﻿1
00:00:01,460 --> 00:00:03,212
‫‫‫في الحلقات السابقة من هيروز...

2
00:00:03,713 --> 00:00:06,090
‫‫‫اعثر على "كلير بينيت". أعدها إلي.

3
00:00:06,424 --> 00:00:09,218
‫‫‫- أتظن بوسعك فعل هذا؟
‫‫‫- أجل يا سيدي، بالطبع، بوسعي.

4
00:00:09,635 --> 00:00:10,803
‫‫‫سآتي أيضا.

5
00:00:11,637 --> 00:00:14,557
‫‫‫"إيزاك مانديس" مات.
‫‫‫هذا آخر إصدار بعد موته.

6
00:00:14,640 --> 00:00:16,016
‫‫‫لكنها ليست آخر قصة.

7
00:00:16,434 --> 00:00:17,560
‫‫‫يوم مماته،

8
00:00:17,643 --> 00:00:21,063
‫‫‫وهب "إيزاك مانديس" دفتر رسوماته
‫‫‫إلى ساع متواضع يركب دراجة.

9
00:00:21,147 --> 00:00:23,983
‫‫‫إن عثرتما على الساعي، فستجدان القصة.

10
00:00:24,650 --> 00:00:27,403
‫‫‫الأمر ليس له علاقة بأبينا.
‫‫‫سأذهب إلى "باينهيرست".

11
00:00:27,903 --> 00:00:32,074
‫‫‫فكرته، عن إعطاء الناس قدرات،
‫‫‫الناس المناسبون...

12
00:00:32,158 --> 00:00:33,534
‫‫‫- خطأ.
‫‫‫- ليست خطأ.

13
00:00:33,617 --> 00:00:34,785
‫‫‫بل هي صحيحة تماما.

14
00:00:36,579 --> 00:00:37,580
‫‫‫سنأخذ "كلير" معنا.

15
00:00:37,663 --> 00:00:39,165
‫‫‫هذا ما جئنا من أجله من الأساس.

16
00:00:39,290 --> 00:00:41,834
‫‫‫قرأت ملفاتك يا "غابرييل". أنت لست ابنهما.

17
00:00:41,959 --> 00:00:44,920
‫‫‫إنهم يستغلون عقدك النفسية تجاه أمك
‫‫‫ليحولوك إلى سلاح لهم.

18
00:00:45,296 --> 00:00:47,173
‫‫‫وأفهم الآن

19
00:00:48,758 --> 00:00:50,259
‫‫‫أنني لن أتغير أبدا.

20
00:00:51,093 --> 00:00:54,430
‫‫‫نظريا، المعادلة صحيحة، لكن يوجد شيء ناقص.

21
00:00:54,764 --> 00:00:56,098
‫‫‫عامل تحفيز ما.

22
00:00:56,140 --> 00:00:58,851
‫‫‫المكون الأساسي لهذا العامل التحفيزي
‫‫‫ليعيش في مضيف بشري.

23
00:00:59,518 --> 00:01:00,895
‫‫‫أظن أنني هذا العامل المحفز.

24
00:01:02,104 --> 00:01:04,440
‫‫‫هذه "كلير" وهذا "هيرو"،
‫‫‫يختبئان خلف السرخس.

25
00:01:04,565 --> 00:01:07,526
‫‫‫أعتقد أن "هيرو" أخذ "كلير" هنا
‫‫‫ليستعيد ذاكرته.

26
00:01:07,985 --> 00:01:09,153
‫‫‫علي الرحيل. فورا!

27
00:01:10,237 --> 00:01:11,363
‫‫‫"هيرو"!

28
00:01:13,199 --> 00:01:14,283
‫‫‫أنقذ المشجعة...

29
00:01:28,964 --> 00:01:31,175
‫‫‫ماذا فعلت؟ ماذا يجري بحق الجحيم؟

30
00:01:31,258 --> 00:01:33,803
‫‫‫"مانهاتن" - قبل 16 عاما

31
00:01:35,513 --> 00:01:37,890
‫‫‫نعتقد أنها ماتت في الحريق.

32
00:01:39,308 --> 00:01:40,434
‫‫‫أبي؟

33
00:01:40,518 --> 00:01:44,438
‫‫‫مرة أخرى. هذا ليس طلبا.

34
00:01:49,860 --> 00:01:53,948
‫‫‫هذه الرضيعة هي أنا.
‫‫‫أنت "هيرو ناكامورا"، صحيح؟

35
00:01:54,490 --> 00:01:55,616
‫‫‫"هيرو ناكامورا"! أجل!

36
00:01:55,741 --> 00:01:57,117
‫‫‫حدثني "بيتر" عنك.

37
00:01:58,327 --> 00:02:01,539
‫‫‫أنت مسافر عبر الزمن،
‫‫‫لذا عدت بي إلى الماضي.

38
00:02:01,622 --> 00:02:02,957
‫‫‫لم أحضرتني إلى هنا؟

39
00:02:03,666 --> 00:02:05,835
‫‫‫لا أفهم كلمة مما تقولينها.

40
00:02:06,836 --> 00:02:08,003
‫‫‫ألا تتحدث الإنكليزية؟

41
00:02:08,921 --> 00:02:10,798
‫‫‫كلام أقل. مشاهدة أكثر.

42
00:02:11,382 --> 00:02:13,551
‫‫‫لا تقترب منها بشدة.

43
00:02:17,388 --> 00:02:18,514
‫‫‫انظري.

44
00:02:20,516 --> 00:02:23,310
‫‫‫هل هذا أنت؟ هل أنا هنا من أجلك؟

45
00:02:24,353 --> 00:02:28,274
‫‫‫آسف. لم أدرس الإنكليزية إلا لصف واحد.

46
00:02:28,357 --> 00:02:29,859
‫‫‫كل ما أعرفه هو...

47
00:02:31,944 --> 00:02:37,491
‫‫‫أين محطة القطار؟ أريد دخول المرحاض.
‫‫‫المزيد من الوافل، رجاء.

48
00:02:47,459 --> 00:02:48,460
‫‫‫أمي!

49
00:02:48,502 --> 00:02:49,628
‫‫‫أمي؟

50
00:02:51,589 --> 00:02:54,216
‫‫‫أمي هنا! يجب أن أراها.

51
00:02:54,842 --> 00:02:56,510
‫‫‫مهلا. إلى أين ستذهب؟

52
00:02:57,011 --> 00:02:59,263
‫‫‫هل أبقى معي أم آتي معك؟

53
00:03:04,768 --> 00:03:07,313
‫‫‫مهلا، ما الذي يفترض علي فعله؟

54
00:03:20,367 --> 00:03:24,371
‫‫‫"هيرو"، ليس بهذه الخشونة.
‫‫‫أمك ما زالت مريضة.

55
00:03:24,538 --> 00:03:26,290
‫‫‫لا بأس.

56
00:03:28,208 --> 00:03:30,461
‫‫‫كيف حالك؟

57
00:03:30,836 --> 00:03:34,298
‫‫‫ابننا يمكنه سماعنا. لنتحدث بالإنكليزية.

58
00:03:35,382 --> 00:03:37,301
‫‫‫هل تشعرين بتحسن؟

59
00:03:38,552 --> 00:03:40,763
‫‫‫علينا مواجهة الأمر المحتوم.

60
00:03:42,431 --> 00:03:43,599
‫‫‫إنني أحتضر.

61
00:03:45,184 --> 00:03:47,269
‫‫‫أعتقد أن هذا سيحدث الليلة.

62
00:03:49,355 --> 00:03:55,527
‫‫‫يجب أن نحضر ترتيبات للعامل المحفز
‫‫‫قبل أن يفقد إلى الأبد.

63
00:03:55,736 --> 00:03:56,946
‫‫‫العامل المحفز.

64
00:03:57,029 --> 00:03:58,197
‫‫‫العامل المحفز؟

65
00:03:58,739 --> 00:04:00,240
‫‫‫ماذا يقولان؟

66
00:04:00,366 --> 00:04:02,034
‫‫‫أكره تحدثهما بالإنكليزية.

67
00:04:02,326 --> 00:04:03,535
‫‫‫هل أنت متأكدة؟

68
00:04:09,458 --> 00:04:11,377
‫‫‫لن يبقى شيء على حاله أبدا.

69
00:04:13,754 --> 00:04:16,382
‫‫‫يجب أن تفكر في المستقبل يا "كايتو".

70
00:04:23,847 --> 00:04:27,768
‫‫‫سأجعل "نوح" يعود مع الرضيعة.

71
00:04:28,477 --> 00:04:30,646
‫‫‫إنها المرشحة المثالية.

72
00:04:32,022 --> 00:04:35,776
‫‫‫أريد إبقاء الأمر في العائلة.

73
00:04:38,988 --> 00:04:43,575
‫‫‫بالطبع لا. ابننا لا يمكنه أبدا...

74
00:04:44,743 --> 00:04:45,911
‫‫‫أمي! انظري!

75
00:04:45,995 --> 00:04:47,079
‫‫‫أجل، ابني "هيرو"...

76
00:04:49,373 --> 00:04:50,791
‫‫‫حمامة مريضة.

77
00:04:51,500 --> 00:04:54,712
‫‫‫هذه المحادثة لم تنته بعد.

78
00:05:00,551 --> 00:05:02,011
‫‫‫ما الأمر يا "هيرو"؟

79
00:05:02,052 --> 00:05:04,054
‫‫‫هل ستموت؟

80
00:05:04,221 --> 00:05:06,098
‫‫‫لنر.

81
00:05:38,589 --> 00:05:41,675
‫‫‫أمي شافية.

82
00:05:43,052 --> 00:05:44,094
‫‫‫أعرف ما علي فعله.

83
00:05:44,178 --> 00:05:45,179
‫‫‫أعرف ما علينا فعله.

84
00:05:45,262 --> 00:05:46,847
‫‫‫بوسعي إيقاف العامل قبل حقنه بي.

85
00:05:46,930 --> 00:05:49,475
‫‫‫أظن أمي بوسعها شفاء عقلي!
‫‫‫وإعادة ذاكرتي! لأصبح بطلا.

86
00:05:49,558 --> 00:05:51,018
‫‫‫بوسعي أن أصبح بطلة. لا أفهمك.

87
00:05:51,101 --> 00:05:52,144
‫‫‫لا أفهم كلامك.

88
00:05:52,227 --> 00:05:53,562
‫‫‫علي اتباع أبي،

89
00:05:53,687 --> 00:05:55,773
‫‫‫وحماية الرضيعة كيلا يحقنون
‫‫‫العامل المحفز في.

90
00:05:55,856 --> 00:05:57,191
‫‫‫سأقابلك هنا الليلة.

91
00:05:57,274 --> 00:06:00,402
‫‫‫- تجنب المشاكل، اتفقنا؟
‫‫‫- حسنا.

92
00:06:01,653 --> 00:06:05,157
‫‫‫ماذا تفعل هنا؟

93
00:06:05,908 --> 00:06:07,785
‫‫‫يجب أن تكون في المطبخ.

94
00:06:11,246 --> 00:06:13,791
‫‫‫زوجتي تنتظر الفطور منذ الصباح.

95
00:06:16,877 --> 00:06:19,463
‫‫‫ألست الطاهي الجديد؟

96
00:06:20,881 --> 00:06:22,132
‫‫‫أسرع إذا.

97
00:06:24,718 --> 00:06:26,553
‫‫‫تريد "تاماغوياكي".

98
00:06:32,518 --> 00:06:35,854
‫‫‫الوقت الحاضر

99
00:06:38,315 --> 00:06:42,736
‫‫‫"كوستا فيرد"، "كاليفورنيا"

100
00:06:48,659 --> 00:06:49,743
‫‫‫ماذا؟

101
00:06:49,785 --> 00:06:51,662
‫‫‫كان يجب أن تكون هنا الآن. أين "كلير"؟

102
00:06:52,287 --> 00:06:53,622
‫‫‫اختفت تماما.

103
00:06:54,873 --> 00:06:56,041
‫‫‫ماذا حدث؟

104
00:06:56,125 --> 00:06:58,961
‫‫‫لا أعرف. ولا آبه.
‫‫‫لن أساعدك بعد الآن يا "آرثر".

105
00:06:59,795 --> 00:07:01,130
‫‫‫لن أساعد أحدا.

106
00:07:01,588 --> 00:07:05,634
‫‫‫تحدثت مع "بينيت". وأخبرني بكل شيء.
‫‫‫قال لي إنك لست أبي.

107
00:07:06,343 --> 00:07:07,511
‫‫‫أريد الحقيقة.

108
00:07:09,012 --> 00:07:10,264
‫‫‫"سو لاندرز"

109
00:07:10,347 --> 00:07:11,598
‫‫‫وأعرف أين سأجدها بالضبط.

110
00:07:11,723 --> 00:07:15,018
‫‫‫لدي قائمة جديدة لأشخاص ذوي قدرات.
‫‫‫ستكون مفيدة جدا.

111
00:07:15,435 --> 00:07:18,772
‫‫‫- لا تفعل هذا. تعال لمقابلتي.
‫‫‫- لا تقلق. سأفعل.

112
00:07:19,481 --> 00:07:20,649
‫‫‫قريبا جدا.

113
00:07:39,251 --> 00:07:40,335
‫‫‫إلى اللقاء يا "إيل".

114
00:08:03,275 --> 00:08:07,613
‫‫‫"هيروز"

115
00:08:16,413 --> 00:08:20,125
‫‫‫شركة "بريماتيك"

116
00:08:20,209 --> 00:08:24,087
‫‫‫طلقة واحدة في مؤخرة رأسه وينتهي الأمر.

117
00:08:25,172 --> 00:08:26,590
‫‫‫تريدين مني قتله؟

118
00:08:27,925 --> 00:08:31,094
‫‫‫لم أرسلتك أنت وأخاك للعثور
‫‫‫على الهايتي في رأيك؟

119
00:08:32,054 --> 00:08:33,889
‫‫‫إنه يجعل "آرثر" ضعيفا.

120
00:08:34,890 --> 00:08:39,394
‫‫‫والآن بعدما حول "نيثان" ولاءه،
‫‫‫أصبح الأمر منوطا بك.

121
00:08:40,187 --> 00:08:43,857
‫‫‫أبوك قوي جدا. ولن يمكن احتواؤه.

122
00:08:46,151 --> 00:08:47,527
‫‫‫إن انعكس الوضع،

123
00:08:47,861 --> 00:08:50,656
‫‫‫فلن يتردد لإصابتك بطلقة في دماغك.

124
00:08:51,907 --> 00:08:53,116
‫‫‫أو في دماغ "نيثان".

125
00:08:53,909 --> 00:08:55,744
‫‫‫لم سممته في اعتقادك،

126
00:08:57,204 --> 00:09:00,540
‫‫‫الرجل الذي أحببته، وأبو طفلي؟

127
00:09:02,834 --> 00:09:04,336
‫‫‫لقد حاول قتل شقيقك.

128
00:09:05,545 --> 00:09:08,257
‫‫‫وإن وقفت في طريقه، فسيدمرك.

129
00:09:09,633 --> 00:09:10,884
‫‫‫أنت لست متأكدة من هذا.

130
00:09:10,968 --> 00:09:13,428
‫‫‫أعرف أن شيئا لن يوقفه لينال مبتغاه،

131
00:09:13,595 --> 00:09:17,349
‫‫‫بأية طريقة ضرورية كانت،
‫‫‫وبغض النظر عمن سيصاب بأذى.

132
00:09:18,642 --> 00:09:19,935
‫‫‫لا يوجد سبيل آخر.

133
00:09:38,412 --> 00:09:42,916
‫‫‫- وزارة الدفاع معنا. نحن جاهزون.
‫‫‫- أحسنت يا "تريسي".

134
00:09:45,961 --> 00:09:47,087
‫‫‫"نيثان".

135
00:09:47,129 --> 00:09:48,297
‫‫‫شركة "باينهيرست" - "فورت لي"، "نيو جيرسي"

136
00:09:48,380 --> 00:09:49,423
‫‫‫سعدت برؤيتك.

137
00:09:50,632 --> 00:09:51,800
‫‫‫ماذا تفعل هنا؟

138
00:09:52,050 --> 00:09:55,554
‫‫‫هذا عملي يا سيدي السيناتور.
‫‫‫العثور على فرص لك.

139
00:09:56,054 --> 00:09:59,808
‫‫‫- هل أعدت التفكير في عرضي يا بني؟
‫‫‫- أوافق على ما تحاول فعله.

140
00:09:59,891 --> 00:10:02,102
‫‫‫العالم مكان خطر، ولا يتحسن.

141
00:10:02,144 --> 00:10:04,980
‫‫‫نحتاج إلى قائد، شخص لديه رؤية.

142
00:10:07,065 --> 00:10:08,900
‫‫‫وهذا الشخص ليس أنت.

143
00:10:10,777 --> 00:10:13,864
‫‫‫- هل هو أنت؟
‫‫‫- سأستولي على "باينهيرست"،

144
00:10:14,656 --> 00:10:16,366
‫‫‫والبرنامج كله.

145
00:10:16,783 --> 00:10:19,578
‫‫‫سأعمل من مكتبي. يمكننا استخدام مصادري.

146
00:10:21,496 --> 00:10:23,290
‫‫‫مع من تحسب أنك تتحدث؟

147
00:10:24,249 --> 00:10:25,375
‫‫‫لقد صنعتك.

148
00:10:27,252 --> 00:10:29,796
‫‫‫ما كنت لتتكبد مشقة صنعي

149
00:10:30,964 --> 00:10:32,174
‫‫‫لو لم تكن بحاجة إلي.

150
00:10:34,760 --> 00:10:36,970
‫‫‫أردت وجها شرعيا لـ"باينهيرست"،

151
00:10:37,054 --> 00:10:38,638
‫‫‫شخصا له سلطة.

152
00:10:39,306 --> 00:10:41,433
‫‫‫السيناتور "نيثان بيتريللي".

153
00:10:46,772 --> 00:10:50,150
‫‫‫حسنا يا "نيثان". أنت تفوز.

154
00:10:51,485 --> 00:10:53,236
‫‫‫أخبريه بتفاصيل ما فعلناه.

155
00:10:56,490 --> 00:10:57,491
‫‫‫أنت غاضب.

156
00:10:57,991 --> 00:11:00,827
‫‫‫ماذا تتوقعين؟ لقد تصرفت من وراء ظهري.

157
00:11:00,869 --> 00:11:02,245
‫‫‫يفترض أنك تعملين لدي.

158
00:11:02,329 --> 00:11:05,082
‫‫‫هذا ما كنت أفعله بالضبط.
‫‫‫أنا في صفك يا "نيثان".

159
00:11:05,999 --> 00:11:08,293
‫‫‫يرى أبوك مشاكل هذا العالم،
‫‫‫الحرب، والإرهاب.

160
00:11:08,377 --> 00:11:11,338
‫‫‫- يريد أن يجعله مكانا أفضل.
‫‫‫- ليس لديك فكرة عمن يكون أبي.

161
00:11:11,380 --> 00:11:14,466
‫‫‫أعرف أنه تجاوز بعض الحدود،
‫‫‫لكنه يملك رؤية للمستقبل،

162
00:11:14,549 --> 00:11:17,636
‫‫‫وأنت فيها رئيس لـ"الولايات المتحدة".

163
00:11:17,719 --> 00:11:21,056
‫‫‫هذا هو مكانك يا "نيثان". ومكاني هناك معك.

164
00:11:29,439 --> 00:11:33,777
‫‫‫نسمي هذا التصميم الذكي.
‫‫‫حتى الآن، كانت القدرات عشوائية،

165
00:11:33,860 --> 00:11:36,863
‫‫‫تعطى للأخيار والأشرار،
‫‫‫سواء كانوا يستحقونها أم لا.

166
00:11:37,114 --> 00:11:40,742
‫‫‫عندما نتقن المعادلة،
‫‫‫سنختار من يحصل على القدرات.

167
00:11:41,034 --> 00:11:44,162
‫‫‫ولقد اخترنا الأفضل. قابل المستقبل.

168
00:11:50,127 --> 00:11:51,711
‫‫‫أريد منكم الوقوف انتباها!

169
00:12:02,013 --> 00:12:03,765
‫‫‫شقة "بينيت" - قبل 16 عاما

170
00:12:03,849 --> 00:12:08,019
‫‫‫حسنا، أوشكنا على الوصول. تماسكي. رباه.

171
00:12:12,607 --> 00:12:15,277
‫‫‫هيا. دقيقة أخرى.

172
00:12:16,194 --> 00:12:18,572
‫‫‫ها نحن ذا. أنت تبلين بلاء حسنا.

173
00:12:18,655 --> 00:12:23,869
‫‫‫- رباه، دعيني أساعدك.
‫‫‫- شكرا. تخلى زوجي عني.

174
00:12:24,536 --> 00:12:28,206
‫‫‫أول يوم لنا مع الرضيعة المتبناة
‫‫‫وكان عليه العودة إلى العمل.

175
00:12:28,290 --> 00:12:30,292
‫‫‫- رباه، شكرا.
‫‫‫- لا عليك.

176
00:12:31,418 --> 00:12:34,337
‫‫‫أنا "بوني". أقيم في الشقة
‫‫‫المجاورة مع آل "موناكو". ابنة أخيهم.

177
00:12:34,421 --> 00:12:36,339
‫‫‫مرحبا يا "بوني". أنا "ساندرا". شكرا.

178
00:12:36,423 --> 00:12:38,550
‫‫‫- ضعيها في أي مكان. شكرا.
‫‫‫- حسنا.

179
00:12:38,633 --> 00:12:39,843
‫‫‫هيا يا صغيرتي.

180
00:12:40,385 --> 00:12:41,970
‫‫‫ها نحن ذا.

181
00:12:45,849 --> 00:12:47,225
‫‫‫منزل جميل.

182
00:12:50,187 --> 00:12:51,813
‫‫‫- ماذا تقولين؟
‫‫‫- حفاضها مبتل غالبا

183
00:12:51,897 --> 00:12:54,649
‫‫‫ولا تعرف كيف تقول لك. هاك. لنر.

184
00:12:55,233 --> 00:12:57,986
‫‫‫- لنرفعها. ها نحن ذا.
‫‫‫- هاك.

185
00:13:00,322 --> 00:13:02,782
‫‫‫- أجل، حفاضها مبتل فعلا.
‫‫‫- مرحبا.

186
00:13:03,033 --> 00:13:04,910
‫‫‫- هل أبدل حفاضها؟
‫‫‫- بالتأكيد.

187
00:13:05,869 --> 00:13:06,870
‫‫‫مرحبا.

188
00:13:06,995 --> 00:13:11,208
‫‫‫ها نحن ذا. هاك يا صغيرتي.

189
00:13:11,249 --> 00:13:13,043
‫‫‫- رائع.
‫‫‫- ها نحن ذا.

190
00:13:13,168 --> 00:13:17,297
‫‫‫يسعدني أنني قابلتك مصادفة.
‫‫‫لأصدقك القول، الأمر يفوق قدرتي.

191
00:13:17,339 --> 00:13:18,798
‫‫‫إنها صغيرة جدا.

192
00:13:19,216 --> 00:13:20,634
‫‫‫أنا غير مستعدة تماما.

193
00:13:20,717 --> 00:13:23,053
‫‫‫ليس لدي فكرة عن طرق الاعتناء برضيعة.

194
00:13:23,136 --> 00:13:25,555
‫‫‫أشعر أنك ستبلين بلاء حسنا.

195
00:13:26,973 --> 00:13:29,142
‫‫‫علاوة على هذا، أجيد مجالسة الرضع جدا.

196
00:13:29,768 --> 00:13:31,394
‫‫‫يمكنني تعليمك بعض الأمور إن شئت.

197
00:13:32,687 --> 00:13:33,772
‫‫‫سيكون هذا رائعا.

198
00:13:35,023 --> 00:13:37,526
‫‫‫ماذا عن زوجك؟ هل يجيد التعامل مع الأطفال؟

199
00:13:38,026 --> 00:13:40,237
‫‫‫ليس حقا. "نوح" مشغول جدا في عمله.

200
00:13:41,029 --> 00:13:46,535
‫‫‫حصل على ترقية مؤخرا.
‫‫‫من الواضح، أنه بارع في عمله جدا.

201
00:13:48,036 --> 00:13:51,456
‫‫‫بالتأكيد. انتهينا.

202
00:13:52,082 --> 00:13:54,584
‫‫‫- هاك.
‫‫‫- شكرا.

203
00:13:54,918 --> 00:13:57,879
‫‫‫- هاك.
‫‫‫- هذا غريب جدا.

204
00:13:58,004 --> 00:14:01,299
‫‫‫أعرف "كلير" منذ ساعات قليلة فقط
‫‫‫لكنني أهيم بها حبا.

205
00:14:02,717 --> 00:14:05,220
‫‫‫- أعتقد أنها تعرف هذا.
‫‫‫- أجل.

206
00:14:08,598 --> 00:14:11,560
‫‫‫- لا تجعليها تغيب عن ناظريك، اتفقنا؟
‫‫‫- ماذا تعنين؟

207
00:14:13,728 --> 00:14:17,732
‫‫‫أقصد أنها ستكبر بسرعة جدا.

208
00:14:19,150 --> 00:14:21,361
‫‫‫صدقيني. سأراقبها عن كثب.

209
00:14:25,156 --> 00:14:26,616
‫‫‫مرحبا يا صغيرتي.

210
00:14:30,579 --> 00:14:34,374
‫‫‫مكتب "سو لاندرز" - الوقت الحاضر

211
00:14:34,749 --> 00:14:35,917
‫‫‫مرحبا يا "سو".

212
00:14:35,959 --> 00:14:38,753
‫‫‫- هل هذا عيد ميلادك حقا؟
‫‫‫- مرحبا يا صاحبة عيد الميلاد.

213
00:14:43,133 --> 00:14:45,510
‫‫‫"سو لاندرز"؟ طرد خاص.

214
00:14:49,097 --> 00:14:52,309
‫‫‫أنت تكذب. لم تأت لتوصيل طرد خاص.

215
00:14:54,227 --> 00:14:55,854
‫‫‫مبهر. كيف فعلت ذلك؟

216
00:14:59,816 --> 00:15:01,234
‫‫‫ماذا تريد؟

217
00:15:02,861 --> 00:15:04,154
‫‫‫فهم ما تفعلينه.

218
00:15:05,530 --> 00:15:08,617
‫‫‫جهاز كشف كذب بشري. كيف يجري هذا
‫‫‫عندما يكذب أحد؟

219
00:15:09,200 --> 00:15:10,619
‫‫‫هل تشعرين بالدغدغة؟

220
00:15:10,702 --> 00:15:13,288
‫‫‫كيف تعرف بأمري؟ من تكون؟

221
00:15:13,538 --> 00:15:15,165
‫‫‫شخص يشتهي قدرتك.

222
00:15:16,583 --> 00:15:18,710
‫‫‫علي أن أعرف حقيقة أمر ما.

223
00:15:19,419 --> 00:15:22,631
‫‫‫لا، ليس عليك هذا. صدقني.

224
00:15:23,423 --> 00:15:27,093
‫‫‫أثق بأن الأمر صعب،
‫‫‫رؤية الحقيقة القاسية عند كل صوب.

225
00:15:29,346 --> 00:15:31,264
‫‫‫لابد من أن هذا يصعب عليك الثقة بالآخرين.

226
00:15:39,564 --> 00:15:40,899
‫‫‫سيؤلم هذا قليلا.

227
00:15:45,403 --> 00:15:48,281
‫‫‫ضبطتني. هذه كذبة.

228
00:16:02,420 --> 00:16:04,547
‫‫‫كدت أن أنسى روعة هذا الشعور.

229
00:16:04,756 --> 00:16:06,883
‫‫‫عيد ميلاد سعيدا.

230
00:16:15,642 --> 00:16:16,643
‫‫‫كعكة.

231
00:16:21,940 --> 00:16:23,900
‫‫‫أخبرني بما تعرفه عن هذا البرنامج.

232
00:16:25,068 --> 00:16:28,571
‫‫‫- سيجعلنا جنود مارينز أفضل يا سيدي.
‫‫‫- أجل، لكن كيف؟

233
00:16:29,948 --> 00:16:33,702
‫‫‫لست متأكدا. إنه عقار ما. قيل لي إنه آمن.

234
00:16:34,577 --> 00:16:37,497
‫‫‫أيها الرقيب، أريد منك أن تعرف بالضبط
‫‫‫ما أنت مقدم عليه.

235
00:16:38,748 --> 00:16:39,999
‫‫‫العقار الذي نطوره،

236
00:16:41,960 --> 00:16:47,006
‫‫‫سيغير حياتك بطرق لا يمكنك تخيلها.

237
00:16:48,925 --> 00:16:49,968
‫‫‫إلى الأبد.

238
00:16:50,969 --> 00:16:52,762
‫‫‫أفهم هذا يا سيدي، لكن لدي أسبابي.

239
00:16:59,436 --> 00:17:00,895
‫‫‫خدمت لجولتين في "العراق".

240
00:17:03,982 --> 00:17:05,608
‫‫‫آخر مهمة لي، في آخر جولة،

241
00:17:07,986 --> 00:17:10,447
‫‫‫دمر "آر بي جي" مدرعتنا
‫‫‫على بعد 3 كم جنوب "كركوك".

242
00:17:12,615 --> 00:17:16,119
‫‫‫مجموعة من المسلمين حاصرونا.
‫‫‫أعني أننا قاتلنا بأقصى قوانا.

243
00:17:18,663 --> 00:17:21,541
‫‫‫في نهاية اليوم، دخل 12 واحدا منها،
‫‫‫ولم يخر سوى اثنين.

244
00:17:24,502 --> 00:17:25,545
‫‫‫هذا قاس.

245
00:17:25,587 --> 00:17:28,298
‫‫‫أثناء العودة إلى "أمريكا"،
‫‫‫لم أستطع منع نفسي من التفكير،

246
00:17:31,134 --> 00:17:32,552
‫‫‫لماذا لم أستطع أن أكون أفضل؟

247
00:17:35,096 --> 00:17:36,723
‫‫‫تقسو على نفسك جدا أيها الجندي.

248
00:17:36,806 --> 00:17:39,225
‫‫‫يقول الجميع هذا. "إنت إنسان فحسب."

249
00:17:41,352 --> 00:17:44,564
‫‫‫ليتني كنت أكثر من هذا،
‫‫‫لربما ظلوا على قيد الحياة، أتفهمني؟

250
00:17:48,193 --> 00:17:50,487
‫‫‫أجل، أعتقد أنني أفهم.

251
00:17:56,326 --> 00:17:57,452
‫‫‫"مانهاتن"

252
00:17:57,494 --> 00:17:59,412
‫‫‫أحب الانتقال الآني أكثر. رياحه أقل.

253
00:18:02,165 --> 00:18:03,166
‫‫‫لا يهمني مكانك.

254
00:18:03,249 --> 00:18:04,459
‫‫‫كنت لتصل قبل ساعة.

255
00:18:04,501 --> 00:18:08,213
‫‫‫- إنهم ينتظرون، أوصلها إليهم.
‫‫‫- معذرة، نبحث عن ساع.

256
00:18:08,296 --> 00:18:11,049
‫‫‫- بالتأكيد. ما الذي تريد توصيله؟
‫‫‫- علينا إيجاد شيء. شخص.

257
00:18:11,132 --> 00:18:12,425
‫‫‫أجل، ساع أخذ طردا

258
00:18:12,509 --> 00:18:14,886
‫‫‫من فنان في شقة في وسط المدينة،
‫‫‫اسمه "إيزاك مانديس".

259
00:18:14,969 --> 00:18:17,430
‫‫‫- نريد هذا الطرد.
‫‫‫- آسف. لا يمكنني المساعدة.

260
00:18:17,514 --> 00:18:19,057
‫‫‫"جونسون". تقاطع شارعي "57" و"ليكس".

261
00:18:19,140 --> 00:18:21,184
‫‫‫أخذ الساعي الطرد العام الفائت. إن أمكن...

262
00:18:21,267 --> 00:18:23,603
‫‫‫مهلا. العام الفائت؟ أنت تمزح.

263
00:18:23,686 --> 00:18:25,939
‫‫‫أتابع بصعوبة ما أوصلناه الأسبوع الفائت.

264
00:18:26,022 --> 00:18:29,192
‫‫‫لديك سجلات، صحيح؟ إيصالات؟ ابحث فيها.

265
00:18:29,275 --> 00:18:30,985
‫‫‫كان اسمه "إيزاك مانديس".

266
00:18:31,069 --> 00:18:32,904
‫‫‫- "م ا ن د ي"...
‫‫‫- اسمعوا، أود المساعدة

267
00:18:32,987 --> 00:18:35,406
‫‫‫لكن قوانين المدينة تمنعني من التحدث
‫‫‫عن التوصيلات.

268
00:18:35,490 --> 00:18:39,160
‫‫‫- لا توجد قوانين عن هذا.
‫‫‫- ماذا تكون؟ شرطيا؟

269
00:18:39,494 --> 00:18:41,454
‫‫‫- إنه يعرف شيئا يا "مات".
‫‫‫- أجل.

270
00:18:42,121 --> 00:18:43,623
‫‫‫معذرة على فعل هذا بك يا صاح.

271
00:18:49,838 --> 00:18:51,422
‫‫‫يعرف بأمور الرسومات.

272
00:18:53,424 --> 00:18:55,301
‫‫‫مهلا. كيف تعرف ما أعرفه؟

273
00:18:55,593 --> 00:18:57,387
‫‫‫أعرف أيضا أنك تختلس من القمة.

274
00:18:57,512 --> 00:18:59,764
‫‫‫ماذا، 5200 هذا العام بالفعل.

275
00:19:01,432 --> 00:19:03,476
‫‫‫أعطنا الرسومات فورا.

276
00:19:05,979 --> 00:19:09,482
‫‫‫حسنا، لا بأس. هي معي في الخلف.
‫‫‫إنها في الخزانة. سأذهب لأحضرها.

277
00:19:09,607 --> 00:19:10,650
‫‫‫هذه فكرة رائعة.

278
00:19:16,406 --> 00:19:17,407
‫‫‫لقد عثرنا عليها.

279
00:19:18,408 --> 00:19:21,202
‫‫‫لقد كنت نعم الصديقة والعدوة لـ"هيرو"، كيف؟

280
00:19:22,161 --> 00:19:23,955
‫‫‫حسنا، كانت غلطتي نوعا.

281
00:19:24,038 --> 00:19:26,374
‫‫‫أعني، أنني بدأت هذه الفوضى،
‫‫‫بسرقة المعادلة...

282
00:19:26,457 --> 00:19:28,167
‫‫‫لا، الأمر أكثر من هذا.

283
00:19:28,251 --> 00:19:29,752
‫‫‫تفعلين هذا لأنه الصواب

284
00:19:29,836 --> 00:19:31,004
‫‫‫وهذه هي طبيعتك.

285
00:19:33,798 --> 00:19:37,135
‫‫‫- يا رفيقي.
‫‫‫- إنه يهرب.

286
00:19:37,343 --> 00:19:39,554
‫‫‫- معه دفتر الرسومات.
‫‫‫- علينا إيقافه.

287
00:19:40,138 --> 00:19:41,180
‫‫‫اسمحا لي.

288
00:19:55,653 --> 00:19:56,696
‫‫‫ما الذي...

289
00:20:08,458 --> 00:20:10,376
‫‫‫حسنا، أستسلم.

290
00:20:21,220 --> 00:20:23,890
‫‫‫قبل 16 عاما

291
00:20:30,063 --> 00:20:33,316
‫‫‫هل يعرف "هيرو" بعد؟

292
00:20:33,441 --> 00:20:35,944
‫‫‫لم أقو على إخباره.

293
00:20:36,027 --> 00:20:39,405
‫‫‫كان علي الاتصال بـ"نوح بينيت" قبل الآن.

294
00:20:39,489 --> 00:20:43,743
‫‫‫عليه إحضار "كلير".

295
00:20:43,868 --> 00:20:49,540
‫‫‫أريد إعطاء الضوء إلى "هيرو".

296
00:20:50,249 --> 00:20:52,835
‫‫‫لقد ناقشنا ذلك.

297
00:20:52,919 --> 00:20:55,046
‫‫‫"هيرو" غير مسؤول.

298
00:20:55,129 --> 00:20:57,423
‫‫‫ترين كيف يلعب ألعاب الفيديو بلا توقف...

299
00:20:57,507 --> 00:21:00,593
‫‫‫وهوسه بالمجلات المصورة.

300
00:21:00,677 --> 00:21:04,013
‫‫‫إنه طفل فحسب.

301
00:21:04,097 --> 00:21:06,474
‫‫‫علينا إعطاؤه فرصة.

302
00:21:07,058 --> 00:21:09,435
‫‫‫هل تحسبين أنني لم أحاول؟

303
00:21:09,727 --> 00:21:12,105
‫‫‫إنه لا يفقه كلامي.

304
00:21:12,188 --> 00:21:14,565
‫‫‫لن يكون لـ"هيرو" قيمة أبدا.

305
00:21:14,816 --> 00:21:17,652
‫‫‫أبي يتحدث عني.

306
00:21:22,240 --> 00:21:24,534
‫‫‫وهو محق على الأرجح.

307
00:21:31,165 --> 00:21:36,462
‫‫‫تذكري، في الصف الخامس، فتى اسمه "داني".
‫‫‫إنه وسيم، لكنه سيحطم قلبك،

308
00:21:36,504 --> 00:21:39,841
‫‫‫لذا أيا كان ما تفعلينه، لا تشاركيه عصيرك.

309
00:21:39,966 --> 00:21:42,677
‫‫‫لا تفعلي هذا. إياك، اتفقنا؟

310
00:21:43,636 --> 00:21:44,846
‫‫‫من أنت؟

311
00:21:49,100 --> 00:21:50,309
‫‫‫أنا...

312
00:21:51,686 --> 00:21:53,855
‫‫‫أنا "بوني".

313
00:21:53,980 --> 00:21:56,858
‫‫‫أرعى الرضيعة فحسب بينما تجهز
‫‫‫"ساندرا" غرفة الرضيعة.

314
00:21:56,983 --> 00:21:59,986
‫‫‫مرحبا يا عزيزي. حسبت أنني سمعت صوتك تدخل.
‫‫‫كيف كان العمل؟

315
00:22:06,117 --> 00:22:08,745
‫‫‫تركت الرضيعة بمفردها مع فتاة غريبة؟

316
00:22:09,120 --> 00:22:11,539
‫‫‫إنها ليست غريبة.
‫‫‫"بوني"، أقدم لك السيد "بينيت".

317
00:22:12,248 --> 00:22:14,584
‫‫‫إنها جليسة أطفال جديدة محتملة لنا.

318
00:22:14,959 --> 00:22:16,502
‫‫‫هل هناك مشكلة؟

319
00:22:17,503 --> 00:22:20,715
‫‫‫لا يمكنك إدخال شابة غريبة منزلنا
‫‫‫تحت أي ظرف.

320
00:22:22,008 --> 00:22:25,511
‫‫‫لا تقلقي يا "كلير". أنا هنا لحماية كلتينا.

321
00:22:32,727 --> 00:22:35,855
‫‫‫- هل من خطب ما؟
‫‫‫- قولي لي من تكونين ثانية.

322
00:22:36,439 --> 00:22:39,317
‫‫‫- أنا ابنة أخت آل "موناكو".
‫‫‫- ليس لديهم ابنة أخت.

323
00:22:39,692 --> 00:22:44,530
‫‫‫لذا، سأسألك لآخر مرة.
‫‫‫من تكونين وماذا تريدين بحق الجحيم؟

324
00:22:53,164 --> 00:22:57,502
‫‫‫أنت لا تفهم.
‫‫‫أنا هنا لحمايتها هي وهذه العائلة.

325
00:22:57,960 --> 00:22:59,962
‫‫‫- من أرسلك؟
‫‫‫- ماذا يجري يا "نوح"؟

326
00:23:00,046 --> 00:23:02,215
‫‫‫لا شيء. عودي إلى غرفة النوم فحسب.

327
00:23:02,340 --> 00:23:04,300
‫‫‫هل لهذا علاقة بطريقة حصولنا على الرضيعة؟

328
00:23:04,383 --> 00:23:06,260
‫‫‫بلا أسئلة. كان ذلك هو الاتفاق.

329
00:23:06,344 --> 00:23:08,179
‫‫‫اذهبي لتجلسي وتنتظري في غرفة النوم.

330
00:23:08,221 --> 00:23:09,889
‫‫‫- سآخذ الرضيعة.
‫‫‫- لا.

331
00:23:10,014 --> 00:23:11,974
‫‫‫كل شيء بخير يا "ساندرا". اذهبي فقط رجاء.

332
00:23:15,353 --> 00:23:16,729
‫‫‫أعرف أنك خائف.

333
00:23:18,815 --> 00:23:22,610
‫‫‫أنت رجل الشركة، وهذه الرضيعة هي مهمتك.

334
00:23:22,819 --> 00:23:26,072
‫‫‫أنت تفكر في نفسك وتقول،
‫‫‫كيف يمكن أن تكون ابنتك

335
00:23:26,155 --> 00:23:28,908
‫‫‫وهم يستطيعون أخذها منك في أية لحظة؟

336
00:23:29,200 --> 00:23:34,247
‫‫‫أنت تبذل قصارى جهدك،
‫‫‫لكنك لا تستطيع السماح لنفسك بحبها.

337
00:23:34,413 --> 00:23:37,625
‫‫‫ما هذا؟ هل أنت واحدة منهم؟
‫‫‫هل أنت قارئة أفكار؟

338
00:23:38,876 --> 00:23:41,629
‫‫‫شيء من هذا القبيل. صدقني.

339
00:23:42,630 --> 00:23:46,676
‫‫‫هذه الرضيعة ستظل في حياتك
‫‫‫لـ16 عاما أخرى على الأقل،

340
00:23:47,802 --> 00:23:50,513
‫‫‫وسنوات أخرى، بعد ذلك، كما نأمل.

341
00:23:50,972 --> 00:23:54,559
‫‫‫ستحتاج إليك لحمايتها من أشياء عديدة،

342
00:23:55,226 --> 00:23:56,894
‫‫‫أشياء بشعة.

343
00:23:58,563 --> 00:24:00,523
‫‫‫لكنكما ستحبان أحدكما الآخر بشدة.

344
00:24:03,067 --> 00:24:04,402
‫‫‫كيف تعرفين كل هذا؟

345
00:24:07,071 --> 00:24:08,447
‫‫‫كلا، لا ترد.

346
00:24:09,157 --> 00:24:11,325
‫‫‫- ولم لا؟
‫‫‫- إنها الشركة، أتفهم؟

347
00:24:11,492 --> 00:24:13,286
‫‫‫يريدون أن يأخذوها، لدقيقة فقط،

348
00:24:13,828 --> 00:24:18,541
‫‫‫لكنهم سيفعلون شيئا بها سيغير كل شيء.

349
00:24:20,877 --> 00:24:24,297
‫‫‫هذه الرضيعة الصغيرة، ابنتك "كلير بير"،

350
00:24:25,423 --> 00:24:29,510
‫‫‫بخير كما هي. صدقني.

351
00:24:42,607 --> 00:24:43,816
‫‫‫"كلير بير"، صحيح؟

352
00:24:57,038 --> 00:24:58,080
‫‫‫شكرا.

353
00:25:01,334 --> 00:25:04,921
‫‫‫قبل 16 عاما

354
00:25:11,177 --> 00:25:17,725
‫‫‫معذرة. لا أعرف كيف أعد الـ"تاماغوياكي".

355
00:25:17,934 --> 00:25:19,685
‫‫‫أعددت الوافل.

356
00:25:19,769 --> 00:25:23,522
‫‫‫هذه هي المفضلة لدى ابني.

357
00:25:26,150 --> 00:25:28,277
‫‫‫ألا تحبينها؟

358
00:25:28,945 --> 00:25:34,951
‫‫‫معذرة. لا أشعر بالجوع.

359
00:25:38,454 --> 00:25:43,125
‫‫‫هناك شيء ما بك...مألوف.

360
00:25:45,586 --> 00:25:47,922
‫‫‫هل سبق وتقابلنا؟

361
00:25:49,590 --> 00:25:53,344
‫‫‫أجل.

362
00:25:53,469 --> 00:25:55,638
‫‫‫أنت أمي.

363
00:25:57,515 --> 00:25:58,808
‫‫‫ماذا قلت؟

364
00:25:59,934 --> 00:26:02,436
‫‫‫اسمي "هيرو ناكامورا".

365
00:26:02,520 --> 00:26:04,522
‫‫‫أسافر عبر الزمن والفضاء.

366
00:26:04,605 --> 00:26:06,274
‫‫‫لا أعرف كيف.

367
00:26:06,399 --> 00:26:10,319
‫‫‫لكنني متأكد من أنك أمي.

368
00:26:10,403 --> 00:26:11,529
‫‫‫وأحبك.

369
00:26:12,655 --> 00:26:13,823
‫‫‫"هيرو"؟

370
00:26:18,953 --> 00:26:19,996
‫‫‫"هيرو"!

371
00:26:22,456 --> 00:26:24,041
‫‫‫رباه...

372
00:26:25,584 --> 00:26:28,671
‫‫‫تسعدني رؤيتك جدا يا أمي.

373
00:26:28,796 --> 00:26:34,760
‫‫‫وأنا أيضا. لا أصدق هذا.

374
00:26:34,885 --> 00:26:36,387
‫‫‫انظر إلى حالك.

375
00:26:36,512 --> 00:26:39,307
‫‫‫لقد كبرت.

376
00:26:39,640 --> 00:26:41,976
‫‫‫هذه أشبه بهبة.

377
00:26:42,852 --> 00:26:45,604
‫‫‫أجل. أنا رجل الآن.

378
00:26:47,023 --> 00:26:49,442
‫‫‫لم أتخيل أنني سأراك هكذا يا "هيرو".

379
00:26:50,401 --> 00:26:54,196
‫‫‫يجب أن تخبرني بكل شيء عن حياتك.

380
00:26:54,322 --> 00:26:57,658
‫‫‫كل شيء فعلته. كل شيء.

381
00:26:57,825 --> 00:27:01,495
‫‫‫لا يمكنني. لا أتذكر.

382
00:27:01,662 --> 00:27:04,290
‫‫‫ولم لا؟ ماذا حدث؟

383
00:27:04,373 --> 00:27:06,959
‫‫‫سرق أحد ذكرياتي.

384
00:27:07,043 --> 00:27:10,379
‫‫‫أشعر في عقلي، أنني طفل في العاشرة.

385
00:27:11,505 --> 00:27:13,299
‫‫‫ومن قد يفعل شيئا كهذا؟

386
00:27:13,507 --> 00:27:15,009
‫‫‫رجل شرير جدا.

387
00:27:16,260 --> 00:27:19,180
‫‫‫لكنني رأيت ما يمكنك فعله يا أمي.
‫‫‫أنت شافية.

388
00:27:19,305 --> 00:27:22,099
‫‫‫حسبت أن بوسعك شفائي.
‫‫‫ومساعدتي على التذكر...

389
00:27:24,143 --> 00:27:29,231
‫‫‫يمكنني التجربة. اقترب.

390
00:27:46,832 --> 00:27:51,253
‫‫‫هل أفلح الأمر يا "هيرو"؟ هل تتذكر؟

391
00:27:51,587 --> 00:27:58,135
‫‫‫أجل يا أمي. أتذكر كل شيء.

392
00:28:01,472 --> 00:28:06,644
‫‫‫أتذكر كم أفتقدك.

393
00:28:06,769 --> 00:28:10,815
‫‫‫كلانا هنا يا بني.

394
00:28:10,981 --> 00:28:17,613
‫‫‫هذه فرصتنا الآن. حدثني عن حياتك.

395
00:28:18,614 --> 00:28:23,369
‫‫‫أصبحت سيد الزمن والفضاء.

396
00:28:23,452 --> 00:28:25,913
‫‫‫ولقد أنقذت العالم...لمرتين.

397
00:28:26,664 --> 00:28:31,001
‫‫‫لطالما عرفت أن العظمة مقدرة لك.

398
00:28:33,504 --> 00:28:35,631
‫‫‫هل رأى أبوك هذا؟

399
00:28:36,090 --> 00:28:42,304
‫‫‫أجل، أنا وأبي أصبحنا
‫‫‫نحب ونحترم أحدنا الآخر مع الوقت.

400
00:28:43,139 --> 00:28:48,561
‫‫‫رآني أصبح بطلا عظيما.

401
00:28:48,644 --> 00:28:55,401
‫‫‫والآن لدي فرصة إنقاذ العالم مجددا.

402
00:28:58,154 --> 00:29:01,574
‫‫‫أعطيني العامل المحفز يا أمي.

403
00:29:04,618 --> 00:29:08,831
‫‫‫أعطيني الضوء. سأدافع عنه.

404
00:29:09,540 --> 00:29:14,587
‫‫‫يريد أبوك مني أن أعطيه إلى الرضيعة.

405
00:29:15,296 --> 00:29:19,425
‫‫‫وهو يتصل بـ"نوح بينيت" الآن...

406
00:29:19,508 --> 00:29:22,219
‫‫‫أنا قوي بما يكفي لحمايته.

407
00:29:22,303 --> 00:29:24,638
‫‫‫يمكنني الحفاظ عليه.

408
00:29:24,763 --> 00:29:26,265
‫‫‫صدقيني.

409
00:29:28,434 --> 00:29:34,023
‫‫‫لطالما آمنت بقدراتك يا بني.

410
00:30:02,009 --> 00:30:08,599
‫‫‫أنا فخورة جدا بك يا "هيرو".

411
00:30:08,974 --> 00:30:12,061
‫‫‫أنت من فعلت ذلك.

412
00:30:12,144 --> 00:30:16,690
‫‫‫أريتني كيف أصبح بطلا...

413
00:30:20,861 --> 00:30:21,904
‫‫‫أمي؟

414
00:30:23,030 --> 00:30:24,198
‫‫‫أمي!

415
00:30:24,281 --> 00:30:26,534
‫‫‫أرجوك...لا ترحلي.

416
00:30:27,243 --> 00:30:29,203
‫‫‫أمي...

417
00:30:30,538 --> 00:30:32,206
‫‫‫أمي.

418
00:30:42,716 --> 00:30:46,262
‫‫‫الوداع.

419
00:30:53,686 --> 00:30:55,938
‫‫‫الوقت الحاضر

420
00:30:56,021 --> 00:30:57,773
‫‫‫صمتك يفضحك.

421
00:30:58,399 --> 00:31:00,401
‫‫‫ماذا؟ لا، أنا بخير.

422
00:31:02,486 --> 00:31:05,364
‫‫‫أتعرف، كنت أفكر لتوي، أنه من المؤسف
‫‫‫أن الكسوف انتهى.

423
00:31:05,447 --> 00:31:07,700
‫‫‫لكان العالم أبسط بكثير من دون قدرات خارقة.

424
00:31:09,702 --> 00:31:12,121
‫‫‫قتل المرء لأبيه شيء بشع.

425
00:31:13,622 --> 00:31:16,875
‫‫‫لقد حاول قتل أخي. وسلبني قدراتي.

426
00:31:17,459 --> 00:31:19,920
‫‫‫- ولو اضطر لقتلني.
‫‫‫- لكنه لم يقتلك.

427
00:31:21,589 --> 00:31:25,092
‫‫‫يعرف كلانا أن العالم ليس آمنا وأبي فيه.

428
00:31:26,385 --> 00:31:27,678
‫‫‫لكني أعرفك أيضا يا "بيتر".

429
00:31:29,305 --> 00:31:31,890
‫‫‫تريد إنقاذ العالم. لطالما أردت ذلك.

430
00:31:32,683 --> 00:31:35,227
‫‫‫هذا الجزء منك هو ما يريد إنقاذ أبيك.

431
00:31:37,521 --> 00:31:40,608
‫‫‫- أعطني المسدس. سأقتله بنفسي.
‫‫‫- لا.

432
00:31:42,401 --> 00:31:46,196
‫‫‫كما كان شقيقك مسؤوليتك، هذه مسؤوليتي.

433
00:32:10,596 --> 00:32:11,847
‫‫‫هل من خطب ما؟

434
00:32:13,849 --> 00:32:14,850
‫‫‫لا.

435
00:32:18,145 --> 00:32:19,313
‫‫‫لا!

436
00:32:22,858 --> 00:32:24,360
‫‫‫كان هناك شعور بالدغدغة.

437
00:32:37,289 --> 00:32:39,750
‫‫‫وجدتها في خزانة شخص ما بعد فصله.

438
00:32:40,167 --> 00:32:42,086
‫‫‫لم أكن أعرف قيمتها.

439
00:32:42,544 --> 00:32:44,922
‫‫‫حاول كل محبي المجلات المصورة
‫‫‫هنا الحصول عليها.

440
00:32:46,799 --> 00:32:48,175
‫‫‫تحولت حياتي إلى جحيم.

441
00:32:58,560 --> 00:33:02,022
‫‫‫لا أفهم. هكذا سينتهي الأمر؟
‫‫‫ماذا حدث لـ"هيرو"؟

442
00:33:02,106 --> 00:33:03,107
‫‫‫ربما الأمر ليس سيئا.

443
00:33:03,190 --> 00:33:04,525
‫‫‫"هيرو ناكامورا" - مفقود في الزمن

444
00:33:04,733 --> 00:33:08,320
‫‫‫صحيح. ربما هذا غلاف فقط ليشتريها الناس.

445
00:33:09,738 --> 00:33:12,658
‫‫‫"هيرو" سيعود. لابد من أن يعود.

446
00:33:23,293 --> 00:33:27,756
‫‫‫قبل 16 عاما

447
00:33:38,559 --> 00:33:40,644
‫‫‫أيتها المشجعة، انتهى الأمر.

448
00:33:41,562 --> 00:33:42,771
‫‫‫يمكنك العودة إلى الديار.

449
00:33:44,898 --> 00:33:47,901
‫‫‫- أنت تتحدث الإنكليزية، حسبت أن...
‫‫‫- إنها قصة طويلة.

450
00:33:48,402 --> 00:33:50,446
‫‫‫اعرفي فقط أنني أخذت العامل المحفز.

451
00:33:53,323 --> 00:33:55,826
‫‫‫الضوء في داخلي الآن. أنقذنا المستقبل.

452
00:33:57,494 --> 00:34:01,248
‫‫‫- مهلا، وضعت العامل المحفز بك؟
‫‫‫- أعتقد أنني جئت في الوقت المناسب.

453
00:34:04,209 --> 00:34:05,544
‫‫‫ابتعد يا "آرثر بيتريللي".

454
00:34:08,005 --> 00:34:09,840
‫‫‫سأنقذ المشجعة ثانية.

455
00:34:11,633 --> 00:34:13,177
‫‫‫لا أعتقد هذا.

456
00:34:15,137 --> 00:34:19,016
‫‫‫سآخذ العامل المحفز وقدراتك أيضا يا "هيرو".

457
00:34:27,399 --> 00:34:28,817
‫‫‫أنت في عداد الأموات.

458
00:34:31,862 --> 00:34:33,113
‫‫‫لا!

459
00:34:34,156 --> 00:34:35,240
‫‫‫"هيرو".

460
00:34:40,829 --> 00:34:44,708
‫‫‫أما أنت، أريد منك توصيل رسالة من أجلي.

461
00:34:46,126 --> 00:34:48,962
‫‫‫أخبري "آنجيلا" أن الأمر انتهى. أنا فزت.

462
00:35:02,100 --> 00:35:03,268
‫‫‫مرحبا؟

463
00:35:04,019 --> 00:35:05,437
‫‫‫المشجعة؟

464
00:35:06,563 --> 00:35:07,731
‫‫‫مرحبا!

465
00:35:12,528 --> 00:35:14,154
‫‫‫هل من أحد هنا؟

466
00:35:17,241 --> 00:35:18,283
‫‫‫النجدة!

467
00:35:20,452 --> 00:35:21,495
‫‫‫النجدة.

468
00:35:23,539 --> 00:35:24,581
‫‫‫رجاء.

469
00:35:28,377 --> 00:35:29,503
‫‫‫لا أصدق هذا.

470
00:35:30,170 --> 00:35:33,340
‫‫‫"هيرو" عالق في الماضي قبل 16 عاما
‫‫‫ولا يملك أي قدرات.

471
00:35:36,510 --> 00:35:38,387
‫‫‫ربما ليس هذا خبرا سيئا جدا.

472
00:35:39,388 --> 00:35:43,267
‫‫‫"آرثر بيتريللي" معه العامل المحفز.
‫‫‫ويمكنه إتقان المعادلة.

473
00:35:43,892 --> 00:35:47,062
‫‫‫أجل، مهلا، يمكنه منح الناس قدرات،

474
00:35:48,272 --> 00:35:50,107
‫‫‫أي قد يكون هناك مسافر آخر عبر الزمن.

475
00:35:50,190 --> 00:35:51,400
‫‫‫شخص ما لينقذ "هيرو".

476
00:35:52,943 --> 00:35:54,361
‫‫‫ربما أنا.

477
00:35:55,112 --> 00:35:59,032
‫‫‫يمكنني العودة إلى الماضي لإنقاذ "هيرو".
‫‫‫علينا أن نجد المعادلة.

478
00:36:02,035 --> 00:36:03,370
‫‫‫كيف سنجد المعادلة؟

479
00:36:09,126 --> 00:36:10,252
‫‫‫دكتور.

480
00:36:59,384 --> 00:37:01,011
‫‫‫هل أنت مستعد لتغيير العالم؟

481
00:37:13,565 --> 00:37:14,608
‫‫‫بطاقة الهوية، رجاء.

482
00:37:25,494 --> 00:37:28,413
‫‫‫سنحتاج إلى 50 جرعة لنبدأ،
‫‫‫واحدة لكل جندي مارينز.

483
00:37:28,872 --> 00:37:31,959
‫‫‫سنجربها على جندي واحد أولا.
‫‫‫علينا التأكد من أن هذا الأمر يفلح.

484
00:37:33,043 --> 00:37:34,044
‫‫‫لا أقصد إساءة.

485
00:37:35,879 --> 00:37:37,005
‫‫‫ما الأمر؟

486
00:37:38,382 --> 00:37:39,424
‫‫‫لا شيء.

487
00:37:40,384 --> 00:37:44,846
‫‫‫مصدر إزعاج تافه. استدعوا الجندي الأول.
‫‫‫سأعود بعد قليل.

488
00:37:49,434 --> 00:37:52,854
‫‫‫"بيتر"، يسعدني أنك هنا.
‫‫‫أنا "ونيثان" كنا...

489
00:37:56,608 --> 00:37:57,943
‫‫‫لا تكن سخيفا.

490
00:38:09,454 --> 00:38:12,416
‫‫‫إذا، أنت هنا لقتلي.

491
00:38:12,916 --> 00:38:13,959
‫‫‫أنا هنا لإيقافك.

492
00:38:14,876 --> 00:38:18,588
‫‫‫صنع قدرات خارقة مثل هذه، وتوزيعها،

493
00:38:19,464 --> 00:38:21,842
‫‫‫- سيجعلك تدمر العالم.
‫‫‫- هذا رأيك.

494
00:38:22,175 --> 00:38:24,094
‫‫‫لقد رأيت الأمر. هذا سينتهي الآن.

495
00:38:25,303 --> 00:38:27,723
‫‫‫لا أعتقد أنك تملك الجرأة لقتلي يا "بيتر".

496
00:38:38,150 --> 00:38:40,736
‫‫‫أحب اختيارك. جندي أمريكي خالص.

497
00:38:41,278 --> 00:38:44,364
‫‫‫- يمكننا وضع صورته على ملصق.
‫‫‫- أين أبي؟

498
00:38:44,906 --> 00:38:47,784
‫‫‫لسنا بحاجة إليه. أنت المسؤول، أتتذكر؟

499
00:38:52,247 --> 00:38:53,790
‫‫‫حسنا، لنفعل هذا.

500
00:39:01,923 --> 00:39:04,134
‫‫‫- ماذا حدث لك بحق الجحيم؟
‫‫‫- خطأ.

501
00:39:04,676 --> 00:39:06,720
‫‫‫آمل، أن تصلح المعادلة هذا.

502
00:39:07,471 --> 00:39:09,681
‫‫‫- مهلا، ماذا يوجد هنا؟
‫‫‫- لا بأس يا "سكوت".

503
00:39:09,765 --> 00:39:10,766
‫‫‫من يكون هذا الرجل؟

504
00:39:41,797 --> 00:39:44,508
‫‫‫- ماذا يجري؟
‫‫‫- لست متأكدا.

505
00:39:49,387 --> 00:39:52,808
‫‫‫إنه قوي جدا. لا يمكنني كبح قدراته.

506
00:39:53,266 --> 00:39:57,771
‫‫‫أنصت إلي يا بني. هناك سبيل آخر.
‫‫‫المعادلة جاهزة. "نيثان" هنا.

507
00:39:57,854 --> 00:40:00,440
‫‫‫يمكنني إعادة قدراتك إليك. والبدء من جديد.

508
00:40:00,524 --> 00:40:01,525
‫‫‫- لا، مهلا!
‫‫‫- "بيتر"!

509
00:40:01,650 --> 00:40:04,402
‫‫‫- مهلا.
‫‫‫- اقتله فورا.

510
00:40:05,153 --> 00:40:06,655
‫‫‫هذه هي مشكلتك يا بني.

511
00:40:07,781 --> 00:40:09,699
‫‫‫تفكر كثيرا، من دون أفعال كافية.

512
00:40:10,784 --> 00:40:12,119
‫‫‫كيف يعقل أن تكون ابني؟

513
00:40:26,258 --> 00:40:28,426
‫‫‫- مرحبا يا "آرثر".
‫‫‫- "غابرييل".

514
00:40:30,011 --> 00:40:31,930
‫‫‫- أنت هنا.
‫‫‫- أجل.

515
00:40:33,140 --> 00:40:35,142
‫‫‫لا يوجد مكان أفضل الوجود فيه عن العائلة.

516
00:40:39,521 --> 00:40:40,981
‫‫‫هل أنت عائلتي حقا؟

517
00:40:42,774 --> 00:40:43,900
‫‫‫بالطبع.

518
00:40:46,278 --> 00:40:47,529
‫‫‫أنا أبوك.

519
00:40:50,824 --> 00:40:51,908
‫‫‫لا، لست كذلك.

520
00:40:55,745 --> 00:40:57,122
‫‫‫الآن بت أعرف الحقيقة.

521
00:41:01,459 --> 00:41:02,752
‫‫‫أنت لست قاتلا يا "بيتر".

522
00:41:05,422 --> 00:41:06,631
‫‫‫أنا كذلك.

523
00:41:13,388 --> 00:41:14,890
‫‫‫لن يكون هناك داعي لهذا.

524
00:41:15,390 --> 00:41:18,476
‫‫‫لن أقتلك. لم يعد معك شيء أحتاج إليه.

525
00:41:21,730 --> 00:41:25,901
‫‫‫آسف يا "بيتر". أبوك هو من كان يجب أن يموت.

526
00:41:26,359 --> 00:41:27,569
‫‫‫اذهب خلف "سيلار".

527
00:41:39,748 --> 00:41:40,790
‫‫‫انتهى الأمر.

528
00:42:01,895 --> 00:42:03,063
‫‫‫بم تشعر؟

529
00:42:33,385 --> 00:42:34,469
‫‫‫أشعر أنني بخير.

530
00:42:35,345 --> 00:42:38,765
‫‫‫يتبع...

531
00:43:15,176 --> 00:43:16,177
‫‫‫Arabic

