﻿1
00:00:01,961 --> 00:00:03,295
‫‫‫في الحلقات السابقة من هيروز…

2
00:00:05,631 --> 00:00:06,757
‫‫‫امنحني سببا وحدا

3
00:00:06,841 --> 00:00:08,175
‫‫‫يجعلني ألا أشق رأسك لنصفين.

4
00:00:08,300 --> 00:00:09,969
‫‫‫لأنك لن تجد والدك أبدا.

5
00:00:10,970 --> 00:00:13,556
‫‫‫يجب أن نحرز تقدما. هؤلاء أهدافنا.

6
00:00:13,597 --> 00:00:16,600
‫‫‫طاردوهم وتتبعوهم وأعيدوهم أحياء.

7
00:00:17,852 --> 00:00:20,312
‫‫‫إن قتلتني، سأنال ما أبتغيه بالضبط.

8
00:00:20,813 --> 00:00:23,649
‫‫‫- وما هذا؟
‫‫‫- سيرون ما كنت أخبرهم إياه.

9
00:00:23,899 --> 00:00:26,110
‫‫‫سيعلمون كم أنتم خطيرون.

10
00:00:27,278 --> 00:00:28,279
‫‫‫"دافني" حية يا "مات"!

11
00:00:28,446 --> 00:00:30,072
‫‫‫- إنها بحوزتهم حية.
‫‫‫- أنت تكذب!

12
00:00:30,156 --> 00:00:31,615
‫‫‫كلا، لا. لن أقاومك.

13
00:00:32,658 --> 00:00:34,827
‫‫‫تريد أمك أن أنتقل من المنزل لفترة.

14
00:00:35,161 --> 00:00:38,831
‫‫‫إنها محقة. نحتفظ بالكثير من الأسرار
‫‫‫في هذه العائلة.

15
00:00:39,331 --> 00:00:40,833
‫‫‫هل يحبسون الناس فحسب؟

16
00:00:40,958 --> 00:00:42,376
‫‫‫هذا يحصل، أجل.

17
00:00:42,626 --> 00:00:45,087
‫‫‫أرسلني أحد لأحذرك.
‫‫‫لا بد أنك على قائمة أو ما شابه.

18
00:00:45,546 --> 00:00:46,797
‫‫‫أستطيع التنفس تحت الماء.

19
00:00:47,256 --> 00:00:50,009
‫‫‫أنت في خطر. يجب أن تخرج في الحال.

20
00:00:58,726 --> 00:01:01,896
‫‫‫- نفد كل خبز القمح الكامل. آسفة.
‫‫‫- لا يهم. أتضور جوعا.

21
00:01:02,563 --> 00:01:05,733
‫‫‫ستذهب أمي إلى السوق قريبا،
‫‫‫آمل أن تصطحب "لايل".

22
00:01:05,816 --> 00:01:08,152
‫‫‫فيمكنك النزول ومد ساقيك قليلا.

23
00:01:08,402 --> 00:01:10,696
‫‫‫هذا جيد. بدأت أتعفن.

24
00:01:13,699 --> 00:01:14,867
‫‫‫لدي المال.

25
00:01:14,950 --> 00:01:16,619
‫‫‫ثمة قطار يغادر إلى "ألباكركي" الليلة.

26
00:01:17,077 --> 00:01:18,078
‫‫‫"ألباكركي"؟

27
00:01:19,914 --> 00:01:21,582
‫‫‫لا أعرف أحدا في "ألباكركي".

28
00:01:22,333 --> 00:01:23,459
‫‫‫هذا هو المقصود.

29
00:01:23,626 --> 00:01:27,838
‫‫‫يمكنك البدء من جديد، وتصبح شخصا جديدا
‫‫‫حيث لن يجدك أحد.

30
00:01:28,047 --> 00:01:29,757
‫‫‫أجل، لكنني لم أتفق على ذلك قط.

31
00:01:30,382 --> 00:01:32,968
‫‫‫عائلتي هنا، وأصدقائي وحياتي.

32
00:01:33,219 --> 00:01:36,555
‫‫‫هل تريدهم أن يجدوك؟
‫‫‫ويجعلوك تختفي إلى الأبد؟

33
00:01:36,639 --> 00:01:38,098
‫‫‫سيجدونني على أي حال.

34
00:01:38,474 --> 00:01:41,477
‫‫‫تمتلك الحكومة أقمار التجسس الصناعية.
‫‫‫يراقبوننا الآن على الأرجح.

35
00:01:43,521 --> 00:01:44,522
‫‫‫لا.

36
00:01:45,648 --> 00:01:47,900
‫‫‫- لا، نحن بخير.
‫‫‫- أجل، لكنك لست متأكدة.

37
00:01:48,859 --> 00:01:50,986
‫‫‫لا تفهمين في الجاسوسية يا "كلير"، اتفقنا؟

38
00:01:51,070 --> 00:01:52,988
‫‫‫وهذه ليست منشأة سرية.

39
00:01:53,697 --> 00:01:56,116
‫‫‫أنت مجرد فتاة في الثانوية،
‫‫‫وهذا الأمر كبير عليك.

40
00:01:57,827 --> 00:02:00,412
‫‫‫لولا هذه الفتاة في الثانوية، لكنت ميتا.

41
00:02:01,705 --> 00:02:04,750
‫‫‫إذا أردت النجاة،
‫‫‫ستفعل ما أمليه عليك تماما، اتفقنا؟

42
00:02:07,002 --> 00:02:08,003
‫‫‫"كلير"؟

43
00:02:09,713 --> 00:02:10,965
‫‫‫أود التحدث معك.

44
00:02:13,801 --> 00:02:14,802
‫‫‫"كلير"؟

45
00:02:16,220 --> 00:02:17,221
‫‫‫مرحبا يا أمي. ما الأمر؟

46
00:02:17,763 --> 00:02:18,931
‫‫‫اختفى مال المنزل.

47
00:02:20,432 --> 00:02:22,893
‫‫‫المال الذي أبقيه
‫‫‫في حذاء السيد "ماغلز" المطاطي.

48
00:02:22,977 --> 00:02:24,186
‫‫‫هل تعلمين أين اختفى؟

49
00:02:25,437 --> 00:02:27,523
‫‫‫- لعل "لايل" أخذه.
‫‫‫- استجوبته للتو.

50
00:02:28,566 --> 00:02:29,859
‫‫‫وكالعادة، لا يعلم.

51
00:02:34,238 --> 00:02:36,574
‫‫‫حسنا، لقد أخذته. كنت سأرده.

52
00:02:36,907 --> 00:02:38,158
‫‫‫"كلير"، لا أفهم.

53
00:02:39,076 --> 00:02:41,704
‫‫‫تأخذين مصروفا مناسبا.
‫‫‫لم تحتاجين إلى 300 دولار؟

54
00:02:42,079 --> 00:02:44,373
‫‫‫- هل أنت واقعة في مشكلة؟
‫‫‫- لا، أنا فقط...

55
00:02:46,750 --> 00:02:47,835
‫‫‫ما الأمر يا "ماغلز"؟

56
00:02:50,254 --> 00:02:52,172
‫‫‫ما الذي تحت الفراش؟ ما الأمر؟

57
00:02:58,762 --> 00:03:00,639
‫‫‫ما خطبك يا "كلير"؟

58
00:03:01,682 --> 00:03:03,517
‫‫‫لا شيء، أقسم لك.

59
00:03:08,480 --> 00:03:09,607
‫‫‫لم أسمع شيئا.

60
00:03:19,992 --> 00:03:20,993
‫‫‫سيدة "بينيت"، صحيح؟

61
00:03:22,077 --> 00:03:23,078
‫‫‫مرحبا.

62
00:03:34,048 --> 00:03:35,132
‫‫‫المبنى 26 - "واشنطن" العاصمة

63
00:03:35,215 --> 00:03:36,300
‫‫‫عودا حميدا.

64
00:03:37,801 --> 00:03:40,638
‫‫‫ليس بعد الآن. أعيش في منزل
‫‫‫بغرفة واحدة في "دوبونت سيركل".

65
00:03:42,222 --> 00:03:44,099
‫‫‫هل لا تمانع أننا نراقب ابنتك؟

66
00:03:45,059 --> 00:03:46,727
‫‫‫لنتأكد أنها تحسن التصرف؟

67
00:03:47,811 --> 00:03:50,105
‫‫‫"كلير" ناضجة. تتخذ قراراتها بنفسها.

68
00:03:50,356 --> 00:03:53,400
‫‫‫إن أخطأت، فستتحمل النتائج.

69
00:03:55,861 --> 00:03:57,947
‫‫‫سيداتي وسادتي، انتبهوا رجاء.

70
00:03:59,865 --> 00:04:04,161
‫‫‫انضم "بيتر بيتريللي" إلى "مات باركمان"
‫‫‫كونهما الأولوية.

71
00:04:04,370 --> 00:04:07,873
‫‫‫متهمان بالاختطاف والاعتداء
‫‫‫ومحاولة قتل ضباط فدراليين.

72
00:04:08,624 --> 00:04:10,668
‫‫‫يعتبران مسلحين وخطيرين

73
00:04:10,751 --> 00:04:14,338
‫‫‫ويجب ردعهما بأية طريقة.

74
00:04:14,463 --> 00:04:15,631
‫‫‫من دون قتلهما.

75
00:04:15,923 --> 00:04:19,009
‫‫‫في الواقع أيها السيناتور تم الإذن لرجالي،

76
00:04:19,218 --> 00:04:21,553
‫‫‫- بقتلهما.
‫‫‫- بأمر من يا "دانكو"؟

77
00:04:22,346 --> 00:04:23,347
‫‫‫أمري.

78
00:04:26,392 --> 00:04:27,393
‫‫‫عودوا إلى العمل.

79
00:04:28,811 --> 00:04:30,479
‫‫‫هل تريد تجاوز سلطتي حقا؟

80
00:04:30,771 --> 00:04:33,983
‫‫‫جاء أخوك إلى منزلي ووجه مسدس إلى رأسي.

81
00:04:34,108 --> 00:04:35,693
‫‫‫أنقذت حياتك، كما أتذكر.

82
00:04:36,068 --> 00:04:38,779
‫‫‫جعل الأمر شخصيا. وسأفعل ما علي فعله.

83
00:04:44,952 --> 00:04:46,370
‫‫‫راقبه من فضلك.

84
00:04:46,453 --> 00:04:49,373
‫‫‫اختطفني "مات" و"بيتر" وهددا حياتي.

85
00:04:51,125 --> 00:04:53,335
‫‫‫ماذا يجعلك تظن أنني لن أقتلهما؟

86
00:04:53,961 --> 00:04:55,587
‫‫‫ثمة دليل يا سيدي.

87
00:04:57,089 --> 00:04:58,090
‫‫‫"مانهاتن".

88
00:05:07,266 --> 00:05:09,727
‫‫‫"مات".

89
00:05:09,935 --> 00:05:10,936
‫‫‫ماذا؟

90
00:05:13,022 --> 00:05:14,773
‫‫‫يجب أن تتوقف يا "مات".

91
00:05:17,026 --> 00:05:20,904
‫‫‫- يجب أن تتوقف يا "مات". توقف.
‫‫‫- ماذا حدث؟

92
00:05:21,071 --> 00:05:24,199
‫‫‫كنت ترسم نفس اللوحة مرارا وتكرارا
‫‫‫طوال الليل.

93
00:05:24,283 --> 00:05:26,118
‫‫‫أحزر أنك تحاول إيجاد بعض الحلول لتوقف هذا.

94
00:05:27,661 --> 00:05:29,747
‫‫‫- يا إلهي.
‫‫‫- يجب أن نرحل، اتفقنا؟

95
00:05:30,122 --> 00:05:32,166
‫‫‫- الأمر خطير. يجب أن نرحل الآن.
‫‫‫- لا!

96
00:05:32,958 --> 00:05:36,587
‫‫‫المهم حاليا هو إيجاد "دافني" وإعادتها.

97
00:05:36,670 --> 00:05:37,671
‫‫‫حياة تلو الأخرى.

98
00:05:40,841 --> 00:05:41,842
‫‫‫حسنا.

99
00:05:42,509 --> 00:05:43,510
‫‫‫ماذا...

100
00:05:43,969 --> 00:05:46,346
‫‫‫عندما كنت داخل رأس "بينيت"، هل رأيت،

101
00:05:46,472 --> 00:05:48,223
‫‫‫هل علمت أين كانت "دافني"؟

102
00:05:48,307 --> 00:05:49,725
‫‫‫لا أعلم. لا أعلم.

103
00:05:50,225 --> 00:05:52,936
‫‫‫- لم أر كفاية. رأيت رواقا.
‫‫‫- حسنا.

104
00:05:55,856 --> 00:05:58,233
‫‫‫- هل شغلت هذا؟
‫‫‫- لا.

105
00:06:01,236 --> 00:06:02,279
‫‫‫"المتمرد"

106
00:06:02,362 --> 00:06:04,490
‫‫‫- من هو "المتمرد" بحق السماء؟
‫‫‫- لا أدري.

107
00:06:05,074 --> 00:06:06,158
‫‫‫العنوان. "دافني".

108
00:06:06,241 --> 00:06:07,284
‫‫‫"دافني" هناك.

109
00:06:07,868 --> 00:06:11,205
‫‫‫- ثمة شخص يصغي لمحادثتنا.
‫‫‫- لا. إنه يخترق الحاسوب فحسب.

110
00:06:11,538 --> 00:06:12,831
‫‫‫لعلها معلومات.

111
00:06:12,915 --> 00:06:15,667
‫‫‫- نحتاج إلى هذه المعلومات.
‫‫‫- لا. لا نعرف من هو.

112
00:06:15,751 --> 00:06:17,169
‫‫‫كيف نثق به؟

113
00:06:18,295 --> 00:06:19,379
‫‫‫إنهم قادمون.

114
00:06:20,756 --> 00:06:21,757
‫‫‫اخرجا.

115
00:06:22,925 --> 00:06:24,093
‫‫‫ماذا لو كانت هذه مكيدة؟

116
00:06:25,260 --> 00:06:26,261
‫‫‫الآن!

117
00:06:26,386 --> 00:06:28,055
‫‫‫وماذا لو كانت الحقيقة؟

118
00:06:29,431 --> 00:06:30,682
‫‫‫هيا! هيا!

119
00:06:44,113 --> 00:06:45,114
‫‫‫لقد اختفيا.

120
00:06:49,368 --> 00:06:50,369
‫‫‫لقد فوتناهما للتو.

121
00:07:06,510 --> 00:07:10,639
‫‫‫أعتقد أنني أعلم إلى أين توجها.

122
00:07:12,474 --> 00:07:16,478
‫‫‫هيروز

123
00:07:29,074 --> 00:07:31,076
‫‫‫أمي، هذا "أليكس".

124
00:07:32,536 --> 00:07:33,537
‫‫‫إنه...

125
00:07:34,872 --> 00:07:35,956
‫‫‫إنه حبيبي الجديد.

126
00:07:37,249 --> 00:07:40,002
‫‫‫هذا لا يفسر سبب اختبائه في خزانتك.

127
00:07:40,794 --> 00:07:41,795
‫‫‫أجل.

128
00:07:42,504 --> 00:07:44,756
‫‫‫لقد كنا...

129
00:07:47,342 --> 00:07:49,469
‫‫‫هل ستجبرينني على قول الأمر؟

130
00:07:49,636 --> 00:07:50,637
‫‫‫بالتأكيد.

131
00:07:53,223 --> 00:07:57,519
‫‫‫كنا نتضاجع، وأعلم أن هذا خطأ جدا.

132
00:07:57,603 --> 00:08:00,147
‫‫‫هل تدرك أن عمر ابنتي 17 عاما فقط؟

133
00:08:00,230 --> 00:08:03,859
‫‫‫لم ألمسها، اتفقنا؟ بالكاد نظرت في عينيها.

134
00:08:05,152 --> 00:08:06,153
‫‫‫"كلير"؟

135
00:08:07,362 --> 00:08:08,363
‫‫‫الحقيقة؟

136
00:08:14,119 --> 00:08:15,120
‫‫‫إنه مثلي.

137
00:08:16,622 --> 00:08:17,623
‫‫‫يمتلك قدرة.

138
00:08:19,958 --> 00:08:20,959
‫‫‫يمكنك إخبارها.

139
00:08:22,377 --> 00:08:23,545
‫‫‫أستطيع التنفس تحت الماء.

140
00:08:24,129 --> 00:08:27,257
‫‫‫يمتلك قدرات وجلبته إلى هنا؟

141
00:08:27,382 --> 00:08:29,468
‫‫‫كان يطارده أبي. لم أعلم ماذا أفعل.

142
00:08:29,551 --> 00:08:31,637
‫‫‫هل تدركين مدى خطورة الوضع؟

143
00:08:31,720 --> 00:08:33,931
‫‫‫نعم. لكن ماذا كان علي أن أفعل؟ أتركه...

144
00:08:34,014 --> 00:08:35,682
‫‫‫وعلاوة على ذلك، كذبت علي.

145
00:08:40,479 --> 00:08:41,813
‫‫‫لقد خذلتني.

146
00:08:49,821 --> 00:08:50,948
‫‫‫هل ما زال العملاء يطاردوننا؟

147
00:08:51,448 --> 00:08:53,742
‫‫‫متأكد أنك ضللتهم
‫‫‫عندما سلكت الطريق الترابي.

148
00:08:55,077 --> 00:08:56,912
‫‫‫للتأكيد فحسب.

149
00:08:59,164 --> 00:09:01,375
‫‫‫أجل، فلتنا منهم.

150
00:09:01,667 --> 00:09:06,296
‫‫‫- نحن بعيدان عنهم مسافة 80 كلم.
‫‫‫- تبدو محبطا.

151
00:09:06,922 --> 00:09:07,923
‫‫‫ربما.

152
00:09:08,257 --> 00:09:10,759
‫‫‫من وجهة نظري، عندما يلاحقنا عملاء...

153
00:09:11,969 --> 00:09:13,720
‫‫‫نحرقهم تماما.

154
00:09:13,887 --> 00:09:16,014
‫‫‫لا أود أن أترك وراءنا جثث

155
00:09:16,181 --> 00:09:17,641
‫‫‫تقود إلى منزل والدي.

156
00:09:19,226 --> 00:09:21,436
‫‫‫لم تفعل هذا؟ الآباء سيئون.

157
00:09:22,396 --> 00:09:24,231
‫‫‫لا تحصل على ما تريد منهم.

158
00:09:24,648 --> 00:09:27,484
‫‫‫عندما كنت طفلا،
‫‫‫أردت أن يصطحبني أبي للصيد فحسب.

159
00:09:28,235 --> 00:09:30,070
‫‫‫لكنه استخدم يدي كمنفضة سجائر بدلا من ذلك.

160
00:09:31,280 --> 00:09:33,699
‫‫‫ثمة ندوب تثبت ذلك.

161
00:09:36,410 --> 00:09:39,246
‫‫‫- كان عليك ارتداء حزام الأمان.
‫‫‫- أنت تؤلمني يا صاح.

162
00:09:39,413 --> 00:09:42,165
‫‫‫- لماذا لا تريدني أن أرى والدي؟
‫‫‫- لا أفهم...

163
00:09:42,249 --> 00:09:45,585
‫‫‫لا تحتاج إلى فهم شيء.
‫‫‫والدي الوحيد الذي يعلم الأجوبة.

164
00:09:49,548 --> 00:09:51,633
‫‫‫أنت أقوى رجل على الكوكب.

165
00:09:51,717 --> 00:09:55,595
‫‫‫ماذا تحتاج؟ لا نحتاج إلى أحد.

166
00:09:56,096 --> 00:09:57,097
‫‫‫ماذا؟

167
00:09:58,223 --> 00:09:59,391
‫‫‫مهلا، ماذا تفعل؟

168
00:10:02,978 --> 00:10:03,979
‫‫‫ما هذا بحق السماء؟

169
00:10:06,064 --> 00:10:08,108
‫‫‫مطعم "بيغ جيم"

170
00:10:20,787 --> 00:10:23,665
‫‫‫شطائر وبطاطس مقلية

171
00:10:23,749 --> 00:10:26,668
‫‫‫إذا كنت جائعا، فثمة مطعم برغر على الطريق.

172
00:10:40,515 --> 00:10:41,725
‫‫‫آسفة أنني كذبت عليك.

173
00:10:43,352 --> 00:10:44,978
‫‫‫كان علي إخبارك بشأن "أليكس".

174
00:10:45,645 --> 00:10:48,774
‫‫‫ما تفعلينه خطيرا جدا يا "كلير".
‫‫‫هل تفهمين هذا؟

175
00:10:49,733 --> 00:10:52,277
‫‫‫سيحبسونه، بلا سبب.

176
00:10:52,361 --> 00:10:55,739
‫‫‫وسيفعلون المثل بك. هذه ليست لعبة.

177
00:10:57,741 --> 00:11:00,827
‫‫‫أنا مضطرة يا أمي. أعلم أن هذا صعب عليك.

178
00:11:00,911 --> 00:11:03,455
‫‫‫تريدين حياة طبيعية، وعائلة عادية،

179
00:11:03,497 --> 00:11:07,834
‫‫‫لكن، لهذا اضطررت أنا وأبي إلى الكذب.
‫‫‫حتى نحميك.

180
00:11:08,293 --> 00:11:11,922
‫‫‫لماذا؟ لأنني كائن هش أحتاج إلى حماية؟

181
00:11:12,047 --> 00:11:14,549
‫‫‫- لا، لم أقصد ذلك.
‫‫‫- أعلم قصدك.

182
00:11:15,008 --> 00:11:16,259
‫‫‫وثمة أخبار لك.

183
00:11:17,094 --> 00:11:18,095
‫‫‫أنا قوية.

184
00:11:18,595 --> 00:11:21,056
‫‫‫أقوى مما تظنان أنت ووالدك،

185
00:11:21,181 --> 00:11:23,016
‫‫‫وأعلم أكثر مما تظنان أنني أعلم.

186
00:11:23,183 --> 00:11:25,644
‫‫‫على سبيل المثال، أعلم أنه الآن

187
00:11:26,186 --> 00:11:28,188
‫‫‫ثمة شاحنة واقفة على الشارع.

188
00:11:28,605 --> 00:11:31,274
‫‫‫إنهم يراقبوننا. إنهم يراقبونك.

189
00:11:44,871 --> 00:11:47,791
‫‫‫- هل تعتقدين أنها تخبئ الشاب "ووزلي"؟
‫‫‫- بالتأكيد.

190
00:11:48,625 --> 00:11:50,293
‫‫‫أؤكد لك أنها تساعده.

191
00:11:53,380 --> 00:11:56,425
‫‫‫سيارة منظفي حمام السباحة
‫‫‫متوقفة منذ 4 ساعات.

192
00:11:57,342 --> 00:11:58,844
‫‫‫لا حمام سباحة بهذه القذارة.

193
00:11:59,594 --> 00:12:00,595
‫‫‫هذا سيئ.

194
00:12:01,721 --> 00:12:04,766
‫‫‫كيف ستنقذين "أليكس" يا "كلير"؟
‫‫‫لا يمكنك الخروج.

195
00:12:06,059 --> 00:12:07,727
‫‫‫هل ستبقينه في خزانتك إلى الأبد؟

196
00:12:08,437 --> 00:12:10,439
‫‫‫لا. لا. سأفكر في حل.

197
00:12:11,940 --> 00:12:12,941
‫‫‫لدي خطة.

198
00:12:14,651 --> 00:12:16,736
‫‫‫لم أفكر فيها فحسب.

199
00:12:17,195 --> 00:12:18,196
‫‫‫لدي فكرة.

200
00:12:19,322 --> 00:12:20,615
‫‫‫- حقا؟
‫‫‫- نعم.

201
00:12:22,284 --> 00:12:25,787
‫‫‫وإما لا تعلميني بشيء وتكذبين لتحميني،

202
00:12:26,872 --> 00:12:27,998
‫‫‫وإما تدعينني أساعد.

203
00:12:28,290 --> 00:12:30,083
‫‫‫رأيي أن ندعها تساعد.

204
00:12:34,629 --> 00:12:37,174
‫‫‫حسنا يا أمي، ما الخطة؟

205
00:12:38,508 --> 00:12:39,551
‫‫‫لن نحظى بكثير من الوقت.

206
00:12:39,759 --> 00:12:42,053
‫‫‫ندخل، وتقوم بتحكمك الذهني،

207
00:12:42,137 --> 00:12:43,930
‫‫‫ونحضر "دافني" ونرحل.

208
00:12:44,556 --> 00:12:47,934
‫‫‫هذا مستحيل. انظر إلى المبنى.
‫‫‫سيكون مليئا بالناس.

209
00:12:48,143 --> 00:12:50,437
‫‫‫لا أستطيع التحكم بعقول كثيرة في نفس الوقت.

210
00:12:50,520 --> 00:12:52,022
‫‫‫هل تعلم؟ أنت محق.

211
00:12:52,981 --> 00:12:54,649
‫‫‫ماذا تفعل؟ ما هذا؟

212
00:12:55,567 --> 00:12:57,652
‫‫‫- لقد استعرت قدارتك.
‫‫‫- عظيم.

213
00:12:57,861 --> 00:13:00,322
‫‫‫- نستطيع مساندة بعضنا هكذا.
‫‫‫- ولا تستطيع الطيران الآن.

214
00:13:00,572 --> 00:13:02,908
‫‫‫مما يلغي خطة الهروب من السطح.

215
00:13:03,116 --> 00:13:05,327
‫‫‫يجب أن ندخل المبنى أولا.

216
00:13:05,785 --> 00:13:08,079
‫‫‫واثنان يتحكمان ذهنيا أفضل من واحد.

217
00:13:09,039 --> 00:13:10,123
‫‫‫هيا.

218
00:13:26,556 --> 00:13:27,557
‫‫‫الطابق العلوي.

219
00:13:59,256 --> 00:14:02,634
‫‫‫- أحب فعل هذا.
‫‫‫- أجل. يجعل الأمر أكثر سهولة.

220
00:14:03,510 --> 00:14:05,345
‫‫‫ثمة كاميرات في كل مكان. هيا.

221
00:14:08,723 --> 00:14:09,724
‫‫‫مكتب العمليات

222
00:14:09,808 --> 00:14:10,850
‫‫‫هنا، هيا.

223
00:14:13,395 --> 00:14:15,063
‫‫‫مرحبا، ليس مسموحا أن تكونا هنا.

224
00:14:15,146 --> 00:14:17,857
‫‫‫ستكمل غداءك في الرواق
‫‫‫واحرص على ألا يدخل أحد.

225
00:14:19,484 --> 00:14:21,319
‫‫‫سأكمل غدائي في الرواق.

226
00:14:25,240 --> 00:14:28,577
‫‫‫- حسبت الخطة إيجاد "دافني".
‫‫‫- يجب أن نعرف أين نبحث.

227
00:14:34,165 --> 00:14:35,667
‫‫‫سيدي، ألق نظرة.

228
00:14:37,627 --> 00:14:38,878
‫‫‫حسنا، هذه مشكلة.

229
00:14:40,005 --> 00:14:41,631
‫‫‫كيف دخلا بحق السماء؟

230
00:14:43,592 --> 00:14:45,051
‫‫‫الهدفان في مكتب العمليات.

231
00:14:45,135 --> 00:14:46,511
‫‫‫أغلق أنظمة الحاسوب. وكل شيء.

232
00:14:46,636 --> 00:14:49,389
‫‫‫- لا أستطيع. ثمة مخترق.
‫‫‫- تبا، أغلقها فحسب!

233
00:14:49,472 --> 00:14:50,849
‫‫‫- هيا.
‫‫‫- مهلا.

234
00:14:51,308 --> 00:14:54,102
‫‫‫- تبا لهذا.
‫‫‫- لو مكانك، لما ذهبت.

235
00:14:54,185 --> 00:14:55,186
‫‫‫لست في مكاني.

236
00:15:00,817 --> 00:15:02,319
‫‫‫عجبا!

237
00:15:21,755 --> 00:15:23,923
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- ما أخبار اختبار التاريخ؟

238
00:15:24,090 --> 00:15:26,426
‫‫‫- مقبول.
‫‫‫- أجل. أنت معاقب.

239
00:15:26,593 --> 00:15:28,762
‫‫‫رخصة القيادة رجاء. الآن.

240
00:15:33,016 --> 00:15:34,017
‫‫‫أشكرك.

241
00:15:34,559 --> 00:15:36,936
‫‫‫- كان هذا قاسيا.
‫‫‫- كان سائقا سيئا على أي حال.

242
00:15:42,609 --> 00:15:45,153
‫‫‫لتختفي، ستحتاج إلى هوية جديدة.

243
00:15:45,612 --> 00:15:50,700
‫‫‫الصعب هو إزالة الصورة من دون تمزيقها.

244
00:15:51,576 --> 00:15:52,577
‫‫‫هكذا.

245
00:15:53,953 --> 00:15:56,331
‫‫‫لا أصدق أنك تستطيعين تزوير هوية.

246
00:15:57,165 --> 00:16:00,335
‫‫‫- كيف تعلمت هذا؟ أبي؟
‫‫‫- لا.

247
00:16:00,835 --> 00:16:03,129
‫‫‫صدقي أو لا يا "كلير"، كنت مراهقة ذات مرة.

248
00:16:03,254 --> 00:16:06,591
‫‫‫ولقد كنت مغامرة، مثلك أيتها الشابة.

249
00:16:07,258 --> 00:16:10,053
‫‫‫كانت هناك حفلة لفرقة أردت حضورها.
‫‫‫فرقة "ديف ليبارد".

250
00:16:10,136 --> 00:16:14,391
‫‫‫يا إلهي. "ريك سافيدج"، عازف، وسيم.

251
00:16:15,892 --> 00:16:17,727
‫‫‫- كنت مستعدة...
‫‫‫- أمي!

252
00:16:19,979 --> 00:16:22,482
‫‫‫آسفة. عليك تغيري مظهرك يا "أليكس".

253
00:16:22,565 --> 00:16:25,068
‫‫‫يستخدمون على الأرجح
‫‫‫خوارزميات التعرف على الوجه.

254
00:16:25,151 --> 00:16:26,695
‫‫‫هذا تعلمته من والدك.

255
00:16:27,320 --> 00:16:29,322
‫‫‫يمكنك إيجاد ملابس في الأعلى.

256
00:16:29,406 --> 00:16:31,700
‫‫‫أقدر كل شيء تفعلينه.

257
00:16:37,747 --> 00:16:38,748
‫‫‫رائع.

258
00:16:43,795 --> 00:16:46,297
‫‫‫لم أقصد إقحامك في الأمر.

259
00:16:46,798 --> 00:16:48,717
‫‫‫كنت ستفعلين ذلك بطريقة أو بأخرى.

260
00:16:49,217 --> 00:16:50,468
‫‫‫فكرت أن أساعد فحسب.

261
00:16:52,345 --> 00:16:54,764
‫‫‫آسفة على كوني هكذا،

262
00:16:58,184 --> 00:17:02,564
‫‫‫أجعل كل شيء أصعب.
‫‫‫أتمنى أحيانا لو كنت طبيعية.

263
00:17:06,234 --> 00:17:10,989
‫‫‫- لم تريدين هذا بحق السماء؟
‫‫‫- أود أن أجعل كل شيء أسهل فحسب.

264
00:17:13,867 --> 00:17:15,869
‫‫‫ربما لكنت أنت وأبي معا.

265
00:17:16,494 --> 00:17:19,581
‫‫‫عزيزتي، أنا ووالدك بيننا مشاكل قبل وجودك.

266
00:17:20,665 --> 00:17:23,334
‫‫‫- لم تزوجته؟
‫‫‫- لأنني وقعت في حبه،

267
00:17:23,960 --> 00:17:26,296
‫‫‫صفاته السلبية والإيجابية.
‫‫‫لقد كان خطيرا، ووسيما...

268
00:17:27,338 --> 00:17:30,133
‫‫‫لقد تقبلت كل شيء فيه.

269
00:17:32,177 --> 00:17:37,515
‫‫‫لكن الآن، لقد سئمت من الكذب.

270
00:17:39,726 --> 00:17:42,395
‫‫‫ولم أعد أرى زواجي ناجحا.

271
00:17:44,522 --> 00:17:48,359
‫‫‫فالزواج انتهى؟ هل ستطلقان؟

272
00:17:49,819 --> 00:17:50,820
‫‫‫لا أعلم.

273
00:17:51,696 --> 00:17:52,697
‫‫‫ربما.

274
00:17:53,406 --> 00:17:56,451
‫‫‫لكن مهما يحدث بيننا،

275
00:17:57,660 --> 00:17:58,953
‫‫‫ليس له علاقة بك.

276
00:18:03,666 --> 00:18:04,667
‫‫‫مفهوم؟

277
00:18:19,098 --> 00:18:20,433
‫‫‫عم نبحث؟

278
00:18:22,268 --> 00:18:23,478
‫‫‫حدث شيء ما هنا.

279
00:18:25,939 --> 00:18:27,565
‫‫‫أجل، منذ زمن طويل.

280
00:18:31,486 --> 00:18:32,862
‫‫‫لقد كنت هنا من ذي قبل.

281
00:18:34,614 --> 00:18:35,615
‫‫‫كيف تعلم؟

282
00:18:48,545 --> 00:18:49,546
‫‫‫أتذكر.

283
00:18:52,715 --> 00:18:54,175
‫‫‫لقد كان والدي هنا أيضا.

284
00:19:42,140 --> 00:19:43,141
‫‫‫مرحبا؟

285
00:19:45,226 --> 00:19:46,477
‫‫‫أين ذهبت بخيالك؟

286
00:19:50,023 --> 00:19:53,067
‫‫‫- أتذكر والدي.
‫‫‫- هل أنت متأكد؟

287
00:20:20,011 --> 00:20:21,012
‫‫‫نعم.

288
00:20:31,022 --> 00:20:32,398
‫‫‫- آسفة.
‫‫‫- لا بأس.

289
00:20:34,943 --> 00:20:36,653
‫‫‫ما زلت لا أعلم لما تفعلين كل هذا لي.

290
00:20:38,279 --> 00:20:40,573
‫‫‫نحن نوع مهدد بالانقراض، أنا...

291
00:20:43,368 --> 00:20:45,411
‫‫‫أبذل قصارى جهدي لأنقذنا.

292
00:20:46,037 --> 00:20:48,331
‫‫‫لم أكن أعلم أن ثمة آخرين مثلي.

293
00:20:49,123 --> 00:20:50,291
‫‫‫أتذكر هذا الشعور.

294
00:20:50,875 --> 00:20:52,585
‫‫‫كيف أبدو؟

295
00:20:56,798 --> 00:20:59,634
‫‫‫تبدو شخصا وسيما يستطيع التنفس تحت الماء.

296
00:21:01,886 --> 00:21:03,012
‫‫‫أنت استثنائية يا "كلير".

297
00:21:03,680 --> 00:21:07,892
‫‫‫وليس بسبب قدرة شفائك، ولا لأنك خالدة.

298
00:21:09,519 --> 00:21:10,520
‫‫‫لا أدري،

299
00:21:10,603 --> 00:21:14,232
‫‫‫لعل لو كانت الظروف مختلفة،
‫‫‫لخرجنا في موعد أو ما شابه.

300
00:21:14,857 --> 00:21:18,945
‫‫‫لكنا نختبئ في غرفتك لأسباب مختلفة.

301
00:21:21,572 --> 00:21:23,032
‫‫‫حتى لو كانت الظروف مختلفة،

302
00:21:23,116 --> 00:21:27,412
‫‫‫لا أفكر في موضوع الارتباط حاليا.

303
00:21:31,290 --> 00:21:34,085
‫‫‫يبدو أن كل من يتزوج يطلق.

304
00:21:35,503 --> 00:21:40,008
‫‫‫أعتقد أن نصف من يتزوجوا يطلقوا.

305
00:21:40,216 --> 00:21:42,802
‫‫‫أجل، لكن من يدري كم سعادة النصف الآخر؟

306
00:21:43,720 --> 00:21:44,721
‫‫‫لا أدري.

307
00:21:46,556 --> 00:21:47,890
‫‫‫ما زلت أعتقد أن الأمر يستحق.

308
00:21:50,935 --> 00:21:51,936
‫‫‫لماذا؟

309
00:21:53,354 --> 00:21:54,480
‫‫‫بسبب لحظات كهذه.

310
00:21:56,566 --> 00:22:00,778
‫‫‫عندما يفهمك شخص بطريقة لا يفهمها غيره،

311
00:22:03,906 --> 00:22:05,116
‫‫‫فالأمر يستحق.

312
00:22:10,288 --> 00:22:13,875
‫‫‫هذان العميلان قادمان إلى المنزل.
‫‫‫تعال معي يا "أليكس"! تعال!

313
00:22:14,000 --> 00:22:15,168
‫‫‫اذهب!

314
00:22:17,920 --> 00:22:18,921
‫‫‫هيا. هنا.

315
00:22:19,005 --> 00:22:20,089
‫‫‫هذا أول مكان سيبحثون فيه.

316
00:22:20,381 --> 00:22:21,883
‫‫‫عليك ضربه بقوة. شاهد.

317
00:22:22,467 --> 00:22:24,427
‫‫‫انزل وادفعه بقدمك.

318
00:22:24,510 --> 00:22:27,346
‫‫‫كان والدك يخزن المسدسات والملفات،
‫‫‫وأشياء أخرى كثيرة.

319
00:22:27,430 --> 00:22:29,515
‫‫‫لا يعتقد أنني أعلم بأمره. احذر.

320
00:22:30,099 --> 00:22:32,060
‫‫‫والآن، أغلقه وراءك.

321
00:22:32,143 --> 00:22:34,437
‫‫‫- حسنا.
‫‫‫- مجرد يوم آخر في منزل "بينيت".

322
00:22:35,646 --> 00:22:37,815
‫‫‫- هيا. هيا.
‫‫‫- هذا غريب جدا.

323
00:22:40,943 --> 00:22:42,653
‫‫‫لا يفترض أن تكونا هنا. أنا محمية.

324
00:22:42,904 --> 00:22:43,905
‫‫‫الطابق العلوي خال.

325
00:22:44,072 --> 00:22:45,865
‫‫‫أخبرتكما، تهدران وقتكما.

326
00:22:46,282 --> 00:22:48,951
‫‫‫بربك يا "كلير". كلانا يعلم ما يجري.

327
00:22:49,660 --> 00:22:52,663
‫‫‫فتى وسيم، نوعك المفضل. أين هو؟

328
00:23:27,198 --> 00:23:28,241
‫‫‫أعلم أنه هنا.

329
00:23:29,659 --> 00:23:31,285
‫‫‫سيكون هذا خطأ، أليس كذلك؟

330
00:23:32,161 --> 00:23:33,746
‫‫‫لو انتهيتما هنا،

331
00:23:34,372 --> 00:23:36,374
‫‫‫فاخرجا من منزلي بحق السماء.

332
00:23:54,851 --> 00:23:56,644
‫‫‫كان هذا وشيكا.

333
00:23:57,645 --> 00:24:00,064
‫‫‫لا أصدق طريقة تصديك لهذه اللعينة.

334
00:24:00,815 --> 00:24:04,277
‫‫‫دعونا لا نحتفل بعد. لن يستسلما بسهولة.

335
00:24:06,279 --> 00:24:07,488
‫‫‫سيغادر القطار قريبا.

336
00:24:08,614 --> 00:24:10,908
‫‫‫يجب أن نجد وسيلة للذهاب بك إلى المحطة.

337
00:24:11,033 --> 00:24:12,493
‫‫‫لقد فعلتما ما يكفي.

338
00:24:13,119 --> 00:24:15,580
‫‫‫سأخرج من الباب الخلفي وأحاول الهروب.

339
00:24:15,872 --> 00:24:17,665
‫‫‫- لا، سيقبضان عليك.
‫‫‫- ربما لا.

340
00:24:20,710 --> 00:24:22,420
‫‫‫سنعطلهما.

341
00:24:32,096 --> 00:24:33,264
‫‫‫- وجدت شيئا.
‫‫‫- "دافني"؟

342
00:24:33,347 --> 00:24:35,099
‫‫‫- "ميلبروك"، صحيح؟
‫‫‫- نعم.

343
00:24:35,266 --> 00:24:38,311
‫‫‫أجل، لم تعد هنا. انتقلت إلى منشأة صحية.

344
00:24:38,394 --> 00:24:40,062
‫‫‫تبا، بالطبع.

345
00:24:40,271 --> 00:24:41,397
‫‫‫مهلا.

346
00:24:41,522 --> 00:24:42,565
‫‫‫تفقد هذا.

347
00:24:42,648 --> 00:24:44,942
‫‫‫- لقد عاد صديقك.
‫‫‫- "المتمرد"؟

348
00:24:45,151 --> 00:24:48,154
‫‫‫- أخبره أنه دمرنا. رحلت "دافني"!
‫‫‫- إنه يفتح ملفا.

349
00:24:48,321 --> 00:24:49,739
‫‫‫ثمة شيء يريدنا أن نراه.

350
00:24:49,822 --> 00:24:51,199
‫‫‫- ما هو؟
‫‫‫- تعال.

351
00:24:52,033 --> 00:24:53,034
‫‫‫هذا نحن.

352
00:24:54,243 --> 00:24:57,288
‫‫‫هذه العملية بأكملها. كلها مصورة.

353
00:24:58,748 --> 00:24:59,749
‫‫‫ماذا تفعل؟

354
00:24:59,916 --> 00:25:01,375
‫‫‫- أنسخ الملفات.
‫‫‫- لماذا؟

355
00:25:01,709 --> 00:25:03,502
‫‫‫لفضحهم. شاهد...

356
00:25:03,794 --> 00:25:07,256
‫‫‫أمريكيون يعتقلون هكذا،
‫‫‫بلا مذكرات تفتيش أو محاكمات.

357
00:25:07,340 --> 00:25:09,217
‫‫‫سيكون لهذا صدى على الأخبار المسائية.

358
00:25:09,300 --> 00:25:10,343
‫‫‫سينهار "نيثان".

359
00:25:10,426 --> 00:25:12,970
‫‫‫سنستخدم هذا كوسيلة ضغط.
‫‫‫"دافني" ليست هنا يا "مات".

360
00:25:13,054 --> 00:25:14,722
‫‫‫لا ضمان بأننا سنجدها.

361
00:25:14,889 --> 00:25:17,016
‫‫‫- لكن لو لدينا هذا...
‫‫‫- فيمكننا عقد صفقة.

362
00:25:17,934 --> 00:25:19,393
‫‫‫كل ما لدينا مقابل "دافني".

363
00:25:19,477 --> 00:25:20,478
‫‫‫حياة تلو الأخرى.

364
00:25:24,148 --> 00:25:28,736
‫‫‫"باركمان" متخاطر ذهنيا، قوي جدا،
‫‫‫لكن عندما يستخدم قدراته،

365
00:25:29,278 --> 00:25:32,907
‫‫‫تضعف حواسه، ويصبح سريع التأثر.

366
00:25:32,990 --> 00:25:37,036
‫‫‫نستغل هذا، ونعطل أفكاره.

367
00:25:37,161 --> 00:25:38,955
‫‫‫قد ينجح هذا. لنفعله.

368
00:25:48,881 --> 00:25:51,717
‫‫‫- لا أستطيع التركيز. يجب أن نخرج.
‫‫‫- أحتاج إلى مزيد من الوقت!

369
00:25:51,801 --> 00:25:52,927
‫‫‫جار نسخ الملف

370
00:25:54,136 --> 00:25:55,346
‫‫‫انتهيت! حصلت عليه!

371
00:25:56,806 --> 00:25:58,057
‫‫‫- "مات"!
‫‫‫- ماذا؟

372
00:25:58,349 --> 00:25:59,350
‫‫‫أمامكما 30 ثانية.

373
00:25:59,433 --> 00:26:00,643
‫‫‫على ماذا؟

374
00:26:01,644 --> 00:26:03,437
‫‫‫- أغلق النظام. لنذهب.
‫‫‫- هيا!

375
00:26:06,899 --> 00:26:09,318
‫‫‫مهلا، لا تريدان أن تطلقا علينا.

376
00:26:09,568 --> 00:26:13,072
‫‫‫مهلا. أنزلا السلاح. جيد.

377
00:26:15,574 --> 00:26:18,452
‫‫‫لا تفعلا. سينتهي الأمر بشكل سيئ.

378
00:26:20,413 --> 00:26:21,414
‫‫‫لا تفعلا!

379
00:26:22,873 --> 00:26:24,417
‫‫‫- سأعطلهما. اذهب أنت.
‫‫‫- لا، ماذا بشأنك؟

380
00:26:24,500 --> 00:26:26,502
‫‫‫الوقت يداهمنا! اذهب. سأعطلهما.

381
00:26:30,548 --> 00:26:32,633
‫‫‫"مات"، تعرفني.

382
00:26:36,512 --> 00:26:37,638
‫‫‫بروية ورفق.

383
00:26:47,231 --> 00:26:48,816
‫‫‫حدث شيء فظيع هنا.

384
00:26:49,275 --> 00:26:52,361
‫‫‫عم تتحدث؟ هذه سيارة لعبة. ما المهم فيها؟

385
00:26:53,654 --> 00:26:54,655
‫‫‫لا.

386
00:26:56,991 --> 00:26:58,492
‫‫‫فعل أبي شيئا بي،

387
00:27:00,453 --> 00:27:03,873
‫‫‫- شيئا نسيته.
‫‫‫- هل هذا خير؟

388
00:27:05,374 --> 00:27:08,210
‫‫‫أقصد عدم تذكر كل السيئ
‫‫‫الذي حدث لك وأنت صغير.

389
00:27:08,294 --> 00:27:09,295
‫‫‫كلا.

390
00:27:11,464 --> 00:27:12,757
‫‫‫النسيان يأكل روحك.

391
00:28:22,368 --> 00:28:23,494
‫‫‫أمي.

392
00:28:27,164 --> 00:28:28,165
‫‫‫أمي.

393
00:28:43,264 --> 00:28:44,598
‫‫‫ألم تجد "بيتر"؟

394
00:28:47,101 --> 00:28:48,644
‫‫‫لا تساعدينه، صحيح؟

395
00:28:49,770 --> 00:28:50,855
‫‫‫لا تكن سخيفا.

396
00:28:51,897 --> 00:28:53,983
‫‫‫شخص ما يسمي نفسه "المتمرد".

397
00:28:54,442 --> 00:28:58,070
‫‫‫يعلم مكان البناية 26، وكيف يدار.

398
00:28:59,405 --> 00:29:00,406
‫‫‫أفهم الآن.

399
00:29:01,532 --> 00:29:05,244
‫‫‫تمتلكين كل المعلومات أيضا.
‫‫‫أخبريني أنه ليس أنت.

400
00:29:06,370 --> 00:29:07,371
‫‫‫بالطبع لا.

401
00:29:07,455 --> 00:29:09,623
‫‫‫أولا، لا أعلم شيئا بشأن الحواسيب.

402
00:29:10,040 --> 00:29:11,333
‫‫‫أجل، يمكنك استئجار شخصا لذلك يا أمي.

403
00:29:11,417 --> 00:29:14,086
‫‫‫وبخلاف ذلك،
‫‫‫أعلم من يحافظ على سلامتي يا "نيثان".

404
00:29:14,170 --> 00:29:16,964
‫‫‫أعيش حياتي في سلام والفضل لكرمك.

405
00:29:17,798 --> 00:29:19,008
‫‫‫لما أخونك أبدا.

406
00:29:23,512 --> 00:29:26,307
‫‫‫"بيتر"... لقد سرق ملفات خطيرة،

407
00:29:26,932 --> 00:29:28,934
‫‫‫وثمة أشخاص يريدون موته بسبب ذلك.

408
00:29:29,435 --> 00:29:30,811
‫‫‫أنت المسؤول. يمكنك حمايته.

409
00:29:30,936 --> 00:29:32,188
‫‫‫أبذل قصارى جهدي

410
00:29:32,271 --> 00:29:33,814
‫‫‫لأحتوي وأسيطر على ذوي القدرات،

411
00:29:33,939 --> 00:29:37,193
‫‫‫لكن ثمة آخرين يريدون موتهم.

412
00:29:37,985 --> 00:29:40,738
‫‫‫أجل يا عزيزي، لقد خضت كل هذا.

413
00:29:44,825 --> 00:29:45,826
‫‫‫مرحبا؟

414
00:29:46,076 --> 00:29:47,077
‫‫‫هذا أنا.

415
00:29:48,204 --> 00:29:49,914
‫‫‫- أين أنت يا "بيت"؟
‫‫‫- هل هو بخير؟

416
00:29:50,581 --> 00:29:53,000
‫‫‫سأقول ذلك مرة. تعلم ما أخذته.

417
00:29:53,417 --> 00:29:56,629
‫‫‫أمتلك أدلة ضدك وضد منظمتك.

418
00:29:57,129 --> 00:30:00,090
‫‫‫- وما كنت تفعل بنا.
‫‫‫- ماذا تريد؟

419
00:30:00,424 --> 00:30:01,425
‫‫‫صفقة.

420
00:30:01,926 --> 00:30:04,553
‫‫‫"مات باركمان" و"دافني ميلبروك"
‫‫‫مقابل كل شيء أمتلكه.

421
00:30:04,929 --> 00:30:05,971
‫‫‫هذا فقط؟

422
00:30:06,347 --> 00:30:07,848
‫‫‫اثنان؟ لا أفهم.

423
00:30:07,932 --> 00:30:09,934
‫‫‫إن حدث شيء لهما أو لي،

424
00:30:10,142 --> 00:30:13,103
‫‫‫ستذهب كل المعلومات التي أمتلكها
‫‫‫إلى نشرة الأخبار المسائية.

425
00:30:13,187 --> 00:30:14,271
‫‫‫هل تود هذا؟

426
00:30:15,940 --> 00:30:16,982
‫‫‫هل اتفقنا إذن؟

427
00:30:17,233 --> 00:30:18,359
‫‫‫حسنا.

428
00:30:18,943 --> 00:30:20,110
‫‫‫أين تود أن نتقابل؟

429
00:30:23,989 --> 00:30:24,990
‫‫‫مرحبا.

430
00:30:40,714 --> 00:30:44,593
‫‫‫سنذهب أنا وابني إلى السينما.
‫‫‫هل هذا يهدد الحكومة الفدرالية؟

431
00:31:08,742 --> 00:31:12,037
‫‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫‫- نعم، بخير.

432
00:31:15,332 --> 00:31:16,709
‫‫‫يمكنك الابتعاد الآن.

433
00:31:20,254 --> 00:31:21,380
‫‫‫يا إلهي.

434
00:31:28,929 --> 00:31:30,848
‫‫‫- يجب أن نذهب. من هنا.
‫‫‫- أجل.

435
00:32:25,402 --> 00:32:26,612
‫‫‫أظنني أراهما آخر الشارع.

436
00:32:36,288 --> 00:32:38,290
‫‫‫- هل أنتما مستعدان؟
‫‫‫- سيارة المدينة جاهزة.

437
00:32:38,707 --> 00:32:40,042
‫‫‫10 دقائق على الصفقة.

438
00:32:40,751 --> 00:32:41,919
‫‫‫يعلمان إلى أين يتوجهان، صحيح؟

439
00:32:42,378 --> 00:32:45,756
‫‫‫حيث يريد أخوك، 4001 جادة "نورث نيبراسكا".

440
00:32:45,881 --> 00:32:48,676
‫‫‫بجانب محطة الأخبار. لا أعتقد أن هذه صدفة.

441
00:32:48,842 --> 00:32:49,843
‫‫‫"بيتر" ليس غبيا.

442
00:32:50,928 --> 00:32:52,680
‫‫‫هل "دافني" و"مات" مستعدان؟

443
00:32:52,888 --> 00:32:55,099
‫‫‫لا أيها السيناتور، ليسا مستعدين.

444
00:32:56,684 --> 00:32:57,935
‫‫‫لن نعقد الصفقة.

445
00:32:59,061 --> 00:33:00,229
‫‫‫عم يتحدث؟

446
00:33:01,814 --> 00:33:02,815
‫‫‫عم تتحدث بحق السماء؟

447
00:33:05,067 --> 00:33:06,068
‫‫‫لدي خطة أخرى.

448
00:33:06,777 --> 00:33:08,529
‫‫‫تعلم أنه إذا تأذى أخي بأية طريقة،

449
00:33:08,612 --> 00:33:10,239
‫‫‫ستصل هذه الملفات

450
00:33:10,322 --> 00:33:12,324
‫‫‫إلى كل محطة إذاعة في الدولة.

451
00:33:12,616 --> 00:33:15,953
‫‫‫- ستنتهي عمليتنا بالكامل.
‫‫‫- أدرك الوضع.

452
00:33:16,328 --> 00:33:18,914
‫‫‫إذن، أطلق سراح "ميلبروك" و"باركمان" حالا،

453
00:33:19,331 --> 00:33:21,959
‫‫‫ضعهما في سيارة واذهب بهما إلى المرأب.

454
00:33:23,669 --> 00:33:25,546
‫‫‫أم تود عصيان أمر مباشر؟

455
00:33:25,796 --> 00:33:28,132
‫‫‫أتبع الأوامر أيها السيناتور.
‫‫‫لكن ليس أوامرك.

456
00:33:29,675 --> 00:33:32,386
‫‫‫"حكومة ’الولايات المتحدة‘
‫‫‫لا تعقد الصفقات مع الإرهابيين."

457
00:33:32,594 --> 00:33:34,471
‫‫‫هذه كانت كلمات الرئيس.

458
00:33:35,139 --> 00:33:37,850
‫‫‫رغم احتجاجاتك اللانهائية، أخوك إرهابي.

459
00:33:37,933 --> 00:33:40,894
‫‫‫إرهابي؟ أخي ليس إرهابيا.

460
00:33:42,229 --> 00:33:44,148
‫‫‫تم رصد الهدف. يقترب من المرأب.

461
00:33:44,648 --> 00:33:46,483
‫‫‫أنا قادم. الزموا مواقعكم.

462
00:33:47,526 --> 00:33:49,611
‫‫‫ابتعد عن طريقي فحسب. هيا.

463
00:33:51,780 --> 00:33:55,242
‫‫‫لا بأس. تذكر أن "بيتر" يستطيع سماع أفكارك.

464
00:34:17,723 --> 00:34:20,267
‫‫‫- أين هما يا "بينيت"؟
‫‫‫- "بيتر"...

465
00:34:21,310 --> 00:34:22,936
‫‫‫"مات"؟ "دافني"؟

466
00:34:23,812 --> 00:34:25,355
‫‫‫- أصغ إلي.
‫‫‫- هل تسمعني؟

467
00:34:25,647 --> 00:34:26,899
‫‫‫- تعال معي...
‫‫‫- "مات"؟

468
00:34:27,399 --> 00:34:28,859
‫‫‫ولن يؤذيك أحد.

469
00:34:31,028 --> 00:34:32,029
‫‫‫"بيتر".

470
00:34:32,070 --> 00:34:34,615
‫‫‫أصغ إلي. ليسا هنا. هذه مكيدة منهم.

471
00:34:36,658 --> 00:34:38,327
‫‫‫حان وقت موتك يا "بيتريللي".

472
00:34:38,660 --> 00:34:40,078
‫‫‫ابتعد قليلا فحسب.

473
00:34:40,245 --> 00:34:41,330
‫‫‫امنحني زاوية التصويب.

474
00:34:41,497 --> 00:34:43,499
‫‫‫أحاول إنقاذ حياتك. اخرج من هنا! سوف...

475
00:35:14,071 --> 00:35:15,072
‫‫‫هل أنت بخير؟

476
00:35:15,906 --> 00:35:17,574
‫‫‫مجرد خدش. سيكون بخير.

477
00:35:17,825 --> 00:35:18,826
‫‫‫ماذا تريد؟ شكر؟

478
00:35:20,786 --> 00:35:23,622
‫‫‫لماذا تفعل هذا يا "نيثان"؟

479
00:35:23,997 --> 00:35:27,251
‫‫‫أفعل ماذا؟ أنقذ حياتك
‫‫‫أم أحاول إنقاذ العالم؟

480
00:35:27,376 --> 00:35:29,461
‫‫‫لعل هناك طريقة أفضل لفعل هذا.

481
00:35:29,545 --> 00:35:32,714
‫‫‫أمي، لم يسر الأمر كما تمنيت، اتفقنا؟

482
00:35:32,798 --> 00:35:33,799
‫‫‫أنا أعلم ذلك.

483
00:35:33,882 --> 00:35:35,300
‫‫‫ثمة برامج أعمال مختلفة تسري.

484
00:35:35,467 --> 00:35:38,470
‫‫‫أجل، وكلها تتضمن قتلنا.
‫‫‫أنت تدرك أنك مسؤول عن ذلك.

485
00:35:38,554 --> 00:35:42,140
‫‫‫نعم. هذا خارج السيطرة، وهذا خطئي.

486
00:35:42,224 --> 00:35:46,353
‫‫‫لكن أستطيع حل الأمر.
‫‫‫في الواقع، أنا الوحيد الذي يستطيع حله.

487
00:35:46,436 --> 00:35:47,563
‫‫‫لماذا؟ لأنك أحدنا؟

488
00:35:47,896 --> 00:35:50,107
‫‫‫لأنني الوحيد الذي يهتم بحياتك يا "بيت".

489
00:35:51,441 --> 00:35:54,236
‫‫‫تعال معي، اتفقنا؟ وأعدك بأنك ستعامل جيدا.

490
00:35:54,695 --> 00:35:56,405
‫‫‫- لا تفعل هذا يا "نيثان".
‫‫‫- لا بأس.

491
00:35:56,488 --> 00:35:58,740
‫‫‫رجاء يا أمي. لك وعدي.

492
00:36:15,007 --> 00:36:16,884
‫‫‫- أعلم أنك ستعتني بي.
‫‫‫- أجل.

493
00:36:17,926 --> 00:36:20,929
‫‫‫- لأنك تحبني.
‫‫‫- أحاول المساعدة فحسب يا "بيت".

494
00:36:23,807 --> 00:36:24,808
‫‫‫أجل.

495
00:36:27,811 --> 00:36:29,938
‫‫‫- وداعا يا "نيثان".
‫‫‫- "بيت"!

496
00:36:34,526 --> 00:36:35,694
‫‫‫إياك يا "نيثان".

497
00:36:36,111 --> 00:36:38,655
‫‫‫أقنعيني لما لا أطارده حالا.

498
00:36:39,323 --> 00:36:41,658
‫‫‫لأن الوضع تغير.

499
00:36:41,742 --> 00:36:44,244
‫‫‫شهدت ذلك. ويجب أن تستعد.

500
00:37:03,513 --> 00:37:05,098
‫‫‫ثمة أخبار عاجلة.

501
00:37:05,182 --> 00:37:07,017
‫‫‫ظهرت إشاعات تفيد بأن الحكومة الأمريكية

502
00:37:07,100 --> 00:37:10,354
‫‫‫قد وسعت نطاق قانون مكافحة الإرهاب.

503
00:37:10,687 --> 00:37:13,857
‫‫‫شكرا يا "بريان". مدت مصادر مكتب الأخبار

504
00:37:13,941 --> 00:37:15,108
‫‫‫تقرير "أندريا تشارلز"

505
00:37:15,192 --> 00:37:16,443
‫‫‫ببعض اللقطات المصورة

506
00:37:16,526 --> 00:37:19,446
‫‫‫من منظمة حكومية مجهولة هنا في "واشنطن".

507
00:37:19,863 --> 00:37:23,742
‫‫‫والآن، هذا الفيديو يظهر مواطنين أمريكيين
‫‫‫ملثمين ومقيدين

508
00:37:23,867 --> 00:37:27,537
‫‫‫فيما يبدو أنه انتهاك واضح
‫‫‫لحقوقهم الدستورية.

509
00:37:28,080 --> 00:37:31,208
‫‫‫هل تدير الحكومة منظمة عسكرية سرية

510
00:37:31,583 --> 00:37:33,460
‫‫‫لها سلطة تجاهل...

511
00:37:35,545 --> 00:37:37,255
‫‫‫هل سنبقى هنا طوال اليوم فحسب؟

512
00:37:41,593 --> 00:37:44,096
‫‫‫هذا الرجل وغد بكل بساطة، مفهوم؟

513
00:37:44,137 --> 00:37:45,389
‫‫‫قلت لك إن الآباء سيئين.

514
00:37:48,350 --> 00:37:49,601
‫‫‫لقد قتل أمي.

515
00:37:54,314 --> 00:37:55,774
‫‫‫آسف. لم أكن أعلم.

516
00:37:56,233 --> 00:37:59,111
‫‫‫كنت أحاول إخبارك أنه وغد، لكن...

517
00:37:59,695 --> 00:38:02,531
‫‫‫هل كنت تحاول إخباري؟ حقا؟ متى حدث هذا؟

518
00:38:03,031 --> 00:38:05,492
‫‫‫لأنني أتذكر فحسب هذه القصص الجميلة

519
00:38:05,575 --> 00:38:07,869
‫‫‫عن مراقبتكما الطيور في الحي.

520
00:38:07,953 --> 00:38:10,122
‫‫‫جعلته يبدو مثل السيد "روجرز" اللعين.

521
00:38:10,330 --> 00:38:12,249
‫‫‫كنت أنتظر الوقت المناسب فحسب...

522
00:38:18,964 --> 00:38:22,759
‫‫‫لدي فكرة. لم لا تقود إلى "كندا"؟

523
00:38:24,011 --> 00:38:27,514
‫‫‫لأننا قريبان من الحدود
‫‫‫ويمكننا سرقة بعض العجائز.

524
00:38:28,015 --> 00:38:29,266
‫‫‫لن يحدث هذا.

525
00:38:29,641 --> 00:38:31,518
‫‫‫لم تفعل هذا بي؟

526
00:38:31,685 --> 00:38:34,730
‫‫‫لأنك هنا وأود أن أعبر عن مشاعري.

527
00:38:36,982 --> 00:38:40,610
‫‫‫لقد استغللتني من أجل رحلة ممتعة، هروب.

528
00:38:41,528 --> 00:38:46,074
‫‫‫لدي أخبار لك يا فتى.
‫‫‫لا هروب. ثمة ألم فحسب.

529
00:38:46,783 --> 00:38:48,118
‫‫‫ولا يمكنك التغلب عليه أبدا،

530
00:38:48,201 --> 00:38:50,370
‫‫‫مهما تفعل، ومهما تذهب.

531
00:38:54,624 --> 00:38:56,960
‫‫‫عد إلى أمك يا "لوك".

532
00:38:58,754 --> 00:39:01,006
‫‫‫ألن تقتلني؟

533
00:39:01,673 --> 00:39:03,842
‫‫‫بالضبط.

534
00:39:04,426 --> 00:39:05,969
‫‫‫مهلا.

535
00:39:06,053 --> 00:39:07,888
‫‫‫أين ستذهب؟

536
00:39:09,556 --> 00:39:13,852
‫‫‫لأجد والدي. لأنني بعدما علمت الحقيقة الآن،

537
00:39:16,688 --> 00:39:17,731
‫‫‫أريد قتله.

538
00:39:20,150 --> 00:39:21,151
‫‫‫انتظر.

539
00:39:31,411 --> 00:39:32,412
‫‫‫ماذا تفعل؟

540
00:39:34,039 --> 00:39:36,958
‫‫‫لا بد أنك أدركت أن ثمة نتائج لأفعالك.

541
00:39:37,667 --> 00:39:39,795
‫‫‫أجل، عندما ينتشر الخبر، ويفضح أمركم،

542
00:39:40,212 --> 00:39:45,592
‫‫‫ويعلم العالم ما تفعلونه.
‫‫‫أنتم تصطادون أبرياء.

543
00:39:45,926 --> 00:39:46,927
‫‫‫لستم أبرياء.

544
00:39:47,844 --> 00:39:50,347
‫‫‫لا يدرك العالم كم أنتم خطيرون فحسب.

545
00:39:51,098 --> 00:39:53,225
‫‫‫سيعلمون الآن،

546
00:39:54,434 --> 00:39:57,354
‫‫‫سيتوسلون إلي لأطاردكم وأقتلكم.

547
00:39:59,689 --> 00:40:01,525
‫‫‫للعدو وجه يا "باركمان".

548
00:40:02,192 --> 00:40:05,821
‫‫‫- وهو أنت.
‫‫‫- لا. لا. لا أود أذية أحد.

549
00:40:06,696 --> 00:40:12,410
‫‫‫حقا؟ بالنسبة إلي، تبدو إرهابيا بالضبط.

550
00:40:15,789 --> 00:40:16,915
‫‫‫ماذا...

551
00:40:59,749 --> 00:41:02,127
‫‫‫هل ستفتقدين وجود وسيم في خزانتك؟

552
00:41:03,044 --> 00:41:04,087
‫‫‫قليلا.

553
00:41:06,298 --> 00:41:07,465
‫‫‫كنت مذهلة.

554
00:41:09,885 --> 00:41:12,345
‫‫‫من الجيد أن أعلم
‫‫‫أنني قادرة على أداء بعض الحيل.

555
00:41:15,056 --> 00:41:17,475
‫‫‫- أحبك.
‫‫‫- أحبك

556
00:41:18,435 --> 00:41:19,477
‫‫‫كما أنت.

557
00:41:22,063 --> 00:41:23,982
‫‫‫لما بادلت هذه الحياة بأية حياة أخرى.

558
00:41:27,527 --> 00:41:28,528
‫‫‫وأنا أيضا.

559
00:41:30,655 --> 00:41:33,283
‫‫‫لقد صنعت الفشار. وفكرت أن نشاهد فيلما،

560
00:41:34,242 --> 00:41:37,162
‫‫‫- وتكون قصته رومانسية.
‫‫‫- هذا مثالي.

561
00:41:41,124 --> 00:41:42,125
‫‫‫سأكون في الأسفل.

562
00:42:08,526 --> 00:42:09,527
‫‫‫مرحبا يا "باربي".

563
00:42:11,363 --> 00:42:12,364
‫‫‫أنت!

564
00:42:13,114 --> 00:42:16,660
‫‫‫تلقيت رسالة من شخص يدعى "المتمرد".

565
00:42:17,285 --> 00:42:19,496
‫‫‫المتمرد - "ستنقذك ’كلير‘."

566
00:42:21,790 --> 00:42:23,041
‫‫‫أحتاج إلى مساعدتك يا "باربي".

567
00:42:26,044 --> 00:42:27,462
‫‫‫يتبع...

568
00:43:03,206 --> 00:43:04,207
‫‫‫Arabic

