﻿1
00:00:01,252 --> 00:00:02,253
‫‫‫سابقا...

2
00:00:02,378 --> 00:00:03,504
‫‫‫في الحلقات السابقة من هيروز...

3
00:00:03,587 --> 00:00:06,507
‫‫‫كان عليك أن تذهب لتكون المحقق،
‫‫‫أليس كذلك يا "مات"؟

4
00:00:08,759 --> 00:00:10,720
‫‫‫والآن بما أنك تعرف، لا يمكنك التواجد هنا.

5
00:00:12,430 --> 00:00:13,639
‫‫‫كلا!

6
00:00:13,723 --> 00:00:16,851
‫‫‫وجدتني تلك الفتاة وقالت أنه يجب أن أذهب
‫‫‫إلى شركة "باينهيرست" هذه.

7
00:00:16,934 --> 00:00:20,104
‫‫‫إذا كانت هناك فرصة أن يساعدنا
‫‫‫هؤلاء الأشخاص في "باينهيرست"...

8
00:00:22,898 --> 00:00:24,900
‫‫‫أنت لم تعد تتمتع بقدراتك يا "بيتر".

9
00:00:24,984 --> 00:00:26,277
‫‫‫لأنها باتت لدي الآن.

10
00:00:26,652 --> 00:00:28,571
‫‫‫آسف يا "بيتر"، هذا شيء علي القيام به.

11
00:00:28,654 --> 00:00:31,031
‫‫‫إذا ساعدته،
‫‫‫فأنت تثبت أسوأ الأشياء التي قلتها عنك.

12
00:00:31,115 --> 00:00:32,533
‫‫‫فقط أبرحه ضربا ولنخرج من هنا.

13
00:00:32,616 --> 00:00:35,411
‫‫‫أنا لست ذاهبا لأي مكان يا "بيتر".
‫‫‫أنت من ستفعل.

14
00:00:37,580 --> 00:00:39,957
‫‫‫لا يمكنك أن تتعافى.
‫‫‫كيف سقطت كل هذا المسافة ولم تمت؟

15
00:00:40,332 --> 00:00:42,710
‫‫‫إنهم يظنون أننا ميتون الآن،
‫‫‫لدينا وقت للهرب.

16
00:00:42,793 --> 00:00:45,171
‫‫‫كلا. أخبرتك أنني لن أهرب.

17
00:00:45,254 --> 00:00:48,048
‫‫‫هناك شركة تسمى "بريماتيك"،
‫‫‫وهم يعرفون كيف يتعاملون مع مواقف كهذه.

18
00:00:48,132 --> 00:00:49,425
‫‫‫إذا كان بإمكان أي أحد المساعدة،
‫‫‫فهم من سيمكنهم ذلك.

19
00:00:49,508 --> 00:00:51,302
‫‫‫لقد نجح الأمر. إنه يظن أنني بصفه.

20
00:00:52,803 --> 00:00:57,391
‫‫‫مرحبا يا "آنجيلا". يمكنك رؤية المستقبل.
‫‫‫لا يمكنني أن أتمتع بهذه القدرة.

21
00:00:57,475 --> 00:00:58,851
‫‫‫الأمر خطير جدا.

22
00:00:59,518 --> 00:01:01,979
‫‫‫- لقد مات أبي.
‫‫‫- كلا، إنه على قيد الحياة.

23
00:01:02,062 --> 00:01:03,355
‫‫‫أريد أن أعرف مكانه.

24
00:01:03,439 --> 00:01:04,565
‫‫‫"باينهيرست".

25
00:01:04,648 --> 00:01:05,900
‫‫‫"باينهيرست"؟ شركة التقنية الحيوية؟

26
00:01:06,192 --> 00:01:08,027
‫‫‫كيف تعرفين بشأن "باينهيرست"؟

27
00:01:08,110 --> 00:01:10,446
‫‫‫كنت أتقاضى رسوما استشارية منهم
‫‫‫لأكثر من عام.

28
00:01:10,529 --> 00:01:11,614
‫‫‫يمكنني فتح الطريق.

29
00:01:11,697 --> 00:01:14,158
‫‫‫لا أريد فتح أية طرق.
‫‫‫أنا أخطط للقضاء عليهم.

30
00:01:14,700 --> 00:01:16,619
‫‫‫أنا جاهز لبدء تمشيتي الروحانية.

31
00:01:18,954 --> 00:01:21,165
‫‫‫أعي أنك كنت تحلم بي.

32
00:01:25,044 --> 00:01:28,214
‫‫‫عندما يمر القمر بين الشمس والأرض،

33
00:01:28,297 --> 00:01:31,759
‫‫‫تستقر فتنة غريبة في أعماق القلب،

34
00:01:31,842 --> 00:01:34,970
‫‫‫وفجأة يصبح أي شيء ممكنا.

35
00:01:38,682 --> 00:01:44,522
‫‫‫قدراتها لا يمكن إنكارها، وجمالها فاتن،

36
00:01:44,605 --> 00:01:50,069
‫‫‫إغرائها توراتي، ومعناها غير معروف،

37
00:01:50,444 --> 00:01:53,823
‫‫‫وتختفي بنفس سرعة ظهورها،

38
00:01:53,906 --> 00:01:58,702
‫‫‫تاركة إيانا نتفكر في ضآلتنا أمام الرب.

39
00:02:02,581 --> 00:02:05,167
‫‫‫أعي أنك كنت تحلم بي.

40
00:02:05,251 --> 00:02:08,337
‫‫‫لا يمكنني التمتع بتلك القدرة.
‫‫‫الأمر خطير جدا.

41
00:02:10,923 --> 00:02:13,634
‫‫‫"هيرو"! دع صديقي وشأنه!

42
00:02:22,852 --> 00:02:27,106
‫‫‫تم تكليفك بمهمة وحيدة، والآن يتعين علي
‫‫‫القدوم لإزالة الفوضى التي أحدثتها.

43
00:02:27,189 --> 00:02:30,734
‫‫‫هذا هو ما أحصل عليه عندما أرسل صبيا
‫‫‫ليقوم بعمل رجل.

44
00:02:51,589 --> 00:02:52,923
‫‫‫ماذا تفعل؟

45
00:02:53,007 --> 00:02:54,174
‫‫‫انقلنا لأي مكان!

46
00:02:55,676 --> 00:02:57,011
‫‫‫"آندو"؟ هل هذا أنت؟

47
00:02:57,094 --> 00:02:58,137
‫‫‫بالطبع!

48
00:02:58,220 --> 00:02:59,805
‫‫‫الآن انقلنا لأي مكان!

49
00:03:00,055 --> 00:03:01,098
‫‫‫ماذا؟

50
00:03:03,183 --> 00:03:04,935
‫‫‫"هيرو"، فيم تفكر؟

51
00:03:05,019 --> 00:03:06,020
‫‫‫فطائر الوافل...

52
00:03:06,103 --> 00:03:07,187
‫‫‫فطائر الوافل؟

53
00:03:07,313 --> 00:03:08,731
‫‫‫وهو كذلك! الآن اغمز بعينك!

54
00:03:12,151 --> 00:03:13,193
‫‫‫أغمز بعينيك!

55
00:03:18,365 --> 00:03:20,200
‫‫‫بربك يا رجل، كان ذلك وشيكا.

56
00:03:21,493 --> 00:03:22,995
‫‫‫كيف قمنا...؟

57
00:03:23,287 --> 00:03:26,665
‫‫‫"طوكيو"، "اليابان"

58
00:03:28,959 --> 00:03:30,711
‫‫‫لقد أعدوا فطائر الوافل المفضلة لدي هنا.

59
00:03:40,054 --> 00:03:41,221
‫‫‫"هيرو".

60
00:03:41,305 --> 00:03:42,973
‫‫‫"آندو"، لم أنت كبير هكذا؟

61
00:03:43,057 --> 00:03:44,099
‫‫‫ماذا؟

62
00:03:46,644 --> 00:03:48,520
‫‫‫لم أنا كبير؟

63
00:03:51,106 --> 00:03:53,108
‫‫‫كم يبلغ عمرك بظنك؟

64
00:03:53,943 --> 00:03:55,069
‫‫‫عما تتحدث؟

65
00:03:55,152 --> 00:03:56,362
‫‫‫عمري 10 سنوات.

66
00:04:14,713 --> 00:04:19,510
‫‫‫ما زال من الصعب علي أن أصدق أن "بيتر"
‫‫‫قد نجا من هذا السقوط بدون قدراته.

67
00:04:19,593 --> 00:04:21,679
‫‫‫نعم، كنت أفكر بذلك لتوي.

68
00:04:24,348 --> 00:04:26,767
‫‫‫تعال، أريد أن أريك شيئا.

69
00:04:27,685 --> 00:04:30,229
‫‫‫إلى أين تأخذني؟

70
00:04:30,312 --> 00:04:33,315
‫‫‫حان الوقت لكي أتصرف كوالدك يا "غابرييل".

71
00:04:34,441 --> 00:04:38,112
‫‫‫ذلك الجوع الذي تشعر به،
‫‫‫لا يتعلق بالقتل وإنما بالقدرات.

72
00:04:39,822 --> 00:04:44,576
‫‫‫يمكنك أن تأخذ جميع القدرات التي ترغب بها،
‫‫‫بدون قتل. يمكنني أن أعلمك ذلك.

73
00:04:44,994 --> 00:04:46,120
‫‫‫كيف؟

74
00:04:46,203 --> 00:04:50,416
‫‫‫عن طريق التوصل لتعاطفك،
‫‫‫ذلك الجزء من قلبك الذي أعرف أنه موجود.

75
00:04:50,499 --> 00:04:52,751
‫‫‫لطالما كانت لديك تلك القدرات طوال الوقت.

76
00:04:54,253 --> 00:04:55,629
‫‫‫التعاطف؟

77
00:04:57,381 --> 00:04:59,633
‫‫‫ما الذي يجعلك تظن أنني قادر على ذلك؟

78
00:05:00,801 --> 00:05:04,221
‫‫‫لأنني أعرف أنك أنت من أنقذت "بيتر"
‫‫‫من هذا السقوط.

79
00:05:48,390 --> 00:05:49,600
‫‫‫أنت.

80
00:05:57,900 --> 00:06:02,446
‫‫‫"هيروز"

81
00:06:12,372 --> 00:06:13,499
‫‫‫علينا أن نخرج من هنا.

82
00:06:13,582 --> 00:06:16,877
‫‫‫- أعرف ذلك، لكنك ستأتين معي.
‫‫‫- ماذا؟

83
00:06:16,960 --> 00:06:19,880
‫‫‫سأذهب لمكان لا يمكنهم العثور علي به،
‫‫‫وأنت ستذهبين إلى المنزل.

84
00:06:19,963 --> 00:06:22,591
‫‫‫- "بيتر"، علي أن أحميك.
‫‫‫- يمكنني أن أحمي نفسي يا "كلير".

85
00:06:22,674 --> 00:06:25,511
‫‫‫كيف؟ ليست لديك قدراتك. والدك يحاول قتلك.

86
00:06:25,594 --> 00:06:28,514
‫‫‫اسمعي، هذه ليست معركتك. أريدك أن تظلي...

87
00:06:30,724 --> 00:06:32,142
‫‫‫أظل ماذا؟

88
00:06:33,435 --> 00:06:34,686
‫‫‫بريئة.

89
00:06:38,857 --> 00:06:40,442
‫‫‫مخرج الحريق، اهرب. سوف أؤخرهم.

90
00:06:40,526 --> 00:06:42,528
‫‫‫- "كلير".
‫‫‫- لدي خطة. اذهب.

91
00:06:53,288 --> 00:06:56,792
‫‫‫- لن تعثروا عليه أبدا.
‫‫‫- هذا ظريف. إنها تحميه.

92
00:07:04,216 --> 00:07:05,592
‫‫‫ألا تعرفان؟

93
00:07:08,095 --> 00:07:10,013
‫‫‫أنا اللاعبة الدفاعية لهذا العام.

94
00:07:30,826 --> 00:07:32,119
‫‫‫هيا.

95
00:07:33,120 --> 00:07:34,913
‫‫‫- أخبرتك أن لدي خطة.
‫‫‫- نعم.

96
00:07:40,419 --> 00:07:43,422
‫‫‫ما الخطب؟ إنهما قادمان. هيا.

97
00:07:48,760 --> 00:07:50,012
‫‫‫اذهبي.

98
00:07:58,145 --> 00:07:59,188
‫‫‫علينا مواصلة التحرك.

99
00:08:02,941 --> 00:08:04,318
‫‫‫هل صادفك الحظ بعد؟

100
00:08:06,195 --> 00:08:07,696
‫‫‫إذا كنت تسمي ذلك "حظا".

101
00:08:11,533 --> 00:08:13,785
‫‫‫- ما الذي أفسد الأمر؟
‫‫‫- لا أعرف.

102
00:08:14,411 --> 00:08:15,662
‫‫‫بدأت أفكر أنه من المستحيل

103
00:08:15,746 --> 00:08:18,790
‫‫‫أن أعطي الناس قدرات بدون رد فعل سلبي.

104
00:08:18,874 --> 00:08:20,918
‫‫‫إنه بشري بحق الرب.

105
00:08:28,175 --> 00:08:31,011
‫‫‫أرى أننا نتشارك سحر ما.

106
00:08:32,721 --> 00:08:34,806
‫‫‫يبدو أن معظم القدرات التي قمت بتوثيقها

107
00:08:34,890 --> 00:08:37,517
‫‫‫قد حدثت خلال آخر كسوف حلقي كامل.

108
00:08:38,268 --> 00:08:40,145
‫‫‫ربما أنها صدفة على الأرجح.

109
00:08:40,812 --> 00:08:43,982
‫‫‫ظننت أنني دمجت نتائجي بنجاح مع نتائجك.

110
00:08:44,066 --> 00:08:46,026
‫‫‫أعني، هذه المعادلة سليمة
‫‫‫من الناحية النظرية،

111
00:08:46,109 --> 00:08:50,489
‫‫‫لكن المصل يتسبب في تحول لأن شيء ما منقوص.

112
00:08:51,573 --> 00:08:53,825
‫‫‫- شيء ما؟
‫‫‫- كمادة حفازة مثلا

113
00:08:53,909 --> 00:08:56,828
‫‫‫تسمح ببروتينات المصل أن تتحد مع الإنزيمات

114
00:08:56,912 --> 00:08:58,747
‫‫‫التي تنتجها الغدة الكظرية لكل شخص.

115
00:08:58,830 --> 00:09:02,292
‫‫‫- إذن سيتعين عليك مواصلة البحث.
‫‫‫- الأمر ليس بهذه البساطة.

116
00:09:02,376 --> 00:09:03,710
‫‫‫المكون الرئيسي لهذه المادة الحفازة

117
00:09:03,835 --> 00:09:06,421
‫‫‫سيكون عبارة عن شيء
‫‫‫لا يمكن تخزينه أو تخليقه اصطناعيا.

118
00:09:06,505 --> 00:09:09,216
‫‫‫- وماذا يعني ذلك؟
‫‫‫- يعني ذلك أنه سيعيش في عائل بشري.

119
00:09:10,008 --> 00:09:14,972
‫‫‫هل تقول أن هذه المادة الحفازة
‫‫‫ليست شيئا وإنما شخصا؟

120
00:09:18,100 --> 00:09:20,143
‫‫‫- "كايتو".
‫‫‫- أستميحك عذرا؟

121
00:09:20,769 --> 00:09:23,605
‫‫‫زميلي السابق، "كايتو ناكامورا"،

122
00:09:23,689 --> 00:09:27,901
‫‫‫قام بذلك، وإنما ليس على النحو الأكمل.

123
00:09:53,677 --> 00:09:56,263
‫‫‫سأقتلك يا ابن الساقطة.

124
00:09:56,346 --> 00:09:59,599
‫‫‫- أنت قتلت أبي.
‫‫‫- نعم، لقد فعلت.

125
00:09:59,683 --> 00:10:02,352
‫‫‫كيف يمكنك أن تفعل ذلك بي؟

126
00:10:08,358 --> 00:10:11,278
‫‫‫لن أهينك بقيامي بالاعتذار.

127
00:10:12,112 --> 00:10:15,407
‫‫‫أنت تستحقين أكثر بكثير من هذا يا "إيل".
‫‫‫أنت تستحقين الانتقام.

128
00:10:16,700 --> 00:10:18,493
‫‫‫سأتحمل أي شيء تفعلينه.

129
00:10:25,375 --> 00:10:27,127
‫‫‫ظننت أنك قلت أن هنا أشخاص يمكنهم مساعدتنا.

130
00:10:27,252 --> 00:10:30,630
‫‫‫كانوا هنا. لا أعرف... أين ذهبوا جميعا؟

131
00:10:30,714 --> 00:10:32,257
‫‫‫المكان يشبه مدينة الأشباح.

132
00:10:54,363 --> 00:10:57,866
‫‫‫- من هذه؟
‫‫‫- اسمها "آنجيلا بيتريللي".

133
00:10:59,534 --> 00:11:00,702
‫‫‫"بيتريللي".

134
00:11:02,537 --> 00:11:04,539
‫‫‫- ما خطبها؟
‫‫‫- لا أعرف.

135
00:11:04,623 --> 00:11:05,916
‫‫‫سيدة "بيتريللي".

136
00:11:16,385 --> 00:11:18,762
‫‫‫ما الأمر؟ ماذا رأيت؟

137
00:11:18,845 --> 00:11:21,848
‫‫‫- علي أن أساعدها.
‫‫‫- سأحضر ممرضة.

138
00:11:40,158 --> 00:11:42,494
‫‫‫لم أكن أتوقع مجيئك بهذه السرعة.

139
00:11:43,161 --> 00:11:46,123
‫‫‫"مات باركمان" في شركة "بريماتيك".
‫‫‫يحاول مساعدة زوجتك.

140
00:11:47,916 --> 00:11:49,668
‫‫‫هل أنت من فعلت هذا بها؟

141
00:11:51,628 --> 00:11:53,797
‫‫‫السيدة "بيتريللي" ستكون على ما يرام.

142
00:11:55,424 --> 00:11:57,300
‫‫‫هل يمكننا أن ندع "مات" خارج الأمر؟

143
00:11:59,010 --> 00:12:00,637
‫‫‫أتعرفين،

144
00:12:00,720 --> 00:12:05,434
‫‫‫إذا كنت غير سعيدة، فيمكنني دوما أن أتدبر
‫‫‫رجوعك إلى حياتك السابقة.

145
00:12:07,686 --> 00:12:12,065
‫‫‫- فقط أخبرني ماذا يفترض بي أن أفعل.
‫‫‫- ابقي مع "باركمان".

146
00:12:12,149 --> 00:12:16,611
‫‫‫- وإذا حاول أن يساعد زوجتك؟
‫‫‫- إذن سأكون في انتظاره.

147
00:12:17,904 --> 00:12:20,824
‫‫‫- سنواصل المضي ثم سننفصل.
‫‫‫- ننفصل؟

148
00:12:20,907 --> 00:12:24,453
‫‫‫- أخبرتك أن عليك الذهاب إلى المنزل.
‫‫‫- لن أذهب إلى البيت يا "بيتر".

149
00:12:25,203 --> 00:12:26,788
‫‫‫ما تزال لديك فرصة يا "كلير".

150
00:12:26,872 --> 00:12:30,542
‫‫‫لقد تركت المنزل حتى أتمكن
‫‫‫من قتال هؤلاء الناس، وقد فعلت.

151
00:12:30,625 --> 00:12:33,462
‫‫‫يمكنني حماية نفسي الآن، يمكنني أن أحميك.

152
00:12:34,463 --> 00:12:35,755
‫‫‫هذا هي المشكلة.

153
00:12:37,299 --> 00:12:38,717
‫‫‫عما كل هذا؟

154
00:12:38,800 --> 00:12:41,386
‫‫‫هذا الزقاق بالخلف هناك؟ ستقتليني هناك.

155
00:12:41,470 --> 00:12:42,554
‫‫‫ماذا؟

156
00:12:42,637 --> 00:12:48,185
‫‫‫في المستقبل، ستعثرين علي وتطلقين
‫‫‫على الرصاص مرتين، مباشرة في صدري.

157
00:12:48,685 --> 00:12:50,520
‫‫‫عما تتحدث؟ لم عساي سأفعل ذلك؟

158
00:12:50,604 --> 00:12:53,148
‫‫‫لأنك لا تصيرين سوى قاتلة.

159
00:12:54,941 --> 00:13:00,071
‫‫‫وأنا أحاول جاهدا بحق أن أتأكد
‫‫‫ألا يتحقق ذلك المستقبل الذي رأيته.

160
00:13:00,155 --> 00:13:02,365
‫‫‫وأنا لا أعرف إن كان بوسعي ذلك

161
00:13:02,449 --> 00:13:05,660
‫‫‫لأن كل شيء يحدث،

162
00:13:05,744 --> 00:13:10,040
‫‫‫- ما تزالين تصبحين تلك المرأة التي...
‫‫‫- التي ماذا؟

163
00:13:10,749 --> 00:13:16,213
‫‫‫- التي ستقتلك؟ توقف عن قول ذلك.
‫‫‫- "كلير"، فقط اذهبي إلى المنزل.

164
00:13:18,298 --> 00:13:19,549
‫‫‫أرجوك.

165
00:13:21,718 --> 00:13:27,474
‫‫‫كلا، لن يحدث ذلك، وهذا كله خطؤك.

166
00:13:27,557 --> 00:13:29,476
‫‫‫لم يكن يجب عليك أبدا
‫‫‫أن تأت إلى "أوديسا" لإنقاذي.

167
00:13:29,559 --> 00:13:32,395
‫‫‫لم يكن يجب أن تصبح صديقي أو بطلي أبدا.

168
00:13:35,106 --> 00:13:38,735
‫‫‫والآن لا يمكنني أن أتركك
‫‫‫لأنه لدي صنيعا لكي أرده.

169
00:13:45,951 --> 00:13:47,035
‫‫‫اهرب.

170
00:13:48,119 --> 00:13:49,246
‫‫‫اذهب.

171
00:14:00,340 --> 00:14:02,926
‫‫‫إذا كنتما تريدانه،
‫‫‫فعليكما أن تتجاوزاني أولا.

172
00:14:03,385 --> 00:14:05,053
‫‫‫لا يمكنك منع الأمر يا "كلير".

173
00:14:07,430 --> 00:14:09,015
‫‫‫كيف تعرف اسمي؟

174
00:14:11,393 --> 00:14:14,396
‫‫‫- لأننا لم نأت من أجل "بيتر".
‫‫‫- لقد أتينا من أجلك.

175
00:14:18,567 --> 00:14:20,110
‫‫‫كلا.

176
00:14:21,570 --> 00:14:22,988
‫‫‫إليكما عني!

177
00:14:23,989 --> 00:14:25,156
‫‫‫كلا.

178
00:14:28,285 --> 00:14:30,829
‫‫‫كلا. اتركني.

179
00:14:37,502 --> 00:14:39,754
‫‫‫هلا توقفت عن العبث وأعرتني انتباهك؟

180
00:14:39,838 --> 00:14:42,173
‫‫‫مصير العالم متوقف عليك.

181
00:14:43,800 --> 00:14:46,970
‫‫‫وهو كذلك... إذا كان عمري حقا 28 عاما،

182
00:14:47,053 --> 00:14:48,972
‫‫‫إذن لم يعد يتعين علي
‫‫‫الذهاب إلى المدرسة، صحيح؟

183
00:14:49,055 --> 00:14:50,140
‫‫‫هذا صحيح.

184
00:14:50,974 --> 00:14:52,559
‫‫‫لكن الشيء الأكثر أهمية من ذلك،

185
00:14:52,642 --> 00:14:54,477
‫‫‫هو أن لديك قدرة مذهلة...

186
00:14:54,769 --> 00:14:55,979
‫‫‫كبطل خارق!

187
00:14:56,605 --> 00:14:58,023
‫‫‫بطل خارق؟

188
00:14:58,815 --> 00:15:00,650
‫‫‫هل يمكنني الطيران؟ أو رفع سيارة؟

189
00:15:02,027 --> 00:15:04,613
‫‫‫أنت سيد الانتقال عبر الفضاء-الزمن.

190
00:15:07,365 --> 00:15:08,491
‫‫‫يمكنك إيقاف الزمن،

191
00:15:08,575 --> 00:15:09,826
‫‫‫والانتقال إلى أي مكان،

192
00:15:09,909 --> 00:15:11,411
‫‫‫وحتى السفر عبر الزمن.

193
00:15:11,620 --> 00:15:12,662
‫‫‫بربك...

194
00:15:12,746 --> 00:15:13,872
‫‫‫أتعني مثل "ستار تريك"؟

195
00:15:13,955 --> 00:15:15,040
‫‫‫نوعا ما، نعم.

196
00:15:15,498 --> 00:15:17,375
‫‫‫أنت فقط تغمض عينيك وتركز ويحدث الأمر.

197
00:15:17,459 --> 00:15:18,543
‫‫‫هكذا.

198
00:15:20,337 --> 00:15:21,755
‫‫‫هذا أغبى شيء رأيته قط.

199
00:15:22,839 --> 00:15:24,174
‫‫‫فقط جرب الأمر!

200
00:15:29,220 --> 00:15:30,430
‫‫‫عليك أن تحاول أكثر.

201
00:15:30,847 --> 00:15:32,182
‫‫‫اجعل خديك يهتزان.

202
00:15:53,328 --> 00:15:54,579
‫‫‫كنت أوشك على القيام بها!

203
00:15:54,663 --> 00:15:55,830
‫‫‫هذا مذهل!

204
00:15:56,247 --> 00:15:58,291
‫‫‫جيد. والآن جرب مرة ثانية.

205
00:16:07,384 --> 00:16:08,468
‫‫‫لقد فعلتها.

206
00:16:52,887 --> 00:16:53,930
‫‫‫أنت فعلتها!

207
00:17:00,228 --> 00:17:01,688
‫‫‫لدينا الكثير من العمل نقوم به.

208
00:17:06,234 --> 00:17:08,069
‫‫‫لم أجد أي أحد. لا يوجد أحد هنا.

209
00:17:08,153 --> 00:17:11,948
‫‫‫علي أن أحاول الدخول إلى رأسها،
‫‫‫لأرى إن كان بإمكاني تحرير ما يمسكها.

210
00:17:12,031 --> 00:17:14,617
‫‫‫هل هذا آمن؟ هل يمكن أن تصاب بأذى؟

211
00:17:17,495 --> 00:17:23,710
‫‫‫لا أعرف. فعلت ذلك ذات مرة مع والدي.

212
00:17:24,878 --> 00:17:26,504
‫‫‫وكيف سار الأمر؟

213
00:17:29,758 --> 00:17:31,760
‫‫‫ماذا تريدني أن أفعل؟

214
00:17:32,427 --> 00:17:35,847
‫‫‫فقط ابقي هنا وراقبيني، اتفقنا؟

215
00:17:35,930 --> 00:17:39,684
‫‫‫قد أختفي لوهلة بالداخل.

216
00:17:40,727 --> 00:17:42,604
‫‫‫لكنني سأعود. سأكون على ما يرام.

217
00:17:44,147 --> 00:17:46,149
‫‫‫مجرد معرفتي أنك هنا سيساعدني.

218
00:17:53,865 --> 00:17:57,076
‫‫‫"مات"؟ أتسمعني؟

219
00:17:57,577 --> 00:17:58,953
‫‫‫قاتل!

220
00:18:02,665 --> 00:18:04,542
‫‫‫قاتل!

221
00:18:09,339 --> 00:18:10,924
‫‫‫لم أكن أريد أن أقتله.

222
00:18:16,346 --> 00:18:18,848
‫‫‫لم أكن أريد أن أقتل أيا منهم، تعرفين ذلك.

223
00:18:19,641 --> 00:18:21,518
‫‫‫أنت أنقذت حياتي يا "إيل"، أتذكرين؟

224
00:18:22,852 --> 00:18:27,524
‫‫‫أنت تعرفين الألم
‫‫‫الذي أشعر به لذلك، الرغبة الشديدة.

225
00:18:28,858 --> 00:18:33,404
‫‫‫لكنني لن أدعها تتحكم بي، ليس بعد الآن.

226
00:18:38,493 --> 00:18:41,955
‫‫‫سأقتلك. أقسم أنني سأقتلك.

227
00:18:42,038 --> 00:18:44,374
‫‫‫أقسم أنني سأقتلك.

228
00:18:48,711 --> 00:18:49,921
‫‫‫أفهم ذلك.

229
00:18:52,924 --> 00:18:54,384
‫‫‫عليك أن تنفسي عنه.

230
00:19:04,769 --> 00:19:06,229
‫‫‫الغضب،

231
00:19:08,189 --> 00:19:09,566
‫‫‫الخيانة،

232
00:19:11,651 --> 00:19:14,445
‫‫‫يمكنك أن تلقي بذلك علي.
‫‫‫يمكنني أن أتحمله كله.

233
00:19:41,472 --> 00:19:45,018
‫‫‫هيا، اقتلني.

234
00:19:49,898 --> 00:19:51,024
‫‫‫أرجوك.

235
00:20:04,412 --> 00:20:05,496
‫‫‫"باينهيرست"

236
00:20:05,580 --> 00:20:09,042
‫‫‫كانت هناك بقعة عريضة أعلى الطريق،
‫‫‫في "بيركشاير".

237
00:20:09,125 --> 00:20:13,004
‫‫‫اعتاد أبي أن يصطحبني للصيد أنا وأخي هناك
‫‫‫عندما كنا صغارا.

238
00:20:14,047 --> 00:20:17,759
‫‫‫- كانت تسمى "باينهيرست".
‫‫‫- "نيثان"، أمتأكد من رغبتك في القيام بذلك؟

239
00:20:19,302 --> 00:20:24,098
‫‫‫إذا كان على قيد الحياة،
‫‫‫فربما هناك سبب لعدم اتصاله بك.

240
00:20:24,182 --> 00:20:25,725
‫‫‫أريد أن أعرف الحقيقة.

241
00:20:28,728 --> 00:20:31,981
‫‫‫كل شيء فعلته في حياتي كان بسبب والدي.

242
00:20:32,523 --> 00:20:36,069
‫‫‫ذهبت إلى كلية الحقوق لكي أصبح مثله،
‫‫‫وتزوجت بالفتاة التي أراد لي الزواج بها،

243
00:20:36,152 --> 00:20:39,322
‫‫‫ترشحت للمنصب لأنه لم يتمكن.

244
00:20:41,824 --> 00:20:43,660
‫‫‫إذا كان على قيد الحياة، فعلي أن أراه.

245
00:20:51,834 --> 00:20:53,044
‫‫‫يا إلهي.

246
00:21:00,635 --> 00:21:05,014
‫‫‫سررت بلقائك أيضا يا "نيثان".
‫‫‫تعال عانق والدك.

247
00:21:19,487 --> 00:21:23,908
‫‫‫- لا بد أنك الآنسة "شتراوس".
‫‫‫- لا بد أنني كذلك.

248
00:21:31,833 --> 00:21:34,544
‫‫‫ألديك أدنى فكرة عما فعلته بهذه العائلة؟

249
00:21:35,545 --> 00:21:38,798
‫‫‫- عما فعلته بي؟
‫‫‫- بما أنه من السهل تقييم الماضي،

250
00:21:38,881 --> 00:21:42,927
‫‫‫كان يجب أن أخبرك بوقت سابق
‫‫‫عن دورك بكل هذا.

251
00:21:46,014 --> 00:21:47,390
‫‫‫دوري؟

252
00:21:49,475 --> 00:21:53,187
‫‫‫هلا سمحت لنا من فضلك؟
‫‫‫أنا وابني نريد أن نتحدث بمفردنا.

253
00:21:54,230 --> 00:21:55,732
‫‫‫بالتأكيد.

254
00:21:59,527 --> 00:22:03,156
‫‫‫ألق نظرة متعمقة
‫‫‫على آخر بضعة أسابيع من حياتك،

255
00:22:03,239 --> 00:22:06,325
‫‫‫وسترى ذلك الدور يتركز.

256
00:22:06,409 --> 00:22:11,247
‫‫‫عملية الاغتيال و"ليندرمان"،
‫‫‫ومقعد مجلس الشيوخ،

257
00:22:11,914 --> 00:22:14,083
‫‫‫جميعها تمثل جزءا من قدرك.

258
00:22:15,334 --> 00:22:17,003
‫‫‫كنت أنت وراء كل ذلك.

259
00:22:17,086 --> 00:22:21,591
‫‫‫أنت ولدت بموهبة يا "نيثان"،
‫‫‫موهبة أن تقود أمة.

260
00:22:22,467 --> 00:22:26,304
‫‫‫هذا هو نفس الهراء الذي ثرثر به "ليندرمان".
‫‫‫لن ينطلي علي ذلك مجددا.

261
00:22:28,347 --> 00:22:32,018
‫‫‫لأنه آخر مرة كانت "نيويورك"
‫‫‫هي التي تم تدميرها،

262
00:22:32,101 --> 00:22:34,187
‫‫‫وهذه المرة سيكون العالم، صحيح؟

263
00:22:34,270 --> 00:22:36,856
‫‫‫انظر حولك، الأمر يحدث بالفعل،

264
00:22:36,939 --> 00:22:40,610
‫‫‫وأنا لدي المعادلة التي ستوقفه.

265
00:22:41,027 --> 00:22:42,361
‫‫‫أنت فقدت صوابك.

266
00:22:50,119 --> 00:22:55,458
‫‫‫لست أخشى الاعتراف
‫‫‫أنك طالما كنت الابن المفضل لدي.

267
00:22:55,541 --> 00:22:59,045
‫‫‫الابن الأكثر شبها لي، القوي.

268
00:22:59,128 --> 00:23:02,715
‫‫‫يمكننا أن ننقذ العالم معا.

269
00:23:03,466 --> 00:23:08,638
‫‫‫يمكن أن يكون هذا هو إرثنا يا "نيثان"،
‫‫‫لأجل اسم "بيتريللي".

270
00:23:08,721 --> 00:23:14,268
‫‫‫أنا أعرض عليك هذه الفرصة بصفتي والدك.

271
00:23:35,832 --> 00:23:40,378
‫‫‫اقتلني. خذ قدراتي، هذا هو ما تريده.

272
00:23:42,296 --> 00:23:44,715
‫‫‫اقتلني وأوقف الألم.

273
00:23:47,218 --> 00:23:49,053
‫‫‫أنا أريد أن أوقفه،

274
00:23:51,472 --> 00:23:53,182
‫‫‫لكنني لن أقتلك.

275
00:23:53,724 --> 00:23:57,186
‫‫‫- أرجوك قم بذلك فحسب.
‫‫‫- آسف.

276
00:23:58,938 --> 00:24:00,606
‫‫‫أريد أن أكون شخصا صالحا.

277
00:24:02,108 --> 00:24:05,778
‫‫‫- أنت وحش مثلي.
‫‫‫- كلا.

278
00:24:06,654 --> 00:24:09,657
‫‫‫والدك هو من جعلك هكذا،
‫‫‫فقط كما جعلتني والدتي.

279
00:24:11,033 --> 00:24:15,746
‫‫‫كلانا لم يكن جيدا بما يكفي لهما يا "إيل".
‫‫‫لم يكن يراد بك أن تكوني هكذا أبدا.

280
00:24:15,830 --> 00:24:19,208
‫‫‫أنت أردت أن تكوني طبيعية،
‫‫‫لكن لم تعرفي الطريقة.

281
00:24:21,210 --> 00:24:25,756
‫‫‫أنت أنقذت حياتي ذات مرة يا "إيل"،
‫‫‫ومنحتني الإرادة لكي أعيش.

282
00:24:25,840 --> 00:24:27,466
‫‫‫ألا ترين؟ أنا مدين لك.

283
00:24:30,803 --> 00:24:32,138
‫‫‫أنا أنقذتك فقط

284
00:24:32,221 --> 00:24:37,894
‫‫‫حتى يمكننا أن نستخدمك كفأر تجارب فحسب.

285
00:24:40,313 --> 00:24:42,064
‫‫‫كنت تنفذين الأوامر فحسب.

286
00:24:47,987 --> 00:24:49,280
‫‫‫لكنني أسامحك.

287
00:24:52,158 --> 00:24:54,285
‫‫‫الآن أنت بحاجة لأن تسامحي نفسك.

288
00:25:12,845 --> 00:25:14,222
‫‫‫الألم،

289
00:25:15,681 --> 00:25:16,891
‫‫‫لقد زال.

290
00:25:26,567 --> 00:25:29,195
‫‫‫يا إلهي.

291
00:25:42,041 --> 00:25:43,542
‫‫‫اتركاني!

292
00:25:52,009 --> 00:25:55,263
‫‫‫لديكما خيارين، إما أن تتركانها أو تموتا.

293
00:25:55,346 --> 00:25:58,641
‫‫‫- أنت وأي جيش؟
‫‫‫- ماذا تفعل يا "بيتر"؟

294
00:26:03,229 --> 00:26:05,940
‫‫‫لست بحاجة لأي جيش
‫‫‫لكي أبرحك ضربا يا "فلينت".

295
00:26:06,023 --> 00:26:09,026
‫‫‫يمكنني القيام بالأمر بنفسي.
‫‫‫أنا حتى لست بحاجة لقدراتي.

296
00:26:12,363 --> 00:26:14,240
‫‫‫توقف. هناك غاز.

297
00:26:15,700 --> 00:26:16,867
‫‫‫اركضي يا "كلير".

298
00:26:39,807 --> 00:26:42,518
‫‫‫لم يفعل أحد شيء لي كهذا من قبل.

299
00:26:46,439 --> 00:26:48,441
‫‫‫أنت سامحت نفسك يا "إيل".

300
00:26:49,066 --> 00:26:52,236
‫‫‫جميعنا في حالة حرب مع أنفسنا،
‫‫‫هذا ما يعنيه كوننا بشر.

301
00:26:54,071 --> 00:26:56,824
‫‫‫الحيلة هي أن نعرف كيف نكون بالجانب الفائز.

302
00:27:06,208 --> 00:27:07,877
‫‫‫أتريد المحاولة؟

303
00:27:19,764 --> 00:27:22,725
‫‫‫من الواضح أنني لم أتوصل للطريقة بعد.

304
00:27:23,684 --> 00:27:25,436
‫‫‫دعني أريك بعض الحيل.

305
00:27:31,942 --> 00:27:35,529
‫‫‫تصوب وتضرب هكذا.

306
00:27:45,873 --> 00:27:48,417
‫‫‫هذا جيد. هذه المرة استرخ قليلا.

307
00:27:49,418 --> 00:27:52,630
‫‫‫أعطها بعض الرونق، على الطريقة الإنجليزية.

308
00:28:00,221 --> 00:28:02,223
‫‫‫هذا جيد حقا.

309
00:28:03,432 --> 00:28:06,060
‫‫‫استمر، ستكون حامل سلاح جيد عما قريب.

310
00:28:06,769 --> 00:28:09,480
‫‫‫شكرا لك. هذا مذهل.

311
00:28:13,692 --> 00:28:14,860
‫‫‫شكرا لك.

312
00:28:25,121 --> 00:28:26,205
‫‫‫وهو كذلك،

313
00:28:26,288 --> 00:28:27,873
‫‫‫الآن بما أنني أوقفت الزمن،
‫‫‫فأنا جاهز لكي أجرب الانتقال.

314
00:28:27,957 --> 00:28:28,999
‫‫‫مثل فيلم "ستار تريك".

315
00:28:29,083 --> 00:28:30,209
‫‫‫إذن كيف أفعلها؟

316
00:28:30,292 --> 00:28:31,544
‫‫‫أعرف أنك تغمض عينيك...

317
00:28:31,627 --> 00:28:33,087
‫‫‫وتركز على المكان الذي ستذهب إليه،

318
00:28:33,170 --> 00:28:34,296
‫‫‫ومن ثم تكون هناك.

319
00:28:34,380 --> 00:28:35,756
‫‫‫أي مكان في العالم؟

320
00:28:35,840 --> 00:28:37,049
‫‫‫أظن ذلك.

321
00:28:37,133 --> 00:28:38,717
‫‫‫هل أفعلها بالطريقة الصحيحة؟

322
00:28:38,801 --> 00:28:39,844
‫‫‫أظن ذلك.

323
00:28:45,933 --> 00:28:47,017
‫‫‫"هيرو".

324
00:28:47,852 --> 00:28:49,770
‫‫‫كان ذلك أكثر إمتاعا من إيقاف الزمن.

325
00:28:49,854 --> 00:28:51,021
‫‫‫انتظر.

326
00:28:51,105 --> 00:28:52,523
‫‫‫أنت ستأخذني معك هذه المرة.

327
00:28:52,606 --> 00:28:54,024
‫‫‫هل يمكنني فعل ذلك؟

328
00:28:54,108 --> 00:28:57,319
‫‫‫نعم. الآن، لنذهب إلى مكان
‫‫‫يساعدك على أن تتذكر.

329
00:28:57,445 --> 00:28:58,904
‫‫‫سطح المبنى في "نيويورك".

330
00:28:58,988 --> 00:29:00,573
‫‫‫أو "بريماتيك" في "أوديسا"، "تكساس".

331
00:29:00,656 --> 00:29:02,074
‫‫‫كلا، أنا لدي مكان ما.

332
00:29:07,621 --> 00:29:09,206
‫‫‫لقد فعلتها!

333
00:29:10,332 --> 00:29:12,376
‫‫‫كيف سيساعدك ذلك على أن تتذكر؟

334
00:29:12,418 --> 00:29:13,711
‫‫‫إنها مكتبة قصص هزلية.

335
00:29:13,794 --> 00:29:15,212
‫‫‫تصحيح، يا صديقي الناضج.

336
00:29:15,296 --> 00:29:17,548
‫‫‫هذا هو مصدر كل المعارف.

337
00:29:18,090 --> 00:29:21,719
‫‫‫"طوكيو"، "اليابان"

338
00:29:23,554 --> 00:29:25,514
‫‫‫إنه يريد أن يعطي نصف الكوكب قدرات خارقة

339
00:29:25,598 --> 00:29:27,975
‫‫‫حتى يمكننا أن ننقذ العالم معا،
‫‫‫مع تقليدي رئيسا.

340
00:29:28,058 --> 00:29:31,061
‫‫‫- وهل صدقته؟
‫‫‫- لا أعرف ما الذي أصدقه.

341
00:29:31,145 --> 00:29:34,148
‫‫‫لا شيء يبدو منطقيا. ظننت الرجل قد مات.

342
00:29:34,231 --> 00:29:36,567
‫‫‫أنا حتى لا أعرف ماذا أفعل بحياتي الآن
‫‫‫بما أنه على قيد الحياة.

343
00:29:36,650 --> 00:29:40,279
‫‫‫انتظر دقيقة.
‫‫‫أنت عضو بمجلس الشيوخ الأمريكي.

344
00:29:41,197 --> 00:29:42,948
‫‫‫لديك دائرة انتخابية بأكملها

345
00:29:43,032 --> 00:29:46,035
‫‫‫تعتمد على تمتعك برؤية واضحة لما تؤمن به.

346
00:29:46,118 --> 00:29:47,536
‫‫‫حظا طيبا في ذلك.

347
00:29:49,413 --> 00:29:53,334
‫‫‫كلا، أنت بحاجة لأن تصغ لي.
‫‫‫عليك أن تتوقف عن التفكير هكذا.

348
00:29:56,378 --> 00:29:59,548
‫‫‫عليك أن تتمالك نفسك. أتفهم؟

349
00:30:03,719 --> 00:30:05,471
‫‫‫يجب علينا العودة إلى "واشنطن".

350
00:30:05,554 --> 00:30:06,972
‫‫‫سنشرك وزارة العدل بالأمر...

351
00:30:07,056 --> 00:30:09,808
‫‫‫كلا. لنبق الموضوع طي الكتمان.

352
00:30:09,892 --> 00:30:12,102
‫‫‫- لكن يجب أن يعرف الناس.
‫‫‫- كلا.

353
00:30:12,186 --> 00:30:14,230
‫‫‫آخر مرة حاولت أن أخبر أحدا شيئا كهذا،

354
00:30:14,313 --> 00:30:18,400
‫‫‫عاد أخي من المستقبل
‫‫‫وأطلق علي الرصاص. مرتين.

355
00:30:20,569 --> 00:30:24,073
‫‫‫سأذهب إلى "بريماتيك".
‫‫‫لأرى ما الذي تعرفه أمي غير ذلك.

356
00:30:24,907 --> 00:30:29,036
‫‫‫اذهبي أنت إلى "واشنطن" وقومي بتغطية غيابي.

357
00:30:32,248 --> 00:30:35,292
‫‫‫سأعاود الاتصال بك
‫‫‫عندما أعرف حركتنا القادمة، أهو كذلك؟

358
00:30:52,101 --> 00:30:56,355
‫‫‫دعيني أخمن. أنت تريديني أن أسلبك قدراتك.

359
00:30:57,606 --> 00:31:00,859
‫‫‫كلا، في الحقيقة بت معتادة عليها.

360
00:31:00,943 --> 00:31:04,321
‫‫‫أنا هنا لأنني أظن أنه بإمكاننا
‫‫‫أن نساعد بعضنا البعض.

361
00:31:05,447 --> 00:31:07,199
‫‫‫هل يمكننا ذلك الآن؟

362
00:31:07,283 --> 00:31:11,078
‫‫‫وكل ما أطلبه هو أن تعتني بي
‫‫‫عندما ينتهي الأمر.

363
00:31:12,830 --> 00:31:17,376
‫‫‫أرأيت، أنا أعتقد أنك تعاني
‫‫‫من مشكلة علاقات عامة.

364
00:31:20,004 --> 00:31:22,673
‫‫‫أنا فخورة بمعرفتي لكيفية تقلب الأمور.

365
00:31:22,756 --> 00:31:24,717
‫‫‫أنا أعرف الطريقة التي يسير بها العالم،

366
00:31:24,800 --> 00:31:29,263
‫‫‫ولكي تنجح خطتك، فأنت بحاجة إلى وجه معروف.

367
00:31:29,346 --> 00:31:31,849
‫‫‫والآن، من الطبيعي
‫‫‫أن يكون ذلك الوجه هو أنت.

368
00:31:32,933 --> 00:31:35,227
‫‫‫المشكلة هي أن العالم يظن أنك مت.

369
00:31:37,146 --> 00:31:40,441
‫‫‫إنه موضوع شائك، أعترف بذلك.

370
00:31:41,108 --> 00:31:43,485
‫‫‫لكنني أظن أن "نيثان"
‫‫‫يمكن أن يكون هو ذلك الوجه.

371
00:31:44,361 --> 00:31:47,489
‫‫‫الأخبار السيئة هي أنه غير واثق.

372
00:31:48,949 --> 00:31:54,121
‫‫‫الأخبار الجيدة هي أنه يمكنني التأثير عليه.

373
00:31:54,496 --> 00:31:58,375
‫‫‫أنت تتكفل باحتياجاتي،
‫‫‫وسأتأكد من انضمامه للجانب الصحيح.

374
00:32:07,176 --> 00:32:08,344
‫‫‫"مات"؟

375
00:32:11,930 --> 00:32:13,182
‫‫‫هل تسمعني؟

376
00:32:38,499 --> 00:32:41,001
‫‫‫هل أنت بخير يا "آنجيلا"؟

377
00:32:43,045 --> 00:32:45,047
‫‫‫أنا هنا لمساعدتك. سأخرجك من هنا.

378
00:32:45,130 --> 00:32:48,300
‫‫‫لم يكن يجب أن تأتي. إنه بالغ الخطورة.

379
00:32:49,843 --> 00:32:53,514
‫‫‫ألا تفهم؟ لا يوجد مفر.

380
00:32:54,473 --> 00:32:58,560
‫‫‫حتى إن أزلت الأصفاد،
‫‫‫فقد أوصد "آرثر" جميع الأبواب.

381
00:33:05,109 --> 00:33:07,486
‫‫‫هذه الأبواب مفتوحة.
‫‫‫يمكنني أن أخرجنا من هنا.

382
00:33:12,157 --> 00:33:14,910
‫‫‫"دافني"، ماذا تفعلين هنا؟

383
00:33:17,246 --> 00:33:18,956
‫‫‫أنا هنا لكي أساعدك يا "مات".

384
00:33:29,591 --> 00:33:30,759
‫‫‫"دافني" لا تفعلي.

385
00:33:34,430 --> 00:33:36,765
‫‫‫- كلا.
‫‫‫- "مات".

386
00:33:37,349 --> 00:33:40,811
‫‫‫- كلا.
‫‫‫- عليك أن تعود.

387
00:33:43,188 --> 00:33:44,440
‫‫‫لا تفعلي يا "دافني".

388
00:33:45,315 --> 00:33:46,483
‫‫‫"مات"؟

389
00:33:47,443 --> 00:33:50,195
‫‫‫استيقظ يا "مات".

390
00:33:55,284 --> 00:33:56,493
‫‫‫عليك أن تستيقظ يا "مات".

391
00:33:56,577 --> 00:33:57,911
‫‫‫- "دافني"!
‫‫‫- استيقظ يا "مات".

392
00:34:01,248 --> 00:34:04,334
‫‫‫استيقظ يا "مات". أدخلني هناك يا "مات".

393
00:34:06,128 --> 00:34:07,963
‫‫‫عليك أن تدخلني هناك يا "مات".

394
00:34:16,430 --> 00:34:19,183
‫‫‫- علينا أن نذهب الآن يا "مات".
‫‫‫- ابتعدي عني.

395
00:34:20,267 --> 00:34:22,102
‫‫‫أتيت لكي أساعدك.

396
00:34:22,186 --> 00:34:23,604
‫‫‫- لقد طعنتني.
‫‫‫- لست أنا من فعل ذلك.

397
00:34:23,687 --> 00:34:27,316
‫‫‫لا تصدقها يا "مات". اصغ لي.

398
00:34:28,066 --> 00:34:31,153
‫‫‫دائما ما ستخونك المرأة.

399
00:34:33,447 --> 00:34:35,365
‫‫‫- أنت تكذب.
‫‫‫- حقا؟

400
00:34:35,991 --> 00:34:39,536
‫‫‫كيف تظنني قد عرفت مكانك؟ هي من أخبرتني.

401
00:34:41,747 --> 00:34:43,248
‫‫‫لقد خانتك يا "مات".

402
00:34:44,416 --> 00:34:46,919
‫‫‫كما خانتني "آنجيلا".

403
00:34:47,961 --> 00:34:49,963
‫‫‫- هل أخبرته؟
‫‫‫- كنت خائفة.

404
00:34:50,672 --> 00:34:52,925
‫‫‫ظننت أنه علي أن أفعل.
‫‫‫قال أنه سيسلبني كل شيء.

405
00:34:53,008 --> 00:34:54,092
‫‫‫عما تتحدثين؟

406
00:34:54,176 --> 00:34:55,844
‫‫‫لا يمكنني أن أعود لسابق عهدي،

407
00:34:55,928 --> 00:34:57,554
‫‫‫"مات"، لم أستطع أن أدعك تموت أيضا.

408
00:34:57,638 --> 00:35:00,307
‫‫‫- آسفة. أنا فقط لم أعرف.
‫‫‫- لم تعرفي ماذا؟

409
00:35:02,976 --> 00:35:06,730
‫‫‫لكم أهتم لأمرك. أنت تنزف يا "مات".

410
00:35:06,814 --> 00:35:08,065
‫‫‫لا أعرف كيف يفعل "آرثر" ذلك،

411
00:35:08,148 --> 00:35:09,983
‫‫‫لكن عليك أن تستيقظ وإلا سوف تموت.

412
00:35:10,067 --> 00:35:14,404
‫‫‫لا يمكنك الوثوق بها يا "مات".
‫‫‫إنها تكذب. كلهن يكذبن. أبعدها.

413
00:35:14,488 --> 00:35:17,741
‫‫‫كلا، لا تفعل يا "مات" أرجوك.

414
00:35:17,866 --> 00:35:19,201
‫‫‫لقد ارتكبت خطأ.

415
00:35:19,993 --> 00:35:22,496
‫‫‫وثقت بالأشخاص الخطأ،
‫‫‫لكن لا يمكنني أن أفقدك.

416
00:35:27,709 --> 00:35:29,127
‫‫‫أنا أحبك.

417
00:35:33,590 --> 00:35:35,551
‫‫‫كنا هكذا ذات مرة يا "آرثر".

418
00:35:38,387 --> 00:35:39,680
‫‫‫أتذكر؟

419
00:35:42,599 --> 00:35:47,563
‫‫‫أنت أحببتني، وما يزال جزءا منك يفعل.

420
00:35:49,356 --> 00:35:53,610
‫‫‫إذن الآن ستدعني أذهب، أتفهم؟

421
00:35:59,491 --> 00:36:02,035
‫‫‫قلت دعني أذهب يا "آرثر".

422
00:36:16,800 --> 00:36:18,385
‫‫‫علينا أن نغادر. بسرعة.

423
00:36:29,605 --> 00:36:32,274
‫‫‫- لقد فعلناها.
‫‫‫- أنت كنت هناك.

424
00:36:33,233 --> 00:36:36,987
‫‫‫- هل كانت تلك أنت؟
‫‫‫- نعم، أنت أدخلتني.

425
00:36:37,070 --> 00:36:39,114
‫‫‫وتلك الأشياء التي قلتها...

426
00:36:39,197 --> 00:36:42,326
‫‫‫نعم، كانت هذه هي أنا أيضا،
‫‫‫وأنا عنيت كل كلمة منها.

427
00:36:47,623 --> 00:36:49,416
‫‫‫أيها المحقق "باركمان".

428
00:36:53,462 --> 00:36:57,049
‫‫‫هل أنت بخير؟ سأحضر طبيبا.

429
00:37:02,304 --> 00:37:04,431
‫‫‫- "باركمان"؟
‫‫‫- "بيتر".

430
00:37:05,724 --> 00:37:09,144
‫‫‫- لا يمكن الوثوق بها.
‫‫‫- أنت من لا يمكن الوثوق به.

431
00:37:09,227 --> 00:37:10,354
‫‫‫أنت أطلقت الرصاص على شقيقك.

432
00:37:10,437 --> 00:37:12,481
‫‫‫- توقف يا "مات".
‫‫‫- أنت أرسلتني إلى العدم.

433
00:37:12,564 --> 00:37:14,483
‫‫‫لم أكن أنا من فعل ذلك.

434
00:37:15,943 --> 00:37:18,654
‫‫‫عليك أن تصدقني يا "مات"، أنا أقول الحقيقة.

435
00:37:22,491 --> 00:37:23,825
‫‫‫أين "آنجيلا"؟

436
00:37:25,410 --> 00:37:26,745
‫‫‫لقد استفاقت.

437
00:37:29,081 --> 00:37:32,918
‫‫‫تم حقن موضوع الاختبار
‫‫‫بالدفعة 38 في الساعة 34:6.

438
00:37:34,878 --> 00:37:40,342
‫‫‫ارتفع معدل القلب إلى 164 نبضة في الدقيقة،
‫‫‫واستمر بهذا المعدل لساعتين.

439
00:37:48,558 --> 00:37:51,144
‫‫‫أنا آسف جدا.

440
00:37:52,145 --> 00:37:55,107
‫‫‫أرجوك اقتلني.

441
00:37:56,525 --> 00:37:57,567
‫‫‫أرجوك.

442
00:38:16,545 --> 00:38:18,839
‫‫‫"هيرو"، أرجوك. علينا المغادرة.

443
00:38:18,922 --> 00:38:20,632
‫‫‫لا أفهم الأمر، كيف حدث ذلك؟

444
00:38:20,716 --> 00:38:22,551
‫‫‫"كابتن أمريكا" مات!

445
00:38:22,634 --> 00:38:24,136
‫‫‫كشف "الرجل العنكبوت" عن هويته السرية!

446
00:38:24,219 --> 00:38:25,637
‫‫‫وأصبح "الرجل الأخضر" أحمر؟

447
00:38:25,721 --> 00:38:27,014
‫‫‫ما الذي يحدث؟

448
00:38:27,097 --> 00:38:28,932
‫‫‫لا يفترض أن يكون عمرك 10 سنوات.

449
00:38:30,308 --> 00:38:31,727
‫‫‫هذا ما كنت أحاول أن أخبرك به.

450
00:38:36,565 --> 00:38:37,941
‫‫‫أنا لا أفهم... ما هذا؟

451
00:38:38,483 --> 00:38:39,818
‫‫‫"العجائب التسع"!

452
00:38:39,901 --> 00:38:42,738
‫‫‫هذا سيخبرنا ما يفترض بنا أن نفعل!

453
00:38:42,821 --> 00:38:44,531
‫‫‫إنها تسرد ما حدث
‫‫‫ومن ثم تخبرك عن المستقبل أيضا، انظر...

454
00:38:44,614 --> 00:38:46,241
‫‫‫المستقبل. هذا أمر جنوني.

455
00:38:46,324 --> 00:38:49,536
‫‫‫كلا. إنه حقيقي. يمكنني إثبات ذلك.

456
00:38:52,998 --> 00:38:54,332
‫‫‫أنا لا أتذكر ذلك.

457
00:38:56,835 --> 00:38:57,919
‫‫‫إذن ماذا عن ذلك؟

458
00:38:58,920 --> 00:39:00,547
‫‫‫"أنا لا أتذكر ذلك."

459
00:39:00,630 --> 00:39:03,258
‫‫‫كيف تمكنت من معرفة ما كنت ستقوله؟

460
00:39:04,342 --> 00:39:06,428
‫‫‫إنها خدعة ما.

461
00:39:06,845 --> 00:39:08,597
‫‫‫أنا أخبرك يا "هيرو" أنها حقيقية.

462
00:39:10,682 --> 00:39:12,059
‫‫‫حسنا، أنا أصدقك.

463
00:39:12,851 --> 00:39:13,894
‫‫‫إذن ما الذي سيحدث بعد ذلك؟

464
00:39:16,855 --> 00:39:18,565
‫‫‫"الأمر آت"

465
00:39:18,648 --> 00:39:19,733
‫‫‫ماذا يعني ذلك؟

466
00:39:20,233 --> 00:39:21,318
‫‫‫لا أعرف.

467
00:39:21,401 --> 00:39:23,904
‫‫‫لكن أيا كان، فهو لا يبدو جيدا.

468
00:39:32,788 --> 00:39:35,332
‫‫‫أمي. حمدا للرب أنك بخير.

469
00:39:35,415 --> 00:39:37,834
‫‫‫- والدك على قيد الحياة.
‫‫‫- أعرف ذلك.

470
00:39:39,795 --> 00:39:41,213
‫‫‫تحدثت إليه اليوم.

471
00:39:44,257 --> 00:39:47,344
‫‫‫لديه المعادلة، كلا النصفين.

472
00:39:48,386 --> 00:39:49,971
‫‫‫كان من المفترض أن يكونا مخفيين إلى الأبد،

473
00:39:50,055 --> 00:39:54,226
‫‫‫لكن شخص ما سرقهما منا.

474
00:39:54,309 --> 00:39:56,186
‫‫‫رأيت أنا و"بيتر" المستقبل

475
00:39:56,269 --> 00:39:59,356
‫‫‫وثق بي، ليس مستقبلا
‫‫‫قد يرغب أي منكم في مواجهته.

476
00:39:59,439 --> 00:40:02,150
‫‫‫هذا يجعلنا نحن الثلاثة متفقين، وهي محقة.

477
00:40:02,234 --> 00:40:06,738
‫‫‫على الأرجح أن "آرثر" قد عرف الآن
‫‫‫بوجود جزء ثالث من المعادلة.

478
00:40:06,822 --> 00:40:08,240
‫‫‫لن تعمل المعادلة بدونه.

479
00:40:08,323 --> 00:40:10,992
‫‫‫- أي جزء؟
‫‫‫- إنها مادة حفازة.

480
00:40:12,202 --> 00:40:14,913
‫‫‫مخفية في دماء عائل بشري.

481
00:40:14,996 --> 00:40:19,543
‫‫‫"كايتو ناكامورا" كان هو الوحيد
‫‫‫الذي يعرف هوية العائل.

482
00:40:19,626 --> 00:40:22,295
‫‫‫و"كايتو" كما نعرف قد مات.

483
00:40:23,296 --> 00:40:25,882
‫‫‫- إذن كيف سنجد العائل؟
‫‫‫- لا يتوجب علينا ذلك.

484
00:40:25,966 --> 00:40:28,135
‫‫‫علينا فقط أن نتأكد ألا يجده هو.

485
00:40:35,684 --> 00:40:38,228
‫‫‫رأى "سيلار" شيئا عندما هاجمني.

486
00:40:39,896 --> 00:40:41,940
‫‫‫لقد خلع أعلى رأسي.

487
00:40:45,485 --> 00:40:49,906
‫‫‫قال أنني مختلفة عن أي أحد. أنني مميزة.

488
00:40:53,910 --> 00:40:56,538
‫‫‫لم أفهم ما كان يعنيه ذلك حتى اليوم.

489
00:41:01,501 --> 00:41:03,086
‫‫‫أظن أنني أنا المادة الحفازة.

490
00:41:16,892 --> 00:41:22,105
‫‫‫يبدأ الأمر بالضوء وينتهي بالضوء،
‫‫‫وبينهما يقع الظلام.

491
00:41:25,483 --> 00:41:29,988
‫‫‫لا شيء هناك فوق التمني،
‫‫‫لا شيء يمكن أن يكون مستحيلا،

492
00:41:31,031 --> 00:41:32,741
‫‫‫لا شيء ترك بدون تخيله،

493
00:41:32,824 --> 00:41:37,537
‫‫‫طالما أن "زيوس"، أبو آلهة "أوليمبوس"،
‫‫‫قد حول النهار إلى ليل،

494
00:41:45,587 --> 00:41:51,301
‫‫‫مخفيا ضوء الشمس المشرقة،
‫‫‫وممطرا الخوف المظلم على البشر.

495
00:41:52,177 --> 00:41:53,553
‫‫‫الأمر آت.

496
00:42:03,730 --> 00:42:07,359
‫‫‫يتبع...

497
00:42:43,895 --> 00:42:44,896
‫‫‫Arabic

