﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:03,838
‫‫‫في الحلقات السابقة من هيروز...

2
00:00:04,964 --> 00:00:06,465
‫‫‫يجب أن أمسح ذاكرتك.

3
00:00:06,590 --> 00:00:08,092
‫‫‫كم تظن عمرك يا "هيرو"؟

4
00:00:08,259 --> 00:00:09,343
‫‫‫10 سنوات.

5
00:00:09,427 --> 00:00:10,678
‫‫‫"العجائب التسع"!

6
00:00:10,761 --> 00:00:12,930
‫‫‫هذا سيخبرنا ماذا علينا أن نفعل.

7
00:00:14,098 --> 00:00:15,641
‫‫‫هل يمكننا أن نخرج "مات" من هذا؟

8
00:00:15,725 --> 00:00:19,645
‫‫‫إن كنت غير سعيدة،
‫‫‫يمكنني دائما أن أعيدك إلى حياة السابقة.

9
00:00:19,729 --> 00:00:22,481
‫‫‫- أخبرني ماذا علي أن أفعل فحسب.
‫‫‫- ابقي مع "باركمان".

10
00:00:22,565 --> 00:00:24,316
‫‫‫أتيت إلى هنا بحثا عنك، وماذا وجدت؟

11
00:00:24,400 --> 00:00:27,653
‫‫‫إنك تنتظرينني.
‫‫‫أعني، لا بد أن هذا يعني شيئا، صحيح؟

12
00:00:27,737 --> 00:00:29,196
‫‫‫لقد أنقذت حياتي مرة يا "إيل".

13
00:00:29,280 --> 00:00:30,573
‫‫‫ألا ترين؟ إنني أملكك.

14
00:00:30,656 --> 00:00:31,824
‫‫‫أسامحك.

15
00:00:31,907 --> 00:00:33,743
‫‫‫عليك الآن مسامحة نفسك.

16
00:00:34,785 --> 00:00:38,956
‫‫‫من المحتمل أن "آرثر" قد اكتشف الآن
‫‫‫أن هناك طرفا ثالثا للمعادلة.

17
00:00:39,039 --> 00:00:40,124
‫‫‫إنه عامل تحفيز.

18
00:00:40,207 --> 00:00:42,501
‫‫‫مخبأ في دماء مضيف بشري.

19
00:00:42,585 --> 00:00:43,794
‫‫‫أظن أنني عامل التحفيز.

20
00:00:45,045 --> 00:00:47,590
‫‫‫أظن أننا نتشارك الافتتان.

21
00:00:47,673 --> 00:00:49,717
‫‫‫يبدو أن معظم القدرات التي وثقتها

22
00:00:49,800 --> 00:00:52,261
‫‫‫حدثت أثناء آخر كسوف حلقي كامل.

23
00:00:53,721 --> 00:00:54,805
‫‫‫إنه آت.

24
00:01:00,394 --> 00:01:04,523
‫‫‫ثمة لحظة في كل حرب حيث يتغير كل شيء.

25
00:01:05,441 --> 00:01:07,777
‫‫‫لحظة تلتوي فيها الطرق.

26
00:01:08,611 --> 00:01:14,408
‫‫‫تتغير التحالفات وخطوط المعركة،
‫‫‫وتعاد كتابة قواعد الاشتباك.

27
00:01:15,534 --> 00:01:18,329
‫‫‫تلك اللحظات يمكن أن تغير طبيعة المعركة.

28
00:01:19,079 --> 00:01:22,374
‫‫‫وتغير المد إلى الجانب الآخر.

29
00:01:23,000 --> 00:01:26,212
‫‫‫لذا نفعل كل ما بوسعنا لنفهمها.

30
00:01:29,006 --> 00:01:33,010
‫‫‫ونكون على أتم الاستعداد للتغيير،
‫‫‫ونعد أفئدتنا،

31
00:01:33,093 --> 00:01:39,683
‫‫‫ونكبح مخاوفنا،
‫‫‫ونجمع قوانا ونبحث عن إشارة بين النجوم.

32
00:01:47,858 --> 00:01:49,568
‫‫‫في هذه اللحظات...

33
00:01:50,361 --> 00:01:51,403
‫‫‫الأمر آت

34
00:01:51,487 --> 00:01:53,781
‫‫‫تبقى مغيرات هذه اللعبة لغزا.

35
00:01:53,864 --> 00:01:58,160
‫‫‫تحركنا يد القدر الخفية كقطع الشطرنج.

36
00:01:59,662 --> 00:02:03,958
‫‫‫لا يهم مدى استعدادنا،
‫‫‫أومقدار مقاومتنا للتغير،

37
00:02:04,041 --> 00:02:09,129
‫‫‫أو توقعنا للحظة،
‫‫‫أو محاربتنا للنتيجة الحتمية،

38
00:02:09,213 --> 00:02:15,261
‫‫‫في النهاية،
‫‫‫لن نكون مستعدين حقيقيا عندما يضرب.

39
00:02:18,556 --> 00:02:19,598
‫‫‫"إيل" و"سيلار" - شركة "باينهيرست"

40
00:02:19,682 --> 00:02:20,891
‫‫‫تتحسن في هذا.

41
00:02:20,975 --> 00:02:23,310
‫‫‫أجل، لم يكن الأمر سهلا كما صورته.

42
00:02:23,394 --> 00:02:24,562
‫‫‫ستتمكن من الأمر، لا تقلق.

43
00:02:24,645 --> 00:02:27,273
‫‫‫يجب أن أتمكن منه في الحال. علي إثبات نفسي.

44
00:02:30,401 --> 00:02:31,652
‫‫‫لمن؟

45
00:02:32,903 --> 00:02:35,406
‫‫‫ليس لشخص، لست متأكدا أنك تفهمين الأمر.

46
00:02:39,326 --> 00:02:41,871
‫‫‫حسنا. لنبدأ مجددا.

47
00:02:43,289 --> 00:02:46,959
‫‫‫أحتاج منك فعل شيء يا "غابرييل".

48
00:02:47,042 --> 00:02:49,962
‫‫‫جد "كلير بينيت". وأعدها إلي.

49
00:02:50,588 --> 00:02:53,424
‫‫‫- أتظن بإمكانك فعل هذا؟
‫‫‫- أجل يا سيدي، يمكنني بالطبع.

50
00:02:56,343 --> 00:02:58,512
‫‫‫- سأذهب أيضا.
‫‫‫- ماذا؟

51
00:02:59,763 --> 00:03:02,766
‫‫‫لن يصبح الأمر سهلا عليك في استرداد "كلير".

52
00:03:02,850 --> 00:03:07,438
‫‫‫تحتاج للمساعدة، تربيت لأصبح فتاة "الشركة".

53
00:03:07,521 --> 00:03:10,149
‫‫‫انتظر، ظننت أنك ستتخلين عن كل هذا.

54
00:03:10,608 --> 00:03:13,569
‫‫‫اجل، إنه كل ما أعرفه.

55
00:03:14,236 --> 00:03:15,779
‫‫‫تحتاج إلى المساعدة.

56
00:03:16,614 --> 00:03:17,907
‫‫‫دعني أساعدك.

57
00:03:19,033 --> 00:03:20,576
‫‫‫أموافق على هذا يا أبي؟

58
00:03:22,786 --> 00:03:25,456
‫‫‫أظن أنكما معا،

59
00:03:27,374 --> 00:03:28,792
‫‫‫تشكلان فريقا جيدا.

60
00:03:30,252 --> 00:03:31,962
‫‫‫دعنا نذهب ونستعيد تلك المشجعة.

61
00:03:36,133 --> 00:03:37,468
‫‫‫لم أنا دائما؟

62
00:03:37,551 --> 00:03:40,679
‫‫‫أنت العامل الحفاز،
‫‫‫معادلة "آرثر" لن تعمل بدونك.

63
00:03:40,763 --> 00:03:44,016
‫‫‫لدي خطة، ولكنها تتطلب أن نعمل معا لإيقافه.

64
00:03:44,099 --> 00:03:45,601
‫‫‫حسنا، أين الجميع؟

65
00:03:45,684 --> 00:03:49,897
‫‫‫سوف يجد "نيثان" الهايتي،
‫‫‫وسيأتي "مات باركمان" بـ"هيرو ناكامورا"،

66
00:03:49,980 --> 00:03:53,233
‫‫‫أما أنت يا "كلير"، فلديك أكثر دور أهمية.

67
00:03:53,317 --> 00:03:54,735
‫‫‫رائع! ما هي مهمتي؟

68
00:03:54,818 --> 00:03:57,905
‫‫‫مهمتك هي ألا يقبض عليك.

69
00:03:57,988 --> 00:03:59,573
‫‫‫ابقي بعيدة عن الأذى فحسب.

70
00:03:59,657 --> 00:04:02,868
‫‫‫ولكن يمكنني القتال.
‫‫‫يمكنني فعل المزيد، يمكنني أن أتقدم أكثر.

71
00:04:02,952 --> 00:04:05,829
‫‫‫ستفعلين أمرا واحدا وهو الاختباء،
‫‫‫والتواري عن الأنظار.

72
00:04:05,913 --> 00:04:09,875
‫‫‫لا، مستحيل. لقد سئمت من الاختباء.

73
00:04:09,959 --> 00:04:11,877
‫‫‫علينا جميعا أن نقدم تضحيات.

74
00:04:15,506 --> 00:04:17,508
‫‫‫ماذا ستفعلين، أستحبسينني؟

75
00:04:17,591 --> 00:04:20,636
‫‫‫لا تظنين أن هذا لم يخطر في بالي، ولكن لا.

76
00:04:21,553 --> 00:04:23,055
‫‫‫لدي خطة أخرى.

77
00:04:36,819 --> 00:04:38,237
‫‫‫مرحبا يا "كلير".

78
00:04:43,117 --> 00:04:44,410
‫‫‫الذهاب هناك بمفردك أمر خطير جدا.

79
00:04:44,493 --> 00:04:45,577
‫‫‫"نيثان" و"بيتر بيتريللي" - شركة "بريماتيك"

80
00:04:45,661 --> 00:04:48,205
‫‫‫سأذهب لآتي بالهايتي فحسب،
‫‫‫وسأعود على الفور.

81
00:04:48,288 --> 00:04:49,748
‫‫‫الهايتي هناك لمطاردة فار
‫‫‫من "المستوى الخامس"،

82
00:04:49,832 --> 00:04:52,209
‫‫‫انظر، إنه هذا الرجل، "بارون ساميدي".

83
00:04:52,292 --> 00:04:55,421
‫‫‫- "بارون"؟
‫‫‫- لا، إنه اسم مستعار. "فودو" إله الموت.

84
00:04:55,504 --> 00:04:58,590
‫‫‫هذا الرجل متورط في أشياء بغيضة،
‫‫‫الاتجار في المخدرات والخطف والعبودية.

85
00:04:58,674 --> 00:05:00,342
‫‫‫أؤكد لك يا "نيثان"،
‫‫‫ستحتاج إلى بعض المساعدة.

86
00:05:00,426 --> 00:05:03,721
‫‫‫لست ذاهبا لأنقذ الدولة يا "بيت".

87
00:05:03,804 --> 00:05:05,389
‫‫‫حسنا، فقط...

88
00:05:06,557 --> 00:05:08,851
‫‫‫- إنك لا تفهم.
‫‫‫- إذن ساعدني على الفهم.

89
00:05:10,853 --> 00:05:13,689
‫‫‫عندما اكتشفت قدراتي، علمت من يجب أن أكون.

90
00:05:13,772 --> 00:05:15,691
‫‫‫- حسنا؟ ولكن الآن...
‫‫‫- "بيت".

91
00:05:15,774 --> 00:05:17,401
‫‫‫ليس لأنك لا تملك قدراتك،

92
00:05:17,484 --> 00:05:20,612
‫‫‫يعني ألا يكون لديك هدف.

93
00:05:20,696 --> 00:05:22,740
‫‫‫لن يكون لي هدف إن لم تأخذني معك.

94
00:05:24,575 --> 00:05:25,909
‫‫‫"نيثان"...

95
00:05:30,706 --> 00:05:31,790
‫‫‫حسنا.

96
00:05:33,250 --> 00:05:34,376
‫‫‫هيا.

97
00:06:07,993 --> 00:06:09,912
‫‫‫أحتاج إلى عامل التحفيز.
‫‫‫قلت إنها ستكون برفقتك بحلول الآن.

98
00:06:09,995 --> 00:06:11,705
‫‫‫قلت إنك ستشفيني.

99
00:06:11,789 --> 00:06:15,876
‫‫‫ثمة شخصان يعملان على الأمر،
‫‫‫ولكن يمكن أن تضيع كل خططنا سدى.

100
00:06:15,959 --> 00:06:17,878
‫‫‫عم تتحدث؟

101
00:06:17,961 --> 00:06:21,423
‫‫‫رسمت هذا. سيحدث اليوم.

102
00:06:23,300 --> 00:06:25,928
‫‫‫هذه "كلير بينيت".
‫‫‫لا يجب أن تموت، هذا مستحيل.

103
00:06:26,011 --> 00:06:29,932
‫‫‫هذا ما أقصده. لا يمكن أن يحدث،
‫‫‫ولكنه سيحدث.

104
00:06:30,015 --> 00:06:33,977
‫‫‫إنك العالم. أخبرني كيف.

105
00:06:36,980 --> 00:06:39,066
‫‫‫- سيحدث كسوف اليوم.
‫‫‫- أجل.

106
00:06:39,149 --> 00:06:42,194
‫‫‫عندما لاحظت ظهور القدرات لأول مرة،
‫‫‫كان هناك كسوف.

107
00:06:42,277 --> 00:06:44,279
‫‫‫- حدث عالمي.
‫‫‫- قلت إنه كان مصادفة.

108
00:06:44,363 --> 00:06:46,115
‫‫‫- ظننت أنه كان كذلك، ولكن...
‫‫‫- ولكن ماذا؟

109
00:06:46,198 --> 00:06:49,201
‫‫‫- ماذا يعني؟
‫‫‫- اسمع، أجهل هذا.

110
00:06:49,284 --> 00:06:53,747
‫‫‫ولكنني متأكد من أنه إن ماتت "كلير بينيت"،
‫‫‫فسيموت عامل التحفيز معها.

111
00:06:54,581 --> 00:06:56,834
‫‫‫ولن يكون هناك أمل أن أشفى.

112
00:06:59,461 --> 00:07:01,296
‫‫‫إنه يفسر هذا.

113
00:07:02,798 --> 00:07:04,550
‫‫‫سأموت.

114
00:07:05,467 --> 00:07:09,596
‫‫‫سيتغير كل شيء اليوم. كل شيء.

115
00:07:17,521 --> 00:07:21,024
‫‫‫"هيروز"

116
00:07:28,448 --> 00:07:31,869
‫‫‫لا أفهم ما علاقة "هيرو ناكامورا" بكل هذا.

117
00:07:31,952 --> 00:07:33,662
‫‫‫لقد أوضحت "آنجيلا" أوامرها لنا.

118
00:07:33,745 --> 00:07:34,913
‫‫‫"مات" و"دافني" - "بروكلين"، "نيويورك"

119
00:07:34,997 --> 00:07:36,165
‫‫‫لا يمكن السيطرة على هذا الرجل.

120
00:07:36,248 --> 00:07:38,208
‫‫‫لا، إنه مسافر عبر الزمن.

121
00:07:38,292 --> 00:07:41,336
‫‫‫إن هزمنا "آرثر بيتريللي"،
‫‫‫فسيكون هذا الرجل فرصتنا الأخيرة.

122
00:07:41,420 --> 00:07:44,339
‫‫‫أعلم أن لدي رقم "هيرو" في ملف مقتل والده.

123
00:07:44,423 --> 00:07:46,425
‫‫‫هل أنت متوترة حيال أمر؟

124
00:07:46,925 --> 00:07:48,260
‫‫‫"آرثر بيتريللي" يخيفني.

125
00:07:48,343 --> 00:07:50,387
‫‫‫ليس عليك أن تخافي منه.

126
00:07:50,470 --> 00:07:54,641
‫‫‫بالطبع أخاف. يستطيع سحب القدرات
‫‫‫كما أنني خنته.

127
00:07:54,725 --> 00:07:57,311
‫‫‫- لقد خنتك.
‫‫‫- لا، لم تفعلي.

128
00:07:57,394 --> 00:07:58,979
‫‫‫- إنني خائنة.
‫‫‫- ماذا؟

129
00:07:59,062 --> 00:08:00,856
‫‫‫- وكاذبة ولصة و...
‫‫‫- لا.

130
00:08:00,939 --> 00:08:02,524
‫‫‫وأنانية. بكل صراحة لا أفهم

131
00:08:02,608 --> 00:08:04,151
‫‫‫لم تبقيني معك.

132
00:08:04,234 --> 00:08:05,777
‫‫‫لأنك أحد الأخيار حاليا.

133
00:08:05,861 --> 00:08:07,112
‫‫‫- إذن أتثق بي؟
‫‫‫- أجل.

134
00:08:07,196 --> 00:08:08,447
‫‫‫تماما؟

135
00:08:09,239 --> 00:08:12,951
‫‫‫أجل، أثق بك تماما. أعرفك يا "دافني".

136
00:08:13,035 --> 00:08:15,370
‫‫‫لا. تقول هذا فقط، في حين أنك لا تعرفني.
‫‫‫ليس حقيقيا.

137
00:08:15,454 --> 00:08:16,914
‫‫‫لقد عشنا معا.

138
00:08:16,997 --> 00:08:19,458
‫‫‫- في حلم.
‫‫‫- لقد كانت تجربة روحية.

139
00:08:19,541 --> 00:08:21,543
‫‫‫لم يكن حقيقيا.

140
00:08:21,668 --> 00:08:24,880
‫‫‫لقد قتل "آرثر" والدك، يمكنه قتلنا،
‫‫‫أو أسوأ. أنا...

141
00:08:24,963 --> 00:08:28,008
‫‫‫لن أدع أي مكروه يصيبك. أعدك.

142
00:08:28,091 --> 00:08:31,428
‫‫‫ساعديني على إيجاد "هيرو" من فضلك. هيا.

143
00:08:31,511 --> 00:08:35,224
‫‫‫كيف ستفعل هذا بالتحديد؟ الرجل ينتقل آنيا.

144
00:08:44,024 --> 00:08:47,486
‫‫‫أحتاج إلى مساعدتك. عليك علاج "هيرو". انظر.

145
00:08:49,321 --> 00:08:50,656
‫‫‫ماذا تقول؟

146
00:08:50,739 --> 00:08:53,951
‫‫‫تقول إن عليك علاج "هيرو".
‫‫‫لقد محا "آرثر بيتريللي" ذاكرته.

147
00:08:54,034 --> 00:08:56,078
‫‫‫يظن "هيرو" أنه ولد عمره 10 سنوات الآن.

148
00:08:58,789 --> 00:09:00,666
‫‫‫إنه في الخلف.

149
00:09:06,255 --> 00:09:07,631
‫‫‫سنموت جميعا.

150
00:09:17,724 --> 00:09:20,060
‫‫‫هذا منزل "ستيفن كانيفلد".

151
00:09:20,143 --> 00:09:23,522
‫‫‫ستكونين بأمان هنا. بعيدا عن الأذى.

152
00:09:25,274 --> 00:09:28,318
‫‫‫آخر مرة كنا فيها هنا،
‫‫‫كدنا أن نسحب إلى داخل ثقب أسود.

153
00:09:28,402 --> 00:09:30,070
‫‫‫ما الذي يجعله آمنا الآن؟

154
00:09:30,153 --> 00:09:32,906
‫‫‫نظام بسيط. يمكن التحكم به .

155
00:09:33,740 --> 00:09:36,243
‫‫‫أعلم كم تحب التحكم في الأشياء.

156
00:09:38,120 --> 00:09:40,956
‫‫‫سأتقبل هذا. ماذا تعنيين بكلامك؟

157
00:09:41,039 --> 00:09:44,501
‫‫‫أعني أنك ستبذل أيما يتطلب الأمر
‫‫‫لتبقي عامل التحفيز في أمان، صحيح؟

158
00:09:44,584 --> 00:09:49,298
‫‫‫أريد أن أبقيك في أمان يا "كلير". أنت.

159
00:09:50,090 --> 00:09:51,758
‫‫‫وليس عامل التحفيز.

160
00:09:52,718 --> 00:09:55,637
‫‫‫- أتفهمين؟
‫‫‫- أجل.

161
00:10:13,280 --> 00:10:16,074
‫‫‫- ألست ميتا؟
‫‫‫- أجل. كنت لتحبين هذا.

162
00:10:16,158 --> 00:10:17,868
‫‫‫ما هي الخدعة التي تمارسينها أيتها العدوة؟

163
00:10:17,951 --> 00:10:21,038
‫‫‫لم أعد عدوة. إنني شخص صالح الآن.

164
00:10:21,121 --> 00:10:24,249
‫‫‫لا أستطيع مساعدته، لا أستطيع فهمه.

165
00:10:24,333 --> 00:10:27,377
‫‫‫لقد تلاعب "آرثر" بـ"هيرو" بشكل كبير.
‫‫‫إنه يظن حقا إنه صبي عمره 10 سنوات.

166
00:10:27,461 --> 00:10:28,837
‫‫‫ادلف إلى عقله وأصلح هذا إذن.

167
00:10:28,920 --> 00:10:31,214
‫‫‫لا أظن أن بإمكاني فعل هذا.
‫‫‫إنه يفكر باللغة اليابانية.

168
00:10:31,298 --> 00:10:33,592
‫‫‫- ولكن كتاب الرسوم يقول إنك...
‫‫‫- لا أعلم ماذا أخبرك.

169
00:10:33,675 --> 00:10:34,843
‫‫‫لا أستطيع فعل هذا.

170
00:10:34,926 --> 00:10:37,721
‫‫‫إن "هيرو" كزر إعادة الضبط بالنسبة لنا.
‫‫‫إنه فرصتنا للنجاة، أتتذكر؟

171
00:10:37,804 --> 00:10:39,723
‫‫‫أعلم، ولكن ما زال بإمكانه السفر عبر الزمن،

172
00:10:39,806 --> 00:10:42,351
‫‫‫والانتقال الآني، وما زال قويا جدا.

173
00:10:49,733 --> 00:10:52,736
‫‫‫لا أستطيع فعل هذا. آسفة،
‫‫‫علي الخروج من هنا.

174
00:10:52,819 --> 00:10:56,239
‫‫‫ماذا؟ عم تتحدثين؟ "دافني".

175
00:10:56,323 --> 00:10:58,116
‫‫‫- لقد توقفت لبرهة.
‫‫‫- ماذا؟

176
00:10:59,785 --> 00:11:02,579
‫‫‫عندما سألتك إن كنت تثق بي،
‫‫‫توقفت لبرهة قبل الإجابة.

177
00:11:02,662 --> 00:11:03,997
‫‫‫لا. لم أفعل.

178
00:11:04,081 --> 00:11:05,540
‫‫‫أنا فائقة السرعة.

179
00:11:05,624 --> 00:11:09,211
‫‫‫كسور من الثواني تمر علي كساعات،
‫‫‫وأنت توقفت.

180
00:11:09,252 --> 00:11:11,713
‫‫‫أنت لا تعرفني، لا تعلم ما مررت به.

181
00:11:11,797 --> 00:11:14,174
‫‫‫ماذا يفترض أن يعني هذا؟ بربك يا "دافني".

182
00:11:16,051 --> 00:11:18,095
‫‫‫- "مات"؟
‫‫‫- "لورانس"، "كانساس"؟

183
00:11:18,178 --> 00:11:20,222
‫‫‫- توقف عن قراءة عقلي يا "مات".
‫‫‫- ماذا في "كانساس"؟ هيا.

184
00:11:20,305 --> 00:11:22,182
‫‫‫- تراجع.
‫‫‫- منزلك.

185
00:11:22,265 --> 00:11:23,850
‫‫‫دعني وشأني.

186
00:11:27,813 --> 00:11:30,107
‫‫‫رائع! افعلي هذا مجددا!

187
00:11:34,319 --> 00:11:36,279
‫‫‫أجل يا سيدي، سأتولى الأمر.

188
00:11:40,617 --> 00:11:42,828
‫‫‫- من كان على الهاتف؟
‫‫‫- "آرثر".

189
00:11:42,911 --> 00:11:46,915
‫‫‫أخبره بأحدث تطورات الوضع فحسب.
‫‫‫يظن أن "كلير" مع والدها.

190
00:11:46,998 --> 00:11:48,708
‫‫‫ذو العوينات بنفسه.

191
00:11:48,792 --> 00:11:51,545
‫‫‫إنه مخيف، لن يجعل الأمر يمر بسهولة.

192
00:11:51,628 --> 00:11:53,338
‫‫‫بلى سيفعل.

193
00:11:53,422 --> 00:11:57,342
‫‫‫لا أريده أن يتحكم برأسي فيتمكن من قتلي،
‫‫‫ولكن سأستغل الأمر لصالحنا.

194
00:11:57,426 --> 00:11:59,219
‫‫‫أعلم كيف يفكر.

195
00:11:59,302 --> 00:12:02,639
‫‫‫- أعلم أن سيخفيها.
‫‫‫- أنا قلقة بشأنك.

196
00:12:02,722 --> 00:12:06,268
‫‫‫تطيع الأوامر وتخبره بآخر التطورات
‫‫‫كأنك ذلك الفتى الصغير التابع.

197
00:12:08,061 --> 00:12:09,771
‫‫‫أحاول أن أكون مسؤولا فحسب.

198
00:12:11,022 --> 00:12:13,066
‫‫‫بالتأكيد. مسؤولا.

199
00:12:15,569 --> 00:12:17,863
‫‫‫أين مسؤول إيجار السيارات هذا؟

200
00:12:17,946 --> 00:12:19,739
‫‫‫ربما يتصل بالشرطة

201
00:12:19,823 --> 00:12:23,368
‫‫‫لأنني أخبرته أنك قاتل متسلسل
‫‫‫وأنك اختطفتني.

202
00:12:26,163 --> 00:12:27,789
‫‫‫لا بد أن تمزحين. لم تقدمين على أمر كهذا؟

203
00:12:27,873 --> 00:12:30,167
‫‫‫لأنني أحاول مساعدتك.

204
00:12:30,250 --> 00:12:33,378
‫‫‫لأن إخفاء قدراتنا من جانب "الشركة"
‫‫‫كان أمرا خاطئا.

205
00:12:33,462 --> 00:12:39,634
‫‫‫لأننا نستطيع أن نفعل ما نرغب فبه.
‫‫‫ونستطيع أخذ ما نرغب به. ثق بي.

206
00:12:39,718 --> 00:12:41,636
‫‫‫هيا. سنذهب.

207
00:12:41,720 --> 00:12:43,847
‫‫‫- لن تذهب إلى أي مكان.
‫‫‫- يا إلهي!

208
00:12:43,930 --> 00:12:45,932
‫‫‫ساعدني من فضلك. ساعدني.

209
00:12:46,016 --> 00:12:47,851
‫‫‫دع الفتاة تذهب.

210
00:12:51,104 --> 00:12:54,649
‫‫‫أشكرك. يا إلهي! أشكرك.

211
00:12:55,484 --> 00:12:58,528
‫‫‫دع السلاح يا سيدي من فضلك.
‫‫‫أنت لا تفهم حقا ماذا يجري هنا.

212
00:12:58,612 --> 00:13:01,907
‫‫‫لقد شرحت لي كل شيء. إنك قاتل متسلسل لعين.

213
00:13:01,990 --> 00:13:05,076
‫‫‫يحاولون جميعا الزج بك في أمر.

214
00:13:05,160 --> 00:13:10,957
‫‫‫يريدونك كمستطلع للأحداث، كوحش.
‫‫‫من ستكون؟ من أنت حقا؟

215
00:13:11,041 --> 00:13:12,125
‫‫‫اصمتي.

216
00:13:12,209 --> 00:13:15,128
‫‫‫يجب أن أقتلك الآن،
‫‫‫قائلا إنه كان دفاعا عن النفس.

217
00:13:15,212 --> 00:13:17,714
‫‫‫سأغدو مشهورا، وبطلا حسن النية.

218
00:13:26,097 --> 00:13:27,766
‫‫‫أكره الأبطال.

219
00:13:36,858 --> 00:13:41,947
‫‫‫ماذا يعني هذا الكسوف،
‫‫‫وكيف من الممكن أن يؤثر علينا؟

220
00:13:45,325 --> 00:13:49,120
‫‫‫يتحكم القمر في حركة أمواج المحيط، والشمس،
‫‫‫وتوقيتنا الداخلي،

221
00:13:49,204 --> 00:13:52,666
‫‫‫ولكن ثمة شيء يحدث لي.

222
00:13:54,834 --> 00:13:57,087
‫‫‫أتغير، يمكنني الشعور بهذا.

223
00:14:00,840 --> 00:14:02,676
‫‫‫ولا يمكنني السيطرة على الأمر.

224
00:14:30,203 --> 00:14:32,497
‫‫‫- لم هذه؟
‫‫‫- اضربيني بها.

225
00:14:33,373 --> 00:14:36,293
‫‫‫أترغبين أن أدربك؟ لنفعل هذا هنا والآن.

226
00:14:37,252 --> 00:14:41,381
‫‫‫أهكذا تتخطى إثمك؟ لأنني كنت بخير من دونك.

227
00:14:41,464 --> 00:14:42,799
‫‫‫حقا؟

228
00:14:44,759 --> 00:14:47,596
‫‫‫- لقد قبضت على رجل الدمى.
‫‫‫- أجل. حالفك الحظ.

229
00:14:47,679 --> 00:14:50,890
‫‫‫وكدت تتسببين في مقتل والدتك.
‫‫‫إنهم مجرمون خطرون وجادون.

230
00:14:50,974 --> 00:14:52,434
‫‫‫- أعلم.
‫‫‫- لا تتصرفين على هذا النحو.

231
00:14:52,517 --> 00:14:54,978
‫‫‫- وعلى أي نحو أتصرف؟
‫‫‫- كفتاة لا يمكن أن تصاب.

232
00:14:55,061 --> 00:14:56,813
‫‫‫حمقاء ومستهترة.

233
00:14:56,896 --> 00:14:59,608
‫‫‫وما أدراك؟ إنك من غادرت، أتتذكر؟

234
00:14:59,691 --> 00:15:02,652
‫‫‫لا يمنحك غيابي رخصة لتتصرفي بحماقة.

235
00:15:02,736 --> 00:15:05,739
‫‫‫كنت أحاول استغلال قدرتي بأمر صالح.

236
00:15:05,822 --> 00:15:08,825
‫‫‫- وأنا أحاول حمايتك.
‫‫‫- لا أحتاج إلى مساعدتك.

237
00:15:08,908 --> 00:15:10,368
‫‫‫اضربيني إذن.

238
00:15:11,036 --> 00:15:12,537
‫‫‫قلت اضربيني.

239
00:15:18,835 --> 00:15:21,296
‫‫‫الأمر الجيد بالموضوع أنك تتمتعين بالقوة.

240
00:15:21,379 --> 00:15:24,132
‫‫‫والأمر السيئ أنك خرقاء وبطيئة ومكشوفة.

241
00:15:24,215 --> 00:15:27,969
‫‫‫- أشكرك.
‫‫‫- استخدمي ثقل جسدك في هذه المرة.

242
00:15:28,053 --> 00:15:31,723
‫‫‫بهذه الطريقة ستنتقل كل القوة
‫‫‫إلى طرف اللوح. حسنا؟ لنفعلها ثانية.

243
00:15:33,516 --> 00:15:35,018
‫‫‫ما هذا، أهو تايكندو؟

244
00:15:35,101 --> 00:15:37,562
‫‫‫لا، بل بيسبول.

245
00:15:38,563 --> 00:15:40,190
‫‫‫لنفعلها ثانية.

246
00:15:41,399 --> 00:15:44,569
‫‫‫إنها "تريسي".
‫‫‫ما تسبب به انحراف "نيثان" عن الخطة.

247
00:15:45,236 --> 00:15:47,489
‫‫‫سوف يجد هذا الهايتي.

248
00:15:47,572 --> 00:15:49,908
‫‫‫يا له من ذكاء أن تستخدمي الهايتي ضدي!

249
00:15:50,575 --> 00:15:53,828
‫‫‫- لا يمكننا فعل هذا.
‫‫‫- ألن تؤذيه؟

250
00:15:53,912 --> 00:15:57,499
‫‫‫أتعلم اليوم أن ثمة أمور خارجة عن سيطرتي.

251
00:15:57,582 --> 00:15:59,334
‫‫‫ماذا من المفترض أن يعني هذا؟

252
00:15:59,417 --> 00:16:02,587
‫‫‫لقد حان الوقت ليرى "نيثان" حقيقة العالم.

253
00:16:04,339 --> 00:16:05,965
‫‫‫انصت، لقد وافقت على مساعدتك

254
00:16:06,049 --> 00:16:09,094
‫‫‫لأنك قلت إنه يمكنك الزج بـ"نيثان"
‫‫‫داخل البيت الأبيض.

255
00:16:09,177 --> 00:16:11,846
‫‫‫- تحتاج إليه يا "آرثر".
‫‫‫- وكذلك أنت.

256
00:16:12,889 --> 00:16:16,309
‫‫‫أريدك أن تذهبي إلى قاعدة "باريس أيلاند"،
‫‫‫استغلي معارفك.

257
00:16:16,393 --> 00:16:17,811
‫‫‫لا أتلقى منك الأوامر.

258
00:16:17,894 --> 00:16:22,023
‫‫‫إن أردت شق طريقك نحو "المكتب البيضاوي"،
‫‫‫فستفعلين تحديدا ما آمرك به.

259
00:16:25,485 --> 00:16:27,112
‫‫‫قاعدة "باريس أيلاند".

260
00:16:30,573 --> 00:16:34,703
‫‫‫- منشأة التدريب البحري؟
‫‫‫- يتعين وجود جيش في كل حرب.

261
00:16:37,872 --> 00:16:39,416
‫‫‫"واشنطن".

262
00:16:42,127 --> 00:16:44,295
‫‫‫أظن أن الشقيات لا يسترحن.

263
00:16:44,379 --> 00:16:45,964
‫‫‫من الواضح أنه لا.

264
00:16:51,219 --> 00:16:52,929
‫‫‫أحتاج لأن يساعدني "هيرو" في إيجاد "دافني".

265
00:16:53,012 --> 00:16:54,389
‫‫‫ولكنها سرقت المعادلة، إنها شريرة.

266
00:16:54,472 --> 00:16:56,224
‫‫‫لا، ليست كذلك. إنها خائفة فحسب.

267
00:16:56,307 --> 00:16:57,517
‫‫‫- مم؟
‫‫‫- أجهل هذا.

268
00:16:57,600 --> 00:17:02,772
‫‫‫لا أعلم، ولكن علي أن أكتشف.
‫‫‫يا إلهي، لقد أخبرتها أنني أشك بها.

269
00:17:02,981 --> 00:17:04,691
‫‫‫لقد كنت أنا من دفعها للذهاب.

270
00:17:04,774 --> 00:17:06,901
‫‫‫انصت، علينا مساعدة "هيرو".

271
00:17:06,985 --> 00:17:08,570
‫‫‫اجعله يعود لطبيعته،
‫‫‫وامنع "آرثر بيتريللي"...

272
00:17:08,653 --> 00:17:09,738
‫‫‫سيأخذ الأمر دقيقة فحسب.

273
00:17:09,821 --> 00:17:12,741
‫‫‫كل ما عليه فعل هو انتقالي آنيا إلى
‫‫‫"لورانس" في "كانساس"، سأحضر "دافني" و...

274
00:17:12,824 --> 00:17:14,325
‫‫‫"لورانس" في "كانساس"؟

275
00:17:15,910 --> 00:17:17,537
‫‫‫"لورانس"، "كانساس".

276
00:17:17,620 --> 00:17:19,914
‫‫‫أجل! هذا نحن. نحن في حقل ذرة.

277
00:17:19,998 --> 00:17:21,666
‫‫‫قالت لي إنها ترعرعت في مزرعة للذرة.

278
00:17:21,750 --> 00:17:22,959
‫‫‫- مزرعة للذرة.
‫‫‫- أجل.

279
00:17:23,042 --> 00:17:25,378
‫‫‫لنذهب إلى مزرعة الذرة.

280
00:17:25,879 --> 00:17:26,963
‫‫‫"لورانس" في "كانساس".

281
00:17:27,046 --> 00:17:28,173
‫‫‫لنذهب!

282
00:17:35,138 --> 00:17:38,433
‫‫‫بئسا، لقد أفلح الأمر. هذا منزل "دافني".

283
00:17:39,893 --> 00:17:41,936
‫‫‫يمكنني سماع صوت أفكارها، إنها بالداخل.

284
00:17:43,563 --> 00:17:44,981
‫‫‫بئسا!

285
00:17:52,781 --> 00:17:54,032
‫‫‫يا رفيقان.

286
00:17:57,994 --> 00:17:59,162
‫‫‫لقد بدأ الكسوف.

287
00:19:41,931 --> 00:19:44,642
‫‫‫"بيت".

288
00:19:44,726 --> 00:19:46,060
‫‫‫- أأنت بخير؟
‫‫‫- أجل.

289
00:19:46,144 --> 00:19:48,313
‫‫‫أجل، أنا بخير. وأنت؟

290
00:19:48,813 --> 00:19:49,981
‫‫‫بخير.

291
00:19:50,064 --> 00:19:51,316
‫‫‫ماذا حدث؟

292
00:19:51,399 --> 00:19:53,484
‫‫‫لا أعلم. كنت أحلق ثم فجأة سقطت.

293
00:19:53,776 --> 00:19:55,403
‫‫‫كنت أسقط بسرعة شديدة.

294
00:19:55,486 --> 00:19:58,990
‫‫‫- والآن؟
‫‫‫- لا شيء. لا يمكنني التحليق.

295
00:20:02,201 --> 00:20:04,329
‫‫‫ألم يصادف أول يوم حلقت فيه كسوفا؟

296
00:20:04,412 --> 00:20:06,331
‫‫‫أجل، وماذا إذن؟

297
00:20:07,874 --> 00:20:09,834
‫‫‫ألا تجد هذا أمر ذو أهمية؟

298
00:20:10,001 --> 00:20:12,879
‫‫‫إن الهايتي الذي نبحث عنه يأخذ القدرات.

299
00:20:12,962 --> 00:20:17,300
‫‫‫ربما رآنا قادمين. لا أعلم.
‫‫‫ربما المشكلة في هذا الريف اللعين.

300
00:20:18,718 --> 00:20:20,553
‫‫‫علينا إيجاده.

301
00:20:20,637 --> 00:20:22,555
‫‫‫- هيا، دعنا نقوم ببعض الحيل.
‫‫‫- حسنا.

302
00:20:25,308 --> 00:20:27,101
‫‫‫أمامنا طريقا طويلا.

303
00:20:34,108 --> 00:20:36,027
‫‫‫ما هذه بحق السماء؟ دمى شعوذة؟

304
00:20:36,110 --> 00:20:40,281
‫‫‫لا، تسمى "بوين". إنها رسل.

305
00:20:41,115 --> 00:20:43,618
‫‫‫تصلي من أجل الخلاص والنجاة.

306
00:20:44,953 --> 00:20:45,995
‫‫‫لنذهب.

307
00:20:46,079 --> 00:20:48,873
‫‫‫طبقا للخريطة،
‫‫‫فإن قرية قوم الهايتي من هذا الطريق.

308
00:20:49,874 --> 00:20:52,168
‫‫‫شاهدتها من الأعلى.

309
00:20:52,251 --> 00:20:54,420
‫‫‫- كنا نسقط.
‫‫‫- أجل.

310
00:20:55,129 --> 00:20:56,339
‫‫‫ما زالت من هذا الطريق.

311
00:20:56,422 --> 00:20:58,466
‫‫‫ألا تريد...

312
00:21:14,065 --> 00:21:16,818
‫‫‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫‫‫- مرحبا، أجل.

313
00:21:16,901 --> 00:21:19,862
‫‫‫أنا صديق "دافني"،
‫‫‫أيمكنني الحديث معها لثانية؟

314
00:21:19,946 --> 00:21:21,864
‫‫‫"دافني" ليست هنا.

315
00:21:21,948 --> 00:21:25,034
‫‫‫أعلم أنك في الداخل يا "دافني"، هيا.
‫‫‫أحتاج لدقيقة من وقتك فحسب.

316
00:21:25,118 --> 00:21:26,703
‫‫‫اذهب من هنا يا "مات".

317
00:21:29,622 --> 00:21:32,208
‫‫‫كما قلت لك، إنها ليست هنا.

318
00:21:33,209 --> 00:21:36,879
‫‫‫أجل. لم لا تدعني أدخل فحسب؟

319
00:21:38,006 --> 00:21:39,674
‫‫‫أتهددني؟

320
00:21:43,052 --> 00:21:47,056
‫‫‫قلت دعني أدخل.

321
00:21:50,101 --> 00:21:52,937
‫‫‫لم تحرك رأسك في الاتجاهين؟

322
00:21:53,938 --> 00:21:55,940
‫‫‫ما خطبك يا بني؟

323
00:22:02,530 --> 00:22:04,032
‫‫‫ماذا حدث؟

324
00:22:06,659 --> 00:22:07,827
‫‫‫لقد اختفت قدراتي.

325
00:22:07,910 --> 00:22:09,245
‫‫‫لقد اختفت قدراته.

326
00:22:11,330 --> 00:22:12,832
‫‫‫لا شيء. لا قدرات!

327
00:22:12,915 --> 00:22:15,126
‫‫‫- وهو أيضا.
‫‫‫- ماذا يحدث؟

328
00:22:25,970 --> 00:22:28,139
‫‫‫أستخبريني من كان هذا؟

329
00:22:29,223 --> 00:22:33,144
‫‫‫- لا.
‫‫‫- لا أسألك الكثير من الأسئلة.

330
00:22:33,227 --> 00:22:34,812
‫‫‫وأنا أقدر هذا.

331
00:22:34,896 --> 00:22:37,398
‫‫‫ولكنك اختفيت لفترة طويلة.

332
00:22:39,067 --> 00:22:40,568
‫‫‫إنه منزلي.

333
00:22:41,569 --> 00:22:43,196
‫‫‫ألا يمكنني العودة إلى منزلي؟

334
00:22:47,116 --> 00:22:49,118
‫‫‫هل أنت بخير؟

335
00:22:51,496 --> 00:22:52,580
‫‫‫لا.

336
00:22:57,710 --> 00:22:59,253
‫‫‫إنه يحدث مجددا.

337
00:23:02,882 --> 00:23:05,760
‫‫‫آسف يا عزيزتي.

338
00:23:06,969 --> 00:23:09,430
‫‫‫- أما زالتا بحوزتك؟
‫‫‫- أجل.

339
00:23:09,931 --> 00:23:12,350
‫‫‫أجل، سأذهب لإحضارهما.

340
00:23:25,071 --> 00:23:27,406
‫‫‫حسنا.

341
00:23:28,783 --> 00:23:32,328
‫‫‫إن عدونا، فسنستطيع أن نصل إلى القرية
‫‫‫في غضون ساعة.

342
00:23:35,414 --> 00:23:37,708
‫‫‫ألن تعترف بخطئك حتي؟

343
00:23:37,792 --> 00:23:40,211
‫‫‫أتريد مناقشة هذا الآن حقا؟ هيا.

344
00:23:40,294 --> 00:23:42,922
‫‫‫عليك التوقف عن معاملتي كأنني
‫‫‫شقيقك الصغير الأحمق.

345
00:23:43,005 --> 00:23:45,675
‫‫‫لقد قرأت الخريطة بشكل صحيح. تهاني لك.

346
00:23:45,758 --> 00:23:47,093
‫‫‫يا إلهي، كم أتمنى أن أستطيع التحليق.

347
00:23:47,176 --> 00:23:48,302
‫‫‫ولكنك لا تستطيع.

348
00:23:48,386 --> 00:23:50,096
‫‫‫هذا صحيح، أنا بلا قدرات مثلك تماما.

349
00:23:50,179 --> 00:23:52,557
‫‫‫لولاي كنت لتضل وتكون وحيدا.

350
00:23:52,640 --> 00:23:54,851
‫‫‫لولاك كنت لأكون في المنزل الآن.

351
00:23:54,934 --> 00:23:57,603
‫‫‫أتيت بك إلى هنا لأحمي غرورك الهش.

352
00:23:57,687 --> 00:23:59,147
‫‫‫أتعلم؟ لست في حاجة إلى شفقتك.

353
00:23:59,230 --> 00:24:01,941
‫‫‫لا، ولكن أتدري إلام تحتاج؟ مساعدتي.

354
00:24:02,024 --> 00:24:03,943
‫‫‫ظللت أحميك طوال حياتي.

355
00:24:04,026 --> 00:24:05,111
‫‫‫- حقا؟
‫‫‫- هذا صحيح.

356
00:24:05,194 --> 00:24:08,781
‫‫‫عندما قفزت من على السطح كالمغفل،
‫‫‫من أمسك بك؟

357
00:24:08,865 --> 00:24:11,951
‫‫‫من أخرجك من "كيربي بلازا"
‫‫‫عندما كان على وشك الانفجار؟

358
00:24:12,034 --> 00:24:14,620
‫‫‫أتريد احترامي؟ أتريد استحساني؟
‫‫‫اعمل لتكتسبهما.

359
00:24:14,704 --> 00:24:17,206
‫‫‫ولم أود احترامك؟ إنك كالدمية.

360
00:24:19,458 --> 00:24:21,961
‫‫‫- عذرا؟
‫‫‫- إنك جبان.

361
00:24:23,421 --> 00:24:24,547
‫‫‫إنني عضو في مجلس الشيوخ الأمريكي.

362
00:24:24,630 --> 00:24:25,923
‫‫‫- لا.
‫‫‫- إنك مجرد ممرض.

363
00:24:26,007 --> 00:24:28,009
‫‫‫بك كل شيء كان يرغب أبي أن يصبح فيك.

364
00:24:28,092 --> 00:24:30,511
‫‫‫أحلامه. أهدافه.

365
00:24:30,595 --> 00:24:33,181
‫‫‫كان يجد طريقة دائما ليتلاعب بك،

366
00:24:33,264 --> 00:24:34,682
‫‫‫ويستغلك.

367
00:24:36,142 --> 00:24:37,643
‫‫‫من أين أتيت بهذا؟

368
00:24:41,522 --> 00:24:43,566
‫‫‫ستختاره في المستقبل.

369
00:24:44,984 --> 00:24:46,569
‫‫‫ستختار أبي يا "نيثان".

370
00:24:48,196 --> 00:24:51,991
‫‫‫إنني هنا الآن يا "بيت"، وأحاول إيقافه.

371
00:24:53,242 --> 00:24:54,869
‫‫‫أتريد مساعدتي؟

372
00:25:00,208 --> 00:25:04,253
‫‫‫جيد. أولا تحكمي بها،
‫‫‫وثانيا استمري للنهاية. أتشعرين بتلك القوة؟

373
00:25:04,754 --> 00:25:06,088
‫‫‫مجددا.

374
00:25:10,092 --> 00:25:11,719
‫‫‫أخبريني فيم تفكرين.

375
00:25:12,178 --> 00:25:13,429
‫‫‫لا.

376
00:25:16,599 --> 00:25:17,850
‫‫‫استجمعي غضبك.

377
00:25:17,934 --> 00:25:21,145
‫‫‫سيمنحك القوة. خذي، حاولي ضربي بها الآن.

378
00:25:22,271 --> 00:25:26,108
‫‫‫- لا أريد أن أضربك بها.
‫‫‫- هيا. حاولي ضربي.

379
00:25:26,192 --> 00:25:28,653
‫‫‫لنر إن كنت ستتمكنين. لنبدأ.

380
00:25:33,324 --> 00:25:34,617
‫‫‫هيا.

381
00:25:36,118 --> 00:25:39,288
‫‫‫إنك لا تحاولين حتى يا "كلير".
‫‫‫أخبريني فيما تفكرين.

382
00:25:41,874 --> 00:25:44,502
‫‫‫في كل مرة كنت تعود فيها إلى المنزل
‫‫‫من رحلة،

383
00:25:44,585 --> 00:25:46,671
‫‫‫كنت أعانقك بكل ما أوتيت من قوة.

384
00:25:49,131 --> 00:25:52,593
‫‫‫لأني ظننت إنني إن عانقتك بقوة كافية،
‫‫‫فلن تتركني مجددا.

385
00:25:54,136 --> 00:25:56,639
‫‫‫لم كنت تغادر دائما؟

386
00:26:02,186 --> 00:26:03,938
‫‫‫علي أن أستنشق بعض الهواء.

387
00:26:04,272 --> 00:26:06,941
‫‫‫انتظري يا "كلير"، لنتحدث عن هذا.

388
00:26:07,024 --> 00:26:09,694
‫‫‫لا، لم أقصد ذكر الأمر. انس فحسب.

389
00:26:13,364 --> 00:26:15,032
‫‫‫مرحبا يا فتاتان.

390
00:26:17,994 --> 00:26:22,248
‫‫‫- هل معكما الهايتي هنا؟
‫‫‫- لا. إنه أنا فحسب.

391
00:26:22,331 --> 00:26:26,043
‫‫‫اخرجي من المنزل الآن. لن تأخذي "كلير".

392
00:26:26,669 --> 00:26:28,045
‫‫‫إليك قصة مرحة.

393
00:26:28,963 --> 00:26:30,381
‫‫‫سنأخذها.

394
00:26:32,925 --> 00:26:34,385
‫‫‫تراجعي يا "كلير".

395
00:26:58,242 --> 00:26:59,410
‫‫‫لا.

396
00:26:59,702 --> 00:27:01,037
‫‫‫"كلير".

397
00:27:52,088 --> 00:27:53,464
‫‫‫"ساندرا".

398
00:27:55,091 --> 00:27:57,551
‫‫‫يا إلهي! ماذا حدث؟

399
00:27:57,885 --> 00:27:58,886
‫‫‫لقد أصيبت بطلق ناري.

400
00:27:58,969 --> 00:28:01,222
‫‫‫- حسنا. لم لا تشفى؟
‫‫‫- أجهل هذا.

401
00:28:01,305 --> 00:28:03,516
‫‫‫هناك خطب ما. قواها لا تعمل.

402
00:28:03,599 --> 00:28:05,476
‫‫‫- علينا اصطحابها إلى المستشفى.
‫‫‫- لا.

403
00:28:05,559 --> 00:28:07,728
‫‫‫إنهم يبلغون الشرطة في حالة الطلق الناري.

404
00:28:07,812 --> 00:28:10,064
‫‫‫- سيطرحون الأسئلة.
‫‫‫- إنها تنزف.

405
00:28:10,147 --> 00:28:12,066
‫‫‫إنها تتألم. سأتصل بـ911.

406
00:28:12,149 --> 00:28:14,318
‫‫‫وماذا سيحدث حين تعود قواها؟

407
00:28:14,402 --> 00:28:15,903
‫‫‫- "نوح".
‫‫‫- إنه جرح سطحي.

408
00:28:15,986 --> 00:28:18,656
‫‫‫يمكننا تولي الأمر. ضعي سماعة الهاتف.
‫‫‫من فضلك.

409
00:28:22,910 --> 00:28:25,162
‫‫‫- سأجلب صندوق الإسعافات الأولية.
‫‫‫- أشكرك.

410
00:28:28,582 --> 00:28:30,626
‫‫‫- ماذا حدث؟
‫‫‫- لا أعلم.

411
00:28:30,709 --> 00:28:31,836
‫‫‫أتمنى لو كنت أعلم.

412
00:28:33,712 --> 00:28:37,716
‫‫‫ربما كنت محقا. كنت حمقاء ومستهترة.

413
00:28:37,800 --> 00:28:39,427
‫‫‫ظننت أنني منيعة.

414
00:28:41,971 --> 00:28:43,514
‫‫‫لم يكن عليك...

415
00:28:45,141 --> 00:28:48,894
‫‫‫إنه يؤلم. ظننت أنني لن أشعر بالألم مجددا.

416
00:28:50,479 --> 00:28:52,731
‫‫‫إنه شعور سيئ، ولكنه رائع.

417
00:28:55,234 --> 00:28:57,319
‫‫‫أشكرك على إنقاذ حياتي.

418
00:28:58,779 --> 00:28:59,989
‫‫‫على الرحب والسعة.

419
00:29:05,494 --> 00:29:07,079
‫‫‫لا شيء. لا قدرات.

420
00:29:07,163 --> 00:29:10,124
‫‫‫- ما زال لا يملك قدراته.
‫‫‫- أجل. أنا أيضا.

421
00:29:10,207 --> 00:29:11,959
‫‫‫لم يحدث هذا؟ كيف نستعيدها؟

422
00:29:12,001 --> 00:29:14,462
‫‫‫ربما كانت "دافني" محقة. ربما أخذهم "آرثر".

423
00:29:14,545 --> 00:29:17,131
‫‫‫أتعلمان، لم أظن يوما أنني سأفتقد قواي...

424
00:29:17,214 --> 00:29:20,634
‫‫‫كل ما أرغب به حاليا
‫‫‫هو أن أعلم ما يدور في رأسها فحسب.

425
00:29:20,718 --> 00:29:21,802
‫‫‫ماذا من المفترض أن نفعل؟

426
00:29:21,927 --> 00:29:23,179
‫‫‫ماذا من المفترض أن نفعل؟

427
00:29:23,471 --> 00:29:26,557
‫‫‫يجب أن تفعل ما جئت من أجله.

428
00:29:26,640 --> 00:29:27,683
‫‫‫عليك إنقاذ "دافني".

429
00:29:27,766 --> 00:29:29,393
‫‫‫يقول عليك إنقاذ "دافني".

430
00:29:29,477 --> 00:29:34,815
‫‫‫لا أستطيع فعل هذا بدون قواي.

431
00:29:34,899 --> 00:29:36,317
‫‫‫يقول إنه لا يستطيع.

432
00:29:37,234 --> 00:29:38,235
‫‫‫لا يستطيع؟

433
00:29:40,488 --> 00:29:41,864
‫‫‫ماذا؟

434
00:29:44,033 --> 00:29:45,075
‫‫‫هذا جزء من مسعى البطل.

435
00:29:45,159 --> 00:29:46,869
‫‫‫يقول إن هذا جزء من مسعى البطل.

436
00:29:46,952 --> 00:29:49,580
‫‫‫ألا يمكنك الانتصار بدون قدراته؟

437
00:29:50,664 --> 00:29:53,375
‫‫‫توقف عن هذا جديا يا رجل.

438
00:29:53,667 --> 00:29:55,044
‫‫‫سيؤلمك.

439
00:29:55,127 --> 00:29:56,212
‫‫‫- أنت!
‫‫‫- "هيرو"!

440
00:29:56,295 --> 00:29:57,755
‫‫‫كيف تقول "توقف"؟

441
00:29:58,339 --> 00:30:00,799
‫‫‫لا يجب عليك الشك في مهمتك.

442
00:30:00,883 --> 00:30:03,594
‫‫‫سأستمر في ضربك بالذرة.

443
00:30:04,303 --> 00:30:06,222
‫‫‫أنت فقط من لديه القوة ليوقف هذا.

444
00:30:07,556 --> 00:30:08,641
‫‫‫لا يمكنك الشك.

445
00:30:08,724 --> 00:30:09,934
‫‫‫لا يجب أن تشك.

446
00:30:11,477 --> 00:30:12,853
‫‫‫أرأيت! لقد فعلتها.

447
00:30:15,314 --> 00:30:16,398
‫‫‫لا تؤذني من فضلك.

448
00:30:16,524 --> 00:30:18,609
‫‫‫لن أفعل.

449
00:30:18,692 --> 00:30:20,069
‫‫‫سأذهب لإنقاذ "دافني".

450
00:30:22,863 --> 00:30:24,657
‫‫‫سيذهب لإنقاذها.

451
00:30:25,699 --> 00:30:27,076
‫‫‫مرحى.

452
00:30:29,578 --> 00:30:31,413
‫‫‫بينما يقوم بهذا

453
00:30:31,997 --> 00:30:34,041
‫‫‫سنستعيد قوانا.

454
00:30:34,333 --> 00:30:35,459
‫‫‫أيمكنك فعل هذا؟

455
00:30:35,543 --> 00:30:36,585
‫‫‫لدي خطة.

456
00:30:38,462 --> 00:30:42,758
‫‫‫من أين تعلمت هذه الأشياء عن الذرة
‫‫‫ومسعى البطل؟

457
00:30:43,842 --> 00:30:45,511
‫‫‫من البرنامج الصباحي الذي يعرض السبت
‫‫‫"مواجهة الساموراي".

458
00:30:47,054 --> 00:30:50,099
‫‫‫لقد وصلنا إلى نهاية مجلة الرسوم المتحركة.

459
00:30:50,558 --> 00:30:51,934
‫‫‫علينا أن نجد العدد التالي.

460
00:30:52,268 --> 00:30:53,394
‫‫‫كيف؟

461
00:30:53,936 --> 00:30:55,271
‫‫‫في كل بلدة ومدينة حول العالم

462
00:30:56,146 --> 00:30:57,856
‫‫‫ثمة مكان بها حيث يجتمع الحكماء.

463
00:30:57,940 --> 00:31:00,985
‫‫‫مجلس "أوراكل" اليوناني في "ديلفي".
‫‫‫مكتبة "الإسكندرية".

464
00:31:01,777 --> 00:31:03,612
‫‫‫"قاعة العدالة".

465
00:31:03,696 --> 00:31:05,114
‫‫‫كيف نعلم أين سنجدهم؟

466
00:31:05,197 --> 00:31:06,740
‫‫‫ثق بي فحسب...

467
00:31:09,910 --> 00:31:11,370
‫‫‫إنها معجزة.

468
00:31:12,121 --> 00:31:15,207
‫‫‫سكون تام. كل آثار المعادلة قد اختفت.

469
00:31:15,291 --> 00:31:19,628
‫‫‫النطاقات. القدرات. أجهل كيف أو لم.

470
00:31:20,588 --> 00:31:25,134
‫‫‫إنه أمر ذو علاقة بالكسوف.
‫‫‫يجب أن ندرس الأمر مجددا.

471
00:31:28,178 --> 00:31:29,638
‫‫‫ولكن ليس بعد.

472
00:31:40,858 --> 00:31:45,154
‫‫‫لن تذهب إلى أي مكان.
‫‫‫أصبحنا الآن ندري ما معنى الكسوف.

473
00:31:45,237 --> 00:31:47,281
‫‫‫لقد اختفت قدرات الجميع.

474
00:31:48,032 --> 00:31:49,617
‫‫‫عليك أن تعيدها.

475
00:31:50,242 --> 00:31:52,202
‫‫‫ليس من المؤكد أن هذا ممكن حتى.

476
00:31:52,286 --> 00:31:54,204
‫‫‫أعني، من يعلم ما هي آثار هذا الحدث؟

477
00:31:54,288 --> 00:31:57,916
‫‫‫- يمكن ألا تعود.
‫‫‫- هذا غير مقبول.

478
00:31:59,418 --> 00:32:01,170
‫‫‫ماذا تفعل؟

479
00:32:01,253 --> 00:32:03,422
‫‫‫من دون القدرات، لا أساوي شيئا.

480
00:32:03,505 --> 00:32:06,342
‫‫‫لقد كنت لا أساوي شيئا من قبل، أتفهم؟

481
00:32:06,425 --> 00:32:12,014
‫‫‫لذا سنبقى هنا حتى تعيدها لنا جميعا.

482
00:32:17,186 --> 00:32:19,063
‫‫‫أهذه خطتك؟

483
00:32:20,564 --> 00:32:22,149
‫‫‫لقد كانت محقة.

484
00:32:22,232 --> 00:32:23,317
‫‫‫سنموت جميعا.

485
00:32:23,400 --> 00:32:25,319
‫‫‫لا، لن نموت. إنه يوم الأربعاء.

486
00:32:25,486 --> 00:32:27,655
‫‫‫- وماذا إذن؟
‫‫‫- يوم العدد الجديد.

487
00:32:28,614 --> 00:32:31,367
‫‫‫لقد أوصلنا العدد السابق إلى هذا الحد.

488
00:32:31,450 --> 00:32:34,453
‫‫‫والعدد الجديد سيخبرنا ما نفعل تاليا.

489
00:32:36,455 --> 00:32:38,916
‫‫‫اسأل إن كان لديهما أحدث عدد.

490
00:32:39,667 --> 00:32:41,293
‫‫‫- عذرا.
‫‫‫- سأوافيك حالا.

491
00:32:41,377 --> 00:32:44,046
‫‫‫لا تقلقا.
‫‫‫متوفر الكثير من عدد "ريد هالك" للجميع.

492
00:32:45,005 --> 00:32:46,674
‫‫‫- "سام".
‫‫‫- أجل؟

493
00:32:52,429 --> 00:32:54,932
‫‫‫هذا مدهش يا رجل.

494
00:32:56,600 --> 00:32:58,686
‫‫‫ستجاب أسئلتنا بأكملها.

495
00:33:06,610 --> 00:33:10,447
‫‫‫- أهو دائما بهذا الهدوء؟
‫‫‫- أجهل هذا. لم لا تسأله؟

496
00:33:10,531 --> 00:33:13,325
‫‫‫انصتا، أقدر مساعدتكما حقا،
‫‫‫ولكن يجب أن تعودا للمنزل.

497
00:33:13,409 --> 00:33:16,370
‫‫‫- والدي حي.
‫‫‫- "آرثر" حي؟

498
00:33:16,453 --> 00:33:18,956
‫‫‫أجل. إنك واحد من الأشخاص
‫‫‫القادرين على إيقافه.

499
00:33:19,039 --> 00:33:21,333
‫‫‫والآن، كلما أسرعت في إزالة هذا السحر عني،

500
00:33:21,417 --> 00:33:23,627
‫‫‫كلما استطعت التحليق بنا
‫‫‫للعودة إلى المنزل وإيقافه أسرع.

501
00:33:23,877 --> 00:33:28,382
‫‫‫لست مسؤولا عن حالتك. لقد اختفت قدرتي أيضا.

502
00:33:28,465 --> 00:33:30,592
‫‫‫لقد قرر الكون مصيرنا.

503
00:33:36,098 --> 00:33:38,308
‫‫‫أيمكن للكون إعطائي هاتف؟

504
00:33:38,392 --> 00:33:41,645
‫‫‫يمكنني الاتصال بالجيش.
‫‫‫ليرسل لنا مروحية "سي 130". وننهي الأمر.

505
00:33:41,729 --> 00:33:43,897
‫‫‫لن أذهب إلى أي مكان قبل أن أمنع "ساميدي".

506
00:33:43,981 --> 00:33:45,566
‫‫‫إنه رجل خطير من "المستوى الخامس".

507
00:33:46,859 --> 00:33:50,070
‫‫‫إنني مسؤول عن هذا الشر. إنه شقيقي.

508
00:33:51,029 --> 00:33:54,867
‫‫‫إنه مميز مثلنا. إن جسده منيعا.

509
00:33:55,617 --> 00:33:58,620
‫‫‫لا يخترقه السكين. ولا النار.
‫‫‫ولا حتى الرصاص.

510
00:33:59,371 --> 00:34:03,834
‫‫‫يظن قومي هنا أنه إله.
‫‫‫إنه يستغل خوفهم ليكون جيشا.

511
00:34:03,917 --> 00:34:06,628
‫‫‫إنهم يقتلون ويسرقون ويخطفون.

512
00:34:06,712 --> 00:34:10,340
‫‫‫أوقفته مرة، وسجنته، ولكن الآن...

513
00:34:12,092 --> 00:34:15,596
‫‫‫- لا يمكنك فعل هذا بمفردك.
‫‫‫- إنها ليست معركتك يا "بيتر".

514
00:34:15,679 --> 00:34:18,390
‫‫‫بربك، لقد ساعدت عائلتنا ذات مرة.
‫‫‫دعنا نرد لك الدين على الأقل.

515
00:34:18,474 --> 00:34:21,852
‫‫‫اسمع. حسنا، لقد أثبت شجاعتك، حسنا؟

516
00:34:21,935 --> 00:34:23,312
‫‫‫- لا تكن غبيا.
‫‫‫- فكر في الأمر يا "نيت".

517
00:34:23,395 --> 00:34:25,063
‫‫‫الطريقة الوحيدة لجعل هذا الرجل يعود معنا
‫‫‫إلى المنزل

518
00:34:25,147 --> 00:34:27,608
‫‫‫هي مساعدتنا له لمنع شقيقه.

519
00:34:27,691 --> 00:34:29,318
‫‫‫انصت، إن كنت لن تفعل هذا
‫‫‫لأجل الأغراض الصالحة،

520
00:34:29,401 --> 00:34:31,153
‫‫‫على الأقل افعله لأجل الأغراض الدنيئة.

521
00:34:32,237 --> 00:34:33,280
‫‫‫"ساميدي"! اهربا.

522
00:34:33,363 --> 00:34:35,073
‫‫‫- تحركوا.
‫‫‫- اهربوا! اهربوا!

523
00:34:58,597 --> 00:35:02,351
‫‫‫ندري بشأنك يا عضو مجلس الشيوخ
‫‫‫"نيثان بيتريللي".

524
00:35:02,434 --> 00:35:04,269
‫‫‫حذرنا والدك من مجيئك.

525
00:35:05,771 --> 00:35:07,981
‫‫‫- والدي؟
‫‫‫- أجل.

526
00:35:09,650 --> 00:35:10,984
‫‫‫بماذا أخبرك؟

527
00:35:13,237 --> 00:35:14,988
‫‫‫أخبرني أن أكون على طبيعتي.

528
00:35:16,865 --> 00:35:17,950
‫‫‫خذه.

529
00:35:49,022 --> 00:35:50,357
‫‫‫ما من حمى.

530
00:35:53,527 --> 00:35:55,404
‫‫‫أتشعرين بتحسن؟

531
00:35:55,487 --> 00:35:58,991
‫‫‫أجل، جدا. كل شيء على ما يرام.

532
00:36:00,993 --> 00:36:03,453
‫‫‫سنكتشف ماذا حدث لك.

533
00:36:04,621 --> 00:36:08,292
‫‫‫ولكن استريحي حاليا. سأكون في الأسفل.

534
00:36:09,710 --> 00:36:11,378
‫‫‫أحبك يا أبي.

535
00:36:15,549 --> 00:36:17,301
‫‫‫وأنا أحبك يا "كلير".

536
00:36:33,901 --> 00:36:35,235
‫‫‫لا.

537
00:36:38,113 --> 00:36:41,617
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- ستغادر، أليس كذلك؟

538
00:36:45,662 --> 00:36:48,081
‫‫‫لا تترك ابنتك. ليس في هذا الوقت.

539
00:36:48,165 --> 00:36:50,876
‫‫‫- إنها بخير.
‫‫‫- إنها خائفة.

540
00:36:51,585 --> 00:36:54,922
‫‫‫إنها تجهل ماذا يجري. تحتاج إلى وجودك.

541
00:36:58,508 --> 00:37:00,552
‫‫‫علي أن أنهي أمرا.

542
00:37:33,335 --> 00:37:34,628
‫‫‫"دافني"؟

543
00:37:35,545 --> 00:37:38,173
‫‫‫لن أغادر حتى أتحدث معك يا "دافني".

544
00:37:38,256 --> 00:37:39,675
‫‫‫اذهب من هنا يا "مات".

545
00:37:41,593 --> 00:37:42,844
‫‫‫لا.

546
00:37:43,679 --> 00:37:46,515
‫‫‫لا. أتيت لهنا لأنني أعلم من تكونين تحديدا.

547
00:37:47,891 --> 00:37:52,104
‫‫‫إنك ذكية وجميلة ومرحة.

548
00:37:52,813 --> 00:37:57,317
‫‫‫لا أكترث حتى
‫‫‫إن كانت التجربة الروحية هراء. لن...

549
00:37:57,401 --> 00:37:59,319
‫‫‫لن أستسلم أبدا لأنني...

550
00:38:01,363 --> 00:38:03,031
‫‫‫لأنني مغرم بك.

551
00:38:05,701 --> 00:38:07,160
‫‫‫"دافني"!

552
00:38:07,744 --> 00:38:09,162
‫‫‫الباب مفتوح.

553
00:38:17,212 --> 00:38:19,798
‫‫‫- "داف"؟
‫‫‫- إنني هنا.

554
00:38:31,101 --> 00:38:33,478
‫‫‫لم أردك أن تراني على هذا النحو فحسب.

555
00:38:34,271 --> 00:38:35,522
‫‫‫أي نحو؟

556
00:38:45,991 --> 00:38:47,242
‫‫‫هذا النحو.

557
00:38:55,292 --> 00:38:57,085
‫‫‫كيف حالك يا عزيزتي؟

558
00:38:59,713 --> 00:39:01,048
‫‫‫"كلير"؟

559
00:39:01,131 --> 00:39:04,384
‫‫‫يا إلهي! "كلير"!

560
00:39:06,178 --> 00:39:07,554
‫‫‫يا إلهي!

561
00:39:09,431 --> 00:39:11,558
‫‫‫إنه يؤلمني.

562
00:39:11,641 --> 00:39:13,310
‫‫‫سيؤلمك للأبد إن لم يمكنني ضبطه.

563
00:39:13,393 --> 00:39:14,978
‫‫‫أوقف حماقتك.

564
00:39:16,938 --> 00:39:18,690
‫‫‫يا إلهي.

565
00:39:23,695 --> 00:39:25,655
‫‫‫- أشكرك.
‫‫‫- أجل.

566
00:39:36,166 --> 00:39:38,210
‫‫‫ما الذي يحدث لنا؟

567
00:39:40,837 --> 00:39:42,464
‫‫‫ليست لدي أي فكرة.

568
00:39:44,341 --> 00:39:49,429
‫‫‫اعتدت على فهم كل شيء، ولكن هذا غير منطقي.

569
00:39:51,973 --> 00:39:53,558
‫‫‫نحن مجرد بشر.

570
00:39:57,646 --> 00:39:59,481
‫‫‫ألا يزعجك هذا؟

571
00:39:59,564 --> 00:40:03,151
‫‫‫إنه مصدر ارتياح في الواقع.

572
00:40:04,069 --> 00:40:08,406
‫‫‫شعرت بالجوع،
‫‫‫الرغبة في امتلاك قدرات كانت مخدرة جدا.

573
00:40:08,949 --> 00:40:11,368
‫‫‫شعرت وكأن عقلي ممتلئا بالقطن والثلج

574
00:40:11,451 --> 00:40:16,414
‫‫‫ولم يراودني هذا الشعور
‫‫‫منذ أن قابلتك لأول مرة.

575
00:40:18,834 --> 00:40:21,878
‫‫‫دفعتك لتكون هذا الوحش. إنه خطئي.

576
00:40:21,962 --> 00:40:23,380
‫‫‫لا.

577
00:40:24,506 --> 00:40:26,758
‫‫‫كنت تتبعين الأوامر فحسب. فتاة "الشركة".

578
00:40:26,842 --> 00:40:29,636
‫‫‫- بالضبط. كنا...
‫‫‫- ماذا؟ عاجزان؟

579
00:40:31,721 --> 00:40:34,307
‫‫‫لا يمكننا أخذ ما أردناه بعد الآن.

580
00:40:35,809 --> 00:40:36,935
‫‫‫ليس صحيحا.

581
00:40:56,288 --> 00:41:00,542
‫‫‫يتبع...

582
00:41:37,037 --> 00:41:38,038
‫‫‫Arabic

