا؟ أنا وأنت سنكون والدين.

159
00:11:19,513 --> 00:11:21,181
‫‫‫كيف سيكون هذا الأمر؟

160
00:11:21,264 --> 00:11:22,849
‫‫‫ليست لدي أدنى فكرة.

161
00:11:23,350 --> 00:11:25,185
‫‫‫ولكني أتوق لمعرفة ذلك.

162
00:11:30,399 --> 00:11:32,275
‫‫‫وصلت وجبة "الموشو".

163
00:11:32,359 --> 00:11:33,652
‫‫‫اذهب.

164
00:11:40,200 --> 00:11:41,493
‫‫‫- الطلبات.
‫‫‫- حسنا.

165
00:11:41,576 --> 00:11:43,412
‫‫‫ماذا حدث للسيد "ين"؟
‫‫‫عادة هو من يوصل لنا الطلبات.

166
00:11:43,495 --> 00:11:45,997
‫‫‫أجل، ولكنه لم يتمكن من المجيء.

167
00:11:46,164 --> 00:11:48,083
‫‫‫إذا بكم أنا مدين لك؟

168
00:11:48,166 --> 00:11:49,543
‫‫‫كل شيء.

169
00:11:51,253 --> 00:11:53,547
‫‫‫- "نوح"!
‫‫‫- لا أستطيع الحركة.

170
00:11:53,630 --> 00:11:56,216
‫‫‫- ماذا فعلت بي؟
‫‫‫- أين بقية المال؟

171
00:11:56,299 --> 00:11:57,634
‫‫‫كيف فعلت ذلك؟

172
00:11:57,717 --> 00:11:59,636
‫‫‫أعطيه حافظة نقودي يا "كيت".

173
00:12:08,687 --> 00:12:12,023
‫‫‫- هل هذا ما أريد؟
‫‫‫- هذا كل ما نملك، خذه واذهب من هنا.

174
00:12:12,357 --> 00:12:13,984
‫‫‫ماذا تكون أنت؟

175
00:12:18,196 --> 00:12:19,322
‫‫‫لا!

176
00:12:22,993 --> 00:12:24,953
‫‫‫يا إلهي! "كيت"؟

177
00:12:26,163 --> 00:12:30,292
‫‫‫لا، "كيت"!

178
00:12:31,126 --> 00:12:32,252
‫‫‫لا!

179
00:12:33,086 --> 00:12:35,755
‫‫‫لا! "كيت"!

180
00:13:04,659 --> 00:13:06,328
‫‫‫انس الأمر يا رجل.

181
00:13:08,330 --> 00:13:10,415
‫‫‫لا تستطيع البقاء للأبد من دون التحدث إلي.

182
00:13:10,499 --> 00:13:13,793
‫‫‫أعني أنك تغيبت لمدة شهر. هذا مذهل.

183
00:13:13,835 --> 00:13:16,922
‫‫‫ما من أحد هنا، ولن يكون أبدا.

184
00:13:18,048 --> 00:13:21,676
‫‫‫لن أقضي بقية حياتي هنا، وحدي معك.

185
00:13:23,220 --> 00:13:26,014
‫‫‫هذا المكان ليس جنة بالنسبة لي أيضا.

186
00:13:26,640 --> 00:13:27,807
‫‫‫أمسك!

187
00:13:28,391 --> 00:13:31,269
‫‫‫أعلم أنك تحب الرسوم الهزلية،
‫‫‫لم أجد لك "دوس سافاج" أو "فلاش"...

188
00:13:31,353 --> 00:13:32,479
‫‫‫ما خطبك؟

189
00:13:32,562 --> 00:13:35,565
‫‫‫عليك أن توقف هذا العبث وتحاول التركيز.

190
00:13:36,983 --> 00:13:40,779
‫‫‫أركز، أجل،
‫‫‫لأنه علينا الخروج من هنا لننقذ...

191
00:13:40,862 --> 00:13:42,822
‫‫‫أخبرني ثانية ما اسمها؟

192
00:13:45,325 --> 00:13:46,451
‫‫‫"إيما".

193
00:13:46,952 --> 00:13:48,620
‫‫‫اسمها "إيما".

194
00:13:50,997 --> 00:13:53,208
‫‫‫حان الوقت لتواجه الحقيقة يا "بيتر".
‫‫‫الفتاة في عداد الموتى،

195
00:13:53,291 --> 00:13:56,169
‫‫‫وإذا كان يفترض بها قتل الآلاف
‫‫‫فهم في عداد الموتى أيضا.

196
00:13:56,253 --> 00:13:58,296
‫‫‫الجميع مات عدا نحن.

197
00:13:58,380 --> 00:14:01,424
‫‫‫الشيء الحقيقي الوحيد هو نحن.

198
00:14:14,312 --> 00:14:17,691
‫‫‫تعتقد أنك هنا منذ سنوات،
‫‫‫ولكن هذا مجرد حلم.

199
00:14:17,774 --> 00:14:21,111
‫‫‫إذا كان هذا حلما، فما هذه الكتب؟

200
00:14:21,194 --> 00:14:23,738
‫‫‫- كيف أوجد "باركمان" هذه الكتب؟
‫‫‫- لأن هذا حلمك.

201
00:14:23,822 --> 00:14:26,700
‫‫‫وكيف لي أن أعرف كل كلمات "أعمدة الأرض"
‫‫‫أو "كاتش 22"؟

202
00:14:26,783 --> 00:14:29,286
‫‫‫لا أعلم، ربما قرأتها في مكان ما،
‫‫‫وهي في عقلك الباطن.

203
00:14:29,369 --> 00:14:31,204
‫‫‫أجل، حسنا، أن لم أقرأ "العجائب التسع"!

204
00:14:31,288 --> 00:14:32,706
‫‫‫أنا قرأتها.

205
00:14:32,956 --> 00:14:34,583
‫‫‫- هل نحن الآن في عقلك إذن؟
‫‫‫- لا أعلم!

206
00:14:34,666 --> 00:14:37,419
‫‫‫لا أعلم كيف يحدث كل هذا.

207
00:14:37,752 --> 00:14:39,879
‫‫‫- ألست تريد الخروج من هنا؟
‫‫‫- أجل، بالطبع.

208
00:14:42,841 --> 00:14:44,551
‫‫‫أنت لا تريد، أليس كذلك؟

209
00:14:46,219 --> 00:14:49,598
‫‫‫- أنت لا تريد الخروج من هنا.
‫‫‫- ربما أستحق أن أعاني من الوحدة.

210
00:14:51,391 --> 00:14:53,685
‫‫‫هذا اللاشيء، لربما أستحقه.

211
00:14:53,768 --> 00:14:58,440
‫‫‫أجل، ربما تستحق هذا،
‫‫‫ولكنني أحتاج إلى مساعدتك.

212
00:14:59,357 --> 00:15:00,525
‫‫‫هل توافق؟

213
00:15:09,492 --> 00:15:10,744
‫‫‫حسنا يا "بيتر".

214
00:15:14,080 --> 00:15:15,373
‫‫‫أتريدني أن أساعدك؟

215
00:15:19,919 --> 00:15:21,504
‫‫‫أريد تقديم المساعدة.

216
00:15:26,051 --> 00:15:27,636
‫‫‫من أين أتى هذا؟

217
00:15:32,766 --> 00:15:35,852
‫‫‫هذا الجدار تابع لقبو "باركمان".

218
00:15:36,728 --> 00:15:38,647
‫‫‫وما الذي أتى به إلى هنا؟

219
00:15:42,484 --> 00:15:44,861
‫‫‫- هذا سبيلنا للخروج.
‫‫‫- ماذا؟

220
00:15:44,944 --> 00:15:47,906
‫‫‫ألا تفهم؟ علينا أن نعبر خلاله.

221
00:16:24,984 --> 00:16:26,569
‫‫‫كيف أساعدك؟

222
00:16:28,113 --> 00:16:29,906
‫‫‫كنت على وشك الرحيل.

223
00:16:31,157 --> 00:16:33,326
‫‫‫أنت مصابة، دعيني أفحصك.

224
00:16:35,203 --> 00:16:37,205
‫‫‫أنا طبيبة، أرجوك.

225
00:16:44,379 --> 00:16:47,841
‫‫‫لست مضطرة لفعل ذلك.
‫‫‫لا أريد أن أتسبب لك بالمتاعب.

226
00:16:47,924 --> 00:16:50,635
‫‫‫أنا لا أسمع جيدا، قولي ذلك مجددا.

227
00:16:51,136 --> 00:16:54,764
‫‫‫اسمي "لورين".
‫‫‫أتيت إلى هنا لردع "سامويل سوليفان".

228
00:16:55,807 --> 00:16:57,767
‫‫‫كنت مع الرجل الذي أطلق النار على الجميع.

229
00:16:57,892 --> 00:16:58,893
‫‫‫"بينيت".

230
00:16:58,977 --> 00:17:01,146
‫‫‫"بينيت" لم يطلق قط النار من سلاحه.

231
00:17:01,813 --> 00:17:04,315
‫‫‫زعيمكم "سامويل" ليس كما يبدو لكم.

232
00:17:04,399 --> 00:17:06,484
‫‫‫هو المسئول عن هذا.

233
00:17:06,776 --> 00:17:08,528
‫‫‫لما يطلق النار على شعبه أبدا.

234
00:17:08,611 --> 00:17:10,947
‫‫‫أنت مخطئة، لقد اقترف أعمالا مروعة،

235
00:17:11,072 --> 00:17:14,492
‫‫‫والآن يحاول أن يثير شعبه تجاه عدو مشترك.

236
00:17:14,576 --> 00:17:16,327
‫‫‫لدي فحص مع الطبيبة.

237
00:17:16,411 --> 00:17:18,663
‫‫‫"سامويل" آت، لا تخبريه أنني هنا.

238
00:17:28,965 --> 00:17:29,966
‫‫‫هل كل شيء على ما يرام؟

239
00:17:35,638 --> 00:17:37,807
‫‫‫لسنا وحدنا،

240
00:17:38,975 --> 00:17:40,018
‫‫‫حقا؟

241
00:17:42,437 --> 00:17:46,649
‫‫‫نحن لا نحتفظ بأسرار هنا.

242
00:17:50,236 --> 00:17:53,615
‫‫‫قالت إنك شخص سيئ.

243
00:17:53,740 --> 00:17:54,741
‫‫‫وإنك فعلت كل هذا.

244
00:17:54,824 --> 00:17:57,660
‫‫‫أطلقت النار على شعبك...

245
00:17:58,495 --> 00:18:02,123
‫‫‫لا، هي مخطئة.

246
00:18:05,919 --> 00:18:09,214
‫‫‫دعيني أتحدث إليها.

247
00:18:14,260 --> 00:18:17,013
‫‫‫يمكنك المغادرة.

248
00:18:26,940 --> 00:18:28,566
‫‫‫لا بأس.

249
00:18:29,317 --> 00:18:30,777
‫‫‫أريد فحسب التحدث إليك.

250
00:18:35,573 --> 00:18:37,909
‫‫‫انظروا ماذا لدينا هنا.

251
00:18:42,288 --> 00:18:45,166
‫‫‫هل قتلت زوجتك الأولى على يد ذي قدرات؟

252
00:18:46,125 --> 00:18:47,377
‫‫‫أجل.

253
00:18:49,921 --> 00:18:51,214
‫‫‫كان هذا منذ زمن طويل.

254
00:18:53,383 --> 00:18:56,219
‫‫‫ومات الشخص الذي كنت عليه
‫‫‫في تلك الليلة مع "كيت".

255
00:19:01,933 --> 00:19:03,810
‫‫‫آسف لأنني لم أخبرك بذلك قط يا "كلير".

256
00:19:04,936 --> 00:19:06,396
‫‫‫حسنا، لا عليك.

257
00:19:07,647 --> 00:19:11,067
‫‫‫ثمة أشياء لا تستطيع أن تقولها بصوت عال.

258
00:19:13,403 --> 00:19:16,197
‫‫‫ولكن هذا سبب التحاقك بـ"الشركة".

259
00:19:17,991 --> 00:19:20,285
‫‫‫ولهذا أصبحت سيد التتبع.

260
00:19:22,745 --> 00:19:25,290
‫‫‫كلا، لا أريد أن أرى المزيد.

261
00:20:12,128 --> 00:20:15,548
‫‫‫"بعد مرور عام"

262
00:20:28,770 --> 00:20:30,146
‫‫‫اثبت مكانك.

263
00:20:33,441 --> 00:20:36,069
‫‫‫- ماذا؟ أتريد حافظة نقودي؟ خذها.
‫‫‫- قلت لك ألا تتحرك.

264
00:20:38,112 --> 00:20:39,364
‫‫‫أنا لا أريد مالك.

265
00:20:40,949 --> 00:20:42,325
‫‫‫ماذا إذن؟

266
00:20:42,575 --> 00:20:46,788
‫‫‫معلومات، أعلم من أنت.
‫‫‫وأعلم ما تستطيع فعله.

267
00:20:48,247 --> 00:20:50,208
‫‫‫- كيف؟
‫‫‫- هذا لا يهم.

268
00:20:51,042 --> 00:20:53,419
‫‫‫أنا أبحث عن شخص ما، واحد منكم.

269
00:20:55,296 --> 00:20:57,799
‫‫‫واحد مني؟ ماذا؟ عم تتحدث؟

270
00:20:57,882 --> 00:20:59,676
‫‫‫هل تقصد أن هناك شخصا ما يشبهني؟

271
00:20:59,759 --> 00:21:01,636
‫‫‫لا تقول لي ذلك.

272
00:21:01,719 --> 00:21:05,306
‫‫‫ما تفعله ليس طبيعيا،
‫‫‫لا بد أنكم تعرفون بعضكم البعض.

273
00:21:05,723 --> 00:21:08,059
‫‫‫الشخص الذي أبحث عنه يدعى "ريتشارد".

274
00:21:08,142 --> 00:21:12,397
‫‫‫يبلغ طوله حوالي 182 سم،
‫‫‫شعره داكن، يبلغ من العمر 23 عاما.

275
00:21:12,480 --> 00:21:14,357
‫‫‫يستطيع تحريك الأشياء بعقله.

276
00:21:15,775 --> 00:21:17,235
‫‫‫لقد قتل زوجتي.

277
00:21:19,737 --> 00:21:22,991
‫‫‫أنا لا أعلم أي شخص يشبهني، أقسم لك.

278
00:21:24,409 --> 00:21:25,702
‫‫‫أنا لا أصدقك.

279
00:22:11,414 --> 00:22:12,957
‫‫‫حدث هذا صدفة.

280
00:22:13,041 --> 00:22:15,418
‫‫‫- لقد أحضرت السلاح.
‫‫‫- لم أعرف ما سيواجهني هناك.

281
00:22:16,419 --> 00:22:17,920
‫‫‫كنت خائفا.

282
00:22:18,796 --> 00:22:21,841
‫‫‫هذه أول مرة تقتل فيها أحدا؟ أليس كذلك؟

283
00:22:26,429 --> 00:22:27,722
‫‫‫ما الذي يحدث بعد ذلك؟

284
00:22:35,855 --> 00:22:39,525
‫‫‫امتلكها شخص واحد، لم تسر لأميال طويلة.
‫‫‫هذه أفخم سيارة لدي في الباحة.

285
00:22:39,609 --> 00:22:41,402
‫‫‫هذا أفضل عرض لدي. فلتقبل أو ترفض.

286
00:22:41,486 --> 00:22:42,862
‫‫‫- ظننتك قلت إن...
‫‫‫- إذا كنت لا تريدها،

287
00:22:42,945 --> 00:22:45,615
‫‫‫هناك من يريد الشراء ويلح في الأمر.

288
00:22:45,698 --> 00:22:46,949
‫‫‫ما قرارك؟

289
00:22:49,494 --> 00:22:51,621
‫‫‫أعتقد أننا سنأخذها.

290
00:22:51,704 --> 00:22:53,122
‫‫‫اختيار موفق.

291
00:22:53,206 --> 00:22:55,666
‫‫‫سأدعو مدير أعمالي لنمضي الأوراق. اسمحا لي.

292
00:22:57,502 --> 00:23:00,463
‫‫‫مرحبا، هل يمكنني أن أعرض عليك سيارة؟

293
00:23:00,546 --> 00:23:01,881
‫‫‫في الواقع، لا.

294
00:23:02,590 --> 00:23:04,926
‫‫‫أنا هنا لأعرض عليك وظيفة.

295
00:23:05,009 --> 00:23:08,012
‫‫‫- هل أعرفك؟
‫‫‫- لقد كنا نراقبك.

296
00:23:08,096 --> 00:23:11,224
‫‫‫بالطريقة التي قتلت بها ذا القدرات،
‫‫‫عامل الصيانة.

297
00:23:11,307 --> 00:23:15,269
‫‫‫وقد كنا نتعقبه أيضا،
‫‫‫وأنت وصلت إلى هناك أولا، استرخ.

298
00:23:16,104 --> 00:23:18,314
‫‫‫كن مطمئنا، سرك آمن معنا.

299
00:23:18,523 --> 00:23:20,191
‫‫‫نحن منبهرون.

300
00:23:20,274 --> 00:23:23,778
‫‫‫في الواقع، منبهرون جدا،
‫‫‫نريدك أن تعمل معنا.

301
00:23:24,779 --> 00:23:26,155
‫‫‫من أنت؟

302
00:23:26,239 --> 00:23:28,074
‫‫‫أدعى "تومبسون".

303
00:23:28,449 --> 00:23:32,036
‫‫‫أنا وزملائي يمكننا مساعدتك
‫‫‫على الكشف عن قاتل زوجتك.

304
00:23:32,120 --> 00:23:35,456
‫‫‫بعد ذلك يمكنك مساعدتنا في الكشف عن البقية.

305
00:23:40,878 --> 00:23:44,674
‫‫‫كيف يسير الأمر معك،
‫‫‫بشأن "واحد منا، وواحد منهم"؟

306
00:23:44,757 --> 00:23:45,842
‫‫‫"بعد مرور عامين"

307
00:23:46,092 --> 00:23:48,511
‫‫‫لأخبرك بالحقيقة،
‫‫‫كان هذا مجرد تكيفا مع الأمر.

308
00:23:48,594 --> 00:23:50,972
‫‫‫أعني أن "كلود" يمكنه الاختفاء في أي وقت.

309
00:23:51,055 --> 00:23:54,225
‫‫‫- وهذا يعطيه أفضلية متميزة.
‫‫‫- أفضلية؟

310
00:23:54,308 --> 00:23:56,269
‫‫‫من المفترض أنكما شريكان.

311
00:23:57,562 --> 00:23:59,689
‫‫‫ما هذا؟ مشاكل بالثقة؟

312
00:23:59,814 --> 00:24:02,859
‫‫‫كيف لا يكون كذلك؟ إنه غير طبيعي.

313
00:24:03,317 --> 00:24:05,278
‫‫‫أحيانا، حينما أكون وحيدا،

314
00:24:05,361 --> 00:24:09,740
‫‫‫ينتابني ذلك الحدس أنه يراقبني،
‫‫‫هل تفهم ما أعنيه؟

315
00:24:09,824 --> 00:24:11,951
‫‫‫أجل، أفهم.

316
00:24:12,952 --> 00:24:16,080
‫‫‫حالتك هذه فريدة من نوعها يا "بينيت".

317
00:24:16,539 --> 00:24:20,334
‫‫‫كيف أنك أثرت انتباهنا، وما حدث لزوجتك.

318
00:24:21,294 --> 00:24:25,089
‫‫‫سيكون من الطبيعي حقا أن تضمر له الضغينة.

319
00:24:26,007 --> 00:24:27,800
‫‫‫إلام تلمح؟

320
00:24:27,884 --> 00:24:32,388
‫‫‫17 قضية، 3 قتلى. جميعهم ينتسب إليك.

321
00:24:32,471 --> 00:24:35,600
‫‫‫جرت كلها صدفة، وقد تحققوا منها.

322
00:24:35,683 --> 00:24:37,602
‫‫‫شريحتان من لحم البقر المملح،
‫‫‫هل تريدان شيئا آخر؟

323
00:24:37,685 --> 00:24:39,937
‫‫‫لا، اكتفينا. نشكرك.

324
00:24:45,026 --> 00:24:49,447
‫‫‫وفي هذه المرحلة،
‫‫‫بذلت "الشركة" الكثير معك لقطع روابطك،

325
00:24:49,530 --> 00:24:52,158
‫‫‫لكن نريدك أن تجري تغييرا.

326
00:24:54,285 --> 00:24:56,537
‫‫‫تزوج وأسس عائلة.

327
00:24:56,996 --> 00:24:58,581
‫‫‫هل هذه مزحة؟

328
00:24:58,664 --> 00:25:02,418
‫‫‫لا، سيجعل حياتك متوازنة، ويهدئك،

329
00:25:03,294 --> 00:25:05,796
‫‫‫وتقل الحوادث.

330
00:25:05,880 --> 00:25:07,173
‫‫‫زوجة؟

331
00:25:08,925 --> 00:25:11,594
‫‫‫- لا يمكنني فعل ذلك مجددا.
‫‫‫- بالتأكيد يمكنك.

332
00:25:12,762 --> 00:25:16,432
‫‫‫تلك الرائعة التي أحضرت الشطائر
‫‫‫ستكون مناسبة.

333
00:25:28,569 --> 00:25:30,238
‫‫‫وإذا رفضت؟

334
00:25:30,321 --> 00:25:31,697
‫‫‫لن ترفض.

335
00:25:42,833 --> 00:25:44,585
‫‫‫يبدو وكأن "الشركة" قد خططت لزواجك.

336
00:25:44,669 --> 00:25:47,421
‫‫‫لقد دعموني، ولكني اخترت أمك لأني أحبها.

337
00:25:47,505 --> 00:25:49,090
‫‫‫أنت تعرفين ذلك.

338
00:25:49,173 --> 00:25:51,092
‫‫‫يبدو أن "الشركة"
‫‫‫تتخذ لك الكثير من القرارات.

339
00:25:51,175 --> 00:25:53,844
‫‫‫اتخذوا. لقد اتخذوا الكثير منها،
‫‫‫ولكن انتهى كل هذا.

340
00:25:53,928 --> 00:25:57,265
‫‫‫كل ما تريه الآن وكل هذه الذكريات،
‫‫‫هذا كل ما في الأمر.

341
00:25:57,348 --> 00:25:59,141
‫‫‫إنه في الماضي فحسب.

342
00:26:04,814 --> 00:26:09,360
‫‫‫"عطلة عيد الشكر"

343
00:26:10,069 --> 00:26:11,904
‫‫‫"منذ أسبوعين"

344
00:26:11,988 --> 00:26:13,614
‫‫‫مرحبا يا "غرتشن".

345
00:26:15,199 --> 00:26:18,286
‫‫‫مرحبا يا سيد "بينيت"، ماذا تفعل هنا؟

346
00:26:18,661 --> 00:26:23,207
‫‫‫أتيت لأرى "كلير". هل تعرفين أين هي؟

347
00:26:23,291 --> 00:26:24,625
‫‫‫لا أعرف.

348
00:26:28,921 --> 00:26:31,257
‫‫‫لا يجب أن تكذبي من أجلها.

349
00:26:32,633 --> 00:26:34,468
‫‫‫أعلم أن "كلير" قد سرقت البوصلة،

350
00:26:34,552 --> 00:26:38,055
‫‫‫وأنكما ساهمتما بجزء كبير من المال
‫‫‫في الكرنفال.

351
00:26:38,139 --> 00:26:41,392
‫‫‫وسؤالي هو، لماذا لم تعد معك؟

352
00:26:43,936 --> 00:26:47,231
‫‫‫أرادت البقاء،
‫‫‫وقالت إنها ستعود يوم الاثنين.

353
00:26:47,315 --> 00:26:49,066
‫‫‫هل تركتها هناك؟

354
00:26:49,150 --> 00:26:51,319
‫‫‫ألا تفهمين ما يحدث؟

355
00:26:51,402 --> 00:26:55,406
‫‫‫أنها تورطت في شيء ما، ولا تفهم؟

356
00:26:55,489 --> 00:26:57,575
‫‫‫ربما تريد أن تفهم.

357
00:26:57,700 --> 00:26:59,410
‫‫‫هذه ليست لعبة.

358
00:26:59,493 --> 00:27:02,121
‫‫‫هؤلاء الناس في الكرنفال قتلة.

359
00:27:02,204 --> 00:27:05,249
‫‫‫ألا تعتقد أنني أعلم ذلك؟
‫‫‫هي بحاجة إلى أشخاص يشبهونها.

360
00:27:05,333 --> 00:27:08,002
‫‫‫إذا لم يكونوا مناسبين لها،
‫‫‫عليك أن تثق بها لتميز الفرق.

361
00:27:08,085 --> 00:27:11,422
‫‫‫يجب أن تتوقفي عن دعمها،
‫‫‫وأن تعاونيني على ذلك يا "غرتشن".

362
00:27:11,505 --> 00:27:12,631
‫‫‫أريدها أن تكون سعيدة.

363
00:27:12,715 --> 00:27:17,053
‫‫‫هي سعيدة معك، هنا في الجامعة،
‫‫‫وهذه الحياة الطبيعية.

364
00:27:18,095 --> 00:27:20,014
‫‫‫وماذا إذا لم يكن ذلك كافيا بالنسبة لها؟

365
00:27:20,097 --> 00:27:21,599
‫‫‫يجب أن يكون كافيا.

366
00:27:27,980 --> 00:27:29,607
‫‫‫ما الذي يفعله هنا؟

367
00:27:30,399 --> 00:27:32,109
‫‫‫هل ستمحو ذاكرتي؟

368
00:27:36,364 --> 00:27:37,490
‫‫‫لا.

369
00:27:40,159 --> 00:27:41,702
‫‫‫ليس إذا نفذت ما آمرك به.

370
00:27:45,623 --> 00:27:48,918
‫‫‫كنت مفقودة، لم أعرف كيف أعثر عليك.

371
00:27:48,959 --> 00:27:51,962
‫‫‫- أنت لا تثق بي.
‫‫‫- أنا لا أثق بـ"سامويل".

372
00:27:52,046 --> 00:27:54,548
‫‫‫- "غرتشن" بخير.
‫‫‫- أنت هددتها.

373
00:27:54,632 --> 00:27:57,885
‫‫‫وهذا لم يكن منذ وقت طويل، لقد حدث الآن.

374
00:27:57,968 --> 00:27:59,887
‫‫‫"كلير"!

375
00:28:20,282 --> 00:28:22,451
‫‫‫مرحبا، يجب أن تأكل.

376
00:28:22,743 --> 00:28:27,498
‫‫‫لست بحاجة إلى طعام أو نوم أو أي شيء.

377
00:28:32,670 --> 00:28:34,755
‫‫‫هل هناك أي تقدم اليوم؟

378
00:28:35,631 --> 00:28:36,715
‫‫‫لا.

379
00:28:38,259 --> 00:28:41,303
‫‫‫اليوم يشبه البارحة، وما قبله.

380
00:28:41,387 --> 00:28:45,182
‫‫‫والأيام التي سبقته.

381
00:28:45,558 --> 00:28:48,769
‫‫‫والآن قد مر... لا أعلم حتى كم مر من الوقت.

382
00:28:48,978 --> 00:28:51,689
‫‫‫لا تخبرني كم مر من الوقت.

383
00:28:51,772 --> 00:28:54,984
‫‫‫لا يمكنك أن تفعل شيئا حياله يا "بيتر".
‫‫‫لا أعلم إلى متى ستستمر في ذلك.

384
00:28:55,067 --> 00:28:56,861
‫‫‫قدر ما يتطلبه الأمر.

385
00:28:59,071 --> 00:29:00,739
‫‫‫أعرف هذه النظرة.

386
00:29:02,366 --> 00:29:03,868
‫‫‫تملكها طوال الوقت.

387
00:29:03,993 --> 00:29:05,369
‫‫‫أي نظرة؟

388
00:29:06,662 --> 00:29:08,664
‫‫‫عندما هزمك "هاوي كبلان" على بعد 45 مترا.

389
00:29:08,747 --> 00:29:13,085
‫‫‫كنا نركض أنا وأنت إلى المدرسة كل صباح،
‫‫‫نستمر بالتدريب، ونواصل الأمر، أليس كذلك؟

390
00:29:13,169 --> 00:29:15,963
‫‫‫هذه ذكريات "نيثان"، وليست ذكرياتك.

391
00:29:16,464 --> 00:29:19,967
‫‫‫أخبرتك أن تتوقف عن فعل ذلك.

392
00:29:20,885 --> 00:29:22,428
‫‫‫أنت لست هو.

393
00:29:23,762 --> 00:29:25,723
‫‫‫ليس بك ما يشبهه.

394
00:29:27,516 --> 00:29:29,268
‫‫‫إذن، أنت أخبرتني.

395
00:29:37,693 --> 00:29:41,113
‫‫‫اسمع يا "بيتر"
‫‫‫أنا أعلم ذلك، وقلته من قبل، ولكن...

396
00:29:45,534 --> 00:29:46,869
‫‫‫أنا آسف.

397
00:29:48,954 --> 00:29:52,500
‫‫‫آسف لأني قتلته. آسف لأني أخذته منك. أنا...

398
00:29:52,583 --> 00:29:56,629
‫‫‫آسف! ستظل تكرر ذلك. "أنا آسف!"

399
00:29:57,046 --> 00:29:59,673
‫‫‫هذا لن يعيد أخي إلى الحياة!

400
00:29:59,757 --> 00:30:04,011
‫‫‫- الأسف لا يغير أي شيء.
‫‫‫- أنت محق! لا شيء يتغير!

401
00:30:05,721 --> 00:30:08,390
‫‫‫نحن عالقان هنا للأبد، أنا وأنت.

402
00:30:18,734 --> 00:30:20,819
‫‫‫لا يمكنني تقبل المزيد من هذا.

403
00:30:31,288 --> 00:30:34,959
‫‫‫أنت تناصر "الشركة"، حالك يشبه حال "بينيت".

404
00:30:35,042 --> 00:30:36,752
‫‫‫هذا الأمر لن ينتهي بإيذائك.

405
00:30:36,835 --> 00:30:39,380
‫‫‫يمكنك أن تسلم نفسك، حرر "بينيت" وابنته.

406
00:30:39,463 --> 00:30:41,674
‫‫‫- ولم أرغب في فعل ذلك؟
‫‫‫- لأنك تحب عائلتك

407
00:30:41,757 --> 00:30:44,593
‫‫‫ولا تريد أن يصيبهم أذى،
‫‫‫ولكن هذا ما سيصيبهم.

408
00:30:44,677 --> 00:30:47,388
‫‫‫أنتم أيها الناس دائما واثقون من أنفسكم.

409
00:30:47,471 --> 00:30:49,640
‫‫‫ألا تعتقدين أني أعلم ما الأفضل لعائلتي؟

410
00:30:49,765 --> 00:30:51,058
‫‫‫وما هو الأفضل؟

411
00:30:51,141 --> 00:30:52,434
‫‫‫التغيير.

412
00:30:52,518 --> 00:30:55,854
‫‫‫لدينا القوة الكافية لنظهر أنفسنا،
‫‫‫ونأخذ ما يحق لنا.

413
00:30:55,938 --> 00:30:58,274
‫‫‫ليس لديك الحق لتأخذ أي شيء.

414
00:30:58,357 --> 00:30:59,942
‫‫‫بالطبع لدينا الحق.

415
00:31:00,526 --> 00:31:02,861
‫‫‫نحن نستحق التقدير والاحترام.

416
00:31:04,405 --> 00:31:06,907
‫‫‫وأنت تعزم على إيذاء الناس للحصول على ذلك؟

417
00:31:06,991 --> 00:31:09,159
‫‫‫وماذا تريدني أن أفعل؟

418
00:31:10,244 --> 00:31:12,288
‫‫‫أن أستمر في هذه الحياة؟

419
00:31:14,290 --> 00:31:16,041
‫‫‫أن أعيش في كرنفال؟

420
00:31:16,333 --> 00:31:19,211
‫‫‫ولم لا؟ لقد عشت هنا سعيدا لسنوات.

421
00:31:19,295 --> 00:31:23,424
‫‫‫سنوات ضائعة، لم يتحقق فيها شيء،
‫‫‫كان بإمكاني أن أحقق أكثر من ذلك.

422
00:31:24,675 --> 00:31:26,218
‫‫‫هل تعلمين عني؟

423
00:31:27,261 --> 00:31:28,554
‫‫‫عن الفيلم؟

424
00:31:31,515 --> 00:31:34,518
‫‫‫هل تعلمين كم أملك من القوة

425
00:31:35,978 --> 00:31:38,105
‫‫‫إذا أحضرتهم جميعا إلى هنا؟

426
00:31:39,440 --> 00:31:42,401
‫‫‫قال أخي إني أستطيع أن أحرك الجبال والمدن.

427
00:31:42,484 --> 00:31:44,278
‫‫‫أنا أتعجب، هل هذا حقيقي؟

428
00:31:45,446 --> 00:31:47,406
‫‫‫هل بإمكاني تغيير العالم؟

429
00:31:48,991 --> 00:31:51,452
‫‫‫آمل من الرب ألا نكتشف ذلك أبدا.

430
00:31:55,623 --> 00:31:58,167
‫‫‫ماذا فعل العالم لك؟

431
00:31:59,126 --> 00:32:01,378
‫‫‫كان يجب أن يعاملني بطريقة أفضل.

432
00:32:03,130 --> 00:32:05,090
‫‫‫لا تفعل هذا من فضلك.

433
00:32:07,593 --> 00:32:09,011
‫‫‫"سامويل"؟

434
00:32:13,140 --> 00:32:15,726
‫‫‫غادرت ابنة "بينيت" "منزل المرايا".

435
00:32:15,809 --> 00:32:18,812
‫‫‫حسنا، علينا أن نتحدث إليها.

436
00:32:20,939 --> 00:32:23,317
‫‫‫حان وقت اجتماع العائلة.

437
00:32:23,651 --> 00:32:26,278
‫‫‫أخبرهم أن يستعدوا، سنمضي إلى الأفضل.

438
00:32:26,362 --> 00:32:29,990
‫‫‫أخبرهم أن العرض سيكون الأفضل على الإطلاق.

439
00:32:30,282 --> 00:32:32,576
‫‫‫لقد ساعدتنا كثيرا يا "لورين".

440
00:32:32,826 --> 00:32:36,830
‫‫‫هلا اعتنيت بها يا "إيل" أنت وأصدقاؤك؟
‫‫‫شكرا لك.

441
00:32:50,511 --> 00:32:52,388
‫‫‫ماذا ستفعل؟

442
00:32:54,431 --> 00:32:56,266
‫‫‫سأنهي كل هذا.

443
00:33:02,690 --> 00:33:07,403
‫‫‫لا يمكنني إعادة "نيثان" يا "بيتر"،
‫‫‫ولكني متأكد أنه يمكنني هز هذا بالمطرقة.

444
00:33:20,916 --> 00:33:23,711
‫‫‫آسف لأني وضعتك في هذا الموقف يا "كلير".

445
00:33:23,794 --> 00:33:28,257
‫‫‫وآمل أن تكتشفي الحقيقة،
‫‫‫من خلال هذه التجربة المؤلمة.

446
00:33:29,425 --> 00:33:30,592
‫‫‫أجل.

447
00:33:32,177 --> 00:33:35,597
‫‫‫كنت محقا يا "سامويل". أبي رجل شرير.

448
00:33:37,808 --> 00:33:39,560
‫‫‫أنا أنتمي إليك.

449
00:33:41,437 --> 00:33:43,063
‫‫‫أنت بطلي.

450
00:33:44,773 --> 00:33:48,902
‫‫‫هذا ما تريد سماعه، أليس كذلك؟
‫‫‫هذا كل ما يتعلق به الأمر؟

451
00:33:49,945 --> 00:33:54,074
‫‫‫لماذا لم تريني ذكريات
‫‫‫أبي أثناء قتل "ليديا"؟

452
00:33:55,451 --> 00:33:56,827
‫‫‫أم أن هذا لم يكن في مخططك؟

453
00:33:56,910 --> 00:33:59,288
‫‫‫ربما أنه لم يضغط على الزناد بالبارحة،

454
00:33:59,371 --> 00:34:01,290
‫‫‫ولكن أهذا ينفي كل ما ارتكبه سابقا؟

455
00:34:01,373 --> 00:34:05,210
‫‫‫أبوك إلى هذا اليوم، يخدعك ويكذب عليك،
‫‫‫ابنته الغالية،

456
00:34:05,294 --> 00:34:06,754
‫‫‫لأنه لا يثق في أحدنا.

457
00:34:06,837 --> 00:34:10,007
‫‫‫هل حسبت أني سأنقلب ضده؟

458
00:34:10,841 --> 00:34:13,677
‫‫‫أنت لا تتفهم الأمر فحسب، أليس كذلك؟

459
00:34:14,470 --> 00:34:17,514
‫‫‫ربما كان الأمر كذلك،
‫‫‫فما من أحد قد أحبك يوما.

460
00:34:17,639 --> 00:34:21,685
‫‫‫أنت تدعو هؤلاء الناس عائلتك،
‫‫‫ولكنهم ليسوا كذلك، هم يهابونك.

461
00:34:22,770 --> 00:34:24,855
‫‫‫أعطني والدي، وسنغادر.

462
00:34:24,938 --> 00:34:28,317
‫‫‫لا، آسف.
‫‫‫أنت مهمة جدا بالنسبة لي يا "كلير".

463
00:34:28,942 --> 00:34:30,903
‫‫‫خصوصا الآن، فكل شيء على وشك أن يتغير.

464
00:34:30,986 --> 00:34:32,905
‫‫‫ما الذي يجري؟ أين يذهب الجميع؟

465
00:34:32,988 --> 00:34:36,241
‫‫‫كنت أتحدث إلى صديقة جديدة
‫‫‫بشأن ما أنا عليه وما سأكون.

466
00:34:36,325 --> 00:34:39,703
‫‫‫وكانت تنظر إلي وهي تشعر بالخوف.

467
00:34:39,787 --> 00:34:42,581
‫‫‫أريد أن أرى تلك النظرة مجددا،
‫‫‫لآلاف المرات.

468
00:34:42,664 --> 00:34:44,166
‫‫‫ماذا تعني؟

469
00:34:45,709 --> 00:34:48,378
‫‫‫حان الوقت لأكبر عرض سنقدمه.

470
00:34:48,462 --> 00:34:52,925
‫‫‫لا مزيد من التخفي وراء الظلال،
‫‫‫فلنظهر أنفسنا ونتحلى بالقوة.

471
00:34:53,383 --> 00:34:55,093
‫‫‫نحن ذاهبون إلى مدينة "نيويورك".

472
00:34:55,177 --> 00:34:59,348
‫‫‫سننقل المكان بأكمله إلى "سنترال بارك"
‫‫‫ثم نظهر مدى قوتنا وقدرتنا.

473
00:34:59,556 --> 00:35:01,350
‫‫‫لا يمكنك فعل ذلك.

474
00:35:01,433 --> 00:35:04,686
‫‫‫بعض الأبرياء سيموتون،
‫‫‫ولكن سيتعلم البقية أن يخافونا ويحترمونا.

475
00:35:04,770 --> 00:35:08,398
‫‫‫- هذا ما أردناه دائما.
‫‫‫- لم أرد ذلك قط.

476
00:35:08,982 --> 00:35:12,820
‫‫‫سترثين هذا العالم الجديد يا"كلير".
‫‫‫هذه تركتك.

477
00:35:13,070 --> 00:35:15,405
‫‫‫وستذكرينهم بما فعلت،
‫‫‫لفترة طويلة بعد رحيلي.

478
00:35:15,489 --> 00:35:18,325
‫‫‫ولهذا، كان مهما جدا
‫‫‫أن تكوني جزءا من عائلتنا.

479
00:35:18,408 --> 00:35:20,911
‫‫‫أنت يائس.

480
00:35:21,787 --> 00:35:23,497
‫‫‫وأناني.

481
00:35:25,123 --> 00:35:26,959
‫‫‫لن أكون أبدا جزءا من عائلتكم.

482
00:35:27,042 --> 00:35:31,171
‫‫‫أنت تبدين تماما مثل أبيك،
‫‫‫لكم تمنيت أن أحاول إقناعك.

483
00:35:31,255 --> 00:35:33,715
‫‫‫ربما ستغيرين قرارك في وقت ما.

484
00:35:34,007 --> 00:35:35,968
‫‫‫لا تنتظر ذلك.

485
00:35:36,426 --> 00:35:37,636
‫‫‫أجل.

486
00:35:38,971 --> 00:35:41,265
‫‫‫لقد عاد والدك في عربة التذكارات.

487
00:35:46,603 --> 00:35:49,773
‫‫‫عانيت من مشكلة صغيرة مع الشرطية.

488
00:35:49,857 --> 00:35:52,651
‫‫‫كنت أطاردها، لكنها فلتت مني.

489
00:35:52,734 --> 00:35:54,903
‫‫‫- هل تريدني أن أعثر عليها؟
‫‫‫- الأمر لا يستحق.

490
00:35:54,987 --> 00:35:57,281
‫‫‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫‫‫- سيكون كذلك.

491
00:35:57,364 --> 00:36:00,951
‫‫‫تحتاج "كلير بينيت" لبعض الوقت
‫‫‫لتفكر في عرضي لها.

492
00:36:01,952 --> 00:36:04,162
‫‫‫سأعطيها تلك الفرصة!

493
00:36:11,295 --> 00:36:13,338
‫‫‫"تذكارات"

494
00:36:15,841 --> 00:36:17,134
‫‫‫"كلير"،

495
00:36:18,135 --> 00:36:19,887
‫‫‫أريد أن أوضح لك ما رأيته.

496
00:36:20,178 --> 00:36:22,222
‫‫‫سنتحدث بشأنه لاحقا.

497
00:36:27,311 --> 00:36:28,812
‫‫‫ما هذا؟

498
00:36:51,335 --> 00:36:54,838
‫‫‫أنا مستعد للذهاب الآن. مدينة "نيويورك".

499
00:36:55,297 --> 00:36:56,673
‫‫‫يبدو ممتعا.

500
00:36:57,090 --> 00:36:58,550
‫‫‫سيكون كذلك.

501
00:36:59,092 --> 00:37:01,678
‫‫‫أخشى أنه عليك أن تلتحق بنا لاحقا.

502
00:37:01,762 --> 00:37:03,889
‫‫‫هناك بعض الأمور العالقة لتحضر من أجلها.

503
00:37:05,307 --> 00:37:09,770
‫‫‫قبل أن تموت "ليديا"،
‫‫‫كانت تتحدث عمن يعمد التدخل في خططنا.

504
00:37:10,270 --> 00:37:13,315
‫‫‫سأحتاج إليك لتوقفهم، إلى الأبد.

505
00:37:43,720 --> 00:37:45,263
‫‫‫عيد ميلاد سعيد.

506
00:37:45,472 --> 00:37:47,349
‫‫‫هذا ليس عيد ميلادي.

507
00:37:47,432 --> 00:37:48,892
‫‫‫أجل، أعلم ذلك.

508
00:37:49,184 --> 00:37:52,646
‫‫‫إنك ارتديت نسختك الأخرى،
‫‫‫ورأيت ذلك الشخص يبحث حولها.

509
00:37:52,729 --> 00:37:53,897
‫‫‫"كين فوليت"، "أعمدة الأرض"

510
00:37:57,609 --> 00:38:01,279
‫‫‫أقدر لك صبرك معي.

511
00:38:02,572 --> 00:38:04,199
‫‫‫وحفاظك على سلامة عقلي.

512
00:38:04,992 --> 00:38:07,953
‫‫‫هذا لطف كبير منك يا "بيتر". شكرا لك.

513
00:38:12,541 --> 00:38:15,043
‫‫‫هل تريد أن تعرف شيئا غريبا؟

514
00:38:17,671 --> 00:38:18,672
‫‫‫كل مرة تحمل فيها هذا الشيء.

515
00:38:18,755 --> 00:38:22,092
‫‫‫أعتقد أنك ستضربني به، بشدة.

516
00:38:22,175 --> 00:38:24,136
‫‫‫هذا غريب، لأني في كل مرة أحمله،

517
00:38:24,219 --> 00:38:27,639
‫‫‫أشعر بأني سأضربك به أيضا وبشدة.

518
00:38:27,723 --> 00:38:28,932
‫‫‫لماذا؟

519
00:38:31,476 --> 00:38:33,687
‫‫‫لأنك أنت كما أنت.

520
00:38:35,647 --> 00:38:39,526
‫‫‫آمل أني أستطيع قبول اعتذاراتك،
‫‫‫ولكن إذا سامحتك،

521
00:38:40,318 --> 00:38:42,738
‫‫‫فأنا لا أفعل الصواب من أجله.

522
00:38:42,821 --> 00:38:44,072
‫‫‫"نيثان".

523
00:38:45,699 --> 00:38:49,745
‫‫‫إذا تخلصت من غضبك،
‫‫‫هل ستخاف من فقدك إياه للأبد؟

524
00:38:50,954 --> 00:38:53,665
‫‫‫فظللت متحمله طيلة هذا الوقت؟

525
00:38:54,833 --> 00:38:57,002
‫‫‫أشعر أن الأمر يفلت مني،

526
00:38:58,128 --> 00:39:01,465
‫‫‫ولكن حينما أنظر إليك، أراك تقتله.

527
00:39:02,466 --> 00:39:04,968
‫‫‫لقد تسببت في الفراق بيني وبين أخي.

528
00:39:06,470 --> 00:39:09,806
‫‫‫لقد كنا هنا، لا أتذكر منذ كم من السنوات،

529
00:39:10,223 --> 00:39:11,516
‫‫‫معا.

530
00:39:12,142 --> 00:39:15,687
‫‫‫لقد تغيرت، لقد تبت.
‫‫‫ولن أصغر أي أحد مجددا أبدا.

531
00:39:17,606 --> 00:39:20,192
‫‫‫وطيلة هذا الوقت، كنت خائفا من أن تدعني.

532
00:39:23,653 --> 00:39:24,905
‫‫‫"بيتر".

533
00:39:27,824 --> 00:39:30,202
‫‫‫لم أعد ذاك الشخص الذي تعرفه،
‫‫‫وأنت تعلم ذلك.

534
00:39:34,539 --> 00:39:35,832
‫‫‫أعلم.

535
00:39:38,710 --> 00:39:39,961
‫‫‫أعلم أنك لم تعد.

536
00:40:49,739 --> 00:40:51,658
‫‫‫كم مر من الوقت على هذا؟

537
00:40:51,950 --> 00:40:53,743
‫‫‫ربما نصف يوم.

538
00:40:54,119 --> 00:40:56,872
‫‫‫يبدو وكأننا كنا هناك منذ سنوات.

539
00:40:57,038 --> 00:40:58,290
‫‫‫أجل.

540
00:40:59,833 --> 00:41:02,252
‫‫‫هل يقلل هذا من حقيقة الأمر؟

541
00:41:05,630 --> 00:41:07,257
‫‫‫هيا نذهب لننقذ "إيما".

542
00:41:07,340 --> 00:41:08,592
‫‫‫أجل.

543
00:41:13,805 --> 00:41:15,932
‫‫‫آسف لمقاطعتكما،

544
00:41:16,057 --> 00:41:18,268
‫‫‫ولكني هنا لأتأكد من عدم حدوث هذا.

545
00:41:52,594 --> 00:41:54,054
‫‫‫ليست هناك إشارة.

546
00:41:54,137 --> 00:41:55,722
‫‫‫"كلير".

547
00:41:55,805 --> 00:41:57,933
‫‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫‫- نعم، وأنت؟

548
00:41:58,016 --> 00:42:00,685
‫‫‫أجل، ساعديني في نزع هذه الأحبال.

549
00:42:05,941 --> 00:42:07,484
‫‫‫هل هذا مصباح هناك؟

550
00:42:17,494 --> 00:42:20,330
‫‫‫- نحن مدفونان.
‫‫‫- كم عمق المسافة التي تعتقد بأننا نزلناها؟

551
00:42:20,413 --> 00:42:21,790
‫‫‫لا أعلم.

552
00:42:21,873 --> 00:42:23,959
‫‫‫يبدو أننا نزلنا بعمق 12 أو 15 مترا.

553
00:42:25,669 --> 00:42:27,003
‫‫‫مرحبا؟

554
00:42:28,630 --> 00:42:29,965
‫‫‫هل يسمعنا أحد؟

555
00:42:30,131 --> 00:42:32,676
‫‫‫النجدة! هل يسمعنا احد؟

556
00:42:33,134 --> 00:42:34,594
‫‫‫هلا ساعدنا أحد على الخروج!

557
00:42:34,678 --> 00:42:36,638
‫‫‫"يتبع..."

558
00:43:15,302 --> 00:43:16,303
‫‫‫Arabic

