﻿1
00:00:16,934 --> 00:00:17,935
‫‫‫مرحبا أيها الحاكم.

2
00:00:20,688 --> 00:00:22,940
‫‫‫حقا؟ هل هو عليه حاليا؟

3
00:00:25,693 --> 00:00:29,864
‫‫‫هناك أشخاص مندهشون حقا
‫‫‫لصعودك الذي يبدو مفاجئا.

4
00:00:30,489 --> 00:00:32,408
‫‫‫لم يمر عليك سوى ثلاث أشهر في مجلس الشيوخ

5
00:00:32,491 --> 00:00:33,868
‫‫‫وكونت تحالفا وطيدا مع الرئيس،

6
00:00:33,951 --> 00:00:36,328
‫‫‫وهو ما يسميه عديد من الناس
‫‫‫الوصول غير المسبوق

7
00:00:36,412 --> 00:00:38,622
‫‫‫إلى التفاصيل الأكثر خصوصية
‫‫‫من الطبقة المتوسطة الأمريكية.

8
00:00:39,665 --> 00:00:42,209
‫‫‫"ستيف"، ما أنا إلا عضو
‫‫‫مجلس شيوخ متواضع من "نيويورك".

9
00:00:42,543 --> 00:00:44,754
‫‫‫لكن بصفتي رئيس لجنة مجلس الشيوخ
‫‫‫الخاصة بالأمن القومي،

10
00:00:44,879 --> 00:00:47,548
‫‫‫فإنه من واجبي حماية وخدمة الشعب الأمريكي.

11
00:00:47,631 --> 00:00:50,426
‫‫‫يمكنني أن أؤكد لك أيها الحاكم
‫‫‫أنني لا أعرف شيئا عن هذا الأمر أكثر منك.

12
00:00:51,093 --> 00:00:52,970
‫‫‫ثق بي، ذلك ماض قديم.

13
00:00:53,471 --> 00:00:56,182
‫‫‫لم أتحدث معه منذ ما يقرب من شهرين.

14
00:00:57,933 --> 00:01:01,604
‫‫‫الآن، إن كنت لا تمانع،
‫‫‫أريد نيل قسط من النوم.

15
00:01:05,900 --> 00:01:09,820
‫‫‫الإشاعات في "واشنطن"، تدور حول
‫‫‫اجتماعات خاصة متكررة في "البيت الأبيض"،

16
00:01:09,904 --> 00:01:13,115
‫‫‫والسؤال الذي يتبادر إلى أذهان الجميع،
‫‫‫"ما الذي تناقشونه؟"

17
00:01:13,574 --> 00:01:16,035
‫‫‫سأقول مجددا، هذه أمور تتعلق بالأمن القومي.

18
00:01:16,660 --> 00:01:19,747
‫‫‫نحن نحمي الشعب الأمريكي من تهديد خطير.

19
00:01:19,830 --> 00:01:20,915
‫‫‫هل نتحدث عن الإرهاب؟

20
00:01:21,165 --> 00:01:23,083
‫‫‫دعني أؤكد لك، إن التهديد حقيقي.

21
00:01:23,459 --> 00:01:24,960
‫‫‫لن نعلن هذا لعامة الأمريكيين،

22
00:01:25,044 --> 00:01:26,837
‫‫‫لكن من الهام أن نتخذ إجراءات احترازية.

23
00:01:31,967 --> 00:01:33,385
‫‫‫أيها السيناتور، أنا لا أريد أن أكرر هذا.

24
00:01:33,469 --> 00:01:36,639
‫‫‫بالطبع، لكن يظل السؤال،
‫‫‫"لماذا أنت، لماذا الآن؟"

25
00:01:36,764 --> 00:01:39,266
‫‫‫حسنا، بودي أن أخوض معك
‫‫‫في التفاصيل يا "ستيف"،

26
00:01:39,350 --> 00:01:41,477
‫‫‫لكن هذه مناقشات في منتهى السرية.

27
00:01:41,560 --> 00:01:42,812
‫‫‫"نيثان بيتريللي" - سيناتور ولاية "نيويورك"

28
00:01:44,063 --> 00:01:47,066
‫‫‫يوجد أشخاص يخافون أن ما تتحدث عنه حقا

29
00:01:47,149 --> 00:01:50,361
‫‫‫سوف يسلب الحريات المدنية
‫‫‫ويوسع قانون مراقبة الاستخبارات الأجنبية،

30
00:01:50,444 --> 00:01:52,446
‫‫‫ويوسع نطاق القانون الوطني. ماذا عن ذلك؟

31
00:01:54,740 --> 00:01:56,742
‫‫‫أي شخص يعلم سجلي ومهنتي

32
00:01:56,951 --> 00:01:58,744
‫‫‫سيخبرك أنني قد كرست حياتي لحماية الناس.

33
00:01:59,036 --> 00:02:01,747
‫‫‫كمحام عام في "نيويورك"،
‫‫‫كنت أواجه الجريمة بقسوة.

34
00:02:19,139 --> 00:02:20,140
‫‫‫أتريدني أن أتوسل؟

35
00:02:20,266 --> 00:02:22,893
‫‫‫والآن أنا أستكمل هذا الشغف
‫‫‫بحماية الأمة كلها.

36
00:02:22,977 --> 00:02:23,978
‫‫‫تبا لك.

37
00:02:24,186 --> 00:02:26,230
‫‫‫أيتعلق هذا بواجبك الديني؟

38
00:02:27,398 --> 00:02:28,858
‫‫‫أنا لا أتوسل إلى أي أحد.

39
00:02:35,739 --> 00:02:39,743
‫‫‫بعد محاولة اغتيالك،
‫‫‫ادعيت أن الرب قد أوكلك بمهمة.

40
00:02:39,994 --> 00:02:40,995
‫‫‫ماذا تريد؟

41
00:02:45,499 --> 00:02:47,918
‫‫‫أجل، أنا أقر بهذه التعليقات.
‫‫‫الآن أكثر من ذي قبل.

42
00:02:49,211 --> 00:02:50,254
‫‫‫غطي يديها.

43
00:02:54,884 --> 00:02:55,968
‫‫‫حسنا، لقد انتهينا.

44
00:02:59,388 --> 00:03:03,517
‫‫‫أنا رجل يخشى الرب.
‫‫‫أنا أريد الأفضل لبلادنا.

45
00:03:04,518 --> 00:03:08,063
‫‫‫أخبر "بيتريللي" أننا أمسكنا بأول شخص.

46
00:03:11,108 --> 00:03:15,613
‫‫‫هيروز

47
00:03:22,912 --> 00:03:25,956
‫‫‫"طوكيو"، "اليابان"

48
00:03:27,124 --> 00:03:30,169
‫‫‫الفصل الأول: خطر واضح ومحدق

49
00:03:32,212 --> 00:03:33,213
‫‫‫افتح عينيك.

50
00:03:34,131 --> 00:03:35,132
‫‫‫كان مستودعا فيما مضى.

51
00:03:36,091 --> 00:03:37,134
‫‫‫أجريت بضعة مكالمات،

52
00:03:37,384 --> 00:03:38,552
‫‫‫اشتريته من المدينة.

53
00:03:39,261 --> 00:03:41,472
‫‫‫أصبح الآن مخبأنا.

54
00:03:42,181 --> 00:03:43,223
‫‫‫مخبأ؟

55
00:03:43,807 --> 00:03:45,517
‫‫‫لقد تجاوزنا هذا الأمر يا "هيرو"...

56
00:03:46,185 --> 00:03:47,728
‫‫‫سوف تبدو أحمق جدا...

57
00:03:47,895 --> 00:03:48,979
‫‫‫في بقية زيك.

58
00:03:52,399 --> 00:03:53,859
‫‫‫أترى؟ ممتاز!

59
00:03:54,985 --> 00:03:56,070
‫‫‫هل هذه ألياف لدنة؟

60
00:03:56,987 --> 00:03:58,614
‫‫‫لن يمكسوا بي ميتا مرتديا ذلك الشيء.

61
00:03:59,198 --> 00:04:02,326
‫‫‫يجب أن يخفي البطل الخارق هويته الحقيقية.

62
00:04:03,243 --> 00:04:05,746
‫‫‫أعلم عم يدور كل هذا يا "هيرو".

63
00:04:06,580 --> 00:04:08,165
‫‫‫حقا؟

64
00:04:08,415 --> 00:04:10,167
‫‫‫لم تعد تملك قدرات بعد الآن؟

65
00:04:10,334 --> 00:04:12,419
‫‫‫لذا تريد أن تعيشها من خلالي.

66
00:04:12,836 --> 00:04:13,879
‫‫‫لا!

67
00:04:13,921 --> 00:04:15,881
‫‫‫لكن قدراتي... بلا جدوى.

68
00:04:18,467 --> 00:04:20,386
‫‫‫أنت شاحن خارق!

69
00:04:20,719 --> 00:04:22,054
‫‫‫لقدرات الآخرين!

70
00:04:22,137 --> 00:04:23,681
‫‫‫سوف يتحدث الأطفال...

71
00:04:24,056 --> 00:04:25,557
‫‫‫عن مهاراتك في مكافحة الجريمة لأجيال.

72
00:04:26,058 --> 00:04:27,059
‫‫‫بعد أن يتوقفوا عن الضحك...

73
00:04:27,142 --> 00:04:28,435
‫‫‫على شكل زيي.

74
00:04:28,811 --> 00:04:29,812
‫‫‫"آندو"...

75
00:04:29,895 --> 00:04:31,855
‫‫‫إن قدرك هو أن تصبح بطلا خارقا.

76
00:04:33,899 --> 00:04:34,900
‫‫‫انس الأمر.

77
00:04:34,984 --> 00:04:36,443
‫‫‫لست مهتما.

78
00:04:37,945 --> 00:04:40,572
‫‫‫حسنا، سنرى
‫‫‫إن كنت ستشعر بنفس الطريقة بعد...

79
00:04:40,739 --> 00:04:41,907
‫‫‫أن ترى دراجة "آندو".

80
00:04:42,074 --> 00:04:43,325
‫‫‫أهذه دراجة "آندو"؟

81
00:04:47,121 --> 00:04:48,247
‫‫‫إنها دراجة نارية.

82
00:04:48,288 --> 00:04:49,748
‫‫‫ليست مجرد دراجة نارية.

83
00:04:50,874 --> 00:04:51,959
‫‫‫انطلق.

84
00:04:52,418 --> 00:04:54,712
‫‫‫لقد أضفت أحدث جهاز تواصل بين طرفين...

85
00:04:54,962 --> 00:04:57,172
‫‫‫من هنا وحتى المعسكر الرئيسي.

86
00:04:58,424 --> 00:05:01,135
‫‫‫ما عليك سوى إدخال كلمة المرور.

87
00:05:02,469 --> 00:05:04,471
‫‫‫دعني أخمن، ليس علي معرفة كلمة المرور.

88
00:05:04,930 --> 00:05:05,931
‫‫‫لا.

89
00:05:06,181 --> 00:05:07,266
‫‫‫ولا حتى لمحة؟

90
00:05:09,435 --> 00:05:10,477
‫‫‫إنها اسم شخص ما...

91
00:05:10,728 --> 00:05:12,062
‫‫‫مهم جدا لي.

92
00:05:15,899 --> 00:05:17,276
‫‫‫بمجدر أن أدخلت كلمة المرور،

93
00:05:17,443 --> 00:05:18,610
‫‫‫يمكنني تعقب موقعك...

94
00:05:18,694 --> 00:05:20,863
‫‫‫في أي مكان على الكوكب...

95
00:05:20,946 --> 00:05:22,156
‫‫‫باستخدام جهاز تحديد المواقع المزروع.

96
00:05:22,239 --> 00:05:23,657
‫‫‫ما هو جهاز تحديد المواقع المزروع؟

97
00:05:24,116 --> 00:05:25,200
‫‫‫ها هو.

98
00:05:26,910 --> 00:05:27,911
‫‫‫لا أصدق أنك فعلت هذا بي!

99
00:05:28,120 --> 00:05:29,705
‫‫‫لا تقلق. لقد فعلت نفس الشيء بنفسي.

100
00:05:30,122 --> 00:05:31,331
‫‫‫تؤلم لمدة ساعة أو أكثر.

101
00:05:31,415 --> 00:05:34,001
‫‫‫أنت مجنون! لقد سئمت منك!

102
00:05:35,002 --> 00:05:37,129
‫‫‫ابحث لنفسك عن بطل خارق آخر!

103
00:05:43,677 --> 00:05:44,720
‫‫‫"آندو"!

104
00:05:46,096 --> 00:05:47,181
‫‫‫تنفس.

105
00:05:47,222 --> 00:05:49,725
‫‫‫الشرطة الفيدرالية

106
00:05:50,976 --> 00:05:53,312
‫‫‫مدينة "نيويورك"

107
00:05:54,438 --> 00:05:55,439
‫‫‫تنفس.

108
00:05:56,732 --> 00:05:57,775
‫‫‫تنفس.

109
00:06:00,569 --> 00:06:01,570
‫‫‫تنفس.

110
00:06:02,071 --> 00:06:03,989
‫‫‫"بيتر". لقد انتهى الأمر.

111
00:06:04,198 --> 00:06:05,199
‫‫‫لا. يمكنني إنقاذه.

112
00:06:05,866 --> 00:06:07,367
‫‫‫لا فائدة. لقد مات.

113
00:06:09,828 --> 00:06:10,871
‫‫‫مهلا.

114
00:06:17,252 --> 00:06:18,212
‫‫‫تبا.

115
00:06:19,838 --> 00:06:20,839
‫‫‫كان بإمكاني إنقاذه.

116
00:06:21,006 --> 00:06:24,051
‫‫‫كلا. لم يكن يمكنك.
‫‫‫لقد نزف بشدة في السيارة.

117
00:06:24,802 --> 00:06:26,553
‫‫‫كان يمكنني الوصول إليه بشكل أسرع.

118
00:06:27,096 --> 00:06:28,222
‫‫‫كان مثبتا في السيارة.

119
00:06:28,639 --> 00:06:30,224
‫‫‫لذا، كان يجب أن أكون أقوى.

120
00:06:31,058 --> 00:06:32,184
‫‫‫لا يمكنك إنقاذ الجميع.

121
00:06:38,232 --> 00:06:39,483
‫‫‫كان يجب أن أكون أقوى.

122
00:06:39,650 --> 00:06:40,651
‫‫‫مسعف

123
00:06:42,820 --> 00:06:47,199
‫‫‫مدينة "نيويورك"

124
00:06:51,745 --> 00:06:53,997
‫‫‫إذن، هل من مكان مفضل؟

125
00:06:56,875 --> 00:07:00,546
‫‫‫أجل. أقصد "هاميلتون"،
‫‫‫"سميث"، "جورج تاون"...

126
00:07:00,629 --> 00:07:04,091
‫‫‫إنها كلها أفضل جامعات في البلاد.

127
00:07:04,550 --> 00:07:07,219
‫‫‫تطورك التعليمي العام
‫‫‫هو أفضل ما يمكنك فعله.

128
00:07:07,553 --> 00:07:11,265
‫‫‫التعليم المتميز
‫‫‫شيء يحلم به معظم الناس وحسب.

129
00:07:12,057 --> 00:07:16,103
‫‫‫أنت شابة مميزة جدا يا "كلير"،
‫‫‫وتستحقين تعليما متميزا.

130
00:07:16,645 --> 00:07:17,813
‫‫‫لو كان هذا رأيك.

131
00:07:20,732 --> 00:07:21,733
‫‫‫هل أنت بخير؟

132
00:07:24,695 --> 00:07:26,071
‫‫‫اسمعي، أنا أقدر هذا،

133
00:07:26,947 --> 00:07:29,449
‫‫‫أنت تستضيفينني
‫‫‫وتعرضين علي الالتحاق بالجامعة،

134
00:07:30,742 --> 00:07:32,286
‫‫‫لكن لا أظن أنه يمكنني فعل ذلك.

135
00:07:32,744 --> 00:07:35,414
‫‫‫لقد ناقشت هذا الموضوع مع أبيك بشكل مطول.

136
00:07:36,582 --> 00:07:37,583
‫‫‫أيهما؟

137
00:07:40,460 --> 00:07:41,503
‫‫‫كلاهما.

138
00:07:42,588 --> 00:07:45,340
‫‫‫وكلنا شعرنا أن الذهاب
‫‫‫إلى الجامعة هو أفضل فرصة

139
00:07:45,424 --> 00:07:47,217
‫‫‫قد تحصلين عليها لعيش حياة طبيعية.

140
00:07:47,718 --> 00:07:49,052
‫‫‫يستمر الجميع في ترديد نفس القول.

141
00:07:49,720 --> 00:07:53,390
‫‫‫لكن لا أحد منا لديه فرصة
‫‫‫لعيش حياة طبيعية وهو ما يزال طليقا.

142
00:07:53,473 --> 00:07:54,766
‫‫‫من تعنين أن ما زال طليقا؟

143
00:07:57,853 --> 00:07:58,854
‫‫‫"سيلار".

144
00:07:59,605 --> 00:08:01,064
‫‫‫"كلير"، لقد مات "سيلار".

145
00:08:04,484 --> 00:08:08,238
‫‫‫لقد وقفنا هناك وشهدنا "بريماتيك"
‫‫‫تحترق وتسوى بالأرض.

146
00:08:08,280 --> 00:08:09,907
‫‫‫لقد وجدوا بقايا أسنان.

147
00:08:09,948 --> 00:08:14,870
‫‫‫أعلم أنه ما زال طليقا. مفهوم؟
‫‫‫أشعر بها بداخلي.

148
00:08:15,454 --> 00:08:16,663
‫‫‫يقتل مجددا،

149
00:08:16,747 --> 00:08:18,874
‫‫‫ويحاول أبي أن يخفي الأمر عني.

150
00:08:19,625 --> 00:08:23,712
‫‫‫وجدت مقالا في مكتبه
‫‫‫عن رجل اختفى في "ممفيس".

151
00:08:23,795 --> 00:08:25,631
‫‫‫فتشوا منزله بالكامل

152
00:08:25,714 --> 00:08:28,383
‫‫‫ووجدوا سلالمه كلها ممتلئة بماء مملح.

153
00:08:28,508 --> 00:08:30,636
‫‫‫كلا، أنا متأكدة أنه يوجد تفسير ما.

154
00:08:30,719 --> 00:08:33,013
‫‫‫يسافر أبي باستمرار ويغيب أياما في كل مرة،

155
00:08:33,096 --> 00:08:34,932
‫‫‫يذهب في "رحلات عمل".

156
00:08:36,266 --> 00:08:37,267
‫‫‫الأمر يحدث مجددا،

157
00:08:37,351 --> 00:08:39,603
‫‫‫ويجب أن أكون متواجدة لكي أساعد على إيقافه.

158
00:08:40,229 --> 00:08:44,191
‫‫‫"كلير"، يجب أن تصدقيني.
‫‫‫لقد انتهى الأمر. انتهى برمته.

159
00:08:44,775 --> 00:08:48,946
‫‫‫"بريماتيك"، و"الشركة"، و"باينهيرست".
‫‫‫كل شيء.

160
00:08:49,696 --> 00:08:51,198
‫‫‫ويجب علينا جميعا تقبل ذلك.

161
00:08:52,324 --> 00:08:55,786
‫‫‫كلا. أنت تحاولين إبعادي عن الأحداث وحسب.

162
00:08:56,620 --> 00:09:00,624
‫‫‫إنه طليق.
‫‫‫وإن كنت وحدي من يرى ذلك، فلا بأس.

163
00:09:01,708 --> 00:09:02,834
‫‫‫سأذهب للبحث عنه بنفسي.

164
00:09:14,721 --> 00:09:17,724
‫‫‫"بالتيمور"، "ميرلاند"

165
00:09:46,003 --> 00:09:49,381
‫‫‫إن تحركت سأطلق النار. أيها اللص اللعين.

166
00:09:49,965 --> 00:09:52,217
‫‫‫أتظن أنه يمكنك
‫‫‫أن تدخل متجري بدون أن أسمعك؟

167
00:09:52,426 --> 00:09:53,427
‫‫‫"مارتن"؟

168
00:09:56,847 --> 00:09:57,848
‫‫‫"مارتن غراي"؟

169
00:09:58,974 --> 00:09:59,975
‫‫‫هل أعرفك؟

170
00:10:00,350 --> 00:10:03,937
‫‫‫هل سكنت في 423 شارع "كانمور"
‫‫‫في "كوينز" منذ 27 عاما؟

171
00:10:05,564 --> 00:10:06,565
‫‫‫كانت تمطر ثلجا.

172
00:10:08,358 --> 00:10:11,111
‫‫‫منتصف فبراير، ذهبت لشراء علبة سجائر

173
00:10:11,194 --> 00:10:12,904
‫‫‫في الساعة العاشرة ولم تعد قط.

174
00:10:13,655 --> 00:10:14,823
‫‫‫أو هكذا تقول القصة.

175
00:10:16,658 --> 00:10:18,535
‫‫‫قصة مبتذلة، ألا تظن ذلك؟

176
00:10:21,079 --> 00:10:22,080
‫‫‫من أنت؟

177
00:10:22,956 --> 00:10:23,957
‫‫‫أنا ابنك.

178
00:10:26,835 --> 00:10:28,503
‫‫‫ولدي بعض الأسئلة لك.

179
00:10:43,226 --> 00:10:44,853
‫‫‫مرحبا، كنت فحسب...

180
00:10:45,395 --> 00:10:46,396
‫‫‫تعملين؟

181
00:10:47,522 --> 00:10:50,150
‫‫‫أجل، لقد أنهيت كل عمليات التسليم الصباحية،

182
00:10:50,233 --> 00:10:51,777
‫‫‫لذا فكرت أن أعود إلى البيت وحسب.

183
00:10:52,027 --> 00:10:53,028
‫‫‫في العاشرة والنصف؟

184
00:10:54,029 --> 00:10:55,030
‫‫‫هل تتجسس علي؟

185
00:10:55,947 --> 00:10:56,948
‫‫‫ربما.

186
00:11:00,660 --> 00:11:03,163
‫‫‫اسمع، أعلم أنني قلت إنني لن أستخدم سرعتي،

187
00:11:03,663 --> 00:11:06,708
‫‫‫لكن هل لديك فكرة
‫‫‫كم يستغرق عبور وسط المدينة بالدراجة؟

188
00:11:06,750 --> 00:11:08,543
‫‫‫أجل، وهذا هو مضمون الفكرة.

189
00:11:08,752 --> 00:11:11,922
‫‫‫لكنني أنهيت عملي لليوم. يمكننا الذهاب
‫‫‫إلى حديقة الحيوان أو ما شابه.

190
00:11:12,047 --> 00:11:14,049
‫‫‫ما زال لدى البعض عمل طوال اليوم.

191
00:11:15,050 --> 00:11:16,718
‫‫‫تعلم، يمكنني استخدام قدرتي

192
00:11:16,802 --> 00:11:20,013
‫‫‫لكي أشق طريقي سريعا
‫‫‫في سلك الشرطة. لكن هل أفعل؟

193
00:11:20,931 --> 00:11:23,642
‫‫‫لا. لأنك حارس شخصي
‫‫‫يجني 12 دولار في الساعة.

194
00:11:23,725 --> 00:11:24,976
‫‫‫على الأقل إنه عمل شريف.

195
00:11:25,644 --> 00:11:29,439
‫‫‫بينما يجب
‫‫‫أن تفتتح وكالة التحقيقات الخاصة كما تريد.

196
00:11:29,523 --> 00:11:31,233
‫‫‫أخبرتك، يمكنني أن أوفر لك المال.

197
00:11:31,441 --> 00:11:33,652
‫‫‫لن أستخدم مالا مسروقا
‫‫‫لأفتتح مشروعا يا "دافني".

198
00:11:33,819 --> 00:11:35,445
‫‫‫ما هو الخطأ في أن تحاول
‫‫‫العيش مثل الأشخاص الطبيعيين؟

199
00:11:35,779 --> 00:11:37,114
‫‫‫إنه أمر ممل، هذا أحد الأسباب.

200
00:11:37,197 --> 00:11:40,409
‫‫‫سأتقبل الملل مهما كان بدلا
‫‫‫من هذا العالم الغريب الذي أعيش به

201
00:11:40,492 --> 00:11:43,286
‫‫‫منذ أن بدأ هذا الأمر برمته. بربك.

202
00:11:44,955 --> 00:11:47,707
‫‫‫لقد تحدثنا عن ترك كل شيء خلفنا

203
00:11:47,791 --> 00:11:51,461
‫‫‫وأن نترك الأمور تعود إلى طبيعتها. فقط...

204
00:11:53,964 --> 00:11:54,965
‫‫‫طبيعتها.

205
00:11:59,761 --> 00:12:02,013
‫‫‫حسنا. لا بأس. أنت تربح.

206
00:12:03,473 --> 00:12:04,474
‫‫‫فلنجعلها طبيعية.

207
00:12:13,650 --> 00:12:16,778
‫‫‫أجل، أعلم ذلك. لكن لديها أفكارها الخاصة.

208
00:12:17,028 --> 00:12:19,865
‫‫‫والآن هي تفتش المبنى كله بحثا عن عمليتك.

209
00:12:21,450 --> 00:12:25,370
‫‫‫لقد وجدت مقالا عن رجل في "ممفيس"
‫‫‫أمسك به فريقك.

210
00:12:26,371 --> 00:12:28,331
‫‫‫وهي تظن إنه "سيلار".

211
00:12:32,210 --> 00:12:33,170
‫‫‫لم تفعل؟

212
00:12:37,591 --> 00:12:40,177
‫‫‫إذن أنا متأكدة أن كل هذا من محض خيالها.

213
00:12:40,510 --> 00:12:41,511
‫‫‫ما هو قصدك؟

214
00:12:41,678 --> 00:12:45,765
‫‫‫كلا. قصدي أنها متشككة،
‫‫‫ولا يمكنني التحكم بها.

215
00:12:46,766 --> 00:12:49,311
‫‫‫هذا سيئ جدا يا أمي.
‫‫‫كنت أعول عليك حتى تشتتي انتباهها.

216
00:12:50,228 --> 00:12:52,439
‫‫‫لو بدأت بنبش الأمور، ستبدأ في اكتشاف أمور.

217
00:12:52,522 --> 00:12:53,815
‫‫‫واليوم حاسم جدا.

218
00:12:54,232 --> 00:12:57,611
‫‫‫يجب أن نبقيها بعيدا
‫‫‫عن "بيتر" و"باركمان" ونحن نتخلص منهما.

219
00:12:57,694 --> 00:13:01,531
‫‫‫أمي، أتسمعينني؟ أريد أن تبقى "كلير"
‫‫‫بعيدة عن هذا قدر الإمكان.

220
00:13:04,367 --> 00:13:05,368
‫‫‫أمي؟

221
00:13:11,917 --> 00:13:13,710
‫‫‫أظن أنه لدينا مشكلة أكبر الآن.

222
00:13:22,302 --> 00:13:26,389
‫‫‫أنا شخص مختلف جدا الآن.
‫‫‫كان هذا منذ وقت طويل.

223
00:13:27,516 --> 00:13:28,517
‫‫‫ربما بالنسبة لك.

224
00:13:32,896 --> 00:13:36,107
‫‫‫قلت إنه لديك أسئلة. اطرحها.

225
00:13:37,734 --> 00:13:41,821
‫‫‫كيف يمكن لولد بدون أب أن يكبر ليصبح رجلا؟

226
00:13:42,364 --> 00:13:45,200
‫‫‫كيف يتعلم اتخاذ القرارات الصعبة
‫‫‫التي سيتخذها في الحياة،

227
00:13:45,283 --> 00:13:46,952
‫‫‫القرارات التي يجب أن يعلمها له رجل؟

228
00:13:48,912 --> 00:13:50,664
‫‫‫هل تريد اعتذارا، أليس كذلك؟

229
00:13:50,914 --> 00:13:54,125
‫‫‫أتريد أن تسمعني أقول
‫‫‫"أنا آسف للتخلي عنك وعن أمك"؟

230
00:13:54,793 --> 00:13:55,961
‫‫‫أريد الحقيقة فحسب.

231
00:13:56,253 --> 00:14:00,173
‫‫‫بخصوص ماذا؟
‫‫‫أن أمك كانت مريضة، امرأة طفولية؟

232
00:14:04,302 --> 00:14:07,389
‫‫‫أو أنني ارتكبت خطأ بالإنجاب منها؟

233
00:14:07,806 --> 00:14:09,015
‫‫‫لنبدأ من هذه النقطة.

234
00:14:09,099 --> 00:14:12,018
‫‫‫لأنني على يقين أنني لست
‫‫‫ابن رجل يصلح الساعات

235
00:14:12,102 --> 00:14:14,020
‫‫‫وامرأة كانت تجمع كرات الثلج.

236
00:14:16,648 --> 00:14:17,691
‫‫‫إذن من أنا؟

237
00:14:21,027 --> 00:14:22,028
‫‫‫أخبرني.

238
00:14:32,247 --> 00:14:33,290
‫‫‫لقد منحت لي.

239
00:14:36,084 --> 00:14:38,587
‫‫‫- من قبل من؟
‫‫‫- رجل كان بحاجة إلى المال.

240
00:14:39,963 --> 00:14:42,007
‫‫‫كانت أمك تريد طفلا ولم تستطع إنجاب طفل.

241
00:14:42,090 --> 00:14:45,343
‫‫‫أردت مخرجا من زواج بلا مشاعر
‫‫‫وكنت جبانا جدا.

242
00:14:47,345 --> 00:14:49,431
‫‫‫بدا أنه القرار السليم وقتها.

243
00:14:50,140 --> 00:14:51,141
‫‫‫من كان هو؟

244
00:14:53,852 --> 00:14:54,853
‫‫‫أخي.

245
00:14:55,729 --> 00:14:56,896
‫‫‫أما زال حيا؟

246
00:15:12,078 --> 00:15:13,288
‫‫‫أنت تقول الحقيقة.

247
00:15:14,831 --> 00:15:15,832
‫‫‫الآن، رجاء ارحل.

248
00:15:49,949 --> 00:15:51,910
‫‫‫- إذن، أتخطط لرؤيته؟
‫‫‫- رؤية من؟

249
00:15:52,661 --> 00:15:56,539
‫‫‫أخاك. إنه في البلدة.
‫‫‫شاهدته على التلفاز هذا الصباح.

250
00:15:56,915 --> 00:15:57,999
‫‫‫لم أشاهده.

251
00:15:58,375 --> 00:16:00,502
‫‫‫لم أره منذ شهور. لا أرغب في التحدث عنه.

252
00:16:01,961 --> 00:16:05,882
‫‫‫ربما لا تمانع كوني صادقا. إنه يخيفني بشدة.

253
00:16:06,132 --> 00:16:08,176
‫‫‫- ما السبب؟
‫‫‫- عائلتي من "إيران".

254
00:16:08,760 --> 00:16:12,472
‫‫‫الأمور التي يتحدث عنها،
‫‫‫حماية الوطن من الأشخاص الخطيرين.

255
00:16:13,014 --> 00:16:15,392
‫‫‫تلك شفرة. إنها ليست بسيطة أيضا.

256
00:16:16,309 --> 00:16:18,436
‫‫‫إنه يتحدث عن أشخاص مثلي.
‫‫‫نحن مختلفون لذا نحن مخيفون.

257
00:16:20,146 --> 00:16:21,648
‫‫‫لكنك لن تفهم هذه الأمور.

258
00:16:23,066 --> 00:16:24,984
‫‫‫صدقني، أنا أفهم أكثر مما تظن.

259
00:16:25,944 --> 00:16:27,112
‫‫‫مرحبا؟ "كلير"؟

260
00:16:27,278 --> 00:16:28,405
‫‫‫"بيتر"، حمدا للرب.

261
00:16:28,947 --> 00:16:31,908
‫‫‫- مرحبا، أين أنت؟
‫‫‫- أنا في "نيويورك". يجب أن نوقفهم.

262
00:16:33,827 --> 00:16:34,828
‫‫‫نوقف من؟

263
00:16:34,953 --> 00:16:37,247
‫‫‫والدتك و"نيثان".
‫‫‫إنهما يخططان لشيء سيئ جدا.

264
00:16:37,497 --> 00:16:39,290
‫‫‫كنت أظن إنه "سيلار". لكنهما السبب.

265
00:16:39,708 --> 00:16:41,000
‫‫‫عم تتحدثين؟

266
00:16:41,126 --> 00:16:42,127
‫‫‫لا أدري.

267
00:16:42,252 --> 00:16:44,170
‫‫‫أظن أنهما يتحدثان
‫‫‫عن تطويق الأشخاص ذوي القدرات.

268
00:16:44,254 --> 00:16:47,716
‫‫‫لقد بدآ في جمعهم؟
‫‫‫هذا الرجل في "ممفيس"، لقد اختفى...

269
00:16:47,799 --> 00:16:49,300
‫‫‫انتظري لحظة، على رسلك.

270
00:16:49,634 --> 00:16:53,221
‫‫‫كانا يتحدثان على الهاتف، والدتك وأخوك.

271
00:16:53,513 --> 00:16:56,433
‫‫‫كانا يتحدثان عن إبعادي حتى لا أكتشف الأمر.

272
00:16:56,516 --> 00:16:58,727
‫‫‫إنهما يسعيان خلف "مات باركمان" اليوم.
‫‫‫يجب أن نوقفهما.

273
00:16:59,018 --> 00:17:01,229
‫‫‫حسنا، اسمعي، خذي نفسا عميقا وحسب. مفهوم؟

274
00:17:01,438 --> 00:17:02,439
‫‫‫يجب أن أحذر "مات".

275
00:17:02,814 --> 00:17:05,859
‫‫‫سوف أتحدث مع أمي.
‫‫‫وعندما أعرف شيئا سأتصل بك، مفهوم؟

276
00:17:18,163 --> 00:17:21,040
‫‫‫أنا متجه لمكان يبعد بضعة مباني عنها.
‫‫‫تقاطع شارع 87 و"ماديسون"، رجاء.

277
00:17:25,628 --> 00:17:26,629
‫‫‫مرحبا يا "بيتر".

278
00:17:28,965 --> 00:17:31,593
‫‫‫"موهيندر". هذه مصادفة.

279
00:17:32,677 --> 00:17:35,513
‫‫‫- آخر مرة رأيتك فيها...
‫‫‫- أعلم. لقد مر وقت طويل.

280
00:17:36,848 --> 00:17:38,600
‫‫‫- أتحاول الابتعاد عن المشاكل؟
‫‫‫- أحاول ذلك.

281
00:17:40,393 --> 00:17:44,397
‫‫‫بالرغم من أنه يراودك الشعور
‫‫‫بأنه مقدر لك أن تقوم بعمل استثنائي؟

282
00:17:46,441 --> 00:17:49,319
‫‫‫اعتدت على ذلك. اتضح أنني كنت مخطئا.

283
00:17:51,654 --> 00:17:53,448
‫‫‫- هل ترى أحد؟
‫‫‫- أحاول ألا أفعل.

284
00:17:54,282 --> 00:17:58,161
‫‫‫الجميع تحت المراقبة.
‫‫‫الجميع باستثناء أخيك طبعا.

285
00:17:58,453 --> 00:17:59,788
‫‫‫أنت تعرف "نيثان".

286
00:17:59,829 --> 00:18:02,957
‫‫‫يبدو أنه كل مرة التقط فيها جريدة
‫‫‫أو أشغل التلفاز،

287
00:18:02,999 --> 00:18:06,878
‫‫‫أجده، على الملأ. إنه ليس مخطئا، تعلم.

288
00:18:07,962 --> 00:18:12,383
‫‫‫هذه القدرات، خارج السيطرة، بلا حدود،
‫‫‫لا أرى سوى المخاطر في ذلك.

289
00:18:12,467 --> 00:18:15,011
‫‫‫- حقا؟
‫‫‫- لقد كنت دليلا حيا على ذلك.

290
00:18:15,470 --> 00:18:18,264
‫‫‫حسنا، إذن ماذا يحدث
‫‫‫عندما ترغب الحكومة في التدخل؟

291
00:18:18,431 --> 00:18:20,600
‫‫‫تلك مخاطرة ضرورية أنا مستعد لتقبلها.

292
00:18:20,767 --> 00:18:25,605
‫‫‫العزل؟ معسكرات الاعتقال؟
‫‫‫ناس يختبئون تحت الأرض؟

293
00:18:26,147 --> 00:18:27,315
‫‫‫سوف نتفق على الاختلاف.

294
00:18:29,192 --> 00:18:32,237
‫‫‫- بكم أدين لك؟
‫‫‫- لا بأس. على حسابي.

295
00:18:33,655 --> 00:18:34,656
‫‫‫شكرا لك.

296
00:18:36,199 --> 00:18:39,160
‫‫‫- اعتن بنفسك يا "موهيندر".
‫‫‫- وأنت أيضا يا "بيتر".

297
00:18:52,549 --> 00:18:53,591
‫‫‫إلى أين يا صديقي؟

298
00:18:54,717 --> 00:18:55,718
‫‫‫قد فحسب.

299
00:19:01,558 --> 00:19:02,559
‫‫‫كله على حسابك.

300
00:19:40,722 --> 00:19:42,849
‫‫‫من أنت؟ وماذا تريد؟

301
00:19:43,600 --> 00:19:45,018
‫‫‫أريدك أن تركب في الشاحنة.

302
00:19:53,610 --> 00:19:54,777
‫‫‫أنت محاصر.

303
00:20:18,051 --> 00:20:19,052
‫‫‫اركب.

304
00:20:20,428 --> 00:20:21,679
‫‫‫إن كنت تريد أن تعيش، اركب.

305
00:20:31,230 --> 00:20:33,316
‫‫‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
‫‫‫كان يحاول هؤلاء الأشخاص خطفي.

306
00:20:33,399 --> 00:20:34,859
‫‫‫- أتعلم من يكونون؟
‫‫‫- لا.

307
00:20:37,946 --> 00:20:41,324
‫‫‫هل اتصل بك أي أحد بخصوص
‫‫‫تعرض الأشخاص ذوي القدرات للهجوم أو الخطف؟

308
00:20:41,407 --> 00:20:42,408
‫‫‫لا.

309
00:20:42,992 --> 00:20:44,827
‫‫‫هل اتصلت بأي شكل مع "كلير"؟

310
00:20:45,954 --> 00:20:47,080
‫‫‫- لا.
‫‫‫- أو "باركمان"؟

311
00:20:47,121 --> 00:20:48,122
‫‫‫لا.

312
00:20:49,499 --> 00:20:51,751
‫‫‫ماذا أخبرك "بيتر بيتريللي" اليوم؟

313
00:20:52,001 --> 00:20:53,044
‫‫‫كيف علمت...

314
00:20:54,587 --> 00:20:55,755
‫‫‫من أين أتيت؟

315
00:21:06,975 --> 00:21:07,976
‫‫‫ماذا تفعل؟

316
00:21:09,018 --> 00:21:10,061
‫‫‫آسف يا "موهيندر".

317
00:21:38,006 --> 00:21:39,007
‫‫‫أمي؟

318
00:21:41,467 --> 00:21:42,468
‫‫‫أمي، هل أنت في البيت؟

319
00:21:43,094 --> 00:21:44,095
‫‫‫إنها ليست هنا.

320
00:21:48,391 --> 00:21:49,726
‫‫‫لقد مر وقت طويل يا "بيت".

321
00:21:54,772 --> 00:21:56,482
‫‫‫آسف لعدم قدرتك على الاتصال بي.
‫‫‫لقد كنت مشغولا.

322
00:21:56,566 --> 00:22:01,112
‫‫‫أجل، ماذا عن كل الدعاية
‫‫‫التي تقوم بها مؤخرا. صحيح؟

323
00:22:01,320 --> 00:22:04,449
‫‫‫تعلم وسائل الإعلام،
‫‫‫تحب الشخص الجديد اللامع.

324
00:22:04,907 --> 00:22:06,743
‫‫‫لقد جعلت البلاد كلها
‫‫‫تظن أنك تتحدث عن الإرهابيين،

325
00:22:06,784 --> 00:22:10,204
‫‫‫لكن كلانا يعلم عم تتحدث فعلا.

326
00:22:10,496 --> 00:22:13,416
‫‫‫ما الذي يمكنني قوله يا "بيت"، آخر مرة
‫‫‫حاولت فيها الكشف عنا تعرضت لإطلاق النار.

327
00:22:14,542 --> 00:22:16,127
‫‫‫أنا أتعلم سريعا من أخطائي.

328
00:22:16,836 --> 00:22:19,172
‫‫‫هل ستجمعنا جميعا فحسب، وتتخلص منا؟

329
00:22:19,922 --> 00:22:23,092
‫‫‫دعني أخمن، لقد ورطت أمك في هذا أيضا.

330
00:22:23,176 --> 00:22:25,136
‫‫‫لا علاقة لأمي بهذا يا "بيت".

331
00:22:26,304 --> 00:22:27,972
‫‫‫إنها ليست خطط أبي. إنها خططي أنا.

332
00:22:28,598 --> 00:22:31,559
‫‫‫تعلم شعوري نحو هذا.
‫‫‫تجاوزنا هذا الأمر. أنا أفعل ما هو ضروري.

333
00:22:31,642 --> 00:22:36,272
‫‫‫لا. ما تفعله هو أنك تتخلى عن بني جنسك.

334
00:22:37,273 --> 00:22:41,152
‫‫‫ثمة أمر واحد لتبرأ مني، لكن هذا...
‫‫‫أنت منافق تثير الاشمئزاز.

335
00:22:41,986 --> 00:22:44,280
‫‫‫وتتساءل لماذا لا أرد على مكالماتك.

336
00:22:45,448 --> 00:22:48,159
‫‫‫لقد قلت بعض الأمور القاسية، أقر بذلك.

337
00:22:49,160 --> 00:22:50,369
‫‫‫لقد انفعلت قليلا.

338
00:22:52,246 --> 00:22:53,748
‫‫‫لكن تسنى لي الوقت لأهدأ،

339
00:22:55,708 --> 00:22:57,126
‫‫‫وأود التحدث معك عن بعض الأفكار.

340
00:22:58,252 --> 00:23:01,422
‫‫‫يسعدني معرفة رأيك ونصيحتك.

341
00:23:01,923 --> 00:23:06,010
‫‫‫نصيحة؟ ما هي النصيحة التي قد أقدمها لك
‫‫‫بخلاف "اذهب إلى الجحيم" يا "نيثان"؟

342
00:23:08,763 --> 00:23:11,557
‫‫‫أنا أحاول أن أمد يدي بالسلام إليك.

343
00:23:13,976 --> 00:23:16,145
‫‫‫ما رأيك أن نتعشى معا؟ الليلة.

344
00:23:18,898 --> 00:23:19,899
‫‫‫العشاء فحسب.

345
00:23:23,152 --> 00:23:24,570
‫‫‫سأرسل لك رسالة بالمكان والموعد.

346
00:23:28,908 --> 00:23:29,909
‫‫‫حسنا.

347
00:23:32,120 --> 00:23:33,204
‫‫‫بدافع الفضول وحسب،

348
00:23:35,456 --> 00:23:36,749
‫‫‫ما الذي يمكنك فعله هذه الأيام؟

349
00:23:37,041 --> 00:23:38,084
‫‫‫أفعله؟

350
00:23:38,543 --> 00:23:39,544
‫‫‫قدراتك.

351
00:23:40,086 --> 00:23:41,087
‫‫‫ماذا عنك، هل أنت شرطي؟

352
00:23:45,758 --> 00:23:47,927
‫‫‫ما هو آخر شيء رأيتني أفعله يا "نيثان"؟

353
00:23:48,386 --> 00:23:49,387
‫‫‫لقد طرت.

354
00:24:08,322 --> 00:24:10,992
‫‫‫كيف خرجت من خزانك؟

355
00:24:12,827 --> 00:24:16,080
‫‫‫- أنت تتحدث إلى سلحفاة مجددا؟
‫‫‫- أنت مرة أخرى.

356
00:24:17,498 --> 00:24:20,168
‫‫‫كيف دخلت إلى شقتي؟ ماذا تفعل هنا؟

357
00:24:20,751 --> 00:24:22,211
‫‫‫أتيت لأبلغك رسالة.

358
00:24:22,420 --> 00:24:25,047
‫‫‫إنها رحلة طويلة لمجرد إبلاغ رسالة،
‫‫‫ألا تظن ذلك؟

359
00:24:25,548 --> 00:24:30,720
‫‫‫أنا لست هنا حقا يا "باركمان".
‫‫‫إنه مجرد وهم. مثل الحياة.

360
00:24:34,307 --> 00:24:37,101
‫‫‫من الأفضل ألا نصعب الأمر أكثر مما هو عليه.

361
00:24:37,310 --> 00:24:40,479
‫‫‫هناك أمور سوف تعرفها خلال خوضك هذه الرحلة.

362
00:24:41,147 --> 00:24:43,858
‫‫‫كلا، لقد خضت رحلات كثيرة بالفعل.

363
00:24:43,941 --> 00:24:45,359
‫‫‫أعمل أنه من الصعب أن تفهم،

364
00:24:45,693 --> 00:24:48,404
‫‫‫لكنني مررت بنفس الأمر عندما حدث ذلك لي.

365
00:24:49,780 --> 00:24:52,074
‫‫‫ما الذي حدث لك؟

366
00:24:52,575 --> 00:24:55,494
‫‫‫النداء. لأكون نبيا.

367
00:24:58,080 --> 00:24:59,248
‫‫‫لقد تم اختيارك.

368
00:24:59,290 --> 00:25:01,292
‫‫‫كلا، لم أطلب أن أكون مختارا أو أي شيء.

369
00:25:01,375 --> 00:25:03,252
‫‫‫كل ما أريده هو أن أحيا حياة طبيعية.

370
00:25:03,336 --> 00:25:07,632
‫‫‫لكنك لست طبيعيا يا "باركمان".
‫‫‫وأنت تعلم هذا منذ زمن.

371
00:25:08,382 --> 00:25:11,135
‫‫‫العالم يريدك أن تخبره عن المستقبل.

372
00:25:11,219 --> 00:25:13,721
‫‫‫المستقبل؟ كيف لي أن أفعل ذلك؟

373
00:25:13,971 --> 00:25:15,932
‫‫‫- سوف ترسمه.
‫‫‫- لا يمكنني حتى الرسم.

374
00:25:16,015 --> 00:25:17,058
‫‫‫سوف تتعلم.

375
00:25:22,897 --> 00:25:24,607
‫‫‫لا بأس، متى يفترض بي أن...

376
00:25:36,244 --> 00:25:37,620
‫‫‫ها أنت ذا يا "آندو".

377
00:25:40,373 --> 00:25:42,500
‫‫‫"آندو"، أنا "هيرو"، أجب!

378
00:25:43,251 --> 00:25:44,710
‫‫‫أعلم أنك تسمعني.

379
00:25:44,961 --> 00:25:46,003
‫‫‫تحدث إلي فحسب.

380
00:25:47,588 --> 00:25:50,132
‫‫‫حسنا، أنا آسف لأنني حقنتك في ذراعك...

381
00:25:50,549 --> 00:25:53,135
‫‫‫لكنك سوف تشكرني، أعدك.

382
00:25:53,302 --> 00:25:54,845
‫‫‫كلا، لن أفعل.

383
00:25:55,346 --> 00:25:56,889
‫‫‫علمت أنه سيعمل.

384
00:25:57,223 --> 00:25:58,224
‫‫‫أين أنت؟

385
00:25:58,933 --> 00:26:00,142
‫‫‫أنا أحارب الجريمة...

386
00:26:00,351 --> 00:26:01,602
‫‫‫كما أردت.

387
00:26:02,520 --> 00:26:03,729
‫‫‫لقد تحركت!

388
00:26:05,356 --> 00:26:07,608
‫‫‫أنا أنظر إليك إلى دراجة "آندو" حاليا.

389
00:26:08,276 --> 00:26:09,777
‫‫‫أنت لا تحارب الجريمة.

390
00:26:10,403 --> 00:26:11,404
‫‫‫أنت في...

391
00:26:14,490 --> 00:26:15,533
‫‫‫ناد تعر!

392
00:26:17,410 --> 00:26:18,703
‫‫‫يجب أن تستخدم قدراتك لأجل الخير...

393
00:26:18,744 --> 00:26:20,079
‫‫‫وليس لالتقاط الفتيات.

394
00:26:20,913 --> 00:26:23,833
‫‫‫دراجة "آندو" تجذب الفتيات.

395
00:26:24,750 --> 00:26:26,002
‫‫‫لديك قدر كما كان لي.

396
00:26:26,669 --> 00:26:28,129
‫‫‫واجب مقدس لتستخدم قدراتك...

397
00:26:28,421 --> 00:26:30,506
‫‫‫في عمل أشياء عظيمة في العالم...

398
00:26:31,048 --> 00:26:33,050
‫‫‫لتحارب الظلم أينما وجد.

399
00:26:36,220 --> 00:26:37,805
‫‫‫مهلا. ماذا...؟

400
00:26:38,639 --> 00:26:39,640
‫‫‫كلا. لا تفعل!

401
00:26:40,933 --> 00:26:41,934
‫‫‫"هيرو".

402
00:26:45,396 --> 00:26:46,564
‫‫‫"هيرو". هل أنت بخير؟

403
00:26:47,231 --> 00:26:48,649
‫‫‫"هيرو"! ما الذي يحدث؟

404
00:27:27,772 --> 00:27:30,483
‫‫‫- حمدا للرب أنك بخير.
‫‫‫- "كلير". ماذا تفعلين هنا؟

405
00:27:31,484 --> 00:27:33,319
‫‫‫- هل أتوا؟
‫‫‫- من الذي أتى؟

406
00:27:33,402 --> 00:27:34,570
‫‫‫لا أعلم، لكنك في خطر.

407
00:27:34,612 --> 00:27:37,740
‫‫‫سمعت "آنجيلا" و"نيثان" يتحدثان
‫‫‫عن إرسال شخص لكي يخطفك.

408
00:27:37,907 --> 00:27:38,908
‫‫‫يخطفني؟

409
00:27:39,158 --> 00:27:41,702
‫‫‫أتيت لأحذرك. الأمر يحدث مجددا.

410
00:27:42,036 --> 00:27:44,538
‫‫‫"سيلار". "الشركة". إنهم يخططون لشيء ما.

411
00:27:45,373 --> 00:27:48,292
‫‫‫لا أعلم شيئا عن هذا الأمر.
‫‫‫لكن شيء غريب يحدث لي.

412
00:27:48,834 --> 00:27:49,960
‫‫‫غريب مثل ماذا؟

413
00:27:51,128 --> 00:27:54,256
‫‫‫لقد رسمت هذه الرسومات.
‫‫‫باستثناء أنني لا أجيد الرسم.

414
00:27:54,340 --> 00:27:55,925
‫‫‫أو على الأقل لم أكن أجيده حتى الآن.

415
00:27:56,008 --> 00:27:57,218
‫‫‫ما علاقة هذا بأي شيء؟

416
00:27:57,301 --> 00:27:59,011
‫‫‫لا أدري. من المفترض أنها ستتحقق، كما أظن.

417
00:27:59,095 --> 00:28:00,304
‫‫‫لكن لا معنى لها بالنسبة لي.

418
00:28:02,473 --> 00:28:03,724
‫‫‫هل من المفترض أن يكون هذان نحن؟

419
00:28:05,351 --> 00:28:08,437
‫‫‫أنت محقة. هذان هما نحن الآن.

420
00:28:10,856 --> 00:28:12,274
‫‫‫ما هذا الذي على رقبتك؟

421
00:28:46,225 --> 00:28:47,560
‫‫‫أعلم أنه كان لدينا موعد على العشاء.

422
00:28:48,185 --> 00:28:50,354
‫‫‫هناك أمور وحسب أريد أن أتحدث إليك
‫‫‫بشأنها عن ذلك لا تحتمل الانتظار.

423
00:28:52,857 --> 00:28:53,858
‫‫‫حسنا.

424
00:28:54,608 --> 00:28:59,447
‫‫‫لا يسعني سوى تخيل ما تشعر به نحوي بعد
‫‫‫أن تبرأت منك بالطريقة التي فعلتها.

425
00:29:00,531 --> 00:29:04,660
‫‫‫لقد كنت أنانيا ومتغطرسا ومهووسا.

426
00:29:05,119 --> 00:29:06,495
‫‫‫هذه هي صفاتك الحميدة يا "نيثان".

427
00:29:07,538 --> 00:29:10,666
‫‫‫أعلم أنه لم يكن من السهل عليك
‫‫‫فقداني كأخ وكصديق.

428
00:29:10,749 --> 00:29:16,005
‫‫‫يجب أن تعلم أن ما أفعله
‫‫‫مهم جدا لهذا البلد.

429
00:29:17,214 --> 00:29:18,215
‫‫‫وللعالم.

430
00:29:20,593 --> 00:29:23,012
‫‫‫أريد أن أمنحك فرصة لفهم هذا
‫‫‫قبل أن تتخذ قرارا

431
00:29:23,721 --> 00:29:25,347
‫‫‫قد يغير حياتك إلى الأبد.

432
00:29:25,473 --> 00:29:27,099
‫‫‫أنا لن أتخذ أية قرارات.

433
00:29:28,058 --> 00:29:30,352
‫‫‫مفهوم؟ أنا أحاول أن أعيش حياتي
‫‫‫بشكل طبيعي قدر الإمكان.

434
00:29:31,645 --> 00:29:33,939
‫‫‫هذا هو الأمر وحسب يا "بيت" أنت لست طبيعيا.

435
00:29:36,358 --> 00:29:41,030
‫‫‫رجاء يا "بيت" أخبرني أنك تفهم ذلك
‫‫‫حتى أستطيع عمل ترتيبات

436
00:29:41,071 --> 00:29:43,365
‫‫‫لتوفير الحماية اللازمة لك.

437
00:29:44,450 --> 00:29:47,286
‫‫‫أخبرني أنك تفهم.

438
00:29:48,954 --> 00:29:50,331
‫‫‫لم تطلب هذا مني؟

439
00:29:50,414 --> 00:29:52,875
‫‫‫ما هذا الشيء الذي تحاول أن تجعلني أقوله؟

440
00:29:53,250 --> 00:29:55,753
‫‫‫أنا أريدك أن تقول لي إنك معي وسأرحل.

441
00:29:58,506 --> 00:29:59,507
‫‫‫لا يمكنني فعل ذلك.

442
00:30:00,633 --> 00:30:03,886
‫‫‫كلا، لن أفعل ذلك.
‫‫‫لا أعلم ما الذي تنوي فعله،

443
00:30:04,220 --> 00:30:05,721
‫‫‫لكن لو كان ما أظنه،

444
00:30:06,722 --> 00:30:09,308
‫‫‫فسوف أحاربك لآخر نفس من عمري. أقسم بالرب.

445
00:30:13,395 --> 00:30:14,396
‫‫‫حسنا.

446
00:30:16,774 --> 00:30:19,610
‫‫‫مهلا. أيمكنك أن تعانق أخاك الكبير؟

447
00:30:22,279 --> 00:30:23,280
‫‫‫بالطبع.

448
00:30:41,090 --> 00:30:42,174
‫‫‫أنا آسف يا "بيت".

449
00:30:48,514 --> 00:30:49,515
‫‫‫لا تؤذه.

450
00:30:55,729 --> 00:30:58,816
‫‫‫"سامسون غراي" - محنط حيوانات

451
00:31:19,712 --> 00:31:20,713
‫‫‫مرحبا؟

452
00:31:23,048 --> 00:31:24,049
‫‫‫هل يوجد أحد بالمنزل؟

453
00:31:31,765 --> 00:31:32,766
‫‫‫سيد "غراي"؟

454
00:32:22,316 --> 00:32:23,400
‫‫‫امسكه بإحكام!

455
00:32:28,739 --> 00:32:29,740
‫‫‫اقتله.

456
00:33:03,941 --> 00:33:04,942
‫‫‫من أنت؟

457
00:33:06,985 --> 00:33:08,445
‫‫‫قلت، من أنت؟

458
00:33:12,324 --> 00:33:15,369
‫‫‫"سيمونز". العميل "دانيال سيمونز".

459
00:33:15,828 --> 00:33:17,830
‫‫‫حسنا أيها العميل "سيمونز".
‫‫‫أين الرجل الذي يعيش في هذا المنزل؟

460
00:33:17,913 --> 00:33:19,748
‫‫‫- أين السيد "غراي"؟
‫‫‫- لا أدري.

461
00:33:21,291 --> 00:33:26,171
‫‫‫إذن سأسألك سؤالا آخر.
‫‫‫لقد وقعت في فخ. من أرسلك؟

462
00:33:30,634 --> 00:33:34,012
‫‫‫تحدي؟ لا بأس، أحب التحدي.

463
00:33:43,063 --> 00:33:44,732
‫‫‫كلمة المرور...

464
00:33:46,191 --> 00:33:47,484
‫‫‫"شخص مهم لدي"...

465
00:33:49,737 --> 00:33:51,196
‫‫‫"كايتو"...

466
00:33:54,950 --> 00:33:55,951
‫‫‫"كينساي".

467
00:34:04,251 --> 00:34:05,335
‫‫‫"آندو".

468
00:34:15,637 --> 00:34:16,638
‫‫‫"هيرو"...

469
00:34:44,708 --> 00:34:48,962
‫‫‫- لدينا مشكلتان.
‫‫‫- دعني أخمن. "سيلار".

470
00:34:49,963 --> 00:34:51,840
‫‫‫لقد فقدنا الاتصال بالفريق.

471
00:34:52,132 --> 00:34:54,635
‫‫‫أخبرتك أن تضع رصاصة
‫‫‫في مؤخرة رأسه. هنا بالضبط.

472
00:34:55,427 --> 00:34:58,388
‫‫‫آخر شيء أريده هو وجود جثث تحتاج تفسيرا.

473
00:34:58,806 --> 00:35:01,600
‫‫‫سوف نرسل فريق تطهير. لكن يوجد أمر آخر.

474
00:35:18,158 --> 00:35:19,159
‫‫‫فك قيدها.

475
00:35:21,912 --> 00:35:22,913
‫‫‫امنحنا دقيقة.

476
00:35:24,832 --> 00:35:25,833
‫‫‫أكرهك.

477
00:35:27,167 --> 00:35:28,168
‫‫‫أعلم.

478
00:35:28,669 --> 00:35:30,128
‫‫‫لن تفلت بفعلتك هذه أبدا.

479
00:35:32,422 --> 00:35:35,801
‫‫‫قد تسامحينني يوما ما يا "كلير"،
‫‫‫قد لا تفعلين يوما.

480
00:35:36,844 --> 00:35:40,222
‫‫‫أهم شيء أن تعودي إلى البيت حالا

481
00:35:40,806 --> 00:35:42,683
‫‫‫وأن تنسي كل ما رأيته.

482
00:35:43,016 --> 00:35:45,060
‫‫‫ما الذي يجعلك تظن أنني سأفعل هذا؟

483
00:35:46,395 --> 00:35:48,355
‫‫‫ماذا، هل ستهدد عائلتي؟

484
00:35:50,607 --> 00:35:54,987
‫‫‫"كلير"، لقد منحتك استثناء.
‫‫‫لا تجعلينني أغير رأيي.

485
00:35:57,739 --> 00:35:59,032
‫‫‫إلى أين تأخذهم؟

486
00:36:39,156 --> 00:36:40,949
‫‫‫اتبعني. بهدوء وروية.

487
00:37:29,915 --> 00:37:32,250
‫‫‫الرحلة 195، مصرح لك بالإقلاع.

488
00:38:44,239 --> 00:38:45,407
‫‫‫"هيرو".

489
00:38:58,086 --> 00:39:00,714
‫‫‫"بيتر"، إنه أنا. هيا، استيقظ.

490
00:39:01,089 --> 00:39:03,800
‫‫‫هيا، يجب أن نخرج الجميع من هنا.
‫‫‫يجب أن نحطم هذه الأغلال.

491
00:39:03,884 --> 00:39:08,096
‫‫‫لم يعد لدى أيه قوى. "سوريش".

492
00:39:10,265 --> 00:39:11,516
‫‫‫أبعدي هذا الشيء.

493
00:39:14,019 --> 00:39:19,566
‫‫‫"سوريش". بربك. استيقظ.

494
00:39:35,373 --> 00:39:36,541
‫‫‫أيقظي الجميع.

495
00:40:01,358 --> 00:40:02,692
‫‫‫اذهبي إلى مقصورة الطيار.

496
00:40:24,589 --> 00:40:26,925
‫‫‫سوف نقوم بهبوط اضطراري.

497
00:40:28,844 --> 00:40:29,886
‫‫‫"كلير"؟

498
00:41:12,762 --> 00:41:17,225
‫‫‫استغاثة! "دين موذر 3-1" تسقط،

499
00:41:17,809 --> 00:41:22,606
‫‫‫تنحرف باتجاه 2-4-5 عند 9-8

500
00:41:22,647 --> 00:41:25,066
‫‫‫خارج مطار "وولنات ريدج فورتاك".

501
00:41:25,984 --> 00:41:28,820
‫‫‫لقد فقدنا الضغط، استغاثة!

502
00:42:32,217 --> 00:42:34,302
‫‫‫يتبع...

503
00:43:10,130 --> 00:43:11,131
‫‫‫Arabic

