﻿1
00:00:01,711 --> 00:00:03,212
‫‫‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,504 --> 00:00:06,674
‫‫‫أمي، ربما لا يتعين علي أن أكون مميزا.

3
00:00:06,799 --> 00:00:08,467
‫‫‫يمكن أن تكون الرئيس.

4
00:00:08,676 --> 00:00:10,136
‫‫‫أنا أوقفت الزمن.

5
00:00:10,219 --> 00:00:12,096
‫‫‫لمسني هذا الطفل

6
00:00:12,179 --> 00:00:13,556
‫‫‫وجعل قدراتي تزول.

7
00:00:13,681 --> 00:00:15,683
‫‫‫لقد أنقذنا "مات باركمان" الصغير.

8
00:00:16,100 --> 00:00:19,103
‫‫‫إليك "مات باركمان" يا "مات باركمان".

9
00:00:19,186 --> 00:00:20,938
‫‫‫لهذا السبب لا يمكنك أن تستسلم.

10
00:00:21,689 --> 00:00:24,400
‫‫‫نحن نجلس إلى جوار بعضنا البعض.
‫‫‫أتمنى أنك لا تمانعين.

11
00:00:24,900 --> 00:00:26,402
‫‫‫ما الذي تفعله هنا؟

12
00:00:26,485 --> 00:00:27,862
‫‫‫أنا "المتمرد".

13
00:00:27,945 --> 00:00:30,072
‫‫‫أنا أساعد الناس. أناس مثلنا.

14
00:00:30,781 --> 00:00:32,950
‫‫‫أنت تتوق لأن تصبح شخصا آخر.

15
00:00:33,576 --> 00:00:36,495
‫‫‫التحول، إنه طريقك للهرب.

16
00:00:36,746 --> 00:00:38,748
‫‫‫يجب أن نجمع مواردنا.

17
00:00:39,415 --> 00:00:42,293
‫‫‫- أترى ذلك العميل هناك؟
‫‫‫- ماذا بشأنه؟

18
00:00:42,376 --> 00:00:44,003
‫‫‫أنت بحاجة إلى هوية جديدة لكي تعمل معنا.

19
00:00:44,128 --> 00:00:46,464
‫‫‫العميل "تاوب" هو الاختيار الأمثل.

20
00:00:46,547 --> 00:00:49,258
‫‫‫حياته هي حياتك الآن.

21
00:00:53,888 --> 00:00:55,765
‫‫‫وهو كذلك. إذن، ماذا الآن؟

22
00:00:56,015 --> 00:00:58,267
‫‫‫سأعود إلى "واشنطن"،

23
00:00:59,143 --> 00:01:01,312
‫‫‫وأتحمل مسئولية أخطائي،

24
00:01:01,437 --> 00:01:04,315
‫‫‫- وأتحدث إلى "الرئيس".
‫‫‫- تغيير حقيقي يمكنكم الإيمان به.

25
00:01:04,815 --> 00:01:06,859
‫‫‫- يبدو أنك قد فعلت بالفعل.
‫‫‫- نعيد الهدف إلى "البيت الأبيض".

26
00:01:06,942 --> 00:01:08,819
‫‫‫ولهذا البلد. وأعدكم

27
00:01:09,361 --> 00:01:11,906
‫‫‫أنه عندما يوافق "الرئيس" على مقابلتي،

28
00:01:12,573 --> 00:01:14,366
‫‫‫عندما يوافق على مصافحة يدي،

29
00:01:15,075 --> 00:01:17,036
‫‫‫فسيحدث تغييرا حقيقيا...

30
00:01:17,161 --> 00:01:18,245
‫‫‫عضو مجلس الشيوخ "نيثان بيتريللي"
‫‫‫مؤتمر صحفي مباشر

31
00:01:18,329 --> 00:01:21,290
‫‫‫ولا شيء سيبقى كسابق عهده.

32
00:01:21,499 --> 00:01:23,375
‫‫‫- من هذا بحق الجحيم؟
‫‫‫- شكرا جزيلا لكم.

33
00:01:23,459 --> 00:01:24,585
‫‫‫"سيلار".

34
00:01:30,424 --> 00:01:33,803
‫‫‫قبل 18 ساعة

35
00:01:39,183 --> 00:01:41,977
‫‫‫"واشنطن" العاصمة

36
00:01:55,115 --> 00:01:57,368
‫‫‫لماذا يستمر هذا في الحدوث؟

37
00:02:19,890 --> 00:02:21,350
‫‫‫من أنت؟

38
00:02:23,477 --> 00:02:26,939
‫‫‫كلا، إن "ماتي" الصغير بخير.
‫‫‫أنا حتى لم أضعه أرضا منذ أن حصلت عليه.

39
00:02:27,022 --> 00:02:29,608
‫‫‫- هل يمكنني التحدث إليه؟
‫‫‫- حسنا. انتظر.

40
00:02:30,109 --> 00:02:31,610
‫‫‫والدتك تريد أن تتحدث إليك.

41
00:02:31,902 --> 00:02:35,531
‫‫‫"ماتي"؟ هذه أنا والدتك. أهلا!

42
00:02:36,282 --> 00:02:38,409
‫‫‫- أحبك يا حبيبي.
‫‫‫- هل هذه أمي؟

43
00:02:38,534 --> 00:02:40,369
‫‫‫وسأراك عما قريب.

44
00:02:41,704 --> 00:02:44,290
‫‫‫سأعيده بأسرع ما يمكن، أهو كذلك؟

45
00:02:44,373 --> 00:02:47,626
‫‫‫اسمعي يا "جانيس"، سررت حقا بسماع صوتك.

46
00:02:49,795 --> 00:02:51,213
‫‫‫شكرا على قيامك بذلك يا "مات".

47
00:02:52,381 --> 00:02:54,508
‫‫‫- إلى اللقاء يا "جانيس".
‫‫‫- إلى اللقاء يا "مات".

48
00:02:57,678 --> 00:02:59,889
‫‫‫- هل ترك العملاء زوجتك تذهب؟
‫‫‫- نعم.

49
00:02:59,972 --> 00:03:02,808
‫‫‫أنت لا تبدو سعيدا يا "مات".
‫‫‫هل كل شيء على ما يرام؟

50
00:03:02,892 --> 00:03:04,727
‫‫‫أنا بخير. أعني، أظن...

51
00:03:05,436 --> 00:03:08,188
‫‫‫اسمعا، لقد تعرضت "جانيس" للهجوم من "دانكو"
‫‫‫وتم اختطاف هذا الطفل...

52
00:03:08,272 --> 00:03:10,566
‫‫‫أظن أنني يجب أن أسعد
‫‫‫كونها تتحدث إلي على الإطلاق.

53
00:03:10,691 --> 00:03:13,193
‫‫‫- سأصطحبه إلى المنزل.
‫‫‫- هل هذه فكرة سديدة؟

54
00:03:13,277 --> 00:03:15,237
‫‫‫ألن يلاحق العملاء "مات" الصغير مجددا؟

55
00:03:15,362 --> 00:03:16,697
‫‫‫كلا، هذه المرة لدي خطة.

56
00:03:16,780 --> 00:03:21,452
‫‫‫جيد. عندما تعيد "مات" الصغير
‫‫‫إلى السيدة "مات باركمان"، سيغفر كل شيء.

57
00:03:21,577 --> 00:03:24,997
‫‫‫لا أظن ذلك. أعتقد أن القطار
‫‫‫قد غادر المحطة بالفعل.

58
00:03:25,080 --> 00:03:28,500
‫‫‫هذا محزن جدا. "مات" الصغير بحاجة لأم وأب.

59
00:03:28,626 --> 00:03:30,085
‫‫‫ربما لا يزال بإمكانك حمايته.

60
00:03:30,419 --> 00:03:32,588
‫‫‫- ساعدنا على القضاء على البناية 26.
‫‫‫- نعم.

61
00:03:32,796 --> 00:03:36,508
‫‫‫هذه ليست لعبة يا رفاق.
‫‫‫"دانكو" ورجاله قتلة. فقط انسوا الأمر.

62
00:03:38,344 --> 00:03:41,847
‫‫‫- هذا ليس "مات باركمان" الذي أعرفه.
‫‫‫- "مات باركمان" لا يخاف شيئا.

63
00:03:41,931 --> 00:03:46,435
‫‫‫أنا خائف. أخاف أن تفوتني طفولة هذا الرضيع.

64
00:03:46,852 --> 00:03:49,396
‫‫‫أخاف ألا أراه وهو يخطو خطواته الأولى

65
00:03:49,480 --> 00:03:51,273
‫‫‫أو يرمي أول كرة بيسبول له.

66
00:03:51,357 --> 00:03:55,819
‫‫‫أريده أن يعرف أن لديه أب.
‫‫‫هذا الطفل الصغير يغير الأمور. نعم.

67
00:03:56,612 --> 00:03:58,113
‫‫‫يصعب الجدال في ذلك.

68
00:03:59,156 --> 00:04:02,159
‫‫‫وهو كذلك يا "مات باركمان".
‫‫‫اذهب لاستعادة عائلتك.

69
00:04:02,242 --> 00:04:06,372
‫‫‫ونحن سنذهب إلى البناية 26 ونوقفهم.
‫‫‫أخبرنا العنوان.

70
00:04:07,456 --> 00:04:09,166
‫‫‫- كلا.
‫‫‫- ولم لا؟

71
00:04:10,042 --> 00:04:11,877
‫‫‫إذن، ما الذي ستفعله؟
‫‫‫هل ستوقف الزمن؟ وماذا بعد ذلك؟

72
00:04:12,002 --> 00:04:13,045
‫‫‫سنوقفهم.

73
00:04:13,170 --> 00:04:14,546
‫‫‫حسنا، في النهاية سيتعين عليك
‫‫‫أن تواصل الزمن،

74
00:04:14,630 --> 00:04:16,173
‫‫‫وعندما تفعل، سيكون بعض هؤلاء العملاء

75
00:04:16,256 --> 00:04:18,801
‫‫‫على قيد الحياة، ويمكن أن يصيبونكما بالأذى.

76
00:04:18,884 --> 00:04:20,386
‫‫‫أو ما هو أسوأ.

77
00:04:20,844 --> 00:04:22,304
‫‫‫لا يمكنني تحمل ذلك الأمر.

78
00:04:24,556 --> 00:04:26,892
‫‫‫أشكركما على إنقاذ حياتي.
‫‫‫والآن اذهبا لإنقاذ حياتكما.

79
00:04:29,603 --> 00:04:30,896
‫‫‫وداعا يا "مات باركمان".

80
00:04:33,607 --> 00:04:35,442
‫‫‫وداعا يا "مات باركمان" الصغير.

81
00:04:42,783 --> 00:04:46,578
‫‫‫ربما أن "مات باركمان" محق.
‫‫‫نحن حقا ليس لدينا خطة.

82
00:04:47,246 --> 00:04:49,581
‫‫‫البطل لا يعترف بالهزيمة أبدا.

83
00:04:55,295 --> 00:05:00,634
‫‫‫أحد المحللين لدي شاهد "سيلار"
‫‫‫على كاميرا مراقبة بالقرب من شارع "كيه".

84
00:05:02,594 --> 00:05:04,930
‫‫‫أكدت له أنه مخطئ.

85
00:05:06,223 --> 00:05:08,767
‫‫‫جميعنا نعلم أن "سيلار" قد مات.

86
00:05:12,354 --> 00:05:13,939
‫‫‫فيما عداك.

87
00:05:20,195 --> 00:05:23,407
‫‫‫أنت تعرف أن هذه هي الطريقة الوحيدة
‫‫‫لكي ينجح الأمر.

88
00:05:23,490 --> 00:05:26,285
‫‫‫مات "سيلار" ليمنحك حريتك.

89
00:05:27,161 --> 00:05:29,163
‫‫‫حريتي. يا له من أمر تهكمي.

90
00:05:29,747 --> 00:05:30,998
‫‫‫كيف ذلك؟

91
00:05:32,916 --> 00:05:34,918
‫‫‫ليلة أمس، خلدت إلى النوم بصفتي الحقيقية،

92
00:05:36,462 --> 00:05:40,466
‫‫‫واستيقظت على هيئة العميل "تاوب".
‫‫‫لم أكن أقصر التحول، لكنه حدث.

93
00:05:40,549 --> 00:05:42,301
‫‫‫أنا أفقد نفسي.

94
00:05:43,093 --> 00:05:44,803
‫‫‫انظر إلى هذا.

95
00:05:47,973 --> 00:05:49,975
‫‫‫وجدت سن إضافية في فمي ليلة أمس.

96
00:05:50,059 --> 00:05:51,310
‫‫‫من أين أتت هذه؟

97
00:05:51,393 --> 00:05:53,395
‫‫‫أنا أتحول وأعيد تجميع حمضي النووي كثيرا،

98
00:05:53,479 --> 00:05:54,730
‫‫‫وهو لا يندمج بنفس الطريقة.

99
00:05:54,813 --> 00:05:57,066
‫‫‫ربما يجب أن تظل بهيئة العميل "تاوب" لفترة.

100
00:05:57,149 --> 00:05:59,359
‫‫‫العميل "تاوب" نكرة.

101
00:06:01,487 --> 00:06:03,781
‫‫‫وأنا لا أحب أن أكون نكرة.

102
00:06:07,117 --> 00:06:09,661
‫‫‫فكر بالأمر بهذه الطريقة.

103
00:06:10,204 --> 00:06:13,332
‫‫‫إذا بقيت بهيئة العميل "تاوب"،
‫‫‫فسيمكنك أن تأتي وتذهب،

104
00:06:14,833 --> 00:06:17,002
‫‫‫وتقتل من تريد أن تقتله.

105
00:06:18,003 --> 00:06:23,342
‫‫‫وإذا كنت بهيئة "سيلار"، فلن يكون لدي خيار
‫‫‫سوى أن ألحق بك،

106
00:06:24,843 --> 00:06:26,845
‫‫‫وأجعل من حياتك جحيما حيا.

107
00:06:31,809 --> 00:06:33,352
‫‫‫الأمر بيدك.

108
00:06:35,354 --> 00:06:36,522
‫‫‫انتظر.

109
00:06:51,870 --> 00:06:53,038
‫‫‫جيد.

110
00:06:53,705 --> 00:06:55,582
‫‫‫أراك في العمل.

111
00:07:34,955 --> 00:07:39,501
‫‫‫"توم ميلر" - "ريتشموند"، "فيرجينيا"

112
00:07:52,890 --> 00:07:55,851
‫‫‫"اخرج الآن!" - "المتمرد"

113
00:08:10,657 --> 00:08:12,451
‫‫‫أنا أحب الشوكولاتة الساخنة. هل تمانع؟

114
00:08:16,622 --> 00:08:18,665
‫‫‫أنت لا تريد أن تفاجئني.

115
00:08:18,832 --> 00:08:20,626
‫‫‫هذا طريف. كان هناك وقت لم أعطك

116
00:08:20,751 --> 00:08:25,130
‫‫‫- الفرصة فيه لأن تفاجأ.
‫‫‫- أنت لا تفهم. يمكنني إيذاؤك.

117
00:08:26,298 --> 00:08:29,593
‫‫‫كلا، أنا أفهم تماما. أنت لديك قدرة.

118
00:08:30,928 --> 00:08:34,264
‫‫‫الذي لا تفهمه هو أنني أشبهك تماما،

119
00:08:34,348 --> 00:08:37,476
‫‫‫- وسأساعدك.
‫‫‫- هل أنت "المتمرد"؟

120
00:08:38,268 --> 00:08:41,313
‫‫‫- أنا متمرد.
‫‫‫- لماذا يقومون بملاحقتنا؟

121
00:08:41,813 --> 00:08:45,817
‫‫‫إنهم خائفون منا.
‫‫‫يقومون بتدمير ما لا يفهمونه.

122
00:08:46,193 --> 00:08:48,445
‫‫‫ماذا عنك يا "توم"؟ لماذا يخافونك؟

123
00:08:48,528 --> 00:08:50,656
‫‫‫أرني ما يمكنك عمله.

124
00:09:00,749 --> 00:09:03,835
‫‫‫- أنا أكره حقا القيام بذلك.
‫‫‫- القيام بماذا؟

125
00:09:26,942 --> 00:09:28,819
‫‫‫هذا يبدو مرحا.

126
00:09:29,528 --> 00:09:31,029
‫‫‫مرحا؟

127
00:09:33,865 --> 00:09:35,200
‫‫‫هل أنت مجنون؟

128
00:09:35,367 --> 00:09:37,202
‫‫‫اصغ لي يا "توم".

129
00:09:38,620 --> 00:09:43,375
‫‫‫العملاء، إنهم في طريقهم إلى هنا.
‫‫‫أنت بحاجة لأن تقرر الآن.

130
00:09:44,126 --> 00:09:47,879
‫‫‫هل تختارهم أم تختارني؟

131
00:09:51,883 --> 00:09:54,428
‫‫‫أنت. أختارك أنت.

132
00:09:58,223 --> 00:09:59,349
‫‫‫أحسنت الاختيار.

133
00:10:19,119 --> 00:10:20,871
‫‫‫أنا "سيلار"

134
00:10:29,463 --> 00:10:31,757
‫‫‫يا إلهي، هلا نظرت إلى هذا؟

135
00:10:32,090 --> 00:10:33,633
‫‫‫هذا الرجل لديه غرور كبير.

136
00:10:47,064 --> 00:10:49,900
‫‫‫يجب أن تكون على حقيقتك. هل هذا هو الأمر؟

137
00:10:51,943 --> 00:10:53,779
‫‫‫نعم، شيء من هذا القبيل.

138
00:10:54,112 --> 00:10:56,615
‫‫‫أنت وضعتني في موقف صعب.

139
00:10:56,782 --> 00:11:00,452
‫‫‫لقد أحضرت لك هدفك وشيء إضافي.

140
00:11:01,370 --> 00:11:05,332
‫‫‫لقد تلقى رسالة نصية من "المتمرد"
‫‫‫قبل وصولي مباشرة.

141
00:11:05,415 --> 00:11:08,418
‫‫‫- "المتمرد" لا يزال في العاصمة.
‫‫‫- إنه على مقربة منك.

142
00:11:09,628 --> 00:11:11,046
‫‫‫هذه أخبار جيدة.

143
00:11:13,965 --> 00:11:17,594
‫‫‫- يمكنني الاستعانة بمساعدتك للقضاء عليه.
‫‫‫- مساعدتي؟

144
00:11:18,970 --> 00:11:20,389
‫‫‫أم مساعدة العميل "تاوب"؟

145
00:11:20,889 --> 00:11:25,227
‫‫‫أنت بحاجة للتظاهر بالموت يا "سيلار".

146
00:11:27,104 --> 00:11:30,982
‫‫‫أتعرف، إحدى عيناي

147
00:11:32,651 --> 00:11:36,822
‫‫‫ظلت زرقاء لأكثر من ساعة أمس.

148
00:11:38,907 --> 00:11:43,912
‫‫‫لقد عشت 8 حيوات مختلفة
‫‫‫في السنوات الخمس الماضية.

149
00:11:44,246 --> 00:11:48,250
‫‫‫كانت لدي زوجات وخليلات.
‫‫‫كنت أتحدث 6 لغات مختلفة.

150
00:11:48,333 --> 00:11:51,002
‫‫‫ولكن في نهاية اليوم،
‫‫‫كنت ما أزال أعرف من أنا.

151
00:11:51,086 --> 00:11:52,254
‫‫‫ما قصدك؟

152
00:11:52,337 --> 00:11:56,091
‫‫‫أيا كان ما تمر به، أزمة الهوية هذه،

153
00:11:58,510 --> 00:11:59,803
‫‫‫إلا أنك ستتجاوز الأمر.

154
00:12:00,971 --> 00:12:03,432
‫‫‫- كيف؟
‫‫‫- جد لنفسك مرساة.

155
00:12:04,850 --> 00:12:07,978
‫‫‫شيء يذكرك بنفسك.

156
00:12:08,311 --> 00:12:13,316
‫‫‫بهذه الطريقة عندما تشعر بالضياع،
‫‫‫سيكون لديك شيء تتمسك به.

157
00:12:17,195 --> 00:12:21,158
‫‫‫أعطاني والدي هذه منذ 20 عام.

158
00:12:23,034 --> 00:12:26,204
‫‫‫أنظر إليها وأشعر أنني بموطني.

159
00:12:27,998 --> 00:12:29,166
‫‫‫أتسمح لي؟

160
00:12:34,463 --> 00:12:37,883
‫‫‫"رودينا". أحد أغراض الجيش السوفييتي.

161
00:12:42,637 --> 00:12:46,975
‫‫‫إنها تسبق بمقدار 3 دقائق،
‫‫‫وتتقدم نصف ثانية كل ساعة.

162
00:12:48,477 --> 00:12:49,978
‫‫‫بخلاف ذلك، فهي ساعة جميلة.

163
00:12:52,105 --> 00:12:54,691
‫‫‫فهم كيفية عمل الأشياء.

164
00:12:56,109 --> 00:12:58,570
‫‫‫من قتلت لتحصل على هذه القدرات؟

165
00:13:02,574 --> 00:13:05,827
‫‫‫هذه هي القدرة الوحيدة
‫‫‫التي كانت ملكا لي بشكل حقيقي.

166
00:13:07,162 --> 00:13:10,332
‫‫‫ما زلت لا أفهم.
‫‫‫لماذا تريد أن يتم الإمساك بنا؟

167
00:13:10,832 --> 00:13:12,667
‫‫‫إنها الطريقة الوحيدة.

168
00:13:13,001 --> 00:13:16,338
‫‫‫الطابق العلوي للسيد "إيزاك"
‫‫‫مزود بأجهزة كشف الحركة بالليزر.

169
00:13:17,380 --> 00:13:19,591
‫‫‫كيف تعرف ذلك إذا كانت خفية؟

170
00:13:25,180 --> 00:13:28,767
‫‫‫إليك الخطة. ستكون أنت الطعم.

171
00:13:28,850 --> 00:13:30,852
‫‫‫ويمسك بك الأشرار،

172
00:13:30,936 --> 00:13:32,854
‫‫‫ويكشفون عن موقع مخبأهم السري.

173
00:13:33,355 --> 00:13:36,441
‫‫‫وأنا أقوم بإنقاذك ومن ثم نهزمهم.

174
00:13:36,775 --> 00:13:39,110
‫‫‫أظن أن الطعم سيفقد وعيه.

175
00:13:39,528 --> 00:13:42,197
‫‫‫لا يمكنني إيقاف الزمن إن فقدت وعيي.

176
00:13:42,280 --> 00:13:44,950
‫‫‫وأنا لا يمكنني أن أصير "كريمسون آرك"
‫‫‫إذا فقدت وعيي.

177
00:13:45,033 --> 00:13:46,284
‫‫‫"كريمسون آرك"؟

178
00:13:46,535 --> 00:13:49,913
‫‫‫إنه اسمي المستعار كبطل خارق. ما رأيك؟

179
00:13:50,956 --> 00:13:54,626
‫‫‫إنه جيد. خطير ولكنه

180
00:13:55,252 --> 00:13:56,878
‫‫‫نسائي.

181
00:13:59,256 --> 00:14:02,133
‫‫‫أنت لم تشعر بالارتياح أبدا لأن لدي قدرات.

182
00:14:02,467 --> 00:14:03,885
‫‫‫خضنا ذلك من قبل يا "آندو".

183
00:14:04,177 --> 00:14:06,972
‫‫‫أنا سعيد جدا أن لديك هذا الشيء
‫‫‫الذي يضيء بالأحمر.

184
00:14:07,472 --> 00:14:08,515
‫‫‫لقد رأيت ذلك!

185
00:14:09,474 --> 00:14:10,976
‫‫‫لقد تصنعت الابتسام!

186
00:14:11,977 --> 00:14:15,230
‫‫‫أنت لا تراني ندا!

187
00:14:15,730 --> 00:14:19,150
‫‫‫ظننت أنه يمكننا أن نشكل فريقا
‫‫‫من الأبطال الخارقين.

188
00:14:19,234 --> 00:14:22,320
‫‫‫ولكن ربما يجب أن أكون مثل "باتمان" أكثر.

189
00:14:22,654 --> 00:14:23,697
‫‫‫وحيد وقوي.

190
00:14:25,657 --> 00:14:26,700
‫‫‫"هيرو"!

191
00:14:44,676 --> 00:14:47,554
‫‫‫آسف يا "آندو". أنت الطعم.

192
00:14:48,263 --> 00:14:50,015
‫‫‫قلت أنني لا أريد أن أكون الطعم.

193
00:14:55,520 --> 00:14:56,605
‫‫‫لم يتم إيقافي!

194
00:14:56,688 --> 00:14:58,023
‫‫‫لم يتم إيقافك!

195
00:15:12,287 --> 00:15:14,164
‫‫‫هذا يعني أنه لا يتعين علي أن أكون الطعم.

196
00:15:22,631 --> 00:15:24,174
‫‫‫هل أنت العميل الخاص "تاوب"؟

197
00:15:24,841 --> 00:15:26,301
‫‫‫يبدو ذلك.

198
00:15:27,302 --> 00:15:30,972
‫‫‫جريمة قتل لم يتم حلها لـ"فيرجينيا غراي".
‫‫‫إن لم يكن لديك مانع في سؤالي،

199
00:15:31,056 --> 00:15:33,892
‫‫‫ما الذي يهم الحكومة الفدرالية
‫‫‫من سيدة عجوز ميتة من "كوينز"؟

200
00:15:34,893 --> 00:15:36,311
‫‫‫سررت بالتحدث إليك.

201
00:16:55,223 --> 00:16:57,308
‫‫‫كانت هذه المفضلة لدي.

202
00:17:07,360 --> 00:17:08,862
‫‫‫أحضرت هذه لك.

203
00:17:10,864 --> 00:17:14,659
‫‫‫أتذكر. لقد كان "عيد الأم".

204
00:17:16,828 --> 00:17:18,997
‫‫‫أنت كنت فتى لطيفا.

205
00:17:20,999 --> 00:17:22,250
‫‫‫لماذا كذبت علي؟

206
00:17:23,209 --> 00:17:25,420
‫‫‫أنا لم أكذب قط. ليس عليك.

207
00:17:27,213 --> 00:17:28,882
‫‫‫أنا والدتك.

208
00:17:32,010 --> 00:17:35,472
‫‫‫أنا أعرف الحقيقة الآن.
‫‫‫قتلت أمي الحقيقية أمام ناظري.

209
00:17:35,555 --> 00:17:38,933
‫‫‫- أنت كنت موجودة وشاهدت ذلك.
‫‫‫- ذلك الرجل الفظيع.

210
00:17:39,058 --> 00:17:44,564
‫‫‫وأنت كنت ذلك الشيء الضئيل.
‫‫‫أردت أن أحميك وأن أحبك.

211
00:17:45,565 --> 00:17:47,192
‫‫‫لم أظن أن الحقيقة تهم.

212
00:17:48,067 --> 00:17:49,861
‫‫‫لقد كانت تهمني.

213
00:17:50,862 --> 00:17:54,240
‫‫‫لم أشعر بأنني مقبول طوال حياتي.

214
00:18:00,246 --> 00:18:02,957
‫‫‫أريد أن أرى والدي الحقيقي.

215
00:18:04,709 --> 00:18:07,587
‫‫‫لقد كان وحيدا ومثيرا للشفقة جدا.

216
00:18:11,466 --> 00:18:14,093
‫‫‫لم أكن أريد أن أصبح مثله،
‫‫‫لذا أخذت هذه القدرات،

217
00:18:14,177 --> 00:18:17,138
‫‫‫والآن يمكنني أن أكون أي شخص أريد،
‫‫‫أي شخص في العالم.

218
00:18:19,682 --> 00:18:22,060
‫‫‫لذا، أخبريني يا أمي،

219
00:18:25,230 --> 00:18:27,357
‫‫‫لماذا أشعر بالضياع هكذا؟

220
00:18:28,024 --> 00:18:32,111
‫‫‫أنت لست ضائعا. أنت ابني.

221
00:18:33,530 --> 00:18:36,699
‫‫‫ربما أنني لم ألدك، لكنني أحببتك.

222
00:18:37,075 --> 00:18:43,081
‫‫‫أنا أردتك، منذ البداية.
‫‫‫أنا رأيت كم كنت مميزا.

223
00:18:43,206 --> 00:18:44,916
‫‫‫لكنني قتلتك.

224
00:18:46,876 --> 00:18:50,255
‫‫‫ولم يكن هناك أحد متبقي لكي يحبك.

225
00:18:53,466 --> 00:18:54,759
‫‫‫ولكن الآن،

226
00:18:56,135 --> 00:18:57,428
‫‫‫لقد عدت.

227
00:19:16,573 --> 00:19:20,410
‫‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫‫- لا شيء. ماذا تريد؟

228
00:19:21,369 --> 00:19:23,037
‫‫‫لقد وجدنا "المتمرد".

229
00:19:23,746 --> 00:19:26,165
‫‫‫أخبر العميل "تاوب" أن ينضم إلينا.

230
00:19:30,879 --> 00:19:33,506
‫‫‫هذا رائع. كيف يحدث ذلك؟

231
00:19:33,590 --> 00:19:35,550
‫‫‫أنا لم أتواجد بزمن متوقف من قبل!

232
00:19:36,301 --> 00:19:38,052
‫‫‫هذا لأننا كنا نتلامس.

233
00:19:38,136 --> 00:19:40,555
‫‫‫كنت أمسك بـ"مات باركمان" الصغير
‫‫‫عندما أوقفت الزمن بوقت سابق.

234
00:19:40,638 --> 00:19:42,557
‫‫‫وهو أيضا لم يتوقف.

235
00:19:43,099 --> 00:19:46,311
‫‫‫أشعر وكأنني في ناديك السري!

236
00:19:46,686 --> 00:19:48,104
‫‫‫توقف عن فعل ذلك!

237
00:19:49,647 --> 00:19:54,819
‫‫‫أفهم ذلك. لطالما كان ذلك هو "وقتك الخاص".

238
00:19:54,903 --> 00:19:57,280
‫‫‫لكنه الآن صار "وقتنا".

239
00:19:57,530 --> 00:19:58,573
‫‫‫"وقتنا"؟

240
00:19:58,656 --> 00:20:03,286
‫‫‫الأمر يشبه زيارة "باتمان"
‫‫‫لقلعة وحدة "سوبرمان".

241
00:20:04,412 --> 00:20:06,497
‫‫‫هل تظن أنني أشبه "سوبرمان"؟

242
00:20:06,748 --> 00:20:10,084
‫‫‫أنت نبيل مثل "سوبرمان"،

243
00:20:10,168 --> 00:20:13,296
‫‫‫تؤمن بالحقيقة والعدالة مثل "سوبرمان".

244
00:20:13,379 --> 00:20:16,299
‫‫‫أنت فاشي بعض الشيء مثل "سوبرمان".

245
00:20:17,717 --> 00:20:19,052
‫‫‫لست فاشيا بعض الشيء.

246
00:20:19,135 --> 00:20:21,262
‫‫‫أنت فاشي بقدر كبير.

247
00:20:21,346 --> 00:20:24,140
‫‫‫أنت لا تحبني أن أكون بطلا خارقا.

248
00:20:26,643 --> 00:20:31,898
‫‫‫عليك أن تتقبل هذا الأمر.
‫‫‫لقد أعطيتك دراجة "آندو"، أليس كذلك؟

249
00:20:32,148 --> 00:20:36,819
‫‫‫أنا فقط أظن "كريمسون آرك"
‫‫‫له دلالات مشؤومة.

250
00:20:38,738 --> 00:20:41,783
‫‫‫لست أنت الوحيد الذي له قدر يا "هيرو".

251
00:20:41,908 --> 00:20:43,952
‫‫‫أنا لست تابعك!

252
00:20:44,285 --> 00:20:49,415
‫‫‫يمكن لـ"باتمان" أن يفعل كل شيء بنفسه.

253
00:20:49,916 --> 00:20:52,585
‫‫‫آسف يا صديقي.

254
00:21:16,317 --> 00:21:17,610
‫‫‫إنه مقاسي.

255
00:21:26,119 --> 00:21:29,122
‫‫‫الهدف مختبئ بمكان ما في هذا المبنى.

256
00:21:29,205 --> 00:21:31,541
‫‫‫حسنا، أطفئوا الأضواء.

257
00:21:40,049 --> 00:21:43,720
‫‫‫تم قطع التيار أيها السادة.
‫‫‫بدون كهرباء لن تكون هناك ماكينات.

258
00:21:43,803 --> 00:21:46,556
‫‫‫حان وقت اصطياد ابن الساقطة.

259
00:21:48,641 --> 00:21:50,351
‫‫‫لنذهب.

260
00:21:54,188 --> 00:21:56,190
‫‫‫"تاوب"، هل أنت آت؟

261
00:22:19,839 --> 00:22:22,300
‫‫‫هل أنت "المتمرد"؟ أنت مجرد صبي.

262
00:22:22,717 --> 00:22:25,428
‫‫‫- أعرف من تكون.
‫‫‫- أنا أشك بذلك.

263
00:22:25,511 --> 00:22:28,848
‫‫‫أعرف أن لديك مشكلة،
‫‫‫وأظن أنه بإمكاني المساعدة.

264
00:22:28,973 --> 00:22:31,851
‫‫‫إذن أخبرني ما هي مشكلتي؟

265
00:22:32,185 --> 00:22:34,854
‫‫‫- أنت نسيت من تكون.
‫‫‫- نعم.

266
00:22:36,230 --> 00:22:40,485
‫‫‫- وهل ستساعدني في ذلك؟
‫‫‫- نعم، يمكنني ذلك. أنت واحد منا.

267
00:22:40,568 --> 00:22:44,781
‫‫‫ذوو القدرات. جميعنا متصلون.
‫‫‫لست مضطرا لأن تكون بمفردك.

268
00:22:44,864 --> 00:22:47,450
‫‫‫أنت بمفردك يا "ميكا".
‫‫‫لقد ذهبت العائلة كلها.

269
00:22:47,867 --> 00:22:50,495
‫‫‫كل ما تبقى لديك
‫‫‫هي هذه الماكينات وآمالك الزائفة.

270
00:22:50,578 --> 00:22:53,456
‫‫‫- كلا. يمكننا أن نساعد بعضنا البعض.
‫‫‫- فات الأوان. انضممت للجانب الآخر.

271
00:22:53,539 --> 00:22:57,543
‫‫‫إنهم لا يعرفونك. لا يمكنك رؤية قدر تميزك.

272
00:22:58,920 --> 00:23:00,421
‫‫‫يمكنك أن تنقذنا جميعا.

273
00:23:11,933 --> 00:23:15,978
‫‫‫"بالتيمور"، طريق "واشنطن"

274
00:23:37,375 --> 00:23:40,128
‫‫‫استيقظ يا "آندو"!

275
00:23:41,796 --> 00:23:44,507
‫‫‫كنت سألكمك لو لم أكن مكبلا بالأصفاد.

276
00:23:44,590 --> 00:23:45,842
‫‫‫أنت أوقعت بي!

277
00:23:46,050 --> 00:23:48,219
‫‫‫اهدأ. إنهم يأخذوننا إلى مخبأ الأشرار.

278
00:23:48,302 --> 00:23:51,180
‫‫‫لكن أولا، عليك أن تتظاهر بفقدان الوعي.

279
00:23:52,098 --> 00:23:54,350
‫‫‫هل انتقلت من كوني طعما إلى فقدان الوعي؟

280
00:23:54,851 --> 00:23:56,185
‫‫‫دعني أعيد الأنبوب.

281
00:23:56,269 --> 00:23:58,354
‫‫‫لا بأس. لقد أوقفت الدواء.

282
00:23:58,437 --> 00:24:00,815
‫‫‫تذكر! أنت فاقد للوعي!

283
00:24:11,534 --> 00:24:13,995
‫‫‫منذ متى وأنت ترتدي عوينات؟

284
00:24:25,256 --> 00:24:27,008
‫‫‫لم فعلت هذا؟

285
00:24:27,091 --> 00:24:29,218
‫‫‫قلت انتظر حتى نكون بالداخل.

286
00:24:29,719 --> 00:24:32,221
‫‫‫كان على وشك أن يصعقك.

287
00:24:35,892 --> 00:24:38,603
‫‫‫حسنا. الخطة البديلة.

288
00:24:38,728 --> 00:24:42,523
‫‫‫نذهب إلى حيث كانوا سيذهبون.

289
00:24:43,900 --> 00:24:45,276
‫‫‫نظام تحديد المواقع العالمي!

290
00:24:45,401 --> 00:24:46,903
‫‫‫لنذهب يا "باتمان"!

291
00:24:47,904 --> 00:24:49,780
‫‫‫إنه "كريمسون آرك"!

292
00:24:52,909 --> 00:24:55,203
‫‫‫أريد تأمين كل الطوابق.

293
00:24:56,120 --> 00:24:58,080
‫‫‫"المتمرد" يركض. إنه على الرصيف!

294
00:25:20,978 --> 00:25:23,689
‫‫‫- إنه مجرد صبي.
‫‫‫- قلت اقتله! الآن!

295
00:25:27,944 --> 00:25:29,570
‫‫‫اقتله!

296
00:25:37,578 --> 00:25:38,579
‫‫‫هل تراه؟

297
00:25:41,958 --> 00:25:43,251
‫‫‫هل ترى شيئا بعد؟

298
00:25:43,709 --> 00:25:45,503
‫‫‫لا أراه!

299
00:25:58,224 --> 00:26:03,437
‫‫‫لم يكن هذا يشبه أسلوبك.
‫‫‫لماذا لم تقتله؟ وتأخذ قدراته؟

300
00:26:04,146 --> 00:26:06,357
‫‫‫إن رأسي يدور بالفعل
‫‫‫بالقدرات التي أتمتع بها.

301
00:26:06,482 --> 00:26:09,944
‫‫‫ظننت أن التحدث للماكينات
‫‫‫بدا وكأنه قتل مفرط.

302
00:26:10,653 --> 00:26:13,781
‫‫‫لم نستطع العثور على جثة الصبي.
‫‫‫تبدو وكأنها نهاية مفتوحة.

303
00:26:13,864 --> 00:26:16,325
‫‫‫إنه لا يمتلك قوى الشفاء.
‫‫‫إن كان قد مات فقد مات.

304
00:26:20,037 --> 00:26:24,792
‫‫‫حصلنا على معلومات من نظامه.
‫‫‫مواقع العشرات من الأشخاص المميزين.

305
00:26:25,668 --> 00:26:29,005
‫‫‫سأريدك أن تلاحق الأكثر خطورة من بينهم.

306
00:26:29,672 --> 00:26:32,174
‫‫‫أن أكون الصياد، وليس الفريسة.

307
00:26:32,508 --> 00:26:35,678
‫‫‫تلك هي الفكرة. يمكنك أن تبدأ الليلة.

308
00:26:38,139 --> 00:26:40,975
‫‫‫فقد بمجرد أن تغير وجهك.

309
00:26:50,651 --> 00:26:53,571
‫‫‫أنا فخور بك جدا يا "غابرييل".

310
00:26:53,696 --> 00:26:57,700
‫‫‫لا يبدو أن الأمر على ما يرام.
‫‫‫الأمر لا يتعلق بهويتي. لم عساي أنقذه؟

311
00:26:57,825 --> 00:27:03,164
‫‫‫أنت أنقذته لأنه صبي صغير ضائع، ويتيم مثلك.

312
00:27:03,247 --> 00:27:06,417
‫‫‫لم تعد لديه أما لتحبه.

313
00:27:06,542 --> 00:27:08,085
‫‫‫لماذا يجب أن يهمني ذلك؟

314
00:27:08,169 --> 00:27:12,423
‫‫‫أنت تفهم ما الذي يشعر به،
‫‫‫وكيف أنه ضائع بحق.

315
00:27:15,551 --> 00:27:17,595
‫‫‫أليس هذا صحيحا يا "ميكا"؟

316
00:27:23,142 --> 00:27:28,105
‫‫‫- لم يكن يجب أن أحضرك هنا.
‫‫‫- يمكنك التحول. كيف تفعل ذلك؟

317
00:27:29,774 --> 00:27:32,234
‫‫‫يبدو أنني قادر
‫‫‫على امتصاص الحمض النووي للأشخاص.

318
00:27:33,819 --> 00:27:36,238
‫‫‫بوسع أمي أن تفعل الشيء نفسه.

319
00:27:36,322 --> 00:27:39,992
‫‫‫من الداخل. لقد أصابها الأمر بالجنون.
‫‫‫لكنها قاومت وأصبحت بطلة.

320
00:27:40,076 --> 00:27:43,079
‫‫‫أنا لست والدتك.

321
00:27:44,413 --> 00:27:48,417
‫‫‫يمكنك التحول إلى شخص يمكنه أن يصنع الفارق.

322
00:27:48,501 --> 00:27:53,214
‫‫‫مثل "نيثان بيتريللي"! يمكنك
‫‫‫أن تخبر "الرئيس" أنه قد ارتكب خطأ فادحا.

323
00:27:54,673 --> 00:27:59,428
‫‫‫أنا أمنحك الفرصة لكي تغادر.
‫‫‫اغتنمها قبل أن أغير رأيي.

324
00:28:01,597 --> 00:28:06,310
‫‫‫ولا تعد. إذا وجدتك ثانية فسأقتلك.

325
00:28:17,530 --> 00:28:22,451
‫‫‫مكتب "نيثان بيتريللي" - "واشنطن" العاصمة

326
00:28:52,773 --> 00:28:56,485
‫‫‫انظر إلى الشرائط. جميعها جميلة جدا.

327
00:28:57,570 --> 00:28:59,989
‫‫‫لقد ولد ميسور الحال.

328
00:29:01,073 --> 00:29:04,076
‫‫‫كان لديه كل شيء. المال والمدارس.

329
00:29:05,911 --> 00:29:07,371
‫‫‫والعائلة.

330
00:29:08,414 --> 00:29:12,668
‫‫‫نعم. لكن لديك هبة. أنت مميز.

331
00:29:12,751 --> 00:29:18,841
‫‫‫أنت لم تكن بحاجة لأي أحد لكي يساعدك،
‫‫‫والآن ستصبح عضوا بمجلس الشيوخ. أنا فخورة.

332
00:29:18,924 --> 00:29:20,843
‫‫‫- توقفي.
‫‫‫- ما الأمر؟

333
00:29:20,926 --> 00:29:23,721
‫‫‫أنت تعرف أنك أفضل منه.
‫‫‫تعرف أنك أفضل منهم جميعا.

334
00:29:24,680 --> 00:29:26,098
‫‫‫لست أفضل.

335
00:29:27,766 --> 00:29:29,018
‫‫‫أنا قتلتك.

336
00:29:29,101 --> 00:29:32,938
‫‫‫كان ذلك حادثا. لم تكن تقصد أن تقتلني.

337
00:29:36,192 --> 00:29:38,194
‫‫‫لم يكن ذلك حادثا.

338
00:29:40,112 --> 00:29:43,157
‫‫‫ألا تفهمين؟ أردتك أن تموتي.

339
00:29:44,700 --> 00:29:46,452
‫‫‫الطريقة التي نظرت بها لي،

340
00:29:47,453 --> 00:29:49,872
‫‫‫كما لو أنني كنت وحشا.

341
00:29:53,042 --> 00:29:54,877
‫‫‫شعرت بالضآلة.

342
00:29:56,504 --> 00:29:59,381
‫‫‫ثم أتيت نحوي بهذا المقص.

343
00:30:02,718 --> 00:30:04,845
‫‫‫كيف يمكن أن أكون مميزا؟

344
00:30:07,515 --> 00:30:09,391
‫‫‫كيف يمكن أن أكون أي شيء

345
00:30:10,518 --> 00:30:13,312
‫‫‫في حين أنني قتلت المرأة الوحيدة
‫‫‫التي أحبتني؟

346
00:30:17,024 --> 00:30:23,364
‫‫‫إذن هكذا ضيعت نفسك، لماذا أعدتني؟

347
00:30:27,159 --> 00:30:29,161
‫‫‫أنا أسامحك يا "غابرييل".

348
00:30:35,000 --> 00:30:36,210
‫‫‫أنا آسف جدا.

349
00:30:36,919 --> 00:30:41,382
‫‫‫والآن يمكنك أن تكون أي شيء تريده.
‫‫‫كن عضوا بمجلس الشيوخ

350
00:30:42,675 --> 00:30:44,843
‫‫‫أو ربما حتى

351
00:30:46,512 --> 00:30:49,848
‫‫‫رئيس "الولايات المتحدة".

352
00:31:05,197 --> 00:31:09,451
‫‫‫أنت محقة. يمكنني أن أكون أي شيء أريده.

353
00:31:10,869 --> 00:31:12,663
‫‫‫يمكنني أن أكون "الرئيس".

354
00:31:20,462 --> 00:31:22,548
‫‫‫لن أخذلك يا أمي.

355
00:31:26,176 --> 00:31:28,762
‫‫‫"ذهبت إلى المتجر يا ’مات‘.
‫‫‫سأعود على الفور. الباب مفتوح." - "جانيس"

356
00:31:28,846 --> 00:31:30,848
‫‫‫انظر إلى هذا. أرأيت؟ ستعود أمك على الفور.

357
00:31:30,931 --> 00:31:32,224
‫‫‫منزل "جانيس باركمان"
‫‫‫"لوس أنجلوس"، "كاليفورنيا"

358
00:31:32,308 --> 00:31:35,185
‫‫‫هل تفتقدها؟ أراهن أنك تفعل.

359
00:31:35,269 --> 00:31:38,105
‫‫‫انظر إلى هذا.
‫‫‫أمك ناجحة في الحياة، أليس كذلك؟

360
00:31:38,188 --> 00:31:40,649
‫‫‫قبل أن تولد، لم يكن أبيك وأمك
‫‫‫متفاهمين بشكل جيد.

361
00:31:40,733 --> 00:31:41,984
‫‫‫لم أكن أعرف حتى بوجودك.

362
00:31:42,067 --> 00:31:44,862
‫‫‫هي لم تكن تعرف
‫‫‫أنني سأنظر إليك نظرة واحدة وأقع في الحب.

363
00:31:44,945 --> 00:31:47,615
‫‫‫وهو الأمر الذي فعلته. لقد وقعت في الحب.

364
00:31:48,282 --> 00:31:49,658
‫‫‫غرفة جميلة.

365
00:31:49,742 --> 00:31:51,493
‫‫‫أتعرف، أعرف ما تفكر به، ولا يمكنني ذلك.

366
00:31:51,577 --> 00:31:54,455
‫‫‫لا يمكنني أن ألقي تعويذة سحرية على أمك،
‫‫‫وأجعلها تنسى كل شيء وتسامحني.

367
00:31:54,538 --> 00:31:58,417
‫‫‫كلا، لا يمكنني ذلك. لأنه لا يمكننا
‫‫‫أن نستخدم قدراتنا على أشخاص مطمئنين.

368
00:32:01,420 --> 00:32:06,258
‫‫‫حمدا للرب. أهلا.

369
00:32:07,926 --> 00:32:09,845
‫‫‫أشكرك على إعادته.

370
00:32:09,928 --> 00:32:14,099
‫‫‫نعم. ماذا؟ بربك، إنه حقا طفل رائع.

371
00:32:17,019 --> 00:32:18,520
‫‫‫سررت بلقائك.

372
00:32:19,229 --> 00:32:20,773
‫‫‫نعم. وأنا كذلك.

373
00:32:27,946 --> 00:32:29,073
‫‫‫ما الأمر؟

374
00:32:31,450 --> 00:32:32,701
‫‫‫تتم مراقبتنا. يمكنني سماعهم.

375
00:32:32,785 --> 00:32:34,286
‫‫‫هناك شاحنة بالشارع ممتلئة بالعملاء.

376
00:32:34,370 --> 00:32:36,622
‫‫‫يمكنني أن أؤخرهم،
‫‫‫لكني علي أن أخرجكما من هنا.

377
00:32:37,289 --> 00:32:40,125
‫‫‫- منزل والداي الصيفي على البحيرة.
‫‫‫- جيد. احزمي الحقائب وسأراقب "ماتي".

378
00:32:40,209 --> 00:32:41,794
‫‫‫ماذا عنك؟

379
00:32:44,630 --> 00:32:49,551
‫‫‫أعني، يمكنني المجيء كذلك.
‫‫‫أعرف أن هذا جنوني. ولكن يا "جانيس"،

380
00:32:50,719 --> 00:32:53,472
‫‫‫أنا أبوه وأريد أن أكون جزءا من حياته.

381
00:32:54,973 --> 00:32:56,392
‫‫‫لدينا الكثير لنتحدث بشأنه.

382
00:33:00,312 --> 00:33:02,314
‫‫‫سيداتي وسادتي،

383
00:33:02,398 --> 00:33:06,485
‫‫‫بلدنا بواجه أكبر تحديات
‫‫‫نشهدها في جيل بأكمله،

384
00:33:06,568 --> 00:33:09,530
‫‫‫من الإرهاب
‫‫‫وحتى الفوضى الاقتصادية العالمية.

385
00:33:09,655 --> 00:33:13,742
‫‫‫قيادتنا ليست مستعدة
‫‫‫لكي تواجه هذه التحديات.

386
00:33:14,952 --> 00:33:16,745
‫‫‫نحن بحاجة إلى تغيير
‫‫‫هيكل الطاقة في "واشنطن"

387
00:33:16,829 --> 00:33:22,126
‫‫‫لكي نحدث تغييرا حقيقيا بـ"أمريكا"،
‫‫‫وأنا لدي خطة ستنجز ذلك الأمر.

388
00:33:22,668 --> 00:33:27,339
‫‫‫قد تتساءلون، لم لا أقدم
‫‫‫هذه المبادرة الجديدة لـ"الرئيس"؟

389
00:33:27,423 --> 00:33:29,591
‫‫‫صدقوني لقد حاولت.

390
00:33:29,675 --> 00:33:32,010
‫‫‫أجرى مكتبي مكالمات هاتفية عديدة
‫‫‫إلى "البيت الأبيض"

391
00:33:32,094 --> 00:33:36,974
‫‫‫لكن يبدو أن "الرئيس" مشغولا
‫‫‫لدرجة لا تسمح له بمقابلتي،

392
00:33:37,099 --> 00:33:40,728
‫‫‫مشغول بالإبقاء على الوضع الراهن،
‫‫‫إنها الأعمال كالمعتاد.

393
00:33:40,811 --> 00:33:47,151
‫‫‫يبدو أنه يحب التحدث عن التغيير،
‫‫‫لكنه غير جاهز أو مستعد للقيام به.

394
00:33:47,276 --> 00:33:51,155
‫‫‫أعرف طريقة تعيد الهدف الحقيقي
‫‫‫إلى "البيت الأبيض"، وتعيده لهذا البلد.

395
00:33:51,280 --> 00:33:55,451
‫‫‫وأعدكم أنه عندما يوافق "الرئيس"
‫‫‫على أن يقابلني،

396
00:33:55,784 --> 00:34:01,123
‫‫‫عندما يوافق على مصافحتي،
‫‫‫فسيحدث تغييرا حقيقيا لهذا البلد،

397
00:34:01,582 --> 00:34:04,668
‫‫‫ولن يبقى شيء على سابق عهدة أبدا.

398
00:34:16,305 --> 00:34:18,599
‫‫‫- كيف يفعل هذا؟
‫‫‫- إنه متحول.

399
00:34:18,682 --> 00:34:21,727
‫‫‫والآن بات قريبا من أن يصبح الرجل
‫‫‫الأكثر نفوذا على الأرض.

400
00:34:21,810 --> 00:34:24,354
‫‫‫- ربما لن يقابله "الرئيس".
‫‫‫- هل تمازحينني؟

401
00:34:24,438 --> 00:34:28,108
‫‫‫بعد هذا النقد اللاذع؟ أنا متأكد من أنهم
‫‫‫يرتبون اجتماعا معه بينما نحن نتحدث.

402
00:34:28,192 --> 00:34:33,405
‫‫‫- نحن بحاجة إلى خطة.
‫‫‫- كلا. علي أن أقوم بذلك بنفسي يا "نوح".

403
00:34:33,489 --> 00:34:35,240
‫‫‫أنت ارتكبت هذا الخطأ من قبل يا "نيثان".

404
00:34:35,324 --> 00:34:38,160
‫‫‫أن تحاول أن تفعل كل شيء بنفسك.
‫‫‫هذا لا يجدي نفعا.

405
00:34:38,243 --> 00:34:41,330
‫‫‫- إنها محقة. بوسعنا أن نساعدك.
‫‫‫- اسمع، لا يتعين علي أن أقاتله.

406
00:34:42,039 --> 00:34:44,792
‫‫‫فقط علي أن أتأكد
‫‫‫من عدم مقابلته لـ"الرئيس" أولا.

407
00:34:44,958 --> 00:34:47,419
‫‫‫"سيلار" سيتوقع ذلك. وسيكون في انتظارك.

408
00:34:50,672 --> 00:34:51,924
‫‫‫سأذهب معك.

409
00:34:56,261 --> 00:34:59,598
‫‫‫أنا بدأت ذلك يا "بيت"، وعلي أن أنهيه.

410
00:35:19,034 --> 00:35:22,162
‫‫‫لقد وصلنا. البناية 26.

411
00:35:23,872 --> 00:35:26,041
‫‫‫إذا كنا شركاء متساوين،

412
00:35:26,166 --> 00:35:28,293
‫‫‫فلا يمكنك وضع الخطط دون أن تستشيرني.

413
00:35:28,377 --> 00:35:29,378
‫‫‫وهو كذلك.

414
00:35:30,003 --> 00:35:32,297
‫‫‫لا مزيد من التطوع كطعم...

415
00:35:32,381 --> 00:35:35,384
‫‫‫أو فقدان الوعي أو كسجين بدون استشارتي.

416
00:35:35,884 --> 00:35:36,969
‫‫‫وهو كذلك.

417
00:35:38,095 --> 00:35:40,472
‫‫‫وهو كذلك؟ هل نحن متفقين؟ أنحن شركاء؟

418
00:35:42,307 --> 00:35:46,061
‫‫‫نعم. كوني "باتمان" أمر عظيم يا "آندو".

419
00:35:46,144 --> 00:35:49,481
‫‫‫لكني لا أريدك أن تقاتل بمفردك.

420
00:35:49,606 --> 00:35:51,733
‫‫‫بدون أحد تثق به.

421
00:35:52,150 --> 00:35:55,237
‫‫‫"كريمسون آرك" بحاجة إلى شريك.

422
00:35:55,320 --> 00:35:56,572
‫‫‫مثلما أفعل.

423
00:35:57,656 --> 00:36:00,742
‫‫‫أنت تدرك أن ذلك سيغير كل شيء.

424
00:36:01,869 --> 00:36:03,662
‫‫‫أنا أفعل يا صديقي.

425
00:36:04,162 --> 00:36:05,205
‫‫‫لنقم بالأمر.

426
00:36:05,330 --> 00:36:06,707
‫‫‫هيا، أوقف الزمن.

427
00:36:11,879 --> 00:36:13,005
‫‫‫ما الأمر؟

428
00:36:13,589 --> 00:36:17,342
‫‫‫رأسي يؤلمني بشدة.

429
00:36:20,178 --> 00:36:22,014
‫‫‫أظن أن لدينا مشكلة.

430
00:36:24,266 --> 00:36:26,852
‫‫‫هل وجدت لهاية الطفل يا "مات"؟

431
00:36:27,936 --> 00:36:30,063
‫‫‫- "مات"؟
‫‫‫- نعم.

432
00:36:32,691 --> 00:36:34,735
‫‫‫وهو كذلك. أنا جاهزة.

433
00:36:35,611 --> 00:36:38,572
‫‫‫آسف جدا يا "جانيس". لا يمكنني الذهاب معك.

434
00:36:41,742 --> 00:36:43,911
‫‫‫- لم لا؟
‫‫‫- لأنه...

435
00:36:45,787 --> 00:36:47,247
‫‫‫هذا مثالي.

436
00:36:48,206 --> 00:36:50,375
‫‫‫هذا المنزل. وطفلنا. وأنت.

437
00:36:51,543 --> 00:36:54,463
‫‫‫هذا كل شيء كنت أبحث عنه.

438
00:36:54,546 --> 00:36:56,548
‫‫‫وربما أنني حتى لم أدرك الأمر،
‫‫‫لكن "هيرو" كان محقا.

439
00:36:56,632 --> 00:37:00,510
‫‫‫علي العودة،
‫‫‫يتوجب علي أن أواجههم وأنهي الأمر،

440
00:37:00,594 --> 00:37:03,472
‫‫‫وإلا فلن ننعم بحياة معا.

441
00:37:04,848 --> 00:37:06,934
‫‫‫هل تريد حياة معا؟

442
00:37:10,896 --> 00:37:14,232
‫‫‫لا أعرف. ربما.

443
00:37:16,026 --> 00:37:17,694
‫‫‫لكنني أعرف أنني أريد فرصة لكي أعرفك مجددا

444
00:37:17,778 --> 00:37:20,155
‫‫‫وسأقاتل لكي أحقق ذلك.

445
00:37:24,785 --> 00:37:26,370
‫‫‫يا إلهي، إنهم قادمون.

446
00:37:27,579 --> 00:37:30,707
‫‫‫- تعال هنا يا صاح.
‫‫‫- تعالي هنا.

447
00:37:31,541 --> 00:37:33,543
‫‫‫- "مات" إنهم بالخلف.
‫‫‫- لا بأس.

448
00:37:33,627 --> 00:37:35,170
‫‫‫- نحن محاصرون.
‫‫‫- لا بأس.

449
00:37:35,545 --> 00:37:37,464
‫‫‫فقط ابقي بمقربة مني، أهو كذلك؟ سأحمينا.

450
00:37:39,174 --> 00:37:40,425
‫‫‫كلاكما إلى الجانب.

451
00:37:43,929 --> 00:37:45,055
‫‫‫هناك بالأسفل.

452
00:37:55,524 --> 00:37:57,234
‫‫‫أتبحث عن هذا؟

453
00:38:00,320 --> 00:38:01,947
‫‫‫اخرج من جسدي بحق الجحيم.

454
00:38:06,618 --> 00:38:08,036
‫‫‫يا لك من مسكين يا "نيثان".

455
00:38:12,541 --> 00:38:16,336
‫‫‫- أنت تبغض نفسك جدا.
‫‫‫- ما الذي تتحدث عنه؟

456
00:38:28,140 --> 00:38:30,934
‫‫‫لقد قمت بجولة في حياتك أيها السيناتور.

457
00:38:31,560 --> 00:38:35,313
‫‫‫أنت أخذت الكثير ومع ذلك تريد أن تحطم

458
00:38:35,397 --> 00:38:39,901
‫‫‫ذلك الجزء منك الذي يجعلك مميزا بحق.
‫‫‫وهو قدراتك.

459
00:38:40,360 --> 00:38:43,155
‫‫‫- ليست لديك فكرة من أنا.
‫‫‫- بالتأكيد لدي.

460
00:38:44,740 --> 00:38:49,995
‫‫‫أعطتني والدتك قدرة ذات نفع كبير
‫‫‫لمعرفة تاريخ أي شيء ألمسه.

461
00:38:50,245 --> 00:38:53,206
‫‫‫أنت كنت ولدا شقيا.

462
00:38:54,416 --> 00:38:56,334
‫‫‫تخدع والدتك،

463
00:38:56,418 --> 00:39:00,839
‫‫‫تخون أخاك، وحبيبتك الجميلة "كلير".

464
00:39:02,966 --> 00:39:06,845
‫‫‫وهذه هي السترة التي كنت ترتديها
‫‫‫وأنت تخون الجميع.

465
00:39:08,180 --> 00:39:10,682
‫‫‫لست بحاجة للدفاع عن نفسي أمامك.

466
00:39:12,809 --> 00:39:16,396
‫‫‫أنت مثير للشفقة. أنت مريض نفسي.

467
00:39:17,189 --> 00:39:20,942
‫‫‫أمثالك هم السبب
‫‫‫في ذهابي إلى "الرئيس" في المقام الأول.

468
00:39:21,026 --> 00:39:27,032
‫‫‫إذا كنت تؤمن لدقيقة واحدة
‫‫‫أن أي أحد سيصدق أنك أنا، فأنت مخطئ.

469
00:39:29,868 --> 00:39:31,703
‫‫‫لن أكون أنت.

470
00:39:33,371 --> 00:39:35,207
‫‫‫سأكون أفضل منك.

471
00:39:38,168 --> 00:39:39,878
‫‫‫وداعا يا "نيثان".

472
00:39:48,345 --> 00:39:50,514
‫‫‫لم فعلت ذلك بحق الجحيم؟

473
00:39:50,597 --> 00:39:54,559
‫‫‫"بيتريللي" عضو بمجلس الشيوخ الأمريكي.
‫‫‫نحن بحاجة للتعامل معه برفق.

474
00:40:01,733 --> 00:40:05,362
‫‫‫وأنت بحاجة لأن تصبح العميل "تاوب" مجددا.

475
00:40:05,946 --> 00:40:09,908
‫‫‫نحن سنتحرك لكي نقضي على بقيتهم.
‫‫‫يجب أن تشارك بذلك.

476
00:40:18,375 --> 00:40:21,962
‫‫‫لكل كائن مبتلى بالوعي بالذات،

477
00:40:22,087 --> 00:40:27,134
‫‫‫يبقى هناك ذلك السؤال
‫‫‫الذي لا يمكن الإجابة عليه. "من أنا؟"

478
00:40:32,931 --> 00:40:36,768
‫‫‫نحن نكافح
‫‫‫لإيجاد روابط ذات مغزى لبعضنا البعض.

479
00:40:37,561 --> 00:40:39,604
‫‫‫نحن نمثل الصديق المهتم.

480
00:40:46,361 --> 00:40:47,946
‫‫‫والأب المحب.

481
00:40:49,281 --> 00:40:50,907
‫‫‫والأم الشغوفة.

482
00:40:51,199 --> 00:40:52,784
‫‫‫والطفل المحمي.

483
00:40:53,618 --> 00:40:57,539
‫‫‫نحن نقاتل ونحب آملين أن نتمكن معا،

484
00:40:58,957 --> 00:41:01,960
‫‫‫من فهم أهميتنا في الكون.

485
00:41:03,044 --> 00:41:06,840
‫‫‫ولكن في النهاية،
‫‫‫لا يمكن لأحد أن يشاركنا عبئنا.

486
00:41:09,301 --> 00:41:12,387
‫‫‫لابد أن يجيب كل واحد منا
‫‫‫على السؤال بمفرده.

487
00:41:13,722 --> 00:41:14,931
‫‫‫"من أنا؟"

488
00:41:16,057 --> 00:41:18,226
‫‫‫ماذا يعني كوني حيا؟

489
00:41:21,438 --> 00:41:26,151
‫‫‫وكيف أصنع الفارق
‫‫‫في الزمن الشاسع غير المنتهي؟

490
00:41:37,078 --> 00:41:38,830
‫‫‫ماذا تفعل؟

491
00:41:40,248 --> 00:41:43,084
‫‫‫أخبرتك أنني أريدك أن تكون "تاوب".

492
00:41:43,585 --> 00:41:46,922
‫‫‫لم أعد مهتما بما تريده.

493
00:41:57,265 --> 00:42:01,311
‫‫‫يا للخسارة. أنت فقط لم تعرف مكانتك.

494
00:42:03,355 --> 00:42:06,650
‫‫‫أيتها العميلة "غوردون"،
‫‫‫أرسلي طاقم تنظيف لكي...

495
00:42:09,069 --> 00:42:10,237
‫‫‫يتفقد ذلك.

496
00:42:33,218 --> 00:42:34,594
‫‫‫آلمني ذلك.

497
00:42:36,179 --> 00:42:40,850
‫‫‫يتبع...

498
00:43:17,429 --> 00:43:18,430
‫‫‫Arabic

