﻿1
00:00:00,835 --> 00:00:01,836
‫‫‫سابقا...

2
00:00:01,961 --> 00:00:03,504
‫‫‫في الحلقات السابقة من هيروز...

3
00:00:03,587 --> 00:00:06,340
‫‫‫أنا لن أتركك تخدعني.
‫‫‫أنا الوحيد الذي يتخذ القرارات.

4
00:00:06,424 --> 00:00:09,009
‫‫‫هل تلعب مع نفسك يا سيد "بيتريللي"؟

5
00:00:09,093 --> 00:00:10,803
‫‫‫من الواضح أنني ألعب مع السيد...

6
00:00:10,886 --> 00:00:14,640
‫‫‫إنها لا تستطيع رؤيتي يا "نيثان".
‫‫‫لا أحد يستطيع ما عداك.

7
00:00:14,724 --> 00:00:15,766
‫‫‫أنت مختلفة.

8
00:00:15,975 --> 00:00:17,101
‫‫‫أنت مميزة.

9
00:00:17,309 --> 00:00:19,895
‫‫‫اسمي "دافني". لماذا تتعقباني؟

10
00:00:19,979 --> 00:00:21,188
‫‫‫أريد استعادة معادلة أبي.

11
00:00:21,272 --> 00:00:23,858
‫‫‫من المفترض أن يكون هناك
‫‫‫نوع من التبادل أسفل هذا المسرح،

12
00:00:23,941 --> 00:00:25,609
‫‫‫وأنا انتظر كي أقاطعهم.

13
00:00:26,944 --> 00:00:29,947
‫‫‫أنت محق. أنا مجرد قاتل.

14
00:00:30,948 --> 00:00:34,535
‫‫‫- أعتقد أنك كنت مخطئة بشأني.
‫‫‫- سنرى.

15
00:00:34,618 --> 00:00:37,204
‫‫‫- أتقولين أن هذا ليس أنت؟
‫‫‫- هذا ليس أنا.

16
00:00:37,288 --> 00:00:38,497
‫‫‫لا يمكنك نشر هذه القصة.

17
00:00:44,253 --> 00:00:47,006
‫‫‫اسمي "تريسي شتراوس". هل تعرفني؟

18
00:00:47,298 --> 00:00:48,340
‫‫‫أعرفك؟

19
00:00:48,424 --> 00:00:49,717
‫‫‫أنا صنعتك.

20
00:00:49,800 --> 00:00:52,178
‫‫‫لأعثر عليك ولأخرجك من هنا.

21
00:00:52,428 --> 00:00:53,804
‫‫‫أنا بحاجة لأن أريك.

22
00:00:54,638 --> 00:00:56,265
‫‫‫العالم كله في ورطة.

23
00:00:56,515 --> 00:00:58,934
‫‫‫ردود الأفعال، ضغط الدم، التوازن.

24
00:00:59,018 --> 00:01:02,730
‫‫‫كلها طبيعية. إنها نفسها تماما في كل شيء.

25
00:01:03,230 --> 00:01:04,440
‫‫‫لكنها مختلفة.

26
00:01:07,651 --> 00:01:09,111
‫‫‫يا إلهي.

27
00:01:23,584 --> 00:01:26,796
‫‫‫أنا الدكتور "موهيندر سوريش".
‫‫‫التدوينة 12 في المذكرات.

28
00:01:26,879 --> 00:01:29,673
‫‫‫بعد 3 أيام من حقن تركيبة التعديل الجيني.

29
00:01:29,757 --> 00:01:33,385
‫‫‫ردود أفعالي أكثر حدة، قوتي تتجاوز الحدود.

30
00:01:33,469 --> 00:01:35,304
‫‫‫الحلم على وشك أن يصبح حقيقة.

31
00:01:35,429 --> 00:01:38,682
‫‫‫من منا لم يتمنى أن يكون قويا؟ أن يحلق؟

32
00:01:38,766 --> 00:01:41,352
‫‫‫والآن هذا كله ممكن.

33
00:01:44,772 --> 00:01:46,816
‫‫‫هناك بعض ردود الأفعال السلبية.

34
00:01:46,899 --> 00:01:50,986
‫‫‫الاستثناء الوحيد ظهور طفح جلدي غير عادي.

35
00:01:51,153 --> 00:01:54,448
‫‫‫أحد الأعراض الجانبية للتركيبة؟ حساسية؟

36
00:01:54,782 --> 00:01:57,326
‫‫‫يا إلهي، لا، أرجوك، لا... توقف!

37
00:01:57,409 --> 00:01:59,829
‫‫‫مرحبا؟ هل كل شيء على ما يرام؟

38
00:02:01,080 --> 00:02:04,124
‫‫‫آسف على التطفل،
‫‫‫لكني سمعت الصراخ وأردت التأكد أن كل شيء...

39
00:02:04,208 --> 00:02:07,169
‫‫‫كل شيء بخير، شكرا.

40
00:02:07,670 --> 00:02:09,922
‫‫‫هل أنت متأكد؟ يبدو أن زوجتك...

41
00:02:10,005 --> 00:02:14,009
‫‫‫ستكون بخير حالا، ابتعد يا صاحبي.

42
00:02:17,096 --> 00:02:20,766
‫‫‫توقف! أرجوك.

43
00:02:20,850 --> 00:02:23,352
‫‫‫فقط اتركنا وحدنا، مفهوم؟

44
00:02:25,271 --> 00:02:26,939
‫‫‫يا إلهي، لا تؤذه.

45
00:02:31,235 --> 00:02:34,446
‫‫‫لقد كنت أحد 3 توائم متماثلة.

46
00:02:34,530 --> 00:02:39,118
‫‫‫"تريسي" و"نيكي" و "باربرا".
‫‫‫أغراض اختبار مثالية.

47
00:02:39,201 --> 00:02:44,790
‫‫‫حين توفي والداكم الطبيعيان،
‫‫‫فصلناكم، نحن...

48
00:02:44,874 --> 00:02:47,126
‫‫‫فقط أحتاج بعض الإجابات.

49
00:02:48,127 --> 00:02:51,714
‫‫‫- ماذا فعلت بي؟
‫‫‫- تلاعب بالجينات.

50
00:02:51,922 --> 00:02:55,050
‫‫‫تركيبة يمكنها أن تجعلك خارقة.

51
00:02:55,301 --> 00:02:57,261
‫‫‫سريعة. قوية.

52
00:02:58,554 --> 00:03:01,599
‫‫‫أهو شيء كهذا؟

53
00:03:07,479 --> 00:03:08,647
‫‫‫لماذا؟

54
00:03:09,982 --> 00:03:11,859
‫‫‫لماذا فعلت هذا؟

55
00:03:13,277 --> 00:03:16,447
‫‫‫- من أعطاك الحق؟
‫‫‫- لم يكن لدينا الحق.

56
00:03:16,780 --> 00:03:20,326
‫‫‫لقد كنا متغطرسين وأنانيين وآدميين.

57
00:03:20,409 --> 00:03:24,872
‫‫‫- من أراد هذا؟
‫‫‫- أعتقد أنني قلت ما يكفي بالفعل.

58
00:03:24,955 --> 00:03:26,957
‫‫‫إنهم لن يحبوا هذا.

59
00:03:27,041 --> 00:03:28,626
‫‫‫أعطني اسما.

60
00:03:30,252 --> 00:03:31,545
‫‫‫واحدا منهم.

61
00:03:32,046 --> 00:03:36,050
‫‫‫كانت هناك شركة. الشركة التي...

62
00:03:36,926 --> 00:03:39,929
‫‫‫لا أتذكر. لا أستطيع التذكر.

63
00:03:40,012 --> 00:03:41,639
‫‫‫أنت تكذب.

64
00:03:41,722 --> 00:03:44,308
‫‫‫لقد جعلونا ننسى.

65
00:03:44,558 --> 00:03:46,518
‫‫‫حسنا، عليك إبطال ما فعلته.

66
00:03:46,602 --> 00:03:50,272
‫‫‫- هذا الشيء الذي يمكنني فعله.
‫‫‫- لا أستطيع.

67
00:03:50,356 --> 00:03:52,274
‫‫‫لا، أنت لا تفهم.

68
00:03:52,650 --> 00:03:56,195
‫‫‫هذه القدرات... لقد آذيت أناسا.

69
00:03:56,946 --> 00:04:00,074
‫‫‫- هذا جزء منك.
‫‫‫- لا، أنا لم أطلب هذا.

70
00:04:00,157 --> 00:04:02,910
‫‫‫- عليك أن تبطلها.
‫‫‫- لا أستطيع.

71
00:04:02,993 --> 00:04:07,081
‫‫‫أخبرني كيف يمكن إبطالها. أخبرني كيف...

72
00:04:12,461 --> 00:04:14,171
‫‫‫آسف جدا.

73
00:04:14,254 --> 00:04:15,839
‫‫‫ما الذي فعلته؟

74
00:04:17,508 --> 00:04:19,885
‫‫‫من هي؟ ماذا حصل لها؟

75
00:04:20,219 --> 00:04:23,597
‫‫‫إنه مستقبلك يا "باركمان". ليس مستقبلي.

76
00:04:25,140 --> 00:04:28,477
‫‫‫نعم، هذا يعني أنه يمكنني
‫‫‫منع ذلك من الحدوث، صحيح؟

77
00:04:28,560 --> 00:04:30,813
‫‫‫أتود حقا أن تعرف؟

78
00:04:36,276 --> 00:04:39,279
‫‫‫هذا الشيء يفترض أن يريني مستقبلي؟

79
00:04:44,952 --> 00:04:46,620
‫‫‫لا أعتقد أن هذا ينجح.

80
00:04:47,663 --> 00:04:51,083
‫‫‫تفضل، جرب هذا.

81
00:05:21,196 --> 00:05:24,283
‫‫‫مدينة "نيويورك"

82
00:05:26,577 --> 00:05:28,954
‫‫‫بعد 4 سنوات

83
00:05:29,038 --> 00:05:30,247
‫‫‫هيا.

84
00:05:31,081 --> 00:05:33,876
‫‫‫- أين نحن؟
‫‫‫- متى نحن؟

85
00:05:33,959 --> 00:05:35,711
‫‫‫هذا هو المستقبل الذي عدت لإيقافه.

86
00:05:35,794 --> 00:05:38,130
‫‫‫لماذا؟ إنه يبدو مثل يومنا.

87
00:05:39,923 --> 00:05:42,801
‫‫‫مع فارق واحد كبير.

88
00:05:42,885 --> 00:05:43,927
‫‫‫حسنا، أراك لاحقا.

89
00:05:55,105 --> 00:05:58,192
‫‫‫- كيف يكون هذا ممكنا؟
‫‫‫- حقنة.

90
00:05:58,317 --> 00:05:59,526
‫‫‫القدرات متاحة لأي شخص.

91
00:05:59,610 --> 00:06:02,821
‫‫‫للبيع إذا كنت تستطيع دفع ثمنها،
‫‫‫بالاستيلاء إذا كنت يائسا بما يكفي.

92
00:06:02,905 --> 00:06:06,533
‫‫‫لكن كل هؤلاء الناس لديهم قدرات تمكنهم
‫‫‫من تدمير هذا العالم.

93
00:06:07,493 --> 00:06:09,369
‫‫‫- كيف عرفت ذلك؟
‫‫‫- كيف يمكنك؟

94
00:06:09,453 --> 00:06:11,538
‫‫‫أنا رسمتها. أنا حلمت بهذا.

95
00:06:11,622 --> 00:06:13,540
‫‫‫إن ذلك سيحدث. انظر هنا.

96
00:06:14,583 --> 00:06:15,584
‫‫‫كل المجرمين هنا.

97
00:06:15,667 --> 00:06:16,710
‫‫‫رجل يسبب زلزال في "سيدني"

98
00:06:17,127 --> 00:06:20,964
‫‫‫لا يمكنك الثقة بالبشر.
‫‫‫نحن ضعفاء. غيورون. عنيفون.

99
00:06:21,048 --> 00:06:22,424
‫‫‫دائما هناك طيبون. دائما.

100
00:06:22,508 --> 00:06:26,178
‫‫‫كيف يمكن أن أكون بهذه السذاجة؟
‫‫‫لا، القدرات تمثل الأسلحة المفضلة الجديدة.

101
00:06:26,261 --> 00:06:28,680
‫‫‫سوف يتحكم الناس بأنفسهم.

102
00:06:30,057 --> 00:06:32,893
‫‫‫إنه ليس آمنا بالنسبة إلي أن أظهر علنا.
‫‫‫سيبحثون عنا.

103
00:06:32,976 --> 00:06:34,478
‫‫‫أنا بحاجة إليك كي ترى.

104
00:06:34,561 --> 00:06:36,814
‫‫‫من هؤلاء؟ ماذا فعلت؟

105
00:06:36,897 --> 00:06:41,401
‫‫‫يعتقدون أني متطرف. شرير. يجب أن أوقف هذا.

106
00:06:41,777 --> 00:06:44,780
‫‫‫- ربما هم على حق.
‫‫‫- لقد أطلقت النار على "نيثان". لقد قتلته.

107
00:06:44,947 --> 00:06:46,824
‫‫‫كان على وشك أن يخبر الجميع بحقيقتنا.

108
00:06:46,907 --> 00:06:49,326
‫‫‫لكنه لم يمت. وهو ليس مضطرا لذلك الآن.

109
00:06:49,409 --> 00:06:52,287
‫‫‫إذن لماذا لم يتغير شيء؟

110
00:06:52,371 --> 00:06:54,456
‫‫‫اسمع، شخص ما من زمانك سيجمع

111
00:06:54,540 --> 00:06:57,292
‫‫‫المعادلة التي تعطي الناس القدرات.

112
00:06:57,376 --> 00:06:59,461
‫‫‫- يجب أن توقفه.
‫‫‫- لم أنا؟ لم لا تفعلها أنت؟

113
00:06:59,545 --> 00:07:01,797
‫‫‫لأنني قمت بخيارات فظيعة.

114
00:07:03,340 --> 00:07:05,050
‫‫‫لقد دست على كثير من الفراشات.

115
00:07:05,175 --> 00:07:09,138
‫‫‫- ماذا يعني ذلك؟
‫‫‫- أنه لا يجب أن ترتكب نفس أخطائي.

116
00:07:09,513 --> 00:07:10,722
‫‫‫يجب أن نجد "سيلار".

117
00:07:10,806 --> 00:07:13,433
‫‫‫مع قدراته لن ترتكب نفس الأخطاء.

118
00:07:13,517 --> 00:07:15,352
‫‫‫"سيلار"؟ ما الذي تتحدث عنه؟

119
00:07:15,435 --> 00:07:17,813
‫‫‫أود رؤية "نيثان"، "كلير"، "سوريش".

120
00:07:17,896 --> 00:07:19,481
‫‫‫لم يعودوا الناس الذين تعتقدهم.

121
00:07:19,565 --> 00:07:20,941
‫‫‫لم لا؟

122
00:07:21,024 --> 00:07:24,486
‫‫‫لم نولد جميعنا بقدرات، صحيح؟
‫‫‫بعضنا جرت صناعته.

123
00:07:24,570 --> 00:07:27,906
‫‫‫الخط مرسوم. اختيار الجوانب.
‫‫‫هذا الأمر فرقنا.

124
00:07:33,662 --> 00:07:35,038
‫‫‫"كلير"؟

125
00:07:54,766 --> 00:07:59,021
‫‫‫"هيروز"

126
00:08:09,406 --> 00:08:11,867
‫‫‫بعد 4 سنوات

127
00:08:15,078 --> 00:08:18,332
‫‫‫لقد فعلتها حقا. لقد قتلت "بيتر".

128
00:08:18,415 --> 00:08:21,960
‫‫‫لا، ما زال حيا.

129
00:08:22,377 --> 00:08:25,005
‫‫‫- يبدو ميتا كفاية بالنسبة لي.
‫‫‫- هناك اثنان منهم.

130
00:08:25,088 --> 00:08:27,674
‫‫‫هذا واحد وهناك واحد أصغر في الماضي.

131
00:08:27,799 --> 00:08:30,969
‫‫‫هذا سيئ، صحيح؟ سيئ جدا.

132
00:08:31,053 --> 00:08:33,972
‫‫‫الآن لدينا أوامرنا. قتل "بيتريللي".

133
00:08:34,056 --> 00:08:35,766
‫‫‫من الواضح أن القول أسهل من الفعل.

134
00:08:35,849 --> 00:08:37,726
‫‫‫علينا أن نستخدم "مولي".

135
00:08:38,560 --> 00:08:41,521
‫‫‫يمكنها العثور على "بيتر"
‫‫‫في أي مكان من العالم.

136
00:08:42,898 --> 00:08:44,650
‫‫‫أنتم تعرفون أنني لا أستطيع فعل ذلك.

137
00:08:44,733 --> 00:08:46,818
‫‫‫- الأمر ليس بهذه السهولة.
‫‫‫- إنه كذلك.

138
00:08:47,027 --> 00:08:49,988
‫‫‫لو أنك لم تطلبي منها، فأنا سأفعل.

139
00:08:52,324 --> 00:08:55,577
‫‫‫- أنا لست خائفة منك.
‫‫‫- لا، لكن أنت خائفة من "بيتر".

140
00:08:55,661 --> 00:08:58,622
‫‫‫وأنت تعرفين أنه لن يتوقف، إلى الأبد.

141
00:08:58,705 --> 00:09:00,457
‫‫‫حتى نعثر عليه.

142
00:09:01,750 --> 00:09:03,418
‫‫‫ونقتله.

143
00:09:07,422 --> 00:09:09,007
‫‫‫"هيرو" و"آندو" - "المستوى الثاني"

144
00:09:09,091 --> 00:09:13,720
‫‫‫دعوني أخرج، يجب أن أنقذ العالم!
‫‫‫المستقبل يعتمد على هذا!

145
00:09:13,804 --> 00:09:14,888
‫‫‫الوقت الحاضر

146
00:09:17,975 --> 00:09:19,309
‫‫‫يجب أن نخرج من هنا يا "آندو".

147
00:09:20,143 --> 00:09:21,979
‫‫‫لا بد من وجود طريقة أخرى...

148
00:09:23,814 --> 00:09:25,649
‫‫‫فتحة التهوية!

149
00:09:27,985 --> 00:09:30,195
‫‫‫لكنها عالية جدا.

150
00:09:30,487 --> 00:09:32,572
‫‫‫"آندو"، تعال وساعدني.

151
00:09:32,656 --> 00:09:34,032
‫‫‫أنا لا أتكلم معك.

152
00:09:36,535 --> 00:09:38,328
‫‫‫ماذا؟ ما الذي فعلته؟

153
00:09:38,662 --> 00:09:40,289
‫‫‫أنت قلت إنك لست بحاجتي.

154
00:09:40,706 --> 00:09:43,208
‫‫‫وأنك لا تعلم لماذا تأخذني معك!

155
00:09:43,500 --> 00:09:46,211
‫‫‫أنت قوي جدا. ساعد نفسك.

156
00:09:46,545 --> 00:09:50,549
‫‫‫لقد تبعتك في جميع أنحاء العالم.

157
00:09:51,049 --> 00:09:55,053
‫‫‫خاطرت بحياتي من أجلك
‫‫‫لأنني اعتقدت أننا أصدقاء. شركاء.

158
00:09:56,346 --> 00:09:57,889
‫‫‫هل تعرف بماذا أفكر؟

159
00:09:58,682 --> 00:10:02,477
‫‫‫أعتقد أنك ما زلت مستاء
‫‫‫من جرائمي المستقبلية، مستقبلك.

160
00:10:03,645 --> 00:10:04,813
‫‫‫وماذا لو أنني كذلك؟

161
00:10:05,480 --> 00:10:06,857
‫‫‫كنت أعرف ذلك!

162
00:10:07,357 --> 00:10:08,400
‫‫‫لا يمكنني منع نفسي.

163
00:10:08,859 --> 00:10:10,819
‫‫‫في كل مرة أنظر إليك أرى ذلك مرارا وتكرارا.

164
00:10:11,528 --> 00:10:13,989
‫‫‫كيف أمكنك قتلي؟

165
00:10:14,698 --> 00:10:17,242
‫‫‫ما كنت لأصيبك بأي أذى أبدا.

166
00:10:17,868 --> 00:10:20,746
‫‫‫لكن بدأت أفهم لماذا قد أفعل.

167
00:10:24,875 --> 00:10:26,543
‫‫‫سيناتور "بيتريللي"؟

168
00:10:28,587 --> 00:10:30,922
‫‫‫عليك تحديد خياراتك أيها السيناتور.

169
00:10:31,006 --> 00:10:33,550
‫‫‫هناك الكثير من المكاتب التاريخية المتاحة.

170
00:10:33,884 --> 00:10:36,511
‫‫‫أين "تريسي"؟
‫‫‫أليست وظيفتها القيام بهذه القرارات؟

171
00:10:36,595 --> 00:10:39,222
‫‫‫الآنسة "شتراوس" لا تجيب على هاتفها.

172
00:10:40,223 --> 00:10:43,352
‫‫‫عليك بـ"جون فوستر دولز".
‫‫‫إنه يبعث الرسالة الصحيحة.

173
00:10:43,435 --> 00:10:45,020
‫‫‫أي واحد ستختار أنت؟

174
00:10:46,563 --> 00:10:51,234
‫‫‫- "روبيرت كينيدي".
‫‫‫- "كينيدي" إذن. شكرا.

175
00:10:55,947 --> 00:10:59,034
‫‫‫تعرف، اعتقدت أنك ستستمتع بذلك.

176
00:10:59,117 --> 00:11:00,327
‫‫‫أنت سيناتور.

177
00:11:00,410 --> 00:11:03,580
‫‫‫عدت إلى موقع السلطة حيث تنتمي.

178
00:11:03,663 --> 00:11:05,832
‫‫‫قادر على القيام بعمل الرب هنا على الأرض.

179
00:11:05,957 --> 00:11:08,543
‫‫‫عمل الرب؟ إني أنتقي المكاتب.

180
00:11:10,003 --> 00:11:13,256
‫‫‫- ما هي المشكلة الحقيقية هنا "نيثان"؟
‫‫‫- أنت.

181
00:11:13,340 --> 00:11:17,677
‫‫‫- أنت المشكلة الحقيقية.
‫‫‫- أنت لا تثق بي؟ أنا مجروح.

182
00:11:17,761 --> 00:11:19,971
‫‫‫أنا الوحيد الذي يمكنه رؤيتك.

183
00:11:20,055 --> 00:11:21,640
‫‫‫ماذا، تلك هي المشكلة؟

184
00:11:21,723 --> 00:11:24,976
‫‫‫لا تعبث معي. اتفقنا؟
‫‫‫لقد خالطت أشخاصا يستطيعون فعل أشياء مذهلة.

185
00:11:25,060 --> 00:11:30,440
‫‫‫- ماذا تفعل؟ ماذا أنت، قارئ أفكار؟
‫‫‫- كلا، لا شيء بذلك الوضوح.

186
00:11:30,524 --> 00:11:33,777
‫‫‫أنت تعرف ما هو؟
‫‫‫إنه خلل دماغي جراء إطلاق رصاصة.

187
00:11:33,860 --> 00:11:37,030
‫‫‫إطلاق النار الذي نجوت منه بأعجوبة.

188
00:11:37,114 --> 00:11:42,661
‫‫‫هيا يا "نيثان". أعني التعافي، الطيران.
‫‫‫أعني أليس هذا عمل الملائكة؟

189
00:11:42,744 --> 00:11:44,704
‫‫‫إذن أنت تقول أنك ملاك؟

190
00:11:45,038 --> 00:11:46,706
‫‫‫أنت قاتل.

191
00:11:46,790 --> 00:11:50,710
‫‫‫لقد أردت تدمير مدينة "نيويورك".
‫‫‫وقتل ملايين الناس.

192
00:11:50,794 --> 00:11:53,213
‫‫‫إذا كنت أتذكر، أنت فعلت أيضا.

193
00:11:53,296 --> 00:11:55,298
‫‫‫ما الذي تريده مني تحديدا؟

194
00:11:55,382 --> 00:11:58,677
‫‫‫أريد مساعدتك. أولا كسيناتور.

195
00:12:01,138 --> 00:12:02,889
‫‫‫ثم كرئيس.

196
00:12:06,852 --> 00:12:08,311
‫‫‫رئيس؟

197
00:12:09,020 --> 00:12:11,731
‫‫‫كلما كبر السقوط كان الصعود أعظم.

198
00:12:11,815 --> 00:12:14,526
‫‫‫أليس هذا ما أردته دائما؟

199
00:12:17,028 --> 00:12:21,032
‫‫‫ثق بي، إنه الطريق إلى النجاة.

200
00:12:21,491 --> 00:12:25,162
‫‫‫هذا ليس طريقي، ليس إذا كنت تقود الطريق.

201
00:12:30,584 --> 00:12:32,752
‫‫‫هذا المكان مثير للاشمئزاز.

202
00:12:32,836 --> 00:12:36,673
‫‫‫الحليب فسد. ألم تلاحظ؟

203
00:12:37,215 --> 00:12:39,676
‫‫‫اسمعي، لا أحتاج أن تنظفي خلفي.

204
00:12:39,759 --> 00:12:41,761
‫‫‫من الواضح أنك تحتاج ذلك.

205
00:12:44,890 --> 00:12:48,226
‫‫‫- أنت لا تبدو بخير.
‫‫‫- أنا متعب فحسب.

206
00:12:48,643 --> 00:12:51,146
‫‫‫لا عجب. تعمل طيلة الوقت.

207
00:12:52,105 --> 00:12:55,525
‫‫‫- بدون طعام ولا هواء نقي.
‫‫‫- لدي الكثير للقيام به.

208
00:12:55,859 --> 00:12:58,528
‫‫‫- تعال، دعنا نخرج من هنا.
‫‫‫- لا أستطيع.

209
00:13:00,739 --> 00:13:03,158
‫‫‫لكنه يوم جميل في الخارج.

210
00:13:03,492 --> 00:13:06,077
‫‫‫وأنت كنت محبوسا هنا...

211
00:13:06,953 --> 00:13:11,583
‫‫‫أعمل لأجلك!
‫‫‫أحاول أن أجد طريقة لأزيل قدراتك.

212
00:13:12,167 --> 00:13:14,211
‫‫‫أليس هذا ما تريدينه؟

213
00:13:15,545 --> 00:13:19,716
‫‫‫جئت لأني أهتم بك.
‫‫‫أنت تريدني أن أذهب؟ حسنا.

214
00:13:21,718 --> 00:13:25,388
‫‫‫انتظري. لم أقصد أن أصرخ.

215
00:13:26,890 --> 00:13:33,230
‫‫‫أنا متعب فحسب. سأجد إجابات من أجلك. أعدك.

216
00:13:50,455 --> 00:13:54,167
‫‫‫التدوينة 13 في المذكرات.
‫‫‫الطفح الجلدي ينتشر.

217
00:13:54,376 --> 00:13:58,088
‫‫‫لا أعلم ما هو، وما علاقته بعدوانيتي.

218
00:13:58,380 --> 00:14:02,133
‫‫‫التركيبة تحولني وأنا خائف...

219
00:14:03,969 --> 00:14:06,638
‫‫‫خائف مما سأصبح عليه.

220
00:14:10,725 --> 00:14:13,270
‫‫‫التركيبة تحولني.

221
00:14:13,353 --> 00:14:16,898
‫‫‫أنا خائف مما سأصبح عليه. التركيبة تحولني.

222
00:14:16,982 --> 00:14:18,400
‫‫‫وأنا خائف...

223
00:14:18,692 --> 00:14:20,110
‫‫‫خائف مما سأصبح.

224
00:14:20,986 --> 00:14:22,028
‫‫‫بعد 4 سنوات

225
00:14:22,153 --> 00:14:23,530
‫‫‫"موهيندر"؟

226
00:14:51,266 --> 00:14:52,684
‫‫‫ماذا تريد؟

227
00:14:55,645 --> 00:14:57,355
‫‫‫أحتاج مساعدتك.

228
00:14:58,273 --> 00:15:01,276
‫‫‫أريدك أن تخبرني كل شيء تعرفه عن "سيلار".

229
00:15:01,359 --> 00:15:03,778
‫‫‫- "سيلار"؟
‫‫‫- يجب أن أجده.

230
00:15:03,862 --> 00:15:07,157
‫‫‫يفترض به أن يساعدني.

231
00:15:07,240 --> 00:15:11,036
‫‫‫لكن لماذا "سيلار"؟

232
00:15:12,329 --> 00:15:14,164
‫‫‫"موهيندر" هل أنت بخير؟ ماذا حدث لك؟

233
00:15:14,247 --> 00:15:15,624
‫‫‫ما الذي يحدث؟

234
00:15:15,707 --> 00:15:17,876
‫‫‫"موهيندر"؟

235
00:15:20,295 --> 00:15:24,215
‫‫‫لا تكرر أخطائي.

236
00:15:24,299 --> 00:15:25,759
‫‫‫ماذا حصل لك؟

237
00:15:31,139 --> 00:15:38,063
‫‫‫أردت القدرات، متهور. أناني.

238
00:15:38,146 --> 00:15:43,485
‫‫‫فهمت التركيبة بشكل خاطئ. خاطئ جدا.

239
00:15:43,568 --> 00:15:47,405
‫‫‫دعني أساعدك. أخبرني عن "سيلار".

240
00:15:47,822 --> 00:15:50,659
‫‫‫قدرات "سيلار" خطيرة.

241
00:15:51,034 --> 00:15:52,577
‫‫‫أنت لا تفهم ذلك.

242
00:15:52,661 --> 00:15:55,330
‫‫‫أنا بحاجة للفهم. أين هو؟

243
00:15:56,289 --> 00:15:57,749
‫‫‫أين "سيلار"؟

244
00:16:00,043 --> 00:16:03,880
‫‫‫"كوستا فيرد". منزل "بينيت".

245
00:16:05,965 --> 00:16:07,592
‫‫‫لا تذهب!

246
00:16:28,738 --> 00:16:32,367
‫‫‫مرحبا يا عمي "بيتر". أبي يعد الفطائر.

247
00:16:34,035 --> 00:16:36,371
‫‫‫ما الأمر يا بطل؟ كيف حالك يا رجل؟

248
00:16:37,622 --> 00:16:39,290
‫‫‫سررت برؤيتك.

249
00:16:39,374 --> 00:16:41,126
‫‫‫من يريد بعض الفطائر؟

250
00:16:41,292 --> 00:16:44,170
‫‫‫- من أيضا يحب أن يحصل على الفطائر؟
‫‫‫- سيد "ماغلز".

251
00:16:44,254 --> 00:16:47,590
‫‫‫حسنا قطعة صغيرة من الفطائر.
‫‫‫السبب فقط أنك حقا كلب جيد.

252
00:16:48,842 --> 00:16:52,929
‫‫‫نعم، هو كذلك. أنت حقا كلب جيد.
‫‫‫نعم، أنت كلب رائع.

253
00:16:54,764 --> 00:16:57,350
‫‫‫"بيتر" سررت جدا برؤيتك.

254
00:16:57,434 --> 00:16:59,811
‫‫‫لم أرك منذ وقت طويل.

255
00:17:01,479 --> 00:17:06,359
‫‫‫لو أنك أخبرتني بقدومك، لكنت حضرت المزيد.

256
00:17:16,411 --> 00:17:18,204
‫‫‫بعد 4 سنوات

257
00:17:18,288 --> 00:17:20,665
‫‫‫"غابرييل" و"نوح" - "كوستا فيرد"

258
00:17:22,208 --> 00:17:25,170
‫‫‫- ما هي الكلمة السحرية؟
‫‫‫- أبراكادبرا.

259
00:17:26,045 --> 00:17:29,424
‫‫‫حسنا، تلك الكلمة السحرية،
‫‫‫إنه قريب بما فيه الكفاية.

260
00:17:29,799 --> 00:17:32,218
‫‫‫أين ندبتك يا عمي "بيتر"؟

261
00:17:37,098 --> 00:17:39,809
‫‫‫تعرف، الكبار يريدون التحدث
‫‫‫قليلا في الغرفة الأخرى.

262
00:17:39,934 --> 00:17:42,145
‫‫‫لذلك سأتركك تأكل فطيرتك.

263
00:17:42,228 --> 00:17:45,565
‫‫‫حسنا تفضل. ستكون على ما يرام؟

264
00:17:45,648 --> 00:17:47,108
‫‫‫- نعم.
‫‫‫- أعلم أنك ستكون كذلك.

265
00:17:47,192 --> 00:17:50,862
‫‫‫سنكون في الغرفة الأخرى، مفهوم؟

266
00:18:04,709 --> 00:18:07,003
‫‫‫أنت لست من المنطقة، أليس كذلك؟

267
00:18:07,545 --> 00:18:09,798
‫‫‫لا يوجد ندبة. من الماضي، صحيح؟

268
00:18:10,340 --> 00:18:13,676
‫‫‫والذي يعني لك أنني الرجل المخيف.

269
00:18:15,845 --> 00:18:20,558
‫‫‫إنه لأمر صعب أن تأتي إلى هنا
‫‫‫لتكتشف أننا أخوة.

270
00:18:20,642 --> 00:18:21,726
‫‫‫أخوة؟

271
00:18:21,851 --> 00:18:24,771
‫‫‫آسف أنك قطعت كل هذه المسافة يا "بيتر"،
‫‫‫لكن لا أستطيع مساعدتك.

272
00:18:24,854 --> 00:18:27,899
‫‫‫- لا تستطيع؟
‫‫‫- لن أفعل.

273
00:18:28,024 --> 00:18:29,692
‫‫‫لماذا؟

274
00:18:30,318 --> 00:18:32,737
‫‫‫أنا لن أعطي قدراتي لك. لن أفعل.

275
00:18:32,821 --> 00:18:35,657
‫‫‫إذن سوف آخذ فقط ما أحتاجه منك.

276
00:18:35,740 --> 00:18:38,034
‫‫‫إذا استطعت.

277
00:18:42,747 --> 00:18:46,334
‫‫‫"بيتر" مات. لقد قتلوه. والآن هم يلاحقوني؟

278
00:18:46,417 --> 00:18:49,671
‫‫‫لن أرحل بدون قدراتك يا "سيلار".

279
00:18:53,383 --> 00:18:55,343
‫‫‫اسمي "غابرييل".

280
00:18:56,678 --> 00:19:00,640
‫‫‫وأنت لا تدرك أن قدرتي
‫‫‫ليست فقط فهم كيفية عمل الأشياء.

281
00:19:00,723 --> 00:19:05,270
‫‫‫هناك شره يأتي معها لمعرفة المزيد
‫‫‫والحصول على المزيد.

282
00:19:05,353 --> 00:19:08,815
‫‫‫لم أستطع التحكم بها، وقد حولتني إلى قاتل.

283
00:19:09,107 --> 00:19:10,483
‫‫‫وحش.

284
00:19:12,569 --> 00:19:18,575
‫‫‫إنها معاناة في كل يوم وكل ساعة.
‫‫‫لكني أعاني من أجله.

285
00:19:19,534 --> 00:19:22,829
‫‫‫وأنا لن أحكم عليك بالجحيم عن طيب خاطر.

286
00:19:22,912 --> 00:19:26,875
‫‫‫إذا أنا حصلت على قدرتك،
‫‫‫إذا استطعت فهم المتغيرات، ثم استطعت...

287
00:19:26,958 --> 00:19:28,793
‫‫‫بمقدورك حماية العالم؟

288
00:19:30,169 --> 00:19:32,297
‫‫‫العالم بحاجة دائما للحماية يا "بيتر".

289
00:19:33,047 --> 00:19:34,465
‫‫‫كلكم ستموتون.

290
00:19:35,884 --> 00:19:40,722
‫‫‫عائلتك، ابنك. هذا العالم سينتهي.

291
00:19:40,805 --> 00:19:44,058
‫‫‫إذا لم تصدقني، إليك، ارسمها.

292
00:19:44,392 --> 00:19:47,228
‫‫‫انظر بنفسك، ارسم المستقبل.

293
00:19:50,440 --> 00:19:54,944
‫‫‫لا تدعه يراني. ليس هكذا.

294
00:19:58,740 --> 00:20:00,533
‫‫‫هل فهمت؟

295
00:20:09,417 --> 00:20:10,501
‫‫‫"مات" و"دافني" - بعد 4 سنوات

296
00:20:10,585 --> 00:20:11,753
‫‫‫لا. محال.

297
00:20:11,836 --> 00:20:13,421
‫‫‫- لن نقحم "مولي" في هذا.
‫‫‫- لكن...

298
00:20:13,504 --> 00:20:15,006
‫‫‫ربيناها معا.

299
00:20:15,131 --> 00:20:17,884
‫‫‫نعم، لتكون فتاة صغيرة طبيعية
‫‫‫وليس لتكون كلب بوليسي.

300
00:20:17,967 --> 00:20:20,136
‫‫‫لا، فقط هذه المرة.

301
00:20:20,219 --> 00:20:22,305
‫‫‫نحن نستخدم قدرتها لنجد "بيتر".

302
00:20:22,388 --> 00:20:25,433
‫‫‫"بيتر بيتريللي" قاتل وإرهابي و...

303
00:20:25,516 --> 00:20:27,810
‫‫‫وهو الشرير، لست أنا.

304
00:20:28,061 --> 00:20:32,065
‫‫‫هذه فرصتنا لإيقاف "بيتر" الآن. إلى الأبد.

305
00:20:32,690 --> 00:20:36,277
‫‫‫أنا فقط لا أفهم لماذا
‫‫‫تريدين المجازفة بحياتك.

306
00:20:36,361 --> 00:20:39,489
‫‫‫ولديك هذه الطفلة الجميلة تنتظرك في المنزل.

307
00:20:39,572 --> 00:20:41,074
‫‫‫أنت جميلة.

308
00:20:46,079 --> 00:20:51,042
‫‫‫هذا كل ما يهمني. أنت. هذه العائلة.

309
00:20:51,125 --> 00:20:53,336
‫‫‫والآن أتى وقت "لكن" يا "دانييلا".

310
00:20:53,419 --> 00:20:55,630
‫‫‫لكنني كنت شرطيا.

311
00:20:55,713 --> 00:20:57,382
‫‫‫وأعلم ما يعني وجود زوجة قلقة.

312
00:20:57,465 --> 00:20:58,675
‫‫‫إذا أردت أن تعودي للمنزل.

313
00:20:58,758 --> 00:21:01,803
‫‫‫سأكون بخير. لا شيء سيمسني.

314
00:21:01,886 --> 00:21:04,806
‫‫‫حسنا. أنت زوجة وأم.

315
00:21:04,889 --> 00:21:07,600
‫‫‫حان الوقت لتتمهلي.

316
00:21:07,767 --> 00:21:13,231
‫‫‫سنعثر على "بيتر". سنمسك به ثم...
‫‫‫يمكنك اعتباري مستقرة.

317
00:21:14,440 --> 00:21:16,776
‫‫‫أنت لن تنسي الأمر، أليس كذلك؟

318
00:21:16,859 --> 00:21:21,531
‫‫‫وتضيع الفرصة لإيقاف "بيتر"
‫‫‫وكل البؤس والألم الذي سببه.

319
00:21:21,614 --> 00:21:23,408
‫‫‫علينا فعل ذلك.

320
00:21:29,539 --> 00:21:30,832
‫‫‫"مولي".

321
00:21:33,960 --> 00:21:36,170
‫‫‫هل أنهيتما شجاركما؟

322
00:21:36,421 --> 00:21:38,131
‫‫‫لم نكن...

323
00:21:39,465 --> 00:21:42,010
‫‫‫أمك تريد التكلم معك للحظة.

324
00:21:45,054 --> 00:21:47,223
‫‫‫كل شيء سيكون على ما يرام.

325
00:21:58,151 --> 00:21:59,819
‫‫‫"بيتر" في "كوستا فيرد".

326
00:21:59,902 --> 00:22:02,530
‫‫‫- "سيلار".
‫‫‫- "سيلار" نعم.

327
00:22:04,490 --> 00:22:06,492
‫‫‫هل أنت خائفة؟

328
00:22:06,576 --> 00:22:09,162
‫‫‫لا تتظاهري أني لا أعرف عما أتحدث.

329
00:22:09,245 --> 00:22:11,164
‫‫‫- رائحتك تفوح.
‫‫‫- حسنا، ماذا إن كنت كذلك؟

330
00:22:11,247 --> 00:22:13,916
‫‫‫إذن "كلير بينيت" ليست خائفة من شيء.

331
00:22:14,000 --> 00:22:16,711
‫‫‫قتلت عمي مؤخرا. وعلي إعادة الكرة.

332
00:22:16,794 --> 00:22:19,005
‫‫‫أعطني لحظة لأكون إنسانة.

333
00:22:19,964 --> 00:22:25,219
‫‫‫المشكلة يا "كلير"،
‫‫‫أنا و"دافني" لسنا مثلك وقد نموت.

334
00:22:26,220 --> 00:22:28,431
‫‫‫إذن فكري بطريقة صحيحة.

335
00:22:47,283 --> 00:22:48,785
‫‫‫"سيلار"؟

336
00:22:48,868 --> 00:22:50,286
‫‫‫هذه ندبة.

337
00:22:50,912 --> 00:22:53,414
‫‫‫تذكرة لي بما كنت وبما سأكون.

338
00:22:54,332 --> 00:22:56,876
‫‫‫- أصلحها.
‫‫‫- لا أعرف شيئا عن الساعات.

339
00:22:56,959 --> 00:23:00,922
‫‫‫تريد أن تتعلم كيف تصل إلى قدرتي.
‫‫‫أصلح الساعة.

340
00:23:02,924 --> 00:23:06,928
‫‫‫انصت لها. كسمفونية، كل قطعة لها جزؤها.

341
00:23:07,011 --> 00:23:10,223
‫‫‫مجتمعة في تناغم تام.

342
00:23:10,306 --> 00:23:15,269
‫‫‫إذا استطعت فهم تعقيدات الساعة
‫‫‫باستطاعتك فهم أي شيء.

343
00:23:15,353 --> 00:23:20,399
‫‫‫كل شيء. السبب. التأثير. الفعل ورد الفعل.

344
00:23:24,695 --> 00:23:26,906
‫‫‫كيف تغير المستقبل.

345
00:23:30,701 --> 00:23:32,370
‫‫‫امتلكتها الآن.

346
00:23:37,375 --> 00:23:38,918
‫‫‫آسف جدا.

347
00:23:38,960 --> 00:23:40,545
‫‫‫أبي!

348
00:23:40,628 --> 00:23:42,088
‫‫‫ليس الآن يا "نوح".

349
00:23:43,089 --> 00:23:45,216
‫‫‫بلى. الآن.

350
00:23:45,299 --> 00:23:48,261
‫‫‫"نوح"، ابق حيث أنت يا عزيزي.

351
00:23:49,971 --> 00:23:51,430
‫‫‫"نوح".

352
00:23:53,724 --> 00:23:55,643
‫‫‫ستكون على ما يرام يا عزيزي.

353
00:23:55,726 --> 00:23:58,354
‫‫‫دعونا لا نصعب الأمر أكثر مما هو يا "بيتر".

354
00:23:58,437 --> 00:24:02,275
‫‫‫فقط تعال بهدوء. وسوف نتركهم وحدهم.

355
00:24:02,358 --> 00:24:04,068
‫‫‫لا تفعلها يا "بيتر". انتقل الآن.

356
00:24:04,152 --> 00:24:06,112
‫‫‫لن أدعكم. أنا أحضرت هذا لمنزلكم.

357
00:24:06,195 --> 00:24:08,197
‫‫‫لا. هذا كان منزلي!

358
00:24:08,281 --> 00:24:11,951
‫‫‫- أخذت كل شيء مني.
‫‫‫- "كلير"، لم أطلب منك...

359
00:24:12,034 --> 00:24:13,327
‫‫‫اخرس!

360
00:24:14,537 --> 00:24:17,999
‫‫‫كيف سيسير الأمر؟ الطفل أم أنت؟

361
00:24:19,542 --> 00:24:21,460
‫‫‫لا تريد لأحد أن يصاب بأذى، أليس كذلك؟

362
00:24:21,544 --> 00:24:23,880
‫‫‫فقط دعي الطفل يذهب أولا.

363
00:24:24,380 --> 00:24:27,216
‫‫‫ليس قبل أن تموت.

364
00:24:27,300 --> 00:24:28,885
‫‫‫تريدين قتلي؟

365
00:24:28,968 --> 00:24:32,054
‫‫‫رصاصة واحدة في مؤخرة رأسك ستفي بالغرض.

366
00:24:32,138 --> 00:24:35,308
‫‫‫ثم سأدع الطفل يذهب.

367
00:24:35,391 --> 00:24:36,809
‫‫‫لست من قتلته صباحا يا "كلير".

368
00:24:36,893 --> 00:24:38,936
‫‫‫انظري، هذا أنا.

369
00:24:42,356 --> 00:24:45,359
‫‫‫- لن تقتليني.
‫‫‫- بلى، سأقتلك.

370
00:24:46,194 --> 00:24:49,447
‫‫‫ماذا أصابك؟ كيف أصبحت هكذا؟

371
00:24:50,698 --> 00:24:52,783
‫‫‫تعلمت كيف أعتني بنفسي.

372
00:24:58,206 --> 00:24:59,582
‫‫‫- "نوح"!
‫‫‫- أبي!

373
00:25:00,458 --> 00:25:02,376
‫‫‫اذهب واختبئ هناك. الآن.

374
00:25:15,723 --> 00:25:19,852
‫‫‫أنا أفهم قدراتك. تزداد عندما تخاف.

375
00:25:19,936 --> 00:25:22,480
‫‫‫لست خائفا منك.

376
00:25:22,563 --> 00:25:23,981
‫‫‫لكنه خائف.

377
00:25:26,359 --> 00:25:28,945
‫‫‫"نوح"، اركض!

378
00:25:32,740 --> 00:25:34,242
‫‫‫أبي!

379
00:25:46,295 --> 00:25:47,546
‫‫‫"نوح"؟

380
00:26:09,944 --> 00:26:11,696
‫‫‫قتلوه!

381
00:26:18,160 --> 00:26:22,665
‫‫‫- "غابرييل"!
‫‫‫- أنقذنا!

382
00:26:37,555 --> 00:26:38,931
‫‫‫دعني أحاول.

383
00:26:39,348 --> 00:26:40,599
‫‫‫سأتولى الأمر.

384
00:26:41,017 --> 00:26:44,312
‫‫‫ماذا؟ أنت خائف أن أخنقك بها؟

385
00:26:46,689 --> 00:26:48,190
‫‫‫اتركها.

386
00:26:48,899 --> 00:26:50,526
‫‫‫لا أريد تركها.

387
00:26:50,609 --> 00:26:52,069
‫‫‫ماذا تفعل؟

388
00:26:53,612 --> 00:26:55,906
‫‫‫أنت دائما فاشل في شد الحبل.

389
00:27:09,462 --> 00:27:11,130
‫‫‫استمتع بهروبك.

390
00:27:12,715 --> 00:27:14,133
‫‫‫ألن تأتي؟

391
00:27:14,633 --> 00:27:17,803
‫‫‫لقد وضحت تماما أنك لا تريدني معك.

392
00:27:27,646 --> 00:27:28,689
‫‫‫"آندو".

393
00:27:28,773 --> 00:27:31,734
‫‫‫أريد مساعدتك لمرة واحدة أخيرة.

394
00:27:41,619 --> 00:27:42,953
‫‫‫كدت أصل.

395
00:27:43,954 --> 00:27:45,414
‫‫‫لا أستطيع الدفع بقوة أكثر.

396
00:27:46,749 --> 00:27:48,167
‫‫‫بضع بوصات أخرى.

397
00:27:50,294 --> 00:27:51,337
‫‫‫"آندو".

398
00:27:53,005 --> 00:27:55,341
‫‫‫أنت الوحيد الذي وقف بجانبي.

399
00:27:55,674 --> 00:27:59,845
‫‫‫لا أعرف كيف شككت بك، أنا صديق سيئ. آسف.

400
00:28:00,346 --> 00:28:02,848
‫‫‫ربما هذا ليس وقت الاعتذار.

401
00:28:03,766 --> 00:28:05,309
‫‫‫عليك أن تعلم. أستطيع إحداث التغيير.

402
00:28:05,393 --> 00:28:08,687
‫‫‫على المستقبل. وعلى نفسي.

403
00:28:08,771 --> 00:28:10,773
‫‫‫أقسم بذلك!

404
00:28:14,110 --> 00:28:15,236
‫‫‫فعلناها يا "آندو"!

405
00:28:16,070 --> 00:28:17,113
‫‫‫فعلناها!

406
00:28:19,448 --> 00:28:20,449
‫‫‫"آندو"؟

407
00:28:21,242 --> 00:28:23,869
‫‫‫مخاوف من موت مراسل مفقود

408
00:28:29,041 --> 00:28:31,043
‫‫‫قسم شرطة المدينة.

409
00:28:31,210 --> 00:28:35,297
‫‫‫- المحققة "روسيك" رجاء.
‫‫‫- أنا المحققة "روسيك".

410
00:28:35,381 --> 00:28:39,552
‫‫‫هل أنت المحققة التي تعمل
‫‫‫على قضية "جيم ماكان"؟

411
00:28:39,635 --> 00:28:43,556
‫‫‫- نعم، أنا.
‫‫‫- لدي بعض المعلومات عنه.

412
00:28:44,181 --> 00:28:47,268
‫‫‫- من يتكلم؟
‫‫‫- أنا...

413
00:28:50,771 --> 00:28:53,732
‫‫‫أنا...

414
00:28:54,733 --> 00:28:56,026
‫‫‫مرحبا؟

415
00:29:02,867 --> 00:29:05,744
‫‫‫أنا قتلته.

416
00:29:16,922 --> 00:29:18,549
‫‫‫تبا!

417
00:29:20,009 --> 00:29:22,136
‫‫‫التدوينة 16 في المذكرات.

418
00:29:22,219 --> 00:29:26,599
‫‫‫لا أستطيع عكس العملية،
‫‫‫لا أستطيع محو القدرة.

419
00:29:26,682 --> 00:29:28,976
‫‫‫ليس من "مايا". ليس مني.

420
00:29:29,894 --> 00:29:31,896
‫‫‫إنها جزء مني الآن.

421
00:29:40,821 --> 00:29:42,031
‫‫‫نعم؟

422
00:29:44,283 --> 00:29:47,578
‫‫‫حشرت أنفك فيما لا يعنيك!

423
00:29:47,703 --> 00:29:48,746
‫‫‫كذلك أنت.

424
00:29:53,042 --> 00:29:57,004
‫‫‫القوة والمجد إلى أبد الآبدين.

425
00:29:57,630 --> 00:29:59,423
‫‫‫آمين.

426
00:29:59,507 --> 00:30:02,384
‫‫‫أرجوك، أرني سبيلي.

427
00:30:02,468 --> 00:30:05,221
‫‫‫لقد اخترت مكتب "كينيدي".

428
00:30:05,304 --> 00:30:07,890
‫‫‫- اختيار جيد.
‫‫‫- مرحبا.

429
00:30:09,183 --> 00:30:10,893
‫‫‫ها قد عدت.

430
00:30:12,228 --> 00:30:14,939
‫‫‫هل وجدت ما كنت تبحثين عنه؟

431
00:30:16,148 --> 00:30:18,651
‫‫‫استقالتي.

432
00:30:18,734 --> 00:30:22,029
‫‫‫أعرف أني أقحمتك في هذا، وأنا آسفة.

433
00:30:23,364 --> 00:30:26,242
‫‫‫لم يعد يمكنني القيام بهذا.

434
00:30:26,325 --> 00:30:28,536
‫‫‫لا شيء يمكنني قوله لتغيير رأيك؟

435
00:30:28,661 --> 00:30:29,995
‫‫‫لا.

436
00:30:32,331 --> 00:30:34,333
‫‫‫أعلم ماذا علي أن أفعل الآن.

437
00:30:47,680 --> 00:30:51,976
‫‫‫يجب أن تصلي من أجل الهداية. هذا طريقك.

438
00:30:52,851 --> 00:30:57,439
‫‫‫عليك أن تثق بي يا "نيثان".
‫‫‫يجب عليك مساعدتها.

439
00:31:34,351 --> 00:31:37,313
‫‫‫- أتشرب؟
‫‫‫- نعم.

440
00:31:40,232 --> 00:31:42,192
‫‫‫هل أنت بخير؟

441
00:31:43,360 --> 00:31:44,695
‫‫‫لا.

442
00:32:02,671 --> 00:32:04,673
‫‫‫إذن...

443
00:32:07,092 --> 00:32:08,594
‫‫‫- تستطيع التحليق؟
‫‫‫- نعم.

444
00:32:12,806 --> 00:32:15,809
‫‫‫- لا أصدق أن هذا يحدث.
‫‫‫- نعم.

445
00:32:20,856 --> 00:32:23,859
‫‫‫يجب أن أريك شيئا.

446
00:32:46,465 --> 00:32:50,302
‫‫‫يداك ليستا باردتين حتى.

447
00:32:56,517 --> 00:32:57,768
‫‫‫"كوستا فيرد" اختفت.

448
00:32:58,477 --> 00:33:01,980
‫‫‫أعظم مأساة في التاريخ الأمريكي.

449
00:33:02,564 --> 00:33:03,816
‫‫‫بعد 4 سنوات

450
00:33:03,899 --> 00:33:05,526
‫‫‫نحن حزينون لهذه الفاجعة الهائلة.

451
00:33:05,609 --> 00:33:09,780
‫‫‫ونحثكم جميعا أن تجدوا عائلاتكم وأحبائكم.

452
00:33:10,864 --> 00:33:15,619
‫‫‫ونصلي معا كعائلة وكأمة.

453
00:33:31,051 --> 00:33:33,262
‫‫‫هل تحاول الانتقال الآني؟

454
00:33:33,846 --> 00:33:36,306
‫‫‫هذا لن يجدي نفعا مع صديقي هنا.

455
00:33:41,895 --> 00:33:45,691
‫‫‫مات 200 ألف شخص في "كوستا فيرد".

456
00:33:46,483 --> 00:33:52,698
‫‫‫أريدك أن تشعر بألم كل فرد ميت.

457
00:33:59,204 --> 00:34:00,622
‫‫‫هذا واحد.

458
00:34:01,790 --> 00:34:03,625
‫‫‫يمكنني إنقاذهم.

459
00:34:03,709 --> 00:34:08,630
‫‫‫كل شخص في "كوستا فيرد". العالم كله.
‫‫‫لا يجب أن يكون الأمر هكذا يا "كلير".

460
00:34:08,714 --> 00:34:10,340
‫‫‫لا يجب أن تكوني هكذا.

461
00:34:10,424 --> 00:34:13,302
‫‫‫أنقذتك مرة وأستطيع إنقاذك مرة أخرى.

462
00:34:15,137 --> 00:34:16,597
‫‫‫لا.

463
00:34:19,767 --> 00:34:21,268
‫‫‫هذه الثانية.

464
00:34:23,896 --> 00:34:25,564
‫‫‫توقفي.

465
00:34:27,274 --> 00:34:29,485
‫‫‫أريد أن أنفرد بأخي للحظة.

466
00:34:30,444 --> 00:34:32,821
‫‫‫أهذا أمر رئاسي أم أبوي؟

467
00:34:32,905 --> 00:34:33,947
‫‫‫كلاهما.

468
00:34:48,921 --> 00:34:51,757
‫‫‫أنا أعرف ماذا تفعل. لقد شاهدت ذلك.

469
00:34:51,840 --> 00:34:54,134
‫‫‫العالم ينقسم نصفين.

470
00:34:56,178 --> 00:34:58,972
‫‫‫أنا لست بجاهل. لقد رأيت اللوحات.

471
00:34:59,056 --> 00:35:01,016
‫‫‫لقد سمعت الأحلام. أعرف ماذا يجري.

472
00:35:04,645 --> 00:35:09,900
‫‫‫أنت قوي يا "بيت"،
‫‫‫لكن رجل وحده لا يستطيع إنقاذ العالم.

473
00:35:09,983 --> 00:35:14,279
‫‫‫- إنها مسؤولية الجميع.
‫‫‫- كل شخص لديه قدرات.

474
00:35:14,363 --> 00:35:18,450
‫‫‫نعم، جيش من ذوي القدرات.

475
00:35:20,786 --> 00:35:27,793
‫‫‫لقد وافق الكونغرس على الانتشار الشامل
‫‫‫بسبب "كوستا فيرد". بسببك.

476
00:35:30,128 --> 00:35:33,382
‫‫‫الآن، أعلم أنك تعتقد أن الناس
‫‫‫لا يمكن الوثوق بهم.

477
00:35:33,757 --> 00:35:36,093
‫‫‫جميعنا طماعون ومتعطشون للسلطة.

478
00:35:37,219 --> 00:35:40,764
‫‫‫لكننا خلقنا على صورة الرب يا "بيت".

479
00:35:40,848 --> 00:35:43,308
‫‫‫هناك خير في الإنسان.

480
00:35:44,893 --> 00:35:46,228
‫‫‫"بيت".

481
00:35:49,606 --> 00:35:50,732
‫‫‫أنت لا تثق بي.

482
00:35:50,816 --> 00:35:53,360
‫‫‫لقد خدعت من قبل من قبل "ليندرمان".

483
00:35:53,443 --> 00:35:57,573
‫‫‫- كنت تريد تفجير مدينة "نيويورك".
‫‫‫- أنت تستطيع قراءة الأفكار.

484
00:35:57,656 --> 00:35:59,366
‫‫‫اقرأ أفكاري.

485
00:36:12,337 --> 00:36:14,131
‫‫‫"بيت"؟

486
00:36:19,219 --> 00:36:24,016
‫‫‫أفهم نواياك.

487
00:36:24,516 --> 00:36:25,726
‫‫‫مشاعرك.

488
00:36:27,686 --> 00:36:31,732
‫‫‫تظن أنك تفعل الصواب، لكنك مخطئ.

489
00:36:31,815 --> 00:36:35,027
‫‫‫توقف يا "بيتر". هذا يؤلم!

490
00:36:43,869 --> 00:36:46,204
‫‫‫أنا بحاجة إلى...

491
00:36:46,288 --> 00:36:50,667
‫‫‫أنا بحاجة إلى... الفهم...

492
00:36:50,751 --> 00:36:54,296
‫‫‫أنا بحاجة إلى معرفة نواياك.

493
00:37:02,512 --> 00:37:03,555
‫‫‫سيدي الرئيس؟

494
00:37:04,348 --> 00:37:06,892
‫‫‫سيدي الرئيس، هل أنت بخير؟

495
00:37:11,146 --> 00:37:16,818
‫‫‫"المستوى الخامس" - الوقت الحاضر

496
00:37:19,488 --> 00:37:20,614
‫‫‫"بيتر".

497
00:37:24,242 --> 00:37:25,494
‫‫‫ماذا تفعل؟

498
00:37:25,577 --> 00:37:27,704
‫‫‫كنت في المستقبل. انتهى العالم.

499
00:37:27,788 --> 00:37:30,207
‫‫‫لقد أخذت قدرتك، والآن أفهم كيف أوقفها.

500
00:37:30,290 --> 00:37:33,293
‫‫‫أنت أخذت قدرتي؟

501
00:37:33,377 --> 00:37:36,546
‫‫‫أصبحت شرها مثلي.

502
00:37:36,630 --> 00:37:39,925
‫‫‫لن أدع نفسي تصبح مثلك أبدا.

503
00:37:40,175 --> 00:37:43,804
‫‫‫لكنك كذلك بالفعل يا أخي.

504
00:37:53,730 --> 00:37:57,442
‫‫‫كان هذا المشهد في "كوستا فيرد" منذ ساعة.

505
00:37:58,360 --> 00:38:01,488
‫‫‫كل شيء ضمن 4 أميال أحرق بالكامل.

506
00:38:01,571 --> 00:38:03,407
‫‫‫عاجل - الصورة الفضائية
‫‫‫لانفجار "كوستا فيرد"

507
00:38:03,490 --> 00:38:07,202
‫‫‫السماء مظلمة جراء الدخان والحطام.
‫‫‫يمكننا أن نتخيل كم هو هائل...

508
00:38:07,285 --> 00:38:09,871
‫‫‫إنها غلطتي.
‫‫‫لقد أخبرتها لتذهب إلى "كوستا فيرد".

509
00:38:09,955 --> 00:38:11,915
‫‫‫"دانييلا" تريد قنينتها. بحقك.

510
00:38:11,999 --> 00:38:15,669
‫‫‫- لكن أنا...
‫‫‫- اذهبي واعتني بأختك. الآن!

511
00:38:15,752 --> 00:38:19,756
‫‫‫عمليات الإنقاذ ما زالت محدودة
‫‫‫لخطورة التسمم الإشعاعي.

512
00:38:20,716 --> 00:38:23,301
‫‫‫أي بحث عن الناجين سيتطلب وقتا.

513
00:38:23,677 --> 00:38:27,389
‫‫‫لكن من الصعب تخيل
‫‫‫أن هناك أحد على قيد الحياة.

514
00:38:27,806 --> 00:38:30,475
‫‫‫بدأ الجيش والحرس الوطني الآن بتقييم

515
00:38:30,559 --> 00:38:34,896
‫‫‫حجم الدمار.

516
00:38:36,606 --> 00:38:37,774
‫‫‫"دافني"!

517
00:38:41,987 --> 00:38:43,655
‫‫‫لم أكن سريعة بما فيه الكفاية.

518
00:38:52,247 --> 00:38:55,584
‫‫‫لا. هيا.

519
00:38:55,667 --> 00:38:58,879
‫‫‫هيا، ستكونين بخير.

520
00:39:03,133 --> 00:39:05,302
‫‫‫أهلا بعودتك.

521
00:39:05,385 --> 00:39:08,972
‫‫‫ماذا حصل لي؟ كنت في المستقبل.
‫‫‫هل سافرت عبر الزمن؟

522
00:39:09,056 --> 00:39:11,975
‫‫‫لا. أنت لم تغادر.

523
00:39:12,059 --> 00:39:13,852
‫‫‫كنت نائما.

524
00:39:14,227 --> 00:39:16,104
‫‫‫- تحلم.
‫‫‫- أحلم؟

525
00:39:16,188 --> 00:39:17,731
‫‫‫لا.

526
00:39:17,814 --> 00:39:21,693
‫‫‫لا، كان حقيقة. كان... أنا كنت هناك.
‫‫‫هي كانت هناك.

527
00:39:23,195 --> 00:39:25,614
‫‫‫الجميع لديهم قدرات.

528
00:39:28,992 --> 00:39:30,535
‫‫‫الانفجار.

529
00:39:30,994 --> 00:39:32,329
‫‫‫الطفلة.

530
00:39:33,205 --> 00:39:34,664
‫‫‫كان حقيقة.

531
00:39:45,300 --> 00:39:48,011
‫‫‫اسمها "دافني". علي أن أجدها.

532
00:39:48,095 --> 00:39:51,348
‫‫‫إنه عالم كبير. يوجد كثير من الناس.

533
00:39:52,015 --> 00:39:53,683
‫‫‫أنت أرسلتني في هذه الرحلة. هيا.

534
00:39:53,767 --> 00:39:56,061
‫‫‫يجب أن تجد طوطمك.

535
00:39:56,144 --> 00:39:59,397
‫‫‫المرشد الروحي المرتبط بعقلك الباطن.

536
00:39:59,856 --> 00:40:01,817
‫‫‫سوف يقودك في رحلتك.

537
00:40:01,900 --> 00:40:04,486
‫‫‫ما هذا؟
‫‫‫شيء من السحر والروحانيات الإفريقية.

538
00:40:04,569 --> 00:40:08,031
‫‫‫"كارل يونغ"، علم النفس التحليلي.

539
00:40:09,950 --> 00:40:12,327
‫‫‫أنت لا تقرأ كثيرا، أليس كذلك؟

540
00:40:13,370 --> 00:40:16,957
‫‫‫حسنا. كيف يفترض أن يبدو الطوطم على أي حال؟

541
00:40:17,040 --> 00:40:18,792
‫‫‫عادة ما يكون حيوانا.

542
00:40:19,709 --> 00:40:24,464
‫‫‫فكر بحلمك وستجد مرشدك.

543
00:40:52,117 --> 00:40:53,827
‫‫‫أين جزء "كايتو" من المعادلة؟

544
00:40:53,910 --> 00:40:56,079
‫‫‫ما هو المهم في هذه المعادلة؟

545
00:40:56,163 --> 00:41:00,041
‫‫‫يمكنها أن تحول شخصا مثلك إلى أناس مثلنا.

546
00:41:00,125 --> 00:41:02,127
‫‫‫وهذا سيقود إلى كارثة.

547
00:41:02,210 --> 00:41:04,045
‫‫‫المعادلة اختفت.

548
00:41:04,129 --> 00:41:05,297
‫‫‫سرقت.

549
00:41:05,380 --> 00:41:07,465
‫‫‫كان يوجد جزءان من هذه المعادلة.

550
00:41:07,549 --> 00:41:09,885
‫‫‫حصلوا عليها ونحن خسرنا.

551
00:41:11,720 --> 00:41:14,139
‫‫‫والدك أحبك كثيرا يا "هيرو".

552
00:41:14,222 --> 00:41:16,975
‫‫‫كان واثقا أنك ستكبر وتصبح رجلا عظيما.

553
00:41:17,058 --> 00:41:18,602
‫‫‫لكنه كان مخطئا.

554
00:41:18,685 --> 00:41:21,438
‫‫‫وحماقتك ستكون سبب سقوطنا جميعا.

555
00:41:21,855 --> 00:41:23,231
‫‫‫آسف.

556
00:41:24,441 --> 00:41:26,026
‫‫‫كلا، لا تفعل.

557
00:41:26,109 --> 00:41:28,236
‫‫‫- لست كذلك؟
‫‫‫- لا تعتذر لها!

558
00:41:28,320 --> 00:41:29,738
‫‫‫هذا "هيرو ناكامورا"!

559
00:41:29,821 --> 00:41:32,866
‫‫‫لن يرتاح حتى تكون هذه المعادلة آمنة!

560
00:41:32,949 --> 00:41:34,451
‫‫‫ما قاله.

561
00:41:37,746 --> 00:41:39,789
‫‫‫شخص ما يتحايل علينا.

562
00:41:39,873 --> 00:41:41,541
‫‫‫شخص قوي.

563
00:41:41,583 --> 00:41:42,876
‫‫‫خفي.

564
00:41:42,959 --> 00:41:44,377
‫‫‫ويجب وضع حد له.

565
00:41:44,461 --> 00:41:46,713
‫‫‫سأجدهم وسأوقفهم.

566
00:41:46,796 --> 00:41:49,299
‫‫‫في الحقيقة أنت الوحيد الذي يستطيع.

567
00:41:49,382 --> 00:41:52,260
‫‫‫لديك المفتاح لحل كل هذا اللغز.

568
00:41:52,344 --> 00:41:53,511
‫‫‫حقا؟

569
00:42:04,856 --> 00:42:08,860
‫‫‫لو علمت أن لدي المفتاح.
‫‫‫ما كنت دفنته عميقا هكذا.

570
00:42:10,111 --> 00:42:12,155
‫‫‫هل أنت متأكد أنها فكرة جيدة؟

571
00:42:12,489 --> 00:42:16,660
‫‫‫لا. لكن لا مجال للتراجع الآن.

572
00:42:27,879 --> 00:42:29,923
‫‫‫"هيرو"، يا ابن...

573
00:42:30,215 --> 00:42:33,551
‫‫‫يتبع...

574
00:43:09,921 --> 00:43:10,922
‫‫‫Arabic

