﻿1
00:00:01,544 --> 00:00:03,129
‫‫‫في الحلقات السابقة من هيروز…

2
00:00:08,342 --> 00:00:09,385
‫‫‫"هديتي إليك"

3
00:00:10,094 --> 00:00:14,432
‫‫‫الآن وقد قام "دانكو" بإلقاء "نيثان" من فوق
‫‫‫سطح المنزل وشاهد سقوطه في الهواء بنفسه،

4
00:00:16,183 --> 00:00:17,768
‫‫‫يبقى الأمر بين يديك يا "نوح".

5
00:00:18,310 --> 00:00:19,854
‫‫‫"دانكو" لا يثق بي.

6
00:00:19,937 --> 00:00:21,605
‫‫‫قل لي إنك لم تكن على علم بهذا.

7
00:00:22,648 --> 00:00:24,108
‫‫‫إذن فلتجعله يثق بك.

8
00:00:26,277 --> 00:00:27,903
‫‫‫لقد فقدوا "آنجيلا بيتريللي".

9
00:00:28,446 --> 00:00:30,281
‫‫‫أعتقد أن أحدهم سرب إليها الأمر.

10
00:00:30,364 --> 00:00:31,907
‫‫‫أو أنها رأتهم وهم قادمون.

11
00:00:31,991 --> 00:00:33,367
‫‫‫تستطيع أن تفعل هذا كما تعلم.

12
00:00:35,745 --> 00:00:39,498
‫‫‫أنا أتحسب خطاي هنا.
‫‫‫لقد منحتك تصريحا مفتوحا يا "كلير".

13
00:00:39,707 --> 00:00:43,002
‫‫‫هل تريدني أن أرقص للجامعة،
‫‫‫متظاهرة بأن كل شيء على ما يرام؟

14
00:00:44,128 --> 00:00:45,254
‫‫‫"كلير"!

15
00:00:53,596 --> 00:00:54,638
‫‫‫"نزل"

16
00:00:59,435 --> 00:01:02,646
‫‫‫"باتزكوارو"، "المكسيك"

17
00:01:04,273 --> 00:01:05,691
‫‫‫كم ستمكث من الوقت؟

18
00:01:06,108 --> 00:01:07,359
‫‫‫- ليلة واحدة.
‫‫‫- بضعة أيام.

19
00:01:09,487 --> 00:01:11,655
‫‫‫كم ليلة يمنحنا هذا المال؟

20
00:01:12,615 --> 00:01:13,699
‫‫‫ليلة واحدة يا سيدي.

21
00:01:14,158 --> 00:01:16,660
‫‫‫إلا إذا كنت ستدفع بالساعة.

22
00:01:17,578 --> 00:01:18,788
‫‫‫أنا والدها.

23
00:01:21,624 --> 00:01:25,044
‫‫‫في الحقيقة، إنه أبي البيولوجي.

24
00:01:27,546 --> 00:01:30,716
‫‫‫- إذن، ما هي الخطة؟
‫‫‫- هي أن أبقيك سالمة.

25
00:01:31,550 --> 00:01:34,470
‫‫‫لقد كشف أمري، تصريحك المفتوح انتهى.

26
00:01:34,553 --> 00:01:37,348
‫‫‫ولكن حتى "دانكو" لن يصل إليك
‫‫‫في الحدود الجنوبية.

27
00:01:37,973 --> 00:01:39,016
‫‫‫حتى الآن.

28
00:01:40,309 --> 00:01:41,769
‫‫‫وماذا عن الباقين؟

29
00:01:41,852 --> 00:01:45,272
‫‫‫سأقوم ببعض المكالمات وأعطي أوامر بالتنفيذ.

30
00:01:53,155 --> 00:01:57,159
‫‫‫حسنا، علينا أن نتناول الطعام أيضا.

31
00:01:58,077 --> 00:02:00,579
‫‫‫هناك مقهى في نهاية الردهة،
‫‫‫هل تريدين شطيرة تاكو؟

32
00:02:02,081 --> 00:02:03,666
‫‫‫كيف ستدفع ثمنه؟

33
00:02:06,836 --> 00:02:08,003
‫‫‫سأجد طريقة.

34
00:02:12,174 --> 00:02:14,051
‫‫‫أعتقد أنني سأتمشى قليلا.

35
00:02:14,176 --> 00:02:16,929
‫‫‫من الأفضل أن نبقى معا، حسنا؟

36
00:02:17,847 --> 00:02:20,724
‫‫‫- هذا للحفاظ على سلامتك أنت.
‫‫‫- سأكون حذرة، أعدك.

37
00:02:22,393 --> 00:02:26,355
‫‫‫حسنا، انظر، سألقاك في المقهى، موافق؟
‫‫‫لا تكن...

38
00:02:38,158 --> 00:02:41,328
‫‫‫- أعتقد أننا في أمان.
‫‫‫- ملاكي الحارس الخاص.

39
00:02:41,412 --> 00:02:42,454
‫‫‫"مدينة نيويورك"

40
00:02:42,538 --> 00:02:43,789
‫‫‫أنت ولد طيب يا "بيتر".

41
00:02:44,874 --> 00:02:47,084
‫‫‫ليس هذا ما دفعني لإنقاذك.
‫‫‫أريد بعض الإجابات.

42
00:02:47,668 --> 00:02:49,003
‫‫‫وهل تعتقد أنك ستجدهم عندي؟

43
00:02:49,128 --> 00:02:51,005
‫‫‫تعرفين دائما أكثر مما تبدين.

44
00:02:51,714 --> 00:02:53,299
‫‫‫أعتذر عن خذلانك.

45
00:02:54,008 --> 00:02:56,552
‫‫‫ولكن على الآن العثور على
‫‫‫بعض الإجابات بنفسي.

46
00:02:56,635 --> 00:02:58,929
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- هذا هو ما جعلني أطلب منك إحضاري هنا.

47
00:03:04,935 --> 00:03:06,770
‫‫‫هذا هو المكان المنشود.

48
00:03:22,953 --> 00:03:24,079
‫‫‫"أرلينغتون"، "فيرجينيا"

49
00:03:24,163 --> 00:03:25,789
‫‫‫إذن أخبرني عما حدث بالضبط.

50
00:03:25,873 --> 00:03:27,958
‫‫‫تقدمنا لإلقاء القبض على هذا الشخص.

51
00:03:28,042 --> 00:03:31,295
‫‫‫فتقدم العميل "ويتمان" و"برايس" و"هوليداي"،
‫‫‫وبقيت أنا أراقب الردهة.

52
00:03:31,503 --> 00:03:33,047
‫‫‫ثم سمعت صوت 3 طلقات رصاص.

53
00:03:33,255 --> 00:03:36,216
‫‫‫فركضت بأقصى سرعتي فوجدتهم هكذا.

54
00:03:36,300 --> 00:03:38,510
‫‫‫ولم تر أحدا؟

55
00:03:40,304 --> 00:03:43,349
‫‫‫كلا يا سيدي. لم أر شيئا.

56
00:03:49,605 --> 00:03:53,359
‫‫‫- آسف يا سيدي.
‫‫‫- عد إلى المقر ورتب مظهرك.

57
00:03:59,531 --> 00:04:00,741
‫‫‫ماذا حدث برأيك؟

58
00:04:01,200 --> 00:04:03,702
‫‫‫لا يوجد آثار للشجار.
‫‫‫أصيب كل منهم برصاصة من الخلف.

59
00:04:03,786 --> 00:04:07,539
‫‫‫- من كان هدفهم المقصود؟
‫‫‫- "جيمس مارتن"، 32 عاما.

60
00:04:07,623 --> 00:04:11,710
‫‫‫معلم هندسة في مدرسة ثانوية. صياد سمك هاوي.

61
00:04:11,835 --> 00:04:14,046
‫‫‫لا يوجد شيء في سيرته عن كونه "قاتل متدرب".

62
00:04:14,129 --> 00:04:16,548
‫‫‫- ما هي قدرات "مارتن"؟
‫‫‫- غير معروف.

63
00:04:16,632 --> 00:04:19,635
‫‫‫حمضه النووي في قاعدة البيانات الحكومية.
‫‫‫أثار بعض علامات التشكك.

64
00:04:21,553 --> 00:04:23,347
‫‫‫أصبحنا نقوم بهذا الآن؟

65
00:04:23,722 --> 00:04:25,849
‫‫‫هل ستلقى علي محاضرات عن الحقوق المدنية؟

66
00:04:26,225 --> 00:04:29,186
‫‫‫كلا، قصدت أنك أرسلت رجالك
‫‫‫وهم لا يعلمون بالأمر.

67
00:04:29,269 --> 00:04:31,146
‫‫‫غير معروف يعني أنه يحتمل أن يكون أي شيء.

68
00:04:31,230 --> 00:04:33,857
‫‫‫قد يكون قارئ أفكار أو متنقل أو رجل خفي.

69
00:04:33,941 --> 00:04:36,276
‫‫‫كل خيار له استراتيجية مختلفة.

70
00:04:36,402 --> 00:04:38,445
‫‫‫الأوامر لدينا أن نقبض عليهم جميعا.

71
00:04:39,238 --> 00:04:42,241
‫‫‫وأنت متلهف للانتصار بأي ثمن، صحيح؟

72
00:04:42,366 --> 00:04:44,827
‫‫‫دعنا لا ننسى أنك ابن "نيثان بيتريللي".

73
00:04:46,036 --> 00:04:49,748
‫‫‫آخر مهامك كان من المفترض أن تقبض
‫‫‫على "المتمرد" ولم تفعل، أليس كذلك؟

74
00:04:50,958 --> 00:04:53,127
‫‫‫أنت بحاجة للفوز أكثر من حاجتي إليه بكثير.

75
00:05:14,231 --> 00:05:15,441
‫‫‫أحب هذه الأغنية.

76
00:05:20,529 --> 00:05:23,907
‫‫‫يا له من حمام دماء هناك، أليس كذلك؟
‫‫‫هل وصلتك هداياي؟

77
00:05:26,785 --> 00:05:31,957
‫‫‫الأرنب المحنط ومحرك العرائس المعلق على
‫‫‫حافة الموت. ما كان يجب أن تتعب نفسك.

78
00:05:32,041 --> 00:05:35,502
‫‫‫كانوا عربون التعاون،
‫‫‫ما دام كلانا يريد نفس الشيء.

79
00:05:37,129 --> 00:05:40,424
‫‫‫- نريد ماذا، ذكريني مجددا؟
‫‫‫- قتل من هم مثلي.

80
00:05:41,800 --> 00:05:45,679
‫‫‫ربما علينا أن نجمع مصادرنا معا.

81
00:05:49,016 --> 00:05:50,642
‫‫‫وفيم يفيدك هذا؟

82
00:05:52,352 --> 00:05:55,189
‫‫‫فلنقل أنك تبهرني.

83
00:05:58,108 --> 00:06:01,779
‫‫‫وأنت في موقف يتخطى قدراتك بكثير.

84
00:06:04,698 --> 00:06:07,910
‫‫‫بإمكاني مساعدتك، إن أردت أنت هذا.

85
00:06:09,453 --> 00:06:12,831
‫‫‫أستطيع أن أجد من قتل رجالك.

86
00:06:40,359 --> 00:06:44,613
‫‫‫هيروز

87
00:06:52,037 --> 00:06:58,502
‫‫‫أريد مخبرين على كل طريق وكل محطة ومطار
‫‫‫وحافلة وحاجز طريق.

88
00:06:58,544 --> 00:07:00,129
‫‫‫هذا ليس بالأمر الهين.

89
00:07:00,212 --> 00:07:02,756
‫‫‫3 من رجالنا قتلوا، ولن يضيع دمهم هباء.

90
00:07:03,465 --> 00:07:06,426
‫‫‫لن أسمح بهذا، ولن تسمحوا أنتم أيضا.

91
00:07:07,344 --> 00:07:08,720
‫‫‫فلتتذكروا تدريبكم.

92
00:07:10,264 --> 00:07:14,893
‫‫‫تذكروا العملاء "ويتمان" و"برايس"
‫‫‫و"هوليداي" وعائلاتهم.

93
00:07:15,435 --> 00:07:17,187
‫‫‫وتذكروا أننا لن ننام

94
00:07:19,857 --> 00:07:21,942
‫‫‫حتى نقبض على ابن السافلة الذي فعل هذا.

95
00:07:24,695 --> 00:07:26,113
‫‫‫أية أسئلة؟

96
00:07:31,702 --> 00:07:34,371
‫‫‫- خطاب جيد.
‫‫‫- نحتاج للفوز.

97
00:07:35,122 --> 00:07:37,791
‫‫‫لديك خبرة 20 عاما مع هؤلاء.

98
00:07:38,917 --> 00:07:43,380
‫‫‫وأنا أحتاج إلى خطة، ولا أريد أن أسمع منك
‫‫‫عبارة "واحد منا وواحد منهم."

99
00:07:44,214 --> 00:07:47,259
‫‫‫إذن فلن أنطق بها. ولكنها وفت بالغرض.

100
00:07:47,342 --> 00:07:51,305
‫‫‫نفس الاستراتيجيات التي اتبعتها
‫‫‫في جميع برامج مكافحة هذا التمرد

101
00:07:51,388 --> 00:07:55,017
‫‫‫- ركضت من "هافانا" إلى "كابول".
‫‫‫- لا أعرف عما تتحدث.

102
00:07:55,100 --> 00:07:56,977
‫‫‫حسنا.

103
00:07:57,477 --> 00:07:59,980
‫‫‫إذا كنت تعرف عما أتحدث،

104
00:08:00,063 --> 00:08:04,234
‫‫‫لكنت فهمت قيمة اصطفاء السكان الأصليين.

105
00:08:04,735 --> 00:08:10,032
‫‫‫العمل مع العدو.
‫‫‫القليل من التلاعب المركز يعطي نتائج مبهرة.

106
00:08:12,075 --> 00:08:14,119
‫‫‫كيف يمكنك التعاون مع هؤلاء؟

107
00:08:15,829 --> 00:08:18,123
‫‫‫- أن تثق بهم؟
‫‫‫- من قال أي شيء عن الثقة؟

108
00:08:18,248 --> 00:08:22,628
‫‫‫إنهم مجرد ممتلكات.
‫‫‫أسلحة قابلة للتعبئة. فلتحفزهم.

109
00:08:22,836 --> 00:08:27,090
‫‫‫بالطمع أو الانتقام أو الحب أو الكره،
‫‫‫أي شيء الأهم هو السيطرة عليهم.

110
00:08:29,134 --> 00:08:30,719
‫‫‫وبمناسبة الحديث...

111
00:08:34,139 --> 00:08:38,101
‫‫‫لدي سبب يجعلني أعتقد أن "سيلار"
‫‫‫هنا في "واشنطن".

112
00:08:39,811 --> 00:08:41,813
‫‫‫ربما يكون هذا هو الفوز الذي يحتاجه كلانا.

113
00:08:41,939 --> 00:08:43,607
‫‫‫وربما يكون فصلا آخر

114
00:08:43,732 --> 00:08:46,610
‫‫‫في سلسلة حكايات تسلله من بين يديك.

115
00:08:48,487 --> 00:08:52,324
‫‫‫كلا، عندي لك مهمة أخرى.

116
00:08:56,119 --> 00:08:58,872
‫‫‫"آنجيلا بيتريللي"

117
00:09:07,256 --> 00:09:10,384
‫‫‫- تفضل.
‫‫‫- كيف حصلت على هذا؟

118
00:09:10,550 --> 00:09:14,304
‫‫‫بعت كليتي. في الحقيقة كلا الكليتين، مرتين.

119
00:09:16,556 --> 00:09:20,727
‫‫‫وجدت محل رهانات في آخر الشارع.
‫‫‫بعت العقد الذي أعطاني إياه والدي.

120
00:09:21,353 --> 00:09:23,981
‫‫‫- الأب الثاني.
‫‫‫- لم تكوني مضطرة للقيام بهذا.

121
00:09:24,064 --> 00:09:27,025
‫‫‫لم أرد هذا، ولكنه أستاذ في مهارات البقاء.

122
00:09:27,192 --> 00:09:29,820
‫‫‫إذا عرف حاجتنا للمال وأني لم أبع العقد،
‫‫‫عندها سيغضب بحق.

123
00:09:29,903 --> 00:09:33,448
‫‫‫أعتقد أنه سيغضب. أنا ممتن لفعلتك،
‫‫‫ولكني رتبت كل شيء بالفعل.

124
00:09:36,118 --> 00:09:39,037
‫‫‫الوضع هنا ليس بسيطا أو سهلا.

125
00:09:39,246 --> 00:09:43,625
‫‫‫يبدو بسيطا بالنسبة لي. هناك عملاء
‫‫‫حكوميون منتشرون، ويقومون بقتل أناس أبرياء.

126
00:09:43,709 --> 00:09:47,254
‫‫‫وسيستمرون في القتل حتى تأمرهم بوقف
‫‫‫ما بدأته أنت.

127
00:09:47,337 --> 00:09:50,966
‫‫‫هل سيقتلك الأمر لو أظهرت لي قليل
‫‫‫من الامتنان؟

128
00:09:51,675 --> 00:09:53,260
‫‫‫- علام؟
‫‫‫- ألا تعرفين؟

129
00:09:53,427 --> 00:09:57,556
‫‫‫لمنحك تصريح مفتوح. وللمخاطرة بروحي
‫‫‫لإنقاذ حياتك عندما انتهي الأمر.

130
00:09:57,639 --> 00:09:59,391
‫‫‫اختر أيهما.

131
00:10:01,268 --> 00:10:04,855
‫‫‫- مجرد لياقة أدبية يا "كلير".
‫‫‫- لماذا منحتني هذا التصريح المفتوح؟

132
00:10:10,694 --> 00:10:12,237
‫‫‫كان لدي أسبابي.

133
00:10:17,200 --> 00:10:20,370
‫‫‫- سأعود.
‫‫‫- ماذا ستفعل به؟

134
00:10:21,038 --> 00:10:22,205
‫‫‫سأضاعفه.

135
00:10:28,378 --> 00:10:30,213
‫‫‫أهذا مشروب "تيكيلا" يا رجال؟

136
00:10:31,506 --> 00:10:33,383
‫‫‫انتهت خطبة الآحاد.

137
00:10:33,925 --> 00:10:38,263
‫‫‫فلتذهبوا بسلام ومحبة لخدمة الرب.

138
00:10:51,193 --> 00:10:53,904
‫‫‫هل تعتقدين أن الاختباء في الكنيسة
‫‫‫سيحميك من العملاء؟

139
00:10:53,987 --> 00:10:55,405
‫‫‫لا أستطيع النوم يا "بيتر".

140
00:10:56,740 --> 00:10:59,743
‫‫‫لأعرف إلى أين نتجه وما علينا فعله،
‫‫‫أحتاج لأن أنام وأحلم،

141
00:10:59,826 --> 00:11:01,953
‫‫‫وحتى أحلم، أحتاج للنوم. ولا يمكنني هذا.

142
00:11:02,329 --> 00:11:04,373
‫‫‫لا أستطيع النوم، منذ فترة طويلة.

143
00:11:04,831 --> 00:11:06,833
‫‫‫- لتأخذي حبة منومة.
‫‫‫- لا ينجح الأمر هكذا.

144
00:11:07,751 --> 00:11:10,754
‫‫‫حتى أستطيع أن أحلم بالرؤى المهمة،

145
00:11:10,837 --> 00:11:13,924
‫‫‫لابد أن يأتي النوم بصورة طبيعية.
‫‫‫إنه غاية يجب أن أنالها.

146
00:11:15,967 --> 00:11:17,094
‫‫‫تنالينها؟

147
00:11:19,805 --> 00:11:21,848
‫‫‫لطالما شعرت بالسلام والطمأنينة هنا.

148
00:11:23,809 --> 00:11:26,019
‫‫‫تزوجت أنا وأبوك في هذه الكنيسة.

149
00:11:26,269 --> 00:11:30,065
‫‫‫ومشينا هذا الممر.
‫‫‫وكان أول عشاء رباني لك هنا.

150
00:11:31,525 --> 00:11:33,110
‫‫‫وحتى جنازة جدتك كانت هنا أيضا.

151
00:11:35,529 --> 00:11:38,365
‫‫‫في الغالب أنت أصغر من أن تتذكر
‫‫‫ولكنك مسكت بيدي.

152
00:11:42,327 --> 00:11:45,872
‫‫‫عرفت هذه العائلة الحب ذات مرة.
‫‫‫انظر إلى حالنا الآن.

153
00:11:46,915 --> 00:11:50,794
‫‫‫- هذا كله خطئي.
‫‫‫- هل أتيت هنا لتطلبي المغفرة؟

154
00:11:51,461 --> 00:11:54,047
‫‫‫حتى الرب لا أظنه سيغفر فعلتي.

155
00:12:00,262 --> 00:12:02,681
‫‫‫هل تريدون أن تضيفوا بعض الإثارة؟

156
00:12:03,056 --> 00:12:05,767
‫‫‫- فيم تفكر؟
‫‫‫- اسمع، فقط...

157
00:12:05,851 --> 00:12:08,437
‫‫‫مائة دولار مقدما. والفائز يحصد كل شيء.

158
00:12:09,980 --> 00:12:12,816
‫‫‫اسمع، يمكنني القيام بهذا،
‫‫‫قمت به في الماضي على الشاطئ،

159
00:12:12,899 --> 00:12:15,652
‫‫‫أترك المال في "الفلبين"، موافق؟
‫‫‫أنا ماهر في هذا.

160
00:12:17,237 --> 00:12:19,156
‫‫‫- حسنا. تفضل.
‫‫‫- حسنا.

161
00:12:22,659 --> 00:12:25,745
‫‫‫قوموا بترتيبهم في صف يا شباب.

162
00:12:26,496 --> 00:12:28,957
‫‫‫- في صف.
‫‫‫- أنت تعرف النهاية.

163
00:12:33,253 --> 00:12:34,671
‫‫‫- "جينكينس".
‫‫‫- سيدي.

164
00:12:35,130 --> 00:12:38,049
‫‫‫أردت التأكد إن كان هناك شيء إضافي
‫‫‫يمكن أن أقوم به.

165
00:12:38,133 --> 00:12:41,595
‫‫‫كلا. فلتنل قسطا من الراحة.

166
00:12:42,345 --> 00:12:45,474
‫‫‫أردت أن أخبرك بأن ما قلته عن الرجال...

167
00:12:50,437 --> 00:12:53,273
‫‫‫كان ملهما. أتمنى لو كنت بمثل قوتك.

168
00:13:10,790 --> 00:13:13,210
‫‫‫- مرحبا؟
‫‫‫- طلبية خاصة.

169
00:13:18,131 --> 00:13:19,799
‫‫‫كيف دخلت إلى هنا بحق الجحيم؟

170
00:13:19,883 --> 00:13:23,386
‫‫‫سيذهلك ما يمكنك أن تفعل ببطاقة هوية
‫‫‫مسروقة ورابطة عنق ثمنها 4 دولارات

171
00:13:23,470 --> 00:13:24,888
‫‫‫ولكنة سكان غرب "بالتيمور".

172
00:13:27,015 --> 00:13:28,850
‫‫‫ولكن لديك مشاكل أكبر.

173
00:13:29,309 --> 00:13:31,728
‫‫‫قمت ببعض البحث عن القاتل الذي تريده.

174
00:13:31,811 --> 00:13:32,938
‫‫‫لا أحتاج لمساعدتك.

175
00:13:33,688 --> 00:13:36,858
‫‫‫عثرت على دليل يؤكد عكس هذا.

176
00:13:37,692 --> 00:13:41,446
‫‫‫هناك جثة أخرى. قام بإخفائها.
‫‫‫لم تجدها أنت، ولكني عثرت عليها بالطبع.

177
00:13:41,988 --> 00:13:44,908
‫‫‫- أنت تكذب.
‫‫‫- انظر في الصندوق.

178
00:13:49,371 --> 00:13:50,705
‫‫‫ماذا يوجد فيه؟

179
00:13:51,665 --> 00:13:52,707
‫‫‫الإجابة على سؤالك.

180
00:13:55,377 --> 00:13:58,505
‫‫‫كيف استطاع "جيمس مارتن" أن يطلق الرصاص
‫‫‫على رجالك من الخلف بكل سهولة.

181
00:13:58,588 --> 00:14:00,090
‫‫‫لأن هذه هي قدرته.

182
00:14:08,765 --> 00:14:09,975
‫‫‫يستطيع التحول.

183
00:14:23,280 --> 00:14:25,740
‫‫‫- أين هو؟
‫‫‫- في الجانب الشمالي الشرقي.

184
00:14:39,045 --> 00:14:40,297
‫‫‫عفوا.

185
00:15:00,567 --> 00:15:02,986
‫‫‫- لم أفعل شيئا.
‫‫‫- اقبضوا عليه.

186
00:15:48,448 --> 00:15:49,824
‫‫‫معطفك غارق بالماء.

187
00:15:50,742 --> 00:15:53,244
‫‫‫لقد وجدت هذا في السلة،
‫‫‫يشبه ذوقك في الملابس.

188
00:15:53,328 --> 00:15:56,831
‫‫‫إنه معطفي بالفعل. تبرعت به الأسبوع الماضي.

189
00:15:56,998 --> 00:15:59,125
‫‫‫من المفترض أن يأخذه من يحتاج إليه.

190
00:15:59,209 --> 00:16:00,460
‫‫‫وأنت بحاجة إليه.

191
00:16:07,258 --> 00:16:09,219
‫‫‫لم أعلم أنك لا تزالين تقية هكذا.

192
00:16:10,220 --> 00:16:14,516
‫‫‫أعطهم بعض الأشياء، لا أتفانى،
‫‫‫لا أمنحهم روحي. الأمر ليس سيان.

193
00:16:15,684 --> 00:16:17,936
‫‫‫الأمر يشبه ما بينك وبين أخيك.

194
00:16:18,144 --> 00:16:21,189
‫‫‫لقد منحتك أنا ووالدك معيشة جيدة.
‫‫‫ولكننا لم ندعمك يوما.

195
00:16:21,856 --> 00:16:24,025
‫‫‫- كلا، لقد دعمتني.
‫‫‫- رباه يا "بيتر".

196
00:16:26,027 --> 00:16:28,071
‫‫‫كان هناك أوقات وأنت صغير،

197
00:16:28,154 --> 00:16:29,197
‫‫‫كنت شديد الحيرة.

198
00:16:29,948 --> 00:16:33,368
‫‫‫وكنت متعطشا لإجابات،
‫‫‫كان بإمكاني إخبارك بالحقيقة وقتها.

199
00:16:34,202 --> 00:16:37,622
‫‫‫كان بإمكاني أن أمنحك بعض من الراحة.
‫‫‫ولكني لم أفعل.

200
00:16:40,542 --> 00:16:42,001
‫‫‫لابد أنك تكرهني.

201
00:16:51,469 --> 00:16:55,640
‫‫‫سأعثر لك على كوب من الشاي
‫‫‫ليساعدك على النوم.

202
00:17:01,563 --> 00:17:03,022
‫‫‫لا أكرهك.

203
00:17:05,316 --> 00:17:08,278
‫‫‫انظري، مهما حدث، لا تزالين أمي.

204
00:17:10,447 --> 00:17:13,533
‫‫‫أخشى أن الحب غير المشروط
‫‫‫ليس حبا على الإطلاق.

205
00:17:38,975 --> 00:17:43,021
‫‫‫لم لا ننهي الأمر؟
‫‫‫لا تبدون بأفضل حال يا شباب.

206
00:17:46,399 --> 00:17:49,569
‫‫‫- هراء.
‫‫‫- تعلم أنك لست مضطرا لفعل هذا.

207
00:17:51,070 --> 00:17:53,990
‫‫‫بل مضطر. فنحن بحاجة للمال، أليس كذلك؟

208
00:17:54,449 --> 00:17:58,495
‫‫‫إضافة إلى أن والدك ليس وحده من يستطيع...
‫‫‫أعني والدك الثاني.

209
00:17:59,746 --> 00:18:02,081
‫‫‫ليس وحده من يستطيع القيام
‫‫‫ببعض الحركات، صحيح؟

210
00:18:09,589 --> 00:18:11,508
‫‫‫يستحسن أن تصطحبي والدك للنوم.

211
00:18:13,718 --> 00:18:16,721
‫‫‫كلا. نحتاج لإعادة الجولة.
‫‫‫ماذا عن جولة أخرى؟

212
00:18:16,805 --> 00:18:19,224
‫‫‫كلا، يا رجل.
‫‫‫لقد تغلبت عليه بكل حق وشفافية.

213
00:18:19,307 --> 00:18:22,811
‫‫‫ألا تريد أن تكسب المزيد؟

214
00:18:24,312 --> 00:18:25,730
‫‫‫هات ما عندك؟

215
00:18:32,403 --> 00:18:35,698
‫‫‫ماذا عن هذه الساعة؟
‫‫‫إنها ساعة جميلة حقا، أليس كذلك؟

216
00:18:35,782 --> 00:18:41,120
‫‫‫إنها حقا ساعة جميلة،
‫‫‫ولكني تناولت 20 كأسا تقريبا.

217
00:18:42,205 --> 00:18:44,332
‫‫‫وقد تأخرت على الحفلة كثيرا.

218
00:18:47,794 --> 00:18:49,337
‫‫‫إذن فلنسرع بالأمر، أليس كذلك؟

219
00:19:07,730 --> 00:19:11,442
‫‫‫لست الوحيد الذي يمكنه التسلل.

220
00:19:11,526 --> 00:19:16,990
‫‫‫- هل كنت في انتظاري؟
‫‫‫- أسلوب عملك متوقع جدا.

221
00:19:18,533 --> 00:19:22,328
‫‫‫تحتاج للعثور على "مارتن" بشدة حتى تستطيع
‫‫‫أن تمتلك هذه القدرة، أليس كذلك؟

222
00:19:24,038 --> 00:19:28,001
‫‫‫- لدي الكثير من القدرات.
‫‫‫- بالفعل، ولكن هذه قدرة مختلفة.

223
00:19:28,960 --> 00:19:35,091
‫‫‫التحول. لعابك يسيل عليها. قرأت ملفك.

224
00:19:36,426 --> 00:19:42,265
‫‫‫وكيف تحب أن تقلد اللكنات والتمثيل وأن تقوم
‫‫‫بأداء بعض الشخصيات.

225
00:19:42,348 --> 00:19:44,642
‫‫‫- أمر مرح جدا.
‫‫‫- شيء محزن.

226
00:19:44,893 --> 00:19:49,314
‫‫‫كم تتلهف على أن تكون شخصا آخر غير نفسك،
‫‫‫تحتاج للخروج من ذاتك.

227
00:19:50,899 --> 00:19:52,859
‫‫‫ليس لديك أية فكرة عما أريد.

228
00:19:54,277 --> 00:19:57,947
‫‫‫التحول، هذا هو ملاذك.

229
00:19:58,489 --> 00:20:03,453
‫‫‫بالطبع بإمكاني توفير كل تعبك وعنائك،
‫‫‫وأنهي الأمر كله الآن.

230
00:20:04,245 --> 00:20:09,500
‫‫‫الجزء الذي تحتاج لإصابته في مخي لتقتلني،
‫‫‫ميكروسكوبي الحجم.

231
00:20:09,667 --> 00:20:12,170
‫‫‫- وأنا ماهر في التصويب.
‫‫‫- الأمر ليس بهذه البساطة.

232
00:20:14,047 --> 00:20:19,344
‫‫‫لابد أن أطعنها بشيء إضافي،
‫‫‫أليس كذلك؟ لتلتصق.

233
00:20:21,679 --> 00:20:22,805
‫‫‫حسنا...

234
00:20:23,890 --> 00:20:26,559
‫‫‫هل فكرت في هذا الأمر مليا، أليس كذلك؟

235
00:20:26,643 --> 00:20:30,313
‫‫‫فيما عدا الجزء الخاص بفشلك في العثور
‫‫‫على رجلك بدون مساعدتي.

236
00:20:30,730 --> 00:20:33,858
‫‫‫أنت كل الفوز الذي أحتاج إليه.
‫‫‫أنت الجائزة الكبرى.

237
00:20:35,443 --> 00:20:39,906
‫‫‫ربما أنا الدجاجة التي ستضع لك
‫‫‫البيضة الذهبية.

238
00:20:40,657 --> 00:20:45,036
‫‫‫- يمكنني تجميعهم جميعا لك.
‫‫‫- أتعني أنني لا أستطيع أن أقوم بهذا؟

239
00:20:46,996 --> 00:20:52,835
‫‫‫أنت تطارد متحولا، وهذا مستحيل.

240
00:20:56,798 --> 00:21:01,636
‫‫‫فأنا مجرد صورة واحدة على اللوحة.
‫‫‫صورة واحدة فقط.

241
00:21:03,262 --> 00:21:07,475
‫‫‫ولكن بإمكاني مساعدتك
‫‫‫في العثور عليهم جميعا.

242
00:21:16,317 --> 00:21:17,902
‫‫‫وحينها يمكنك أن تأخذ فرصتك.

243
00:22:08,911 --> 00:22:10,872
‫‫‫طلبت أن أكون خارقا.

244
00:22:11,330 --> 00:22:16,335
‫‫‫ووعدت بأنني سأجعل من العالم مكانا أفضل.

245
00:22:17,253 --> 00:22:21,549
‫‫‫ولكن عندما حصلت على فرصتي،
‫‫‫تنازلت عن الجزء الثاني من الصفقة.

246
00:22:28,139 --> 00:22:29,474
‫‫‫مقابل ماذا؟

247
00:22:33,102 --> 00:22:37,648
‫‫‫أنا أركض للنجاة بحياتي.
‫‫‫أناس كثيرون يهربون ليعيشوا.

248
00:22:38,024 --> 00:22:42,779
‫‫‫لأنهم خائفين وهم في عداد الموت.
‫‫‫ولا أستطيع مساعدتهم.

249
00:22:45,531 --> 00:22:49,160
‫‫‫هل تهتم حقا بما تفعله بالناس؟

250
00:22:49,827 --> 00:22:52,121
‫‫‫عندما يركعون هنا،

251
00:22:53,623 --> 00:22:57,627
‫‫‫أمامك، يطلبون مساعدتك،
‫‫‫هل تستمع حتى إلى ما يقولون؟

252
00:23:01,130 --> 00:23:05,343
‫‫‫لقد أنهكتني المقاومة. وأشعر بالغضب.

253
00:23:06,052 --> 00:23:09,806
‫‫‫أنا غاضب من أبي، ومن "نيثان".

254
00:23:10,681 --> 00:23:11,974
‫‫‫ومن أمي.

255
00:23:16,729 --> 00:23:17,897
‫‫‫ومنك.

256
00:23:20,483 --> 00:23:21,692
‫‫‫لقد عقدنا صفقة.

257
00:23:27,698 --> 00:23:30,118
‫‫‫وأعتقد أنه حان وقت لإتمام دورك في الصفقة.

258
00:23:34,122 --> 00:23:35,414
‫‫‫من فضلك، فقط...

259
00:23:39,335 --> 00:23:40,419
‫‫‫أرني آثار قدرتك.

260
00:23:51,389 --> 00:23:52,723
‫‫‫حسنا، سأتحقق من الخلف.

261
00:23:52,807 --> 00:23:54,433
‫‫‫أريدكم أن تحيطوا بالسور الخارجي.

262
00:23:54,642 --> 00:23:57,019
‫‫‫- فريق قام بتدمير منزل كاهن الأبرشية.
‫‫‫- عفوا.

263
00:23:57,270 --> 00:24:00,273
‫‫‫- ما الذي يعتقد الناس أنك تفعل؟
‫‫‫- اجلس من فضلك يا سيدي.

264
00:24:03,359 --> 00:24:06,737
‫‫‫سيدي، نعتقد أن الكنيسة تخبئ هاربين.

265
00:24:10,575 --> 00:24:13,202
‫‫‫ضعوا السلاسل على الأبواب.
‫‫‫ممنوع الدخول أو الخروج، مفهوم؟

266
00:24:13,286 --> 00:24:14,495
‫‫‫أجل يا سيدي.

267
00:24:28,759 --> 00:24:32,013
‫‫‫هذه مضيعة للوقت.
‫‫‫قطع "مارتن" نصف مساحة البلد بالفعل.

268
00:24:33,264 --> 00:24:37,018
‫‫‫كلا، لم يغادر المدينة.
‫‫‫كانت أمامه الفرصة ولم يستغلها.

269
00:24:37,101 --> 00:24:39,645
‫‫‫ظهر بشخصية العميل "جينكينس" أمام عينيك.

270
00:24:39,729 --> 00:24:42,106
‫‫‫- ولماذا يفعل هذا؟
‫‫‫- "مارتن" ليس إلا بشريا.

271
00:24:42,190 --> 00:24:44,525
‫‫‫جميعنا نرغب ببعض الروتين.
‫‫‫وعلينا أن نعرف روتينه.

272
00:24:44,901 --> 00:24:49,989
‫‫‫- هل لديك قدرات خاصة تمكنك من هذا؟
‫‫‫- لدي بالفعل. ولكن لسنا بحاجة إليها.

273
00:24:50,698 --> 00:24:53,659
‫‫‫يمكنك أن تعرف كل شيء عن الشخص من متعلقاته.

274
00:24:56,287 --> 00:24:59,165
‫‫‫- اعتقدت أنك ستكون مبهرا أكثر.
‫‫‫- ولماذا؟

275
00:24:59,999 --> 00:25:01,834
‫‫‫لأنك متحول أيضا.

276
00:25:02,543 --> 00:25:06,214
‫‫‫لقد ذهبت إلى شقتك.
‫‫‫ليس لديك لا كتب ولا لوحات ولا تذكارات،

277
00:25:06,297 --> 00:25:08,466
‫‫‫ولا رسائل. لا يوجد شيء يحدد هويتك.

278
00:25:08,549 --> 00:25:12,470
‫‫‫هذا هو الجزء الذي يستفزني فيك.
‫‫‫وهو مذكور في ملفك أيضا.

279
00:25:12,553 --> 00:25:14,931
‫‫‫من المؤكد أنها حياة فارغة ومملة.

280
00:25:15,431 --> 00:25:19,185
‫‫‫على عكس خزانة "مارتن". لم أر في حياتي
‫‫‫هذا الكم من الملابس التنكرية.

281
00:25:19,268 --> 00:25:22,647
‫‫‫لا يوجد حاجة لمعلم هندسة
‫‫‫أن يرتدي حلة من تصميم "أرماني".

282
00:25:22,730 --> 00:25:25,441
‫‫‫أو رداء طبيب. أو هذا.

283
00:25:26,150 --> 00:25:30,029
‫‫‫إنه مكسور ومفكك.

284
00:25:30,696 --> 00:25:32,949
‫‫‫يقوم بتغيير الشخصيات كالملابس.

285
00:25:33,532 --> 00:25:35,576
‫‫‫- هل قام أخيرا بالاختيار؟
‫‫‫- ليس بعد.

286
00:25:36,327 --> 00:25:38,162
‫‫‫مثلنا جميعا، لا يزال يبحث.

287
00:25:38,579 --> 00:25:42,959
‫‫‫ما هو القاسم المشترك بينهم؟
‫‫‫محامي. طبيب. قسيس.

288
00:25:44,752 --> 00:25:45,878
‫‫‫القوة.

289
00:25:48,172 --> 00:25:51,801
‫‫‫هذه الأدوار تمنح "مارتن" ما لا يمكن
‫‫‫أن يجده في الحياة الحقيقية.

290
00:25:51,884 --> 00:25:54,011
‫‫‫- ولماذا؟
‫‫‫- لم قد يرغب أي شخص في امتلاك قدرات؟

291
00:25:54,887 --> 00:26:00,726
‫‫‫ليعبث بالناس أو ليدمرهم؟

292
00:26:03,813 --> 00:26:04,814
‫‫‫هنا.

293
00:26:06,065 --> 00:26:08,401
‫‫‫أخبرني ما الذي تلاحظه في كل هذه الصور؟

294
00:26:13,155 --> 00:26:14,573
‫‫‫"مارتن" ليس في أي منهم.

295
00:26:17,326 --> 00:26:19,537
‫‫‫أم في الحقيقة كلهم "مارتن".

296
00:26:19,912 --> 00:26:23,541
‫‫‫رجال قوة بأدوار مختلفة بصحبة زمرة مختلفة
‫‫‫من النساء الساحرة.

297
00:26:25,042 --> 00:26:27,628
‫‫‫يبدو قالبا متوقعا.
‫‫‫ولكن هذا هو روتين "مارتن".

298
00:26:29,213 --> 00:26:30,423
‫‫‫ولكن أين هو؟

299
00:26:38,347 --> 00:26:41,600
‫‫‫حيث يذهب كل ليلة
‫‫‫ساعيا خلف الوقوع في الغرام.

300
00:26:43,144 --> 00:26:45,313
‫‫‫"جنة عدن"

301
00:26:48,274 --> 00:26:49,358
‫‫‫يا إلهي.

302
00:26:50,109 --> 00:26:53,446
‫‫‫- كم وزنك، 50 كيلوغراما؟
‫‫‫- ليس هذا من شأنك.

303
00:26:53,529 --> 00:26:57,033
‫‫‫أقول فقط إنك لا تبدين ثملة حتى.

304
00:27:03,289 --> 00:27:07,835
‫‫‫أعتقد أنك تشعر بالغيرة من مجاراتي لك.

305
00:27:08,002 --> 00:27:12,423
‫‫‫- طبعا، بعد أن جعلت والدك يخلد للنوم.
‫‫‫- الأمر ليس صعبا البتة.

306
00:27:13,257 --> 00:27:15,885
‫‫‫فهو عادة ما يتدخل في مواقف تفوق قدرته.

307
00:27:15,968 --> 00:27:18,554
‫‫‫لسانه سليط، ولكنه رجل طيب.

308
00:27:18,637 --> 00:27:20,056
‫‫‫يحاول جاهدا أن يكون بالفعل.

309
00:27:20,139 --> 00:27:25,394
‫‫‫يمنحني تصريحات مفتوحة ويتدخل لإنقاذي
‫‫‫ويأخذني معه إلى "المكسيك".

310
00:27:25,478 --> 00:27:29,190
‫‫‫- معتقدا أن هذا وحده يكفي...
‫‫‫- أتفهم ما تقولين. والداي مطلقان أيضا.

311
00:27:29,899 --> 00:27:32,026
‫‫‫لا. الأمر ليس كذلك.

312
00:27:39,533 --> 00:27:40,951
‫‫‫ربما هو كذلك.

313
00:27:41,827 --> 00:27:46,624
‫‫‫أتمنى فقط لو يخلع عنه درع الفارس
‫‫‫المنقذ الذي يرتديه،

314
00:27:46,707 --> 00:27:50,044
‫‫‫وأن يتصرف كإنسان طبيعي.

315
00:27:52,755 --> 00:27:53,839
‫‫‫رباه.

316
00:27:57,093 --> 00:27:59,804
‫‫‫شكرا لك. لابد أن نذهب.

317
00:28:01,472 --> 00:28:03,849
‫‫‫هيا. علينا الذهاب.

318
00:28:04,225 --> 00:28:05,851
‫‫‫ربحت المال.

319
00:28:12,316 --> 00:28:14,735
‫‫‫- من هذا الباب مباشرة.
‫‫‫- سأحضره.

320
00:28:16,153 --> 00:28:18,614
‫‫‫- هل وجدته؟
‫‫‫- نعم، أفحص الجميع.

321
00:28:19,156 --> 00:28:21,742
‫‫‫- آسفة يا "بيتر".
‫‫‫- أمي، عليك أن تكوني هادئة.

322
00:28:22,576 --> 00:28:25,454
‫‫‫كلا، هذه قد تكون آخر فرصة لنا معا،
‫‫‫ولدي ما أقوله لك.

323
00:28:25,538 --> 00:28:28,374
‫‫‫- لست بحاجة إلى أن تقولي أي شيء.
‫‫‫- أنصت إلي.

324
00:28:29,542 --> 00:28:33,754
‫‫‫كنت مثلك تماما. حالمة يملأني الأمل.

325
00:28:34,380 --> 00:28:35,881
‫‫‫كنت أريد أن أصبح معلمة.

326
00:28:37,174 --> 00:28:40,344
‫‫‫ولكن ظهرت قدراتي، وبدأت أرى الرؤى.

327
00:28:41,053 --> 00:28:45,683
‫‫‫رؤى المستقبل الدموي. ورؤى الخداع والموت.
‫‫‫نهاية العالم.

328
00:28:46,100 --> 00:28:47,309
‫‫‫وكنت عندما أستيقظ،

329
00:28:47,726 --> 00:28:51,480
‫‫‫أحاول تحذير الجميع. ولكن لم ينصت لي أحد.
‫‫‫ولماذا يستمعون لكلامي؟

330
00:28:51,939 --> 00:28:55,776
‫‫‫لماذا يستمعون لي؟
‫‫‫كنت كالعارفة، أصرخ أن السماء ستقع،

331
00:28:55,860 --> 00:28:58,487
‫‫‫ولكن لا توجد سحابة واحدة تراها العين.

332
00:29:00,239 --> 00:29:02,158
‫‫‫فاضطررت للكذب،

333
00:29:03,075 --> 00:29:06,912
‫‫‫والتلاعب والخيانة.

334
00:29:07,872 --> 00:29:14,253
‫‫‫وقد كلفني هذا كل شيء،
‫‫‫أصدقائي وزوجي وأولادي.

335
00:29:14,336 --> 00:29:15,379
‫‫‫أمي.

336
00:29:15,463 --> 00:29:16,505
‫‫‫ولكن يا "بيتر"،

337
00:29:18,007 --> 00:29:20,843
‫‫‫هذا هو الثمن الذي اخترت أن أدفعه مقابل
‫‫‫إنقاذ العالم.

338
00:29:37,902 --> 00:29:39,195
‫‫‫المكان آمن.

339
00:29:40,863 --> 00:29:43,199
‫‫‫- لنذهب.
‫‫‫- حسنا، لقد سمعته. ارجع للخلف.

340
00:29:44,867 --> 00:29:46,702
‫‫‫- سننتقل للخارج؟
‫‫‫- نعم يا سيدي.

341
00:30:09,934 --> 00:30:15,064
‫‫‫- خمن من هنا؟
‫‫‫- أين؟ أي منهم؟

342
00:30:15,439 --> 00:30:17,066
‫‫‫أعتقد أن هذا يتوافق مع الروتين

343
00:30:17,149 --> 00:30:19,985
‫‫‫في موقع القوة والسلطة والسطوة.

344
00:30:20,277 --> 00:30:21,946
‫‫‫أعتقد أنك ستتعرف عليه.

345
00:30:42,883 --> 00:30:45,135
‫‫‫تذكر ما حدث آخر مرة طاردته.

346
00:30:45,636 --> 00:30:46,929
‫‫‫ما الذي يخطط له؟

347
00:30:48,347 --> 00:30:50,975
‫‫‫- لماذا أنا؟
‫‫‫- إنه يسعى خلف القدرات.

348
00:30:53,102 --> 00:30:57,022
‫‫‫يعتقد أنك تمتلكها. ويريد أن يحولها إلى حب.

349
00:30:57,565 --> 00:31:01,902
‫‫‫إنه ماهر في هذا أيضا.
‫‫‫يقوم بدورك بشكل أفضل منك.

350
00:31:15,165 --> 00:31:16,292
‫‫‫أين ذهب؟

351
00:31:44,653 --> 00:31:49,450
‫‫‫حسنا. لا تطر أبدا

352
00:31:49,825 --> 00:31:51,910
‫‫‫وأنت في مثل هذه الحالة.

353
00:31:55,331 --> 00:31:56,457
‫‫‫كيف لا تكون...

354
00:31:57,875 --> 00:32:01,837
‫‫‫إنها عملية تجدد الأنسجة،
‫‫‫أعتقد أنها تشمل أنسجة كبدي أيضا.

355
00:32:02,254 --> 00:32:03,380
‫‫‫حقا؟

356
00:32:06,634 --> 00:32:07,801
‫‫‫لم أعرف هذا من قبل.

357
00:32:14,683 --> 00:32:16,518
‫‫‫آسف جدا يا "كلير".

358
00:32:18,062 --> 00:32:20,356
‫‫‫دعني أساعدك، حسنا؟

359
00:32:22,733 --> 00:32:24,568
‫‫‫رباه.

360
00:32:25,569 --> 00:32:27,196
‫‫‫حسنا.

361
00:32:30,658 --> 00:32:33,619
‫‫‫- لقد فشلت بحق.
‫‫‫- لا يهم. الأمر على ما يرام.

362
00:32:35,204 --> 00:32:39,750
‫‫‫كلا، ليس ذلك.
‫‫‫أتعرفين ما فعلت عندما علمت بشأنك؟

363
00:32:41,919 --> 00:32:43,504
‫‫‫فعلت مثلما أفعل دائما.

364
00:32:44,963 --> 00:32:47,800
‫‫‫أنكرت وجود المشكلة تماما. كما أفعل الآن.

365
00:32:48,676 --> 00:32:50,010
‫‫‫أتعلم، ربما من الأفضل

366
00:32:50,094 --> 00:32:53,097
‫‫‫- أن نجري هذه المحادثة في الصباح.
‫‫‫- الحقيقة يا "كلير"،

367
00:32:53,931 --> 00:32:56,600
‫‫‫أنني أشعر بنغصة في قلبي في كل مرة أفكر بك.

368
00:32:58,477 --> 00:33:00,813
‫‫‫لقد تعاملت مع الأمر بغباء شديد.

369
00:33:02,314 --> 00:33:05,359
‫‫‫أتعلمين، لقد ظننت أن بالابتعاد،

370
00:33:05,901 --> 00:33:08,112
‫‫‫عندما يحين الوقت المناسب، سيمكننا...

371
00:33:11,240 --> 00:33:12,658
‫‫‫أن نسترجع ما فاتنا.

372
00:33:14,201 --> 00:33:18,330
‫‫‫ولكن انظري إليك. لقد ضيعت الفرصة،
‫‫‫لقد نضجت تماما.

373
00:33:19,289 --> 00:33:20,457
‫‫‫لم أنضج بعد.

374
00:33:20,833 --> 00:33:23,127
‫‫‫أتعرفين لماذا منحتك تصريحا مفتوحا؟

375
00:33:26,296 --> 00:33:29,550
‫‫‫لأنني ظننت أن بإمكاني أن أفوز
‫‫‫بمحبتك بحركة واحدة.

376
00:33:36,098 --> 00:33:38,142
‫‫‫لحظة. انظري إلي. أنا استخدمك الآن كعذر

377
00:33:38,225 --> 00:33:39,852
‫‫‫للاختباء من هذه الفوضى التي...

378
00:33:42,104 --> 00:33:43,230
‫‫‫أتعلمين؟

379
00:33:46,859 --> 00:33:51,363
‫‫‫أعرف أن الجميع يعتمد علي لإصلاح الأمور.
‫‫‫وأريد أن أحاول إصلاحها.

380
00:33:51,905 --> 00:33:56,827
‫‫‫وسأقوم بهذا من أجل الجميع.
‫‫‫من أجل "بيتر" وأمي.

381
00:34:00,831 --> 00:34:01,999
‫‫‫ومن أجلك.

382
00:34:04,251 --> 00:34:07,212
‫‫‫سأصلحها جميعا. وسأقوم...

383
00:34:37,826 --> 00:34:39,077
‫‫‫فقدته.

384
00:34:42,623 --> 00:34:45,250
‫‫‫- أنا أيضا.
‫‫‫- أعتقد أنه رحل.

385
00:34:46,460 --> 00:34:48,045
‫‫‫للأبد هذه المرة.

386
00:34:50,547 --> 00:34:51,882
‫‫‫لنذهب.

387
00:35:13,904 --> 00:35:16,281
‫‫‫- لقد قتلته.
‫‫‫- كلا.

388
00:35:19,535 --> 00:35:20,911
‫‫‫ما يزال على قيد الحياة.

389
00:35:26,959 --> 00:35:28,210
‫‫‫- يا إلهي.
‫‫‫- انتظر.

390
00:35:29,253 --> 00:35:30,879
‫‫‫هل يمكنك أن تقوم بهذا دون ترك...

391
00:35:43,308 --> 00:35:49,314
‫‫‫كلا، رباه.

392
00:35:58,282 --> 00:36:02,327
‫‫‫- صباح الخير.
‫‫‫- صباح الخير.

393
00:36:04,621 --> 00:36:07,875
‫‫‫لقد أنقذتني من هؤلاء الأولاد بالأمس،
‫‫‫ممتن لك جدا.

394
00:36:08,834 --> 00:36:10,460
‫‫‫هذا دور العائلة، أليس كذلك؟

395
00:36:12,504 --> 00:36:15,132
‫‫‫إذن، ما هي الخطة؟
‫‫‫هل سنذهب مباشرة إلى "واشنطن"؟

396
00:36:15,757 --> 00:36:16,800
‫‫‫كلا.

397
00:36:17,342 --> 00:36:19,887
‫‫‫لم أتصل بأحد.

398
00:36:20,804 --> 00:36:23,682
‫‫‫لم يعد لدي أي أصدقاء هناك في هذه اللحظة.

399
00:36:24,641 --> 00:36:27,394
‫‫‫ولكنك بالأمس قلت أنك ستصلح كل شيء.

400
00:36:28,103 --> 00:36:29,313
‫‫‫كنت ثملا.

401
00:36:30,898 --> 00:36:32,649
‫‫‫أعتذر عن رفع مستوى آمالك وتوقعاتك.

402
00:36:33,358 --> 00:36:35,485
‫‫‫لا بد وأنه يوجد شيء ما يمكنك القيام به.

403
00:36:35,569 --> 00:36:37,905
‫‫‫أنا مستعد لسماع أي أفكار أو اقتراحات لديك.

404
00:36:40,365 --> 00:36:46,580
‫‫‫كلير، لقد تجاوزت حدودي وفشلت وأصبح الأمر
‫‫‫كله خارج عن سيطرتي.

405
00:36:48,206 --> 00:36:51,835
‫‫‫هناك أشياء أكبر من قدرة رجل واحد.

406
00:37:00,677 --> 00:37:03,639
‫‫‫أتعلم، طوال هذه السنوات،

407
00:37:05,223 --> 00:37:09,770
‫‫‫لم أستطع التوقف عن التفكير
‫‫‫في والدي الحقيقي.

408
00:37:12,356 --> 00:37:19,112
‫‫‫من تكون، كيف تبدو وماذا تعمل. ثم قابلتك.

409
00:37:20,489 --> 00:37:24,409
‫‫‫كنت أكثر إبهارا من أي شيء رسمته في مخيلتي.

410
00:37:26,912 --> 00:37:28,956
‫‫‫- عزيزتي، هذا مجرد خيال.
‫‫‫- كلا.

411
00:37:29,665 --> 00:37:31,541
‫‫‫كلا. لا يجب أن يكون كذلك.

412
00:37:32,125 --> 00:37:35,295
‫‫‫يمكنك أن تفعل أي شيء تريد.

413
00:37:38,382 --> 00:37:39,758
‫‫‫يمكنك أن تطير.

414
00:37:44,763 --> 00:37:45,847
‫‫‫"كلير".

415
00:37:57,192 --> 00:37:59,236
‫‫‫كان من المفترض أن تكون "سوبرمان".

416
00:38:26,221 --> 00:38:27,806
‫‫‫أتشعرين بتحسن؟

417
00:38:30,017 --> 00:38:34,021
‫‫‫لقد غفوت ورأيت رؤيا.

418
00:38:35,397 --> 00:38:36,565
‫‫‫ماذا رأيت؟

419
00:38:38,859 --> 00:38:42,863
‫‫‫هذا، أم على أن أقول هذه؟

420
00:38:43,905 --> 00:38:46,033
‫‫‫أعرف ما علينا فعله الآن.

421
00:38:47,242 --> 00:38:50,412
‫‫‫أولا، علينا أن نذهب
‫‫‫للبحث عن "نيثان" و"كلير".

422
00:38:50,495 --> 00:38:52,414
‫‫‫علينا أن نلم شمل هذه الأسرة.

423
00:38:53,957 --> 00:38:56,168
‫‫‫ثم علينا أن نذهب لزيارة شقيقتي.

424
00:38:58,128 --> 00:38:59,171
‫‫‫شقيقتك؟

425
00:39:19,024 --> 00:39:20,400
‫‫‫إلى أين تتجهين إذن؟

426
00:39:21,860 --> 00:39:25,739
‫‫‫هناك حافلة متجهة إلى "سان دييغو"
‫‫‫الساعة 15:8. كم الوقت الآن؟

427
00:39:28,241 --> 00:39:30,744
‫‫‫- ليس معي ساعة.
‫‫‫- ماذا حدث لساعتك؟

428
00:39:45,801 --> 00:39:47,260
‫‫‫سأعود إلى هناك.

429
00:39:49,846 --> 00:39:50,889
‫‫‫حسنا.

430
00:40:07,322 --> 00:40:08,448
‫‫‫هل ستأتين؟

431
00:40:55,036 --> 00:40:56,121
‫‫‫هل أنت بخير يا سيدي؟

432
00:41:31,865 --> 00:41:34,826
‫‫‫- هذه الأشياء ستقتلك.
‫‫‫- إذن كيف شعرت؟

433
00:41:35,869 --> 00:41:37,454
‫‫‫إغلاق هذه الحقيبة الجلدية للجثة؟

434
00:41:53,720 --> 00:41:57,682
‫‫‫بالتأثير التطهيري. النهاية الشاعرية.

435
00:42:01,019 --> 00:42:02,771
‫‫‫والحظ السعيد.

436
00:42:06,900 --> 00:42:12,155
‫‫‫سيصبح عملنا بغاية السهولة
‫‫‫لو ظن الجميع أنني ميت.

437
00:42:12,405 --> 00:42:16,368
‫‫‫لو قمنا بهذا، ونجحنا به،

438
00:42:18,745 --> 00:42:20,247
‫‫‫ستكون أنت الوحيد المتبقي.

439
00:42:24,793 --> 00:42:26,253
‫‫‫غريب كيف تنجح هذه الأشياء.

440
00:42:32,008 --> 00:42:38,056
‫‫‫"يتبع..."

441
00:43:15,885 --> 00:43:16,886
‫‫‫Arabic

