﻿1
00:00:01,085 --> 00:00:02,878
‫‫‏‏في حلقات سابقة من أبطال‎‏

2
00:00:03,379 --> 00:00:05,214
‫‫‏‏خمسة غرباء على هذا الكوكب‎‏

3
00:00:05,297 --> 00:00:08,342
‫‫‏‎.‎اكتشفوا أنهم يمتلكون قدرات خارقة‎‏

4
00:00:09,093 --> 00:00:11,178
‫‫‏‎...‎من الراقصة التشجيعية التي اكتشفت أنها لا تقهر‎‏

5
00:00:11,262 --> 00:00:12,263
‫‫‏‏٩٦ دقيقة‎ - ‏٤٦ دقيقة‎ - ‏تسجيل‎‏

6
00:00:12,388 --> 00:00:16,100
‫‫‏‏‎،‎كسرت تقريبا كل عظام جسمي‎
‫‫‏‎.‎وليس هناك خدش واحد على جسمي‎‏

7
00:00:16,225 --> 00:00:19,645
‫‫‏‎.‎إلى الموظف الذي اكتشف أنه بإمكانه خرق المكان والزمان‎‏

8
00:00:20,479 --> 00:00:24,233
‫‫‏‎.‎يكتشف الغرباء أنهم مجهزون لأشياء أخرى‎‏

9
00:00:24,316 --> 00:00:29,155
‫‫‏‎؟‎هل انتابك من قبل شعور بأنك خلقت لعمل شيء استثنائي‎‏

10
00:00:29,280 --> 00:00:33,451
‫‫‏‎...‎إلى ابن يبحث عن الحقيقة مكملا عمل والده‎‏

11
00:00:33,534 --> 00:00:35,119
‫‫‏‎.‎لقد تحدثت إليه منذ يومين‎‏

12
00:00:35,244 --> 00:00:37,955
‫‫‏‎.‎كان على وشك اكتشاف أولهم‎‏

13
00:00:39,039 --> 00:00:43,127
‫‫‏‎.‎أجبر على الهرب من رجل تحيط به الأسرار‎‏

14
00:00:43,210 --> 00:00:45,004
‫‫‏‎.‎لقد ترك كل شئ عدا حاسوبه‎‏

15
00:00:45,129 --> 00:00:49,800
‫‫‏‎.‎رجل له صلات أكثر مما يمكن تصوره‎‏

16
00:00:49,925 --> 00:00:53,179
‫‫‏‏‎.‎مرحبا يا أبي‎ -‏
‫‫‏‎.‎أهلا يا حبيبتي‎ -‏‏

17
00:00:53,512 --> 00:00:57,057
‫‫‏‎.‎مسلسل أبطال يتابع‎ ،‎والآن‎‏

18
00:00:57,683 --> 00:00:58,642
‫‫‏‏‏الفصل الثاني‎
‫‫‏‎"‎لا تنظر إلى الوراء‎"‏‏

19
00:00:58,768 --> 00:01:02,480
‫‫‏‎،‎نتصور أنفسنا جميعا عناصر أقدارنا‎‏

20
00:01:02,730 --> 00:01:05,983
‫‫‏‎.‎نمتلك القدرة على تحديد أقدارنا‎‏

21
00:01:06,066 --> 00:01:08,819
‫‫‏‎؟‎لكن هل عندنا فعلا أي خيار حين ننهض‎‏

22
00:01:09,320 --> 00:01:10,821
‫‫‏‎؟‎أو حين نسقط‎‏

23
00:01:10,946 --> 00:01:15,326
‫‫‏‎؟‎أو هل تقرر قوة أكبر منا توجه مسيرتنا‎‏

24
00:01:15,659 --> 00:01:18,496
‫‫‏‎؟‎هل التطور هو الذي أخذ بأيدينا‎‏

25
00:01:18,621 --> 00:01:20,831
‫‫‏‎؟‎هل يرينا العلم الطريق‎‏

26
00:01:21,791 --> 00:01:25,878
‫‫‏‎؟‎أم أن الله هو الذي يتدخل ويحمينا‎‏

27
00:01:29,215 --> 00:01:33,177
‫‫‏‏‎.‎يا صاح‎ ،‎على رسلك‎ ،‎مهلا‎ -‏
‫‫‏‎؟‎أين أنا‎ -‏‏

28
00:01:33,385 --> 00:01:34,929
‫‫‏‎.‎أنت في مستشفى‎‏

29
00:01:35,846 --> 00:01:37,097
‫‫‏‎؟‎ما الذي حصل‎‏

30
00:01:39,350 --> 00:01:41,977
‫‫‏‏‎؟‎ألا تتذكر‎ -‏
‫‫‏‎.‎لا‎ -‏‏

31
00:01:43,270 --> 00:01:45,689
‫‫‏‏‎"‎نيثان و بيتر بيتريللي‎"‏
‫‫‏‎"‎مانهاتن‎ ،‎تاون‎-‎ميد‎"‏‏

32
00:01:45,773 --> 00:01:47,149
‫‫‏‎."‎بيت‎" ‏يا‎ ،‎لقد قفزت‎‏

33
00:01:48,442 --> 00:01:49,443
‫‫‏‎؟‎قفزت‎‏

34
00:01:51,320 --> 00:01:54,031
‫‫‏‎.‎من على سطح بناء يحوي ١٥ دورا‎‏

35
00:01:55,241 --> 00:01:57,034
‫‫‏‎.‎أردت الانتحار‎‏

36
00:01:58,410 --> 00:02:02,748
‫‫‏‏‎،‎بدوت متوترا البارحة‎
‫‫‏‎.‎لكني اعتقدت أنك كنت تتصرف على سجيتك‎‏

37
00:02:02,873 --> 00:02:07,044
‫‫‏‎.‎أنا لم أحاول الانتحار‎ ؟‎ما الذي تقوله‎‏

38
00:02:07,711 --> 00:02:11,882
‫‫‏‎،‎وأنا قفزت‎ .‎أنت كنت تحت في الشارع‎‏

39
00:02:11,966 --> 00:02:13,551
‫‫‏‎...‎وأنت‎‏

40
00:02:16,220 --> 00:02:17,513
‫‫‏‎.‎طرت‎‏

41
00:02:20,266 --> 00:02:22,893
‫‫‏‏‎؟‎أنا ماذا‎ -‏
‫‫‏‎.‎أنت طرت عاليا وأمسكت بي‎ -‏‏

42
00:02:23,561 --> 00:02:26,146
‫‫‏‎."‎بيتر‎" ‏يا‎ ،‎لقد قفزت‎‏

43
00:02:27,606 --> 00:02:30,067
‫‫‏‎.‎سبعة أمتار ونصف إلى درج النجاة‎‏

44
00:02:31,694 --> 00:02:34,822
‫‫‏‎.‎هذا ما حصل‎ .‎تسلقت وحملتك إلى تحت‎‏

45
00:02:37,575 --> 00:02:39,410
‫‫‏‎.‎والباقي مجرد هرطقات‎‏

46
00:02:40,202 --> 00:02:41,495
‫‫‏‎؟‎هل تفهم‎‏

47
00:02:49,086 --> 00:02:50,588
‫‫‏‏٩٤ دقيقة‎- ‏٤٥ دقيقة‎ - ‏تسجيل‎‏

48
00:03:03,142 --> 00:03:04,727
‫‫‏‏‎"‎أوديسا ريجستر‎"‏
‫‫‏‏القطار يخرج عن سكته وينفجر‎‏

49
00:03:04,810 --> 00:03:06,478
‫‫‏‏شخص طيب مجهول ينقذ رجلا‎‏

50
00:03:07,688 --> 00:03:10,774
‫‫‏‎؟‎هل تمانع إذا حدثتك عن شيء ما‎ ؟‎يا أبي‎‏

51
00:03:10,900 --> 00:03:13,903
‫‫‏‏‎"‎كلير بينيت‎"‏
‫‫‏‎"‎تكساس‎" ،"‎أوديسا‎"‏‏

52
00:03:16,155 --> 00:03:18,657
‫‫‏‏‎.‎أنت حامل‎ -‏
‫‫‏‎.‎لا‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏

53
00:03:18,782 --> 00:03:20,743
‫‫‏‏‎؟‎تتعاطين المخدرات‎ -‏
‫‫‏‎.‎أبي‎ -‏‏

54
00:03:22,036 --> 00:03:24,955
‫‫‏‎.‎أعرف مسبقا ما هو الموضوع‎ ،‎في الواقع‎‏

55
00:03:26,457 --> 00:03:27,458
‫‫‏‎؟‎حقا‎‏

56
00:03:27,791 --> 00:03:29,293
‫‫‏‎.‎الأمر يتعلق بإرادتك بمعرفة من أنت فعليا‎‏

57
00:03:29,418 --> 00:03:32,504
‫‫‏‎.‎أمك أخبرتني عن أسئلتك عن والديك الحقيقين‎‏

58
00:03:32,630 --> 00:03:34,214
‫‫‏‎.‎أعتقد أنه حان الوقت لأعرف‎ ،‎حسنا‎‏

59
00:03:34,298 --> 00:03:38,218
‫‫‏‎؟‎لماذا الآن‎ ،‎وليس آخرها‎ ،‎لدي بعض الأسئلة أولا‎ ،‎حسنا‎‏

60
00:03:38,302 --> 00:03:42,806
‫‫‏‏‎،‎تعرف‎ .‎هذا كل شيء‎ ،‎كنت أتساءل‎
‫‫‏‎.‎وماذا يستطيعان فعله‎ ،‎ماهو شكلهما‎‏

61
00:03:43,641 --> 00:03:48,938
‫‫‏‏‎؟‎ماذا يستطيعان فعله‎ -‏
‫‫‏‎.‎نعم مثل الهوايات والمهارات‎ -‏‏

62
00:03:53,108 --> 00:03:56,654
‫‫‏‎،‎لا أريد أن أكون متعاليا‎ ،‎أتعرفين‎‏

63
00:03:56,779 --> 00:03:58,322
‫‫‏‎.‎بالرغم من أنك ستقولين إنني متعال‎‏

64
00:03:58,447 --> 00:04:01,116
‫‫‏‎.‎لكنني أعتقد فعلا أن هذا أمر يخص الكبار‎‏

65
00:04:01,200 --> 00:04:02,660
‫‫‏‎.‎هذا تعال‎ .‎معك حق‎‏

66
00:04:02,743 --> 00:04:04,286
‫‫‏‎.‎سوف يكون هناك مشاكل‎ "‎كلير‎"‏‏

67
00:04:04,370 --> 00:04:06,413
‫‫‏‎.‎سوف يعانون من مشاكل‎ .‎سوف تعانين من مشاكل‎‏

68
00:04:06,497 --> 00:04:08,874
‫‫‏‎.‎عاطفيا‎ ،‎الأمر معقد‎‏

69
00:04:08,999 --> 00:04:11,293
‫‫‏‏‎.‎وهكذا أنا الآن‎ ،‎أعرف‎ -‏
‫‫‏‎.‎بالضبط‎ ،‎تماما‎ -‏‏

70
00:04:15,089 --> 00:04:18,717
‫‫‏‎.‎هذه نصيحتي إن كنت قادرة على سماعي‎ ،‎اسمعي‎‏

71
00:04:18,842 --> 00:04:22,346
‫‫‏‏‏فقط حافظي على الأشياء خفيفة ومرحة‎
‫‫‏‎.‎مثل رقص التشجيع‎ ،‎طالما أن باستطاعتك ذلك‎‏

72
00:04:22,471 --> 00:04:26,558
‫‫‏‏‎.‎راقصة التشجيع تقدم عملا شاقا‎
‫‫‏‎.‎عمل شاق وخائن‎‏

73
00:04:26,684 --> 00:04:28,769
‫‫‏‎.‎يا عزيزتي‎ ،‎هو كذلك‎ ،‎بالطبع‎‏

74
00:04:29,269 --> 00:04:31,188
‫‫‏‏‎.‎لا أريد أن أتأخر‎ -‏
‫‫‏‎.‎مرحبا‎ -‏‏

75
00:04:32,690 --> 00:04:36,110
‫‫‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎لا أريدك أن تتسرعي لكي تكبري‎‏

76
00:04:36,402 --> 00:04:40,364
‫‫‏‎.‎أنا أعرف بعض الأشياء‎ .‎ثقي بي‎‏

77
00:04:54,962 --> 00:04:57,381
‫‫‏‏‎"‎موهيندر سوريش‎"‏
‫‫‏‎"‎نيويورك‎" ،"‎بروكلين‎"‏‏

78
00:05:27,745 --> 00:05:30,914
‫‫‏‏‎؟‎من أنت‎ -‏
‫‫‏‎.‎على مهل‎ .‎على مهل‎ .‎آسف‎ .‎آسف‎ .‎مرحبا‎ -‏‏

79
00:05:31,040 --> 00:05:34,251
‫‫‏‏‎،‎حارس البناء سمح لنا بالدخول‎
‫‫‏‎.‎نحن ننظف البناء بأكمله اليوم‎‏

80
00:05:34,334 --> 00:05:37,463
‫‫‏‎،‎لقد انتهيت للتو من السيدة ذات الكلب و السعال‎‏

81
00:05:38,297 --> 00:05:39,840
‫‫‏‎.‎كدت أنتهي هنا‎‏

82
00:05:40,424 --> 00:05:45,846
‫‫‏‏‏يبدو أن بعض الصراصير‎ ،‎اسمع‎
‫‫‏‎.‎قد تكون استقرت في خزائن طابقكم‎‏

83
00:05:52,436 --> 00:05:54,938
‫‫‏‎؟‎ماذا فعلت بوالدي‎ ؟‎من أنت‎‏

84
00:06:01,487 --> 00:06:02,946
‫‫‏‎؟"‎بروفيسور‎" ‏لنأخذ نفسا قصيرا يا‎‏

85
00:06:03,072 --> 00:06:05,115
‫‫‏‎.‎أعتقد أن الصراصير آخر مشاكلي‎‏

86
00:06:05,199 --> 00:06:08,368
‫‫‏‏‎.‎لن أناقشك في ذلك‎ ،‎نعم‎ -‏
‫‫‏‎؟‎هل قتلت والدي‎ -‏‏

87
00:06:08,452 --> 00:06:10,120
‫‫‏‎،‎أعتقد أننا انتهينا هنا‎‏

88
00:06:10,245 --> 00:06:13,457
‫‫‏‎.‎أتمنى لك نهارا رائعا‎ ،‎دعني أقول لك‎ ،‎إذن‎‏

89
00:06:27,137 --> 00:06:28,806
‫‫‏‎.‎أنا مجرد تقني إبادة‎ ،‎انظر‎‏

90
00:06:28,889 --> 00:06:31,600
‫‫‏‏‎.‎لقد جاء الرجل وأشهر سلاحه بوجهي‎ -‏
‫‫‏‎.‎إنه ليس تقني مبيدات‎ -‏‏

91
00:06:31,683 --> 00:06:33,018
‫‫‏‎.‎إنه مصاب بالجنون‎‏

92
00:06:33,143 --> 00:06:34,812
‫‫‏‎،‎كنت هناك في شقته أبيد الحشرات فحسب‎‏

93
00:06:34,937 --> 00:06:36,980
‫‫‏‎.‎و دخل هو وفزع‎‏

94
00:06:37,106 --> 00:06:40,317
‫‫‏‎؟‎لماذا لديك حامل للمسدس‎ ،‎لو كنت تقني المبيدات‎‏

95
00:06:50,244 --> 00:06:52,246
‫‫‏‎.‎أشكرك لإنقاذك لي‎‏

96
00:06:52,996 --> 00:06:54,289
‫‫‏‎.‎لا شكر على واجب‎‏

97
00:06:54,581 --> 00:06:56,500
‫‫‏‎."‎موهيندر سوريش‎"‏‏

98
00:06:59,837 --> 00:07:02,005
‫‫‏‎.‎أنت ابن الأستاذ‎‏

99
00:07:11,598 --> 00:07:13,058
‫‫‏‎!"‎تاكسي‎"‏‏

100
00:07:14,351 --> 00:07:16,061
‫‫‏‎!"‎تاكسي‎"‏‏

101
00:07:17,020 --> 00:07:20,649
‫‫‏‏‎"‎هيرو ناكامورا‎"‏
‫‫‏‎"‎نيويورك‎" ،"‎تايمز سكوير‎"‏‏

102
00:07:33,036 --> 00:07:36,123
‫‫‏‎!"‎نيويورك‎" ‏مرحبا يا‎‏

103
00:07:37,708 --> 00:07:42,379
‫‫‏‎!"‎نيويورك‎" ‏أنا أحب‎ .‎سعيد بلقاءك‎ .‎مرحبا‎‏

104
00:07:43,297 --> 00:07:44,298
‫‫‏‎.‎مرحبا‎‏

105
00:07:45,507 --> 00:07:46,550
‫‫‏‎؟‎ما الجديد‎‏

106
00:07:46,758 --> 00:07:48,260
‫‫‏‎!"‎بريتني سبيرز‎"‏‏

107
00:07:48,719 --> 00:07:50,596
‫‫‏‎!"‎اليانكيز‎" ‏إلى الأمام أيها‎‏

108
00:07:55,726 --> 00:07:56,727
‫‫‏‎!‎العجائب التسعة‎‏

109
00:07:56,810 --> 00:08:00,480
‫‫‏‏‎!‎لقد فعلتها‎
‫‫‏‎"‎نيويورك‎" ‏يصل إلى‎ "‎هيرو‎"‏‏

110
00:08:07,070 --> 00:08:10,157
‫‫‏‎.‎هنا ليست مكتبة‎ ،‎يا صاح‎‏

111
00:08:12,242 --> 00:08:14,244
‫‫‏‎.‎لا تقرأ‎ ،‎إن لم تدفع‎‏

112
00:08:24,588 --> 00:08:26,256
‫‫‏‎!‎ارجع إلى هنا‎ !‎أنت‎‏

113
00:08:42,731 --> 00:08:44,316
‫‫‏‎!‎يا صاح‎ ،‎تمهل‎ ،‎أنت‎‏

114
00:09:04,711 --> 00:09:06,463
‫‫‏‏‏المكعبة في‎ "‎الدرون‎" ‏وأحد من ألاف‎
‫‫‏‎"‎ياماغاتو‎" ‏شركة صناعات‎‏

115
00:09:06,588 --> 00:09:07,589
‫‫‏‎!‎لقد فعلتها‎‏

116
00:09:09,132 --> 00:09:11,051
‫‫‏‏‎،‎بما أنني كنت أطور قدراتي‎
‫‫‏‎.‎أيضا‎ ،‎سوف أتعلم كيف أخرق المكان‎‏

117
00:09:11,134 --> 00:09:13,512
‫‫‏‏‏ثم أستطيع نقل نفسي مباشرة‎
‫‫‏‎.‎لأي مكان على الأرض‎‏

118
00:09:13,637 --> 00:09:14,930
‫‫‏‎."‎ستار تريك‎" ‏مثل‎‏

119
00:09:17,140 --> 00:09:18,475
‫‫‏‏‎.‎حسنا ابقى هنا‎
‫‫‏‎.‎كن مثل الجميع‎‏

120
00:09:18,600 --> 00:09:19,977
‫‫‏‏أريد الذهاب إلى حيث لم يذهب إنسان قط‎‏

121
00:09:20,102 --> 00:09:22,938
‫‫‏‏‎.‎أنت استثنائي‎ .‎هذا صحيح‎
‫‫‏‎"!‎سوبر هيرو‎" ‏أنت‎‏

122
00:09:28,986 --> 00:09:29,987
‫‫‏‎:‎نشرها الكاتب والفنان‎‏

123
00:09:30,112 --> 00:09:33,156
‫‫‏‏‏شقة رقم ٧‎ .‎٢١٥ شارع ريد‎ - "‎إيزاك مانديس‎"‏
‫‫‏‎"‎نيويورك ١٠٠١٠‎" ،"‎نيويورك‎"‏‏

124
00:09:38,495 --> 00:09:39,496
‫‫‏‏‎"‎سيمون دوفو‎" ،"‎إيزاك مانديس‎"‏
‫‫‏‎"‎لاور مانهاتن‎"‏‏

125
00:09:39,621 --> 00:09:41,581
‫‫‏‏‎.‎سيمون‎ -‏
‫‫‏‎.‎كانت ليلتك صعبة‎ -‏‏

126
00:09:42,708 --> 00:09:46,628
‫‫‏‎.‎كان هناك ضوء ساطع‎ .‎رأيت ذلك‎‏

127
00:09:46,712 --> 00:09:49,506
‫‫‏‎.‎مسح المدينة بأكملها‎ .‎يشبه انفجارا‎‏

128
00:09:50,340 --> 00:09:53,176
‫‫‏‏‎...‎أو‎ "‎هيروشيما‎" ‏مثل‎ -‏
‫‫‏‎.‎كان كل شيء حلم‎ ،‎تمام‎ -‏‏

129
00:09:53,260 --> 00:09:55,887
‫‫‏‏‎.‎لا أظن ذلك‎ .‎لا‎ -‏
‫‫‏‎.‎نعم‎ -‏‏

130
00:09:56,013 --> 00:09:58,557
‫‫‏‏‎.‎كان علي ذلك‎ .‎لقد أمسكت لساني الليلة الماضية‎ -‏
‫‫‏‎.‎نعم‎ -‏‏

131
00:09:58,682 --> 00:10:00,976
‫‫‏‎؟‎هل تراه‎ ؟‎هل هو هناك‎ .‎رسمت ما رأيته‎‏

132
00:10:01,059 --> 00:10:03,228
‫‫‏‎.‎لكن يجب عليك أن تستريح‎ ،‎أراه‎ ،‎نعم‎‏

133
00:10:03,437 --> 00:10:04,980
‫‫‏‎.‎علينا أن نحذرهم‎‏

134
00:10:05,355 --> 00:10:06,481
‫‫‏‎؟‎نحذر من‎‏

135
00:10:06,565 --> 00:10:08,525
‫‫‏‎.‎علينا إعلام أحد‎ .‎الأمن الداخلي‎ ،‎مكتب التحقيقات الفيدرالي‎‏

136
00:10:08,650 --> 00:10:11,945
‫‫‏‎.‎لن يصدقك أحد‎ .‎أنت لا تستطيع رسم المستقبل‎ ،"‎إيزاك‎"‏‏

137
00:10:12,571 --> 00:10:14,156
‫‫‏‎.‎آمل أنك تستطيع‎‏

138
00:10:14,239 --> 00:10:17,659
‫‫‏‏‎.‎كلها غير حقيقية‎
‫‫‏‎.‎ما هو حقيقي هو أنك تعاني من مشكلة مخدرات‎‏

139
00:10:17,743 --> 00:10:21,538
‫‫‏‏‎.‎الليلة الماضية‎ "‎الهيروين‎" ‏لقد أخذت جرعة زائدة من‎
‫‫‏‎.‎من حسن حظك أنك على قيد الحياة‎‏

140
00:10:22,414 --> 00:10:24,624
‫‫‏‎.‎تعرف أنني راقبت والدي وهو يموت‎‏

141
00:10:26,043 --> 00:10:28,503
‫‫‏‎.‎كذلك‎ ،‎ولا أستطيع مراقبتك وأن تموت‎‏

142
00:10:29,254 --> 00:10:33,091
‫‫‏‎.‎أنا أو هذا‎ .‎هكذا عليك أن تتخذ قرارا‎‏

143
00:10:45,729 --> 00:10:47,898
‫‫‏‎.‎القضية ليست بامتلاك أيد كبيرة‎‏

144
00:10:48,023 --> 00:10:50,734
‫‫‏‏‏أغلب أيادي الشباب قاسية كثيرة‎
‫‫‏‎.‎عندما يتعلق الأمر بالتفاصيل‎‏

145
00:10:50,984 --> 00:10:52,444
‫‫‏‎.‎يداي حساستان‎‏

146
00:10:52,694 --> 00:10:54,321
‫‫‏‎.‎تحسس نعومتهما‎‏

147
00:10:54,821 --> 00:10:56,031
‫‫‏‎.‎يا إلهي‎‏

148
00:10:56,198 --> 00:10:58,033
‫‫‏‎.‎لكن يداك نظيفتان‎‏

149
00:10:59,409 --> 00:11:02,287
‫‫‏‎.‎أمي تقول أن يدي لطيفة جدا‎‏

150
00:11:03,747 --> 00:11:06,416
‫‫‏‎.‎ربما يجب أن أجرب الالتحاق بفريق كرة القدم‎‏

151
00:11:06,792 --> 00:11:09,419
‫‫‏‎؟‎هل أستطيع التحدث إليك للحظة‎ ،"‎كلير‎"‏‏

152
00:11:09,544 --> 00:11:10,921
‫‫‏‏‎؟‎من‎ -‏
‫‫‏‎."‎زاك‎" ‏أهلا يا‎ -‏‏

153
00:11:11,004 --> 00:11:14,424
‫‫‏‏‏هل صحيح أن قضيبك انتصب‎
‫‫‏‎؟‎في غرفة تبديل ثياب الشباب‎‏

154
00:11:14,633 --> 00:11:18,011
‫‫‏‏‎!‎إنها حالة مستعجلة‎ -‏
‫‫‏‎.‎ليس الآن‎ .‎ليس الآن‎ -‏‏

155
00:11:19,513 --> 00:11:23,975
‫‫‏‏‏يريد الشريف‎ ،"‎جاكي‎"‎و‎ "‎كلير‎"‏
‫‫‏‎.‎وبعض رجال الإطفاء التحدث معكما‎‏

156
00:11:25,185 --> 00:11:26,186
‫‫‏‎.‎حاضر‎‏

157
00:11:28,939 --> 00:11:31,191
‫‫‏‎.‎رجاء ترك رسالة‎ ."‎نيكي‎" ‏هنا‎ ،‎مرحبا‎‏

158
00:11:31,900 --> 00:11:33,360
‫‫‏‎؟‎هل أنت هنا‎ ،‎أمي‎‏

159
00:11:33,443 --> 00:11:34,444
‫‫‏‏‎"‎نيكي ساندرس‎"‏
‫‫‏‎"‎نيفادا‎" ،"‎لاس فيغاس‎"‏‏

160
00:11:34,569 --> 00:11:36,071
‫‫‏‎؟‎متى ستأتي لتأخذيني‎‏

161
00:11:36,154 --> 00:11:41,076
‫‫‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎تعالي خذيني‎ .‎ارجعي بسرعة‎ .‎أنا أكره هذا المكان‎‏

162
00:12:11,481 --> 00:12:13,650
‫‫‏‎.‎أنا على الطريق‎ .‎أنا آسفة يا عزيزي‎‏

163
00:12:14,484 --> 00:12:17,070
‫‫‏‎؟‎فهمت‎ ،‎أنا على مسافة خمس دقائق‎ ،‎يا طفلي‎‏

164
00:12:18,071 --> 00:12:19,990
‫‫‏‎.‎أنا أحبك‎ .‎أعرف‎‏

165
00:12:45,891 --> 00:12:47,309
‫‫‏‎.‎هيا‎‏

166
00:12:47,601 --> 00:12:49,227
‫‫‏‏مراجعة‎‏

167
00:12:49,352 --> 00:12:50,353
‫‫‏‎.‎نعم‎‏

168
00:12:51,521 --> 00:12:53,523
‫‫‏‎.‎هذه هي الطريقة التي أحبها‎‏

169
00:12:54,858 --> 00:12:57,235
‫‫‏‎.‎هيا‎ .‎إلى الأمام‎ .‎نعم‎ ،‎أوه‎‏

170
00:12:59,613 --> 00:13:02,991
‫‫‏‎.‎بدأت الأشياء تتحسن هنا‎ ؟‎يا حبيبة‎ ،‎ما هي المشكلة‎‏

171
00:13:03,074 --> 00:13:05,118
‫‫‏‎؟‎ما هي المشكلة‎ ،‎قلت‎‏

172
00:13:08,622 --> 00:13:10,332
‫‫‏‎.‎إلى جهنم‎‏

173
00:13:46,451 --> 00:13:47,702
‫‫‏‏‎.‎مرحبا‎ -‏
‫‫‏‎؟‎أمي‎ -‏‏

174
00:13:48,286 --> 00:13:50,622
‫‫‏‎.‎اتصلت بك منذ أربع ساعات‎ ؟‎أين كنت‎‏

175
00:13:50,747 --> 00:13:51,748
‫‫‏‎؟‎ماذا‎‏

176
00:13:52,916 --> 00:13:54,834
‫‫‏‏‎؟‎أربع ساعات‎ -‏
‫‫‏‎.‎نعم‎ -‏‏

177
00:13:55,335 --> 00:13:57,087
‫‫‏‎.‎يا حبيبي‎ ،‎سأكون هناك قريبا‎‏

178
00:14:06,972 --> 00:14:09,015
‫‫‏‎؟‎لجعله ينتظر كل هذا الوقت‎ ،‎ما هي مشكلتك‎‏

179
00:14:09,099 --> 00:14:12,561
‫‫‏‎؟‎هل أستطيع التحدث إليك قليلا‎ .‎أنا آسفة‎‏

180
00:14:15,105 --> 00:14:17,983
‫‫‏‎؟"‎نيكي‎" ‏ماذا هناك بحق الجحيم يا‎ ،‎إذن‎‏

181
00:14:18,108 --> 00:14:20,902
‫‫‏‏‎.‎حصل شيء رهيب‎ -‏
‫‫‏‎؟‎ما الذي حصل‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏

182
00:14:20,986 --> 00:14:23,405
‫‫‏‎؟‎سيرسلهم لاسترجاع ماله‎ "‎لندرمان‎" ‏الرجال الذين قلت أن‎‏

183
00:14:23,488 --> 00:14:25,615
‫‫‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‫‫‏‎.‎لقد أرسلهم‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

184
00:14:26,199 --> 00:14:29,494
‫‫‏‎.‎على أرضية مرآبي‎ ،‎وقد ماتوا‎‏

185
00:14:29,619 --> 00:14:31,663
‫‫‏‎؟‎كيف‎ ؟‎ماذا‎‏

186
00:14:32,122 --> 00:14:33,415
‫‫‏‎.‎هذا ما حصل‎‏

187
00:14:33,957 --> 00:14:35,125
‫‫‏‎.‎لا أعرف‎‏

188
00:14:35,208 --> 00:14:36,459
‫‫‏‎؟‎ماذا قصدك أنك لا تعرفين‎‏

189
00:14:36,543 --> 00:14:40,380
‫‫‏‏‎.‎أقصد أنني لا أعرف‎
‫‫‏‎.‎عندما استيقظت كانوا ميتين‎ ...‎أنا فقط‎‏

190
00:14:40,714 --> 00:14:43,425
‫‫‏‎...‎أعتقد أنني ربما‎‏

191
00:14:45,260 --> 00:14:47,262
‫‫‏‎،‎أنظر في المرآة‎ ،‎أحيانا‎‏

192
00:14:47,470 --> 00:14:49,889
‫‫‏‎.‎ولست متأكدة إن كنت أرى نفسي‎‏

193
00:14:50,473 --> 00:14:52,976
‫‫‏‏يحاول أن يحميك‎ ؟‎تعرفين‎ "‎إل‎ .‎دي‎" ‏ربما كان‎‏

194
00:14:53,059 --> 00:14:54,519
‫‫‏‎..."‎ميكا‎"‎لأنه ما زال يحبك أنت و‎‏

195
00:14:54,644 --> 00:14:57,647
‫‫‏‎.‎رجال الشرطة يطاردونه‎ .‎بالرجوع‎ "‎إل‎ .‎دي‎" ‏لن يخاطر‎‏

196
00:14:58,398 --> 00:15:00,817
‫‫‏‎.‎أنهم ماتوا‎ "‎ليندرمان‎" ‏وماذا سيحصل بعد أن يكتشف‎‏

197
00:15:00,900 --> 00:15:03,612
‫‫‏‎.‎سوف يطاردك‎ .‎ليس مهما من الذي قتلهم‎‏

198
00:15:03,695 --> 00:15:06,865
‫‫‏‎.‎اتصلي بالشرطة‎ ،"‎نيكي‎" .‎إذن عليك ان تصغي لما أقوله‎‏

199
00:15:06,990 --> 00:15:09,117
‫‫‏‎...‎علي أن‎ .‎لا‎‏

200
00:15:10,243 --> 00:15:13,705
‫‫‏‎.‎ثم أهرب‎ ،‎يجب أن أخفي آثاري‎‏

201
00:15:14,748 --> 00:15:15,874
‫‫‏‎.‎يجب أن أذهب‎‏

202
00:15:22,505 --> 00:15:24,007
‫‫‏‎.‎لا بأس‎‏

203
00:15:29,971 --> 00:15:32,682
‫‫‏‏‏لماذا يريد أحد وضع جهاز تنصت‎
‫‫‏‎؟"‎بابا سوريش‎" ‏على هاتف‎‏

204
00:15:32,766 --> 00:15:34,142
‫‫‏‎؟"‎بابا سوريش‎"‏‏

205
00:15:34,351 --> 00:15:38,188
‫‫‏‏‏أخبرني أنني أستطيع مناداته بهذا‎ ،‎نعم‎
‫‫‏‎.‎بعد أن لفظت اسمه بشكل خاطئ عددا من المرات‎‏

206
00:15:38,271 --> 00:15:41,232
‫‫‏‎.‎لا أعرف لماذا يريد أحدهم التنصت على هاتفه‎‏

207
00:15:41,441 --> 00:15:44,277
‫‫‏‎،‎وجدت رجلا في شقته يسرق بحثه‎ "‎مادراس‎" ‏في‎‏

208
00:15:44,361 --> 00:15:45,779
‫‫‏‎.‎والآن هذا‎‏

209
00:15:46,363 --> 00:15:49,532
‫‫‏‏‎؟‎لماذا لا تسأل والدك‎ ،‎حسنا‎
‫‫‏‎.‎لا بد أن لديه فكرة عمن هو‎ ،‎أقصد‎‏

210
00:15:49,616 --> 00:15:51,493
‫‫‏‎.‎لقد مات والدي منذ أربع أيام‎‏

211
00:15:51,576 --> 00:15:52,577
‫‫‏‎؟‎ماذا‎‏

212
00:15:55,038 --> 00:15:58,208
‫‫‏‎؟‎ألم تكوني تعرفين‎ ...‎أنا‎ ...‎أنا آسف‎‏

213
00:15:58,416 --> 00:16:00,960
‫‫‏‎.‎قتل في سيارته‎‏

214
00:16:01,628 --> 00:16:03,338
‫‫‏‎.‎يا للبشاعة‎ .‎كم هذا مروع‎ .‎يا إلهي‎‏

215
00:16:04,005 --> 00:16:05,298
‫‫‏‎؟‎هل كنت قريبة منه‎‏

216
00:16:05,548 --> 00:16:07,717
‫‫‏‎،‎أنا أكره الطبخ لشخص واحد‎ ،‎أقصد‎ .‎نعم‎‏

217
00:16:07,842 --> 00:16:11,221
‫‫‏‏‏لذا تعودت على طبخ كمية أكبر‎
‫‫‏‎.‎ونتقاسم الطعام‎ ،‎وكنت آتي بها‎‏

218
00:16:11,304 --> 00:16:14,849
‫‫‏‎.‎أخبرني عن نظرياته والخارطة‎‏

219
00:16:17,811 --> 00:16:19,688
‫‫‏‎.‎كنا صديقين‎‏

220
00:16:21,398 --> 00:16:24,401
‫‫‏‎.‎فقد كنت أقرب إليه مني‎ ،‎إذن‎‏

221
00:16:26,027 --> 00:16:29,030
‫‫‏‎.‎يسعدني أن أعرف أنه كان هناك من يتحدث إليه‎‏

222
00:16:29,989 --> 00:16:31,908
‫‫‏‎.‎سوف آتيك بكأس ماء‎‏

223
00:16:32,200 --> 00:16:35,203
‫‫‏‎.‎لم تكن لدي فكرة أن هناك مشكلة ما‎‏

224
00:16:35,370 --> 00:16:38,289
‫‫‏‎...‎أنا فقط‎ .‎طرقت الباب عدة مرات‎‏

225
00:16:38,456 --> 00:16:41,251
‫‫‏‎.‎كنت أعتقد أنه بالخارج و كنا نفتقد بعضنا البعض‎‏

226
00:16:41,376 --> 00:16:43,253
‫‫‏‎.‎كان لدي كتاب كنت أريده أن يراه‎‏

227
00:16:43,336 --> 00:16:44,421
‫‫‏‎؟‎أي كتاب‎‏

228
00:16:45,004 --> 00:16:46,589
‫‫‏‎."‎داروين‎"‎أصل الأنواع لـ‎‏

229
00:16:46,673 --> 00:16:47,674
‫‫‏‎,‎شكرا‎‏

230
00:16:47,757 --> 00:16:49,509
‫‫‏‎.‎الطبعة الأولى الحقيقية‎‏

231
00:16:49,884 --> 00:16:52,595
‫‫‏‎.‎ووجدت هذه النسخة‎ ،‎كنت أعمل في مكتبة للكتب القديمة‎‏

232
00:16:52,721 --> 00:16:55,890
‫‫‏‎.‎وفكرت فقط أنه سيكون فرحا لقراءته‎‏

233
00:16:55,974 --> 00:16:59,185
‫‫‏‎.‎كان بالتأكيد سيفرح بذلك‎‏

234
00:16:59,269 --> 00:17:00,937
‫‫‏‎.‎هذا ذكي جيدا‎‏

235
00:17:01,521 --> 00:17:04,190
‫‫‏‎.‎لقد أخبرني أنه كان مراقبا‎ ،‎تعرف‎‏

236
00:17:04,899 --> 00:17:07,152
‫‫‏‎.‎اعتقدت أنه كان غريب الأطوار فحسب‎‏

237
00:17:07,652 --> 00:17:10,447
‫‫‏‎."‎مجنون‎" ‏أعجبني أنك لم تستخدمي كلمة‎‏

238
00:17:11,364 --> 00:17:13,158
‫‫‏‎؟‎أتعتقد أنهم يراقبونك الآن‎‏

239
00:17:13,283 --> 00:17:16,369
‫‫‏‎.‎كان بإمكانهم قتلي لو أرادوا ذلك‎‏

240
00:17:16,453 --> 00:17:19,873
‫‫‏‎.‎يبدو أنني أكثر أهمية و أنا حي‎ ،‎في الوقت الحالي‎‏

241
00:17:20,123 --> 00:17:22,917
‫‫‏‎.‎أنت قلت أنه تحدث معك عن نظرياته و خارطته‎‏

242
00:17:23,001 --> 00:17:26,963
‫‫‏‎.‎وكل شيء تذكرينه‎ ،‎أريدك أن تخبريني بكل شئ قاله لك‎‏

243
00:17:27,297 --> 00:17:28,465
‫‫‏‎.‎كل شيء‎‏

244
00:17:29,799 --> 00:17:34,763
‫‫‏‎.‎هذا ليس تحقيقا جنائيا‎ ،‎يا بنات‎‏

245
00:17:35,096 --> 00:17:37,098
‫‫‏‎.‎لا أحد هنا في ورطة‎‏

246
00:17:37,182 --> 00:17:40,894
‫‫‏‎.‎هنا رجل معترف جدا بالجميل‎ ،‎بل على العكس‎‏

247
00:17:40,977 --> 00:17:45,982
‫‫‏‏‏يرقد في المستشفى يريد أن يشكر واحدة‎
‫‫‏‎.‎منكن لأنها أنقذت حياته البارحة‎‏

248
00:17:46,524 --> 00:17:48,860
‫‫‏‎.‎لم أر سابقا أحدا يتردد في قبول صفة البطل‎‏

249
00:17:48,985 --> 00:17:50,487
‫‫‏‎؟‎هل أنت متأكد أنها كانت إحدى راقصاتنا‎‏

250
00:17:50,612 --> 00:17:53,406
‫‫‏‎.‎كان مكتوبا على الزي‎ "‎يونيون ويلز‎" ‏اسم ثانوية‎‏

251
00:17:54,616 --> 00:17:56,826
‫‫‏‎...‎أود أن أقول أنها كانت‎‏

252
00:17:58,787 --> 00:18:00,288
‫‫‏‎.‎الأخيرة هناك‎‏

253
00:18:01,581 --> 00:18:03,082
‫‫‏‎."‎كلير بينيت‎" ‏هذه‎‏

254
00:18:03,166 --> 00:18:07,962
‫‫‏‎؟‎أين رحت البارحة بعد تدريب الرقص‎ ،"‎كلير‎"‏‏

255
00:18:09,214 --> 00:18:11,424
‫‫‏‏‎...‎أنا‎ -‏
‫‫‏‎.‎لم تكن هي‎ -‏‏

256
00:18:12,050 --> 00:18:13,384
‫‫‏‎.‎كنت أنا‎‏

257
00:18:15,303 --> 00:18:18,181
‫‫‏‎،‎أخذت طريقا مختصر إلى البيت من المدرسة‎‏

258
00:18:18,807 --> 00:18:23,895
‫‫‏‎،‎ورأيت حطام القطار المدمر‎‏

259
00:18:24,020 --> 00:18:27,357
‫‫‏‎.‎وكان علي أن أساعد‎‏

260
00:18:28,024 --> 00:18:30,193
‫‫‏‎؟‎لماذا لم تقولي شيئا‎‏

261
00:18:30,527 --> 00:18:33,196
‫‫‏‎.‎أظن أنني لم أرد شد الانتباه‎‏

262
00:18:33,947 --> 00:18:35,281
‫‫‏‎.‎لم أفعله لهذا السبب‎‏

263
00:18:35,365 --> 00:18:39,035
‫‫‏‎،"‎أوديسا‎" ‏باسم قسم إطفاء‎ ،‎حسنا‎‏

264
00:18:39,118 --> 00:18:42,455
‫‫‏‎.‎بودي أن أهنئك كإطفائية شرف‎‏

265
00:18:47,252 --> 00:18:48,628
‫‫‏‎؟‎كيف حاله‎‏

266
00:18:48,795 --> 00:18:49,796
‫‫‏‎؟‎من‎‏

267
00:18:50,255 --> 00:18:52,757
‫‫‏‎.‎من القطار‎ "‎جاكي‎" ‏الرجل الذي أخرجته‎‏

268
00:18:52,966 --> 00:18:56,553
‫‫‏‏‎،‎عنده حروق من النوع القوي‎ ،‎تعرفين‎
‫‫‏‎،‎وبعض الضرر في رئتيه‎‏

269
00:18:56,678 --> 00:19:00,390
‫‫‏‎.‎وسعيد بذلك‎ ،‎لكنه على قيد الحياة‎‏

270
00:19:03,351 --> 00:19:04,978
‫‫‏‎."‎جاكي‎" ‏بفضل‎‏

271
00:19:13,987 --> 00:19:15,613
‫‫‏‎!"‎كلير‎"‏‏

272
00:19:16,406 --> 00:19:18,700
‫‫‏‏‎.‎أنا مسرور أنني استطعت الانفراد بك أخيرا‎
‫‫‏‎.‎يجب أن نتحدث‎ ،‎اسمعي‎‏

273
00:19:18,783 --> 00:19:19,742
‫‫‏‎"‎جاكي‎" ‏هل سمعت أنهم طلبوا من‎‏

274
00:19:19,868 --> 00:19:22,203
‫‫‏‎؟"‎بايونير داي‎" ‏أن تكون المشرفة على مسيرة‎‏

275
00:19:22,287 --> 00:19:24,038
‫‫‏‎.‎سوف يضعونها فوق شاحنة إطفاء‎‏

276
00:19:24,122 --> 00:19:25,123
‫‫‏‎.‎يجب أن يضعوها تحت شاحنة الإطفاء‎‏

277
00:19:25,248 --> 00:19:27,834
‫‫‏‏‎.‎فيما يتعلق بشريط الفيديو‎ ،‎اسمع‎ -‏
‫‫‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

278
00:19:27,959 --> 00:19:30,461
‫‫‏‎.‎الشريط الذي تقتلين فيه نفسك ٢٠ مرة تقريبا‎ .‎شريط الفيديو‎‏

279
00:19:30,587 --> 00:19:32,380
‫‫‏‏‎.‎ذاك‎ ،‎نعم‎ ،‎أوه‎
‫‫‏‎؟‎هل تستطيع الحفاظ على السر‎‏

280
00:19:32,463 --> 00:19:35,258
‫‫‏‏‎.‎ذاك ما كنت أحاول إخبارك به‎
‫‫‏‎.‎كان الشريط في حقيبتي واختفى‎‏

281
00:19:35,383 --> 00:19:36,384
‫‫‏‎؟‎ماذا‎‏

282
00:19:37,594 --> 00:19:40,013
‫‫‏‏‎,‎اختفى‎ -‏
‫‫‏‎؟"‎اختفى‎"‎ماذا تعني بـ‎ -‏‏

283
00:19:47,395 --> 00:19:50,273
‫‫‏‎؟‎هل أنت على ما يرام‎ ."‎كلير‎" ‏يا‎ ،‎أنا آسف جدا‎ !‎يا إلهي‎‏

284
00:19:50,356 --> 00:19:53,693
‫‫‏‎.‎لا بأس علي‎ .‎أنا بخير‎ ،‎نعم‎‏

285
00:19:54,611 --> 00:19:56,821
‫‫‏‎..‎لقد أخذتني على حين غرة‎ ،‎نعم‎‏

286
00:19:56,946 --> 00:19:59,699
‫‫‏‏‎.‎أظن أنني سمعت شيئا يطقطق‎ -‏
‫‫‏‎.‎لا‎ -‏‏

287
00:20:00,617 --> 00:20:01,784
‫‫‏‎.‎أنا بخير‎‏

288
00:20:02,619 --> 00:20:04,996
‫‫‏‎.‎أنا بخير‎ .‎أنا بخير‎‏

289
00:20:06,164 --> 00:20:08,499
‫‫‏‎.‎لقد انتهى كل شيء‎ !‎حسنا‎‏

290
00:20:08,625 --> 00:20:10,043
‫‫‏‎.‎ولا خدش واحد‎ ،‎نعم‎‏

291
00:20:10,126 --> 00:20:12,503
‫‫‏‎.‎أعتقد أنك لست سهلة الكسر بعد كل شيء‎‏

292
00:20:12,879 --> 00:20:14,631
‫‫‏‎.‎أنا أنثى بما فيه الكفاية‎‏

293
00:20:19,552 --> 00:20:21,721
‫‫‏‎.‎علينا إيجاد ذلك الشريط‎‏

294
00:20:41,074 --> 00:20:42,742
‫‫‏‎؟‎ماذا يحدث إن لم أرد الذهاب في إجازة‎‏

295
00:20:42,825 --> 00:20:45,119
‫‫‏‎.‎يجب أن تذهب‎ .‎ليس عندك الخيار‎‏

296
00:20:45,662 --> 00:20:47,330
‫‫‏‎؟‎يا أمي‎ ،‎لماذا تفعلين هذا‎‏

297
00:20:47,455 --> 00:20:49,958
‫‫‏‎؟‎لماذا لا تخبريني ما الذي يجري‎‏

298
00:20:52,001 --> 00:20:56,047
‫‫‏‏‎.‎يا حبيبي‎ ،‎بودي لو أستطيع‎
‫‫‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎لكن عليك فقط أن تثق بي‎‏

299
00:20:56,172 --> 00:21:00,551
‫‫‏‏‎.‎الآن اذهب وحضر أغراضك‎
‫‫‏‎.‎علي الاهتمام بشيء في المرآب‎‏

300
00:21:07,016 --> 00:21:10,103
‫‫‏‎؟‎ماذا حدث لبيتنا‎ ؟‎أمي‎‏

301
00:21:10,186 --> 00:21:12,730
‫‫‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎سيكون عليك فقط أن تثق بي‎ ،"‎ميكا‎" ‏يا‎‏

302
00:21:12,855 --> 00:21:14,857
‫‫‏‎.‎ادخل واجمع أغراضك‎ ،‎الآن‎‏

303
00:21:15,566 --> 00:21:16,567
‫‫‏‎.‎هيا‎‏

304
00:22:31,100 --> 00:22:32,727
‫‫‏‏‏٣٧ شارع باركر‎ - "‎نيكي ساندرس‎"‏
‫‫‏‏٨٩٠١٤‎ .‎نيفادا‎ ،"‎هندرسون‎"‏‏

305
00:22:32,810 --> 00:22:34,353
‫‫‏‏الرجاء انظري المعلومات على الطرف الآخر‎‏

306
00:22:34,437 --> 00:22:36,814
‫‫‏‏‏في صندوق السيارة‎
‫‫‏‏اتبعي الخريطة‎‏

307
00:23:39,335 --> 00:23:42,338
‫‫‏‎.‎ساعدني على فهم ماذا كنت تفعل على السطح‎‏

308
00:23:42,463 --> 00:23:44,841
‫‫‏‎.‎لكن سأفعل‎ ،‎ليس بعد‎ .‎لا أستطيع‎‏

309
00:23:45,675 --> 00:23:47,426
‫‫‏‎.‎عليك فقط أن تثق بي‎‏

310
00:23:53,975 --> 00:23:57,353
‫‫‏‎.‎هناك معلومات يجب أن تعرفها عن موت والدك‎‏

311
00:23:58,229 --> 00:24:00,064
‫‫‏‎.‎لقد انتحر‎‏

312
00:24:00,940 --> 00:24:03,442
‫‫‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‫‫‏‎.‎لقد انتحر‎ -‏‏

313
00:24:04,193 --> 00:24:05,987
‫‫‏‎.‎وجدته على أرضية الحمام‎‏

314
00:24:06,070 --> 00:24:08,489
‫‫‏‏‎.‎قلت إنها كانت أزمة قلبية‎ -‏
‫‫‏‎.‎كنت أكذب‎ -‏‏

315
00:24:09,448 --> 00:24:11,659
‫‫‏‎.‎قلبه كان بخير‎ .‎حفاظا على سمعته‎‏

316
00:24:11,742 --> 00:24:15,705
‫‫‏‏‎.‎لكنه حاول ذلك مرتين قبل ذلك‎ -‏
‫‫‏‎.‎أيضا‎ ،‎كما كذبت عن هاتين المرتين‎ -‏‏

317
00:24:15,913 --> 00:24:17,957
‫‫‏‎.‎في الحالتين‎ .‎محاولتا انتحار‎‏

318
00:24:18,207 --> 00:24:20,168
‫‫‏‎.‎أخيرا حصل على ما أراد‎‏

319
00:24:25,464 --> 00:24:29,677
‫‫‏‎.‎تم تشخيصه بمرض الكآبة الشديد‎ ،‎عندما كان عمره ٢٣‎‏

320
00:24:30,720 --> 00:24:32,930
‫‫‏‎.‎كان كذلك فحسب‎ .‎لم يستطع احتمال ذلك‎‏

321
00:24:33,055 --> 00:24:35,057
‫‫‏‎؟‎لماذا لم أعرف هذا من قبل‎‏

322
00:24:35,183 --> 00:24:39,770
‫‫‏‏‏والدك وأنا قررنا عدم إخباركما‎
‫‫‏‎،‎كون المرض له ارتباط وراثي‎‏

323
00:24:39,896 --> 00:24:43,900
‫‫‏‏‎.‎وكنت باستمرار حساس جدا‎
‫‫‏‎.‎ولم نكن نريد أن تقلق بهذا الشأن‎‏

324
00:24:44,233 --> 00:24:45,943
‫‫‏‎.‎لكنك تخبريني الآن‎‏

325
00:24:48,070 --> 00:24:50,865
‫‫‏‎.‎تبدأ مع وهم جنون العظمة‎‏

326
00:24:51,157 --> 00:24:54,160
‫‫‏‎.‎التفكير أنك لا تقهر أو لا يمكن تدميرك‎‏

327
00:24:54,702 --> 00:24:58,247
‫‫‏‎.‎وهذه أفكار لا عقلانية تتحول للانتحار لاحقا‎‏

328
00:24:58,539 --> 00:25:01,375
‫‫‏‎.‎حان الوقت لأن تفحص حياتك بشكل عميق‎‏

329
00:25:02,668 --> 00:25:07,048
‫‫‏‏‎،‎وإن كانت هنا تغييرات يجب عملها‎
‫‫‏‎.‎أريد أن أكون إلى جانبك لأساعدك‎‏

330
00:25:08,758 --> 00:25:11,510
‫‫‏‎.‎لأن هناك شيء آخر لم أخبرك به أبدا‎‏

331
00:25:13,221 --> 00:25:14,639
‫‫‏‎.‎اقترب مني‎‏

332
00:25:19,143 --> 00:25:21,312
‫‫‏‎.‎لقد كنت باستمرار ابني المفضل‎‏

333
00:25:23,856 --> 00:25:25,650
‫‫‏‎.‎لا أستطيع أن أفقدك‎‏

334
00:25:44,335 --> 00:25:45,962
‫‫‏‎؟"‎إيزاك مانديس‎" ‏السيد‎‏

335
00:25:51,050 --> 00:25:52,218
‫‫‏‎؟‎مرحبا‎‏

336
00:25:54,345 --> 00:25:55,429
‫‫‏‎؟"‎إيزاك‎" ‏سيد‎‏

337
00:26:24,917 --> 00:26:26,419
‫‫‏‎؟"‎إيزاك‎" ‏سيد‎‏

338
00:26:46,689 --> 00:26:47,898
‫‫‏‎؟"‎إيزاك‎" ‏سيد‎‏

339
00:26:53,779 --> 00:26:57,241
‫‫‏‎.‎ارم سلاحك‎ !‎لا تتحرك‎‏

340
00:26:58,617 --> 00:27:01,037
‫‫‏‏‎!‎ارفع يديك اللعينتين‎ -‏
‫‫‏‎.‎غطوا الجزء الخلفي‎ -‏‏

341
00:27:10,629 --> 00:27:12,548
‫‫‏‎،"‎لوس أنجلوس‎" ‏قاتل متسلسل يضرب في قلب‎‏

342
00:27:12,631 --> 00:27:14,550
‫‫‏‎.‎وها أنا ذا‎ ،‎يخطف طفلة صغير‎‏

343
00:27:14,633 --> 00:27:16,385
‫‫‏‎."‎سيبريا‎" ‏وربما في‎ ،‎على بعد ثلاثين مترا‎‏

344
00:27:16,510 --> 00:27:17,511
‫‫‏‏‎"‎مات باركمان‎"‏
‫‫‏‎"‎لوس أنجلوس‎"‏‏

345
00:27:17,595 --> 00:27:18,763
‫‫‏‎.‎كل شيء بخير‎‏

346
00:27:18,888 --> 00:27:20,848
‫‫‏‏لا يدفعون لنا كفاية لنكون في موقع الحدث‎‏

347
00:27:20,931 --> 00:27:22,141
‫‫‏‎؟‎ماذا بإمكانك أن تفعل على أي حال‎‏

348
00:27:22,224 --> 00:27:24,643
‫‫‏‏‎.‎أريد فقط المساعدة‎ ؟‎ماذا تقصد‎ -‏
‫‫‏‎؟‎تريد المساعدة‎ -‏‏

349
00:27:24,727 --> 00:27:26,354
‫‫‏‎.‎ساعدني على مد المزيد من الشريط‎‏

350
00:27:30,775 --> 00:27:32,610
‫‫‏‎؟‎المخابرات المركزية أم التحقيق الفدرالي‎ ؟‎ما قولك‎‏

351
00:27:32,735 --> 00:27:34,487
‫‫‏‎.‎ملابس جميلة لعميلة في التحقيق الفيدرالي‎ ،‎لا‎‏

352
00:27:34,570 --> 00:27:37,156
‫‫‏‎.‎رأيت نقاطك فقد تم الإعلان عنها هذا الصباح‎‏

353
00:27:38,908 --> 00:27:41,285
‫‫‏‏‎.‎يا رجل‎ ،‎لا تقلق بسبب هذا‎
‫‫‏‎.‎ليس كل من تقدم نجح‎‏

354
00:27:41,410 --> 00:27:43,412
‫‫‏‏‎؟‎من يريد أن يكون محققا على أي حال‎ -‏
‫‫‏‎.‎من فضلك لا تؤذني‎ -‏‏

355
00:27:43,496 --> 00:27:45,498
‫‫‏‎.‎عليك أن تصرف نصف مرتبك على شراء البذلات‎‏

356
00:27:45,581 --> 00:27:50,002
‫‫‏‎.‎من فضلك لا تؤذني‎ .‎من فضلك لا تؤذني‎‏

357
00:27:51,253 --> 00:27:55,549
‫‫‏‏‎.‎من فضلك لا تؤذني‎ .‎من فضلك لا تؤذني‎ -‏
‫‫‏‎...‎تسعة أعشار هؤلاء‎ -‏‏

358
00:27:56,217 --> 00:27:59,011
‫‫‏‏‎.‎من فضلك لا تؤذني‎ -‏
‫‫‏‎؟‎يا رجل‎ ،‎هل أنت بخير‎ -‏‏

359
00:28:00,262 --> 00:28:03,099
‫‫‏‎.‎من فضلك لا‎ .‎من فضلك لا‎‏

360
00:28:06,143 --> 00:28:09,355
‫‫‏‎.‎من فضلك لا تؤذني‎‏

361
00:28:17,905 --> 00:28:19,615
‫‫‏‎.‎من فضلك لا تؤذني‎‏

362
00:28:22,284 --> 00:28:23,786
‫‫‏‎.‎من فضلك لا تؤذني‎‏

363
00:28:26,247 --> 00:28:28,582
‫‫‏‎؟‎وليس عندنا أي فكرة عما حصل هنا‎‏

364
00:28:28,666 --> 00:28:30,292
‫‫‏‎.‎لدي نظرية‎‏

365
00:28:30,418 --> 00:28:33,170
‫‫‏‏‎.‎باستمرار عندك نظريات‎ -‏
‫‫‏‎.‎من جديد‎ "‎بارستو‎" ‏هذا‎ -‏‏

366
00:28:33,546 --> 00:28:34,672
‫‫‏‎."‎سيلار‎" ‏إنه‎‏

367
00:28:34,964 --> 00:28:37,466
‫‫‏‏‎."‎سيلار‎" ‏لا يوجد شيء اسمه‎
‫‫‏‎.‎آخر كلمات لضحية تحتضر‎‏

368
00:28:37,591 --> 00:28:40,511
‫‫‏‎.‎وانظري إليها‎ .‎لم أقصد أي شيء‎‏

369
00:28:40,719 --> 00:28:42,930
‫‫‏‎.‎ربما احتاجت ثلاثة رجال لرفعها إلى ذاك المستوى‎‏

370
00:28:43,013 --> 00:28:44,682
‫‫‏‏‎؟‎ماذا عن البنت‎ -‏
‫‫‏‎.‎لا أثر‎ -‏‏

371
00:28:44,807 --> 00:28:48,102
‫‫‏‎.‎وأصدرنا إنذارا أصفر‎ ،‎فتشنا المنزل والمحيط‎‏

372
00:28:48,185 --> 00:28:52,189
‫‫‏‎.‎ونشرت جمجته‎ ،‎تم تجميده‎ .‎رأيت ما حصل للوالد‎‏

373
00:28:52,648 --> 00:28:55,943
‫‫‏‏‎.‎علينا أن نجد كيف‎ -‏
‫‫‏‎.‎أولويتنا هي الطفلة الصغيرة‎ -‏‏

374
00:28:59,113 --> 00:29:03,492
‫‫‏‎.‎من فضلك لا تؤذني‎ .‎من فضلك لا تؤذني‎‏

375
00:29:04,034 --> 00:29:06,537
‫‫‏‎.‎لا تؤذني‎ .‎من فضلك لا‎‏

376
00:29:10,207 --> 00:29:11,417
‫‫‏‎.‎من فضلك‎‏

377
00:29:12,251 --> 00:29:14,420
‫‫‏‎.‎لا يجب أن تتواجد هنا‎‏

378
00:29:15,337 --> 00:29:18,632
‫‫‏‎.‎من فضلك لا تؤذني‎ .‎من فضلك لا تؤذني‎ ،‎من فضلك‎‏

379
00:29:31,520 --> 00:29:34,899
‫‫‏‎.‎أنت بأمان الآن‎ .‎حسنا‎ .‎حسنا‎‏

380
00:29:36,025 --> 00:29:38,235
‫‫‏‎؟‎فهمت‎ ،‎أنا من الرجال الطيبين‎ .‎أنا شرطي‎ ،‎انظري‎‏

381
00:29:38,360 --> 00:29:40,404
‫‫‏‎.‎لقد آذى أمي وأبي‎‏

382
00:29:40,529 --> 00:29:43,908
‫‫‏‏‎.‎من فضلك لا تؤذني‎ -‏
‫‫‏‎.‎لن أترك أي أحد يؤذيك‎ -‏‏

383
00:29:44,033 --> 00:29:47,036
‫‫‏‎.‎أمسكي بيدي‎ ،‎هيا‎ .‎لا‎ ،‎لا‎‏

384
00:29:47,161 --> 00:29:49,205
‫‫‏‎.‎تعالي‎ ،‎الآن‎ .‎حسنا‎‏

385
00:29:50,206 --> 00:29:51,707
‫‫‏‎.‎الأمور بخير‎‏

386
00:29:52,708 --> 00:29:53,709
‫‫‏‎.‎تعالي‎‏

387
00:29:54,001 --> 00:29:56,420
‫‫‏‏كان يعمل على نظرية رياضية‎ ،‎لسنين طويلة‎‏

388
00:29:56,545 --> 00:29:59,715
‫‫‏‎.‎تسستخدم الجينات البشرية وتركيبات هجرة الحمض النووي‎‏

389
00:30:00,090 --> 00:30:02,510
‫‫‏‎،‎اعتقد أن بإمكانه إيجاد طريقة للتعرف على هؤلاء الناس‎‏

390
00:30:02,593 --> 00:30:06,055
‫‫‏‎.‎لكن لم أعتقد أنه كان ممكنا‎ .‎الذين كانوا متميزين‎‏

391
00:30:06,138 --> 00:30:09,517
‫‫‏‎.‎ولهذا السبب افترقنا‎ .‎واختلفنا عليها بشكل منتظم‎‏

392
00:30:11,060 --> 00:30:14,063
‫‫‏‎.‎رجاء اتركوا رسالة‎ ."‎شاندرا سوريش‎" ‏أنتم مع‎‏

393
00:30:15,439 --> 00:30:17,566
‫‫‏‎.‎هناك رسائل‎‏

394
00:30:17,733 --> 00:30:19,068
‫‫‏‎."‎إيمي‎" ‏هذه‎ ،"‎شاندرا‎"‏‏

395
00:30:19,151 --> 00:30:22,238
‫‫‏‏‎.‎لقد نسيت تسليم أوراق رحلة الأسبوع الماضي‎
‫‫‏‎؟‎يا رجل‎ ،‎أين عقلك‎‏

396
00:30:22,363 --> 00:30:23,864
‫‫‏‏‎."‎موهيندر‎" .‎يا إلهي‎ ،‎أوه‎ -‏
‫‫‏‎؟‎نعم‎ -‏‏

397
00:30:23,948 --> 00:30:27,910
‫‫‏‎.‎لا بد أنه هنا في مكان ما‎ .‎السحلية‎ .‎الآخر‎ "‎موهيندر‎" ،‎لا‎‏

398
00:30:28,202 --> 00:30:30,079
‫‫‏‎."‎نيثان بيتريللي‎" ‏أنا‎ ،‎مرحبا‎‏

399
00:30:30,162 --> 00:30:32,915
‫‫‏‎.‎في الدائرة الـ١٤‎ "‎نيويورك‎" ‏سيشرفني تمثيل‎‏

400
00:30:32,998 --> 00:30:35,417
‫‫‏‎."‎بيترللي‎"‎صوتوا لـ‎ ،‎عندما يحين الوقت‎‏

401
00:30:36,752 --> 00:30:41,924
‫‫‏‏‎؟‎لماذا لا تريد التحدث إلي‎ ."‎شاندرا‎" ‏مرحبا يا‎
‫‫‏‎.‎لا تستطيع تركي هكذا‎‏

402
00:30:42,216 --> 00:30:46,011
‫‫‏‏‎؟"‎سيلار‎" ‏سيد‎ ،‎مرحبا‎
‫‫‏‎.‎لقد طلبت منك ألا تتصل إلى هنا مطلقا‎‏

403
00:30:46,387 --> 00:30:48,180
‫‫‏‎...‎إنه‎ ،‎الجوع‎‏

404
00:30:48,847 --> 00:30:50,266
‫‫‏‎.‎لا أستطيع التحكم به‎‏

405
00:30:50,808 --> 00:30:54,228
‫‫‏‎.‎أنت صنعتني بهذا الشكل‎ .‎لا أريد ذلك‎‏

406
00:30:54,311 --> 00:30:56,272
‫‫‏‎؟‎أنا جعلتك قاتلا‎‏

407
00:30:56,355 --> 00:30:59,358
‫‫‏‎.‎ساعدتني على اكتشاف إمكانياتي‎‏

408
00:31:00,067 --> 00:31:02,903
‫‫‏‎،‎كنت تريد رؤية كم أستطيع أن أفعل قدر ما فعلت‎‏

409
00:31:02,987 --> 00:31:05,281
‫‫‏‎.‎والآن تريدني أن أتوقف‎‏

410
00:31:05,614 --> 00:31:08,492
‫‫‏‎.‎وداعا‎ .‎لقد انتهي الأمر‎‏

411
00:31:10,202 --> 00:31:13,622
‫‫‏‏‏وجدت شريطا يحوي محادثة‎
‫‫‏‎."‎سيلار‎" ‏بين والدي ورجل اسمه‎‏

412
00:31:13,747 --> 00:31:16,125
‫‫‏‎.‎كان يعتقد أن ذاك الرجل هو مريضه الأول‎‏

413
00:31:24,508 --> 00:31:29,388
‫‫‏‏‎."‎موهيندر‎" ‏أقدم لك‎ ،"‎موهيندر‎" .‎تعال إلى هنا‎ ،‎أنت‎
‫‫‏‎؟‎هل تريد أن تعطيه قبلة‎‏

414
00:31:33,017 --> 00:31:34,310
‫‫‏‎.‎لقد رجعت إلى مقرك‎‏

415
00:31:36,478 --> 00:31:37,646
‫‫‏‎؟‎ما هذا‎‏

416
00:31:38,814 --> 00:31:40,733
‫‫‏‎.‎هذه أسطوانة قاسية نقالة‎‏

417
00:31:50,826 --> 00:31:55,998
‫‫‏‎.‎لقد وجد حقا طريقة لإيجادهم‎ .‎لقد فعلها‎ ،‎يا إلهي‎‏

418
00:31:56,498 --> 00:31:58,167
‫‫‏‎.‎كنت تتسائلين لماذا يريد أحد قتل والدي‎‏

419
00:31:58,292 --> 00:32:00,919
‫‫‏‎.‎إنه هنا‎ ،‎سبب موته‎‏

420
00:32:03,672 --> 00:32:05,841
‫‫‏‎.‎سوف أكمل ما بدأه‎‏

421
00:32:11,263 --> 00:32:15,017
‫‫‏‎؟‎كيف عرفت بوجود الطفلة الصغيرة هناك‎ ،"‎باركمان‎" ‏قل يا‎‏

422
00:32:15,184 --> 00:32:16,393
‫‫‏‎.‎لا أعرف‎‏

423
00:32:17,519 --> 00:32:20,064
‫‫‏‎...‎و‎ ،‎سمعت همسا‎ .‎لا أعرف‎‏

424
00:32:20,230 --> 00:32:24,026
‫‫‏‏‏وأنت خارجا‎ ،‎المنزل ملئ بالشرطة‎
‫‫‏‎؟‎وسمعت بالضبط همسها‎‏

425
00:32:26,362 --> 00:32:28,697
‫‫‏‎...‎كان‎ ...‎كان‎ .‎لا أستطيع شرح ذلك‎‏

426
00:32:30,199 --> 00:32:32,701
‫‫‏‏‎.‎اعتقدت أن الجميع كانوا يسمعونها‎
‫‫‏‎؟‎أنت لم تكوني تسمعينها‎‏

427
00:32:32,785 --> 00:32:34,870
‫‫‏‎؟‎هل عندك موعد في مكان آخر أهم‎‏

428
00:32:36,830 --> 00:32:40,084
‫‫‏‎...‎سوف ألتقيها في‎ .‎إنها زوجتي‎‏

429
00:32:41,627 --> 00:32:45,673
‫‫‏‏‎.‎نصائح للأزواج‎ .‎جلسة علاجية‎
‫‫‏‎.‎لدينا بعض المشاكل في البيت‎‏

430
00:32:47,132 --> 00:32:48,717
‫‫‏‎.‎هذا الشرطي ليس له قيمة‎‏

431
00:32:48,842 --> 00:32:50,052
‫‫‏‎...‎ليس له قيمة‎‏

432
00:32:50,344 --> 00:32:52,513
‫‫‏‎.‎إنها ضربة حظ‎ .‎أطلقوا سراحه‎‏

433
00:32:57,351 --> 00:32:58,727
‫‫‏‎."‎باركمان‎" ‏يا‎ ،‎لا تغادر بعد‎‏

434
00:33:01,146 --> 00:33:04,441
‫‫‏‏‏قائدك يقول إنك خضعت للامتحان‎
‫‫‏‎.‎كي تصبح محققا ثلاث مرات‎‏

435
00:33:04,566 --> 00:33:05,567
‫‫‏‎.‎صحيح‎‏

436
00:33:05,776 --> 00:33:09,113
‫‫‏‏‎؟‎هل تعتقد حقا أنك تصلح للمحقق‎ -‏
‫‫‏‎.‎أعتقد‎ ،‎يا سيدتي‎ ،‎نعم‎ -‏‏

437
00:33:09,238 --> 00:33:13,075
‫‫‏‎؟‎كيف تشعر تجاه رسوبك هذا العدد من المرات‎ ،‎إذن‎‏

438
00:33:16,078 --> 00:33:18,664
‫‫‏‎.‎وغاضب قليلا‎ .‎أظن‎ ،‎متضايق‎‏

439
00:33:18,747 --> 00:33:20,249
‫‫‏‏‎؟‎غاضب قليلا‎ -‏
‫‫‏‎.‎نعم‎ -‏‏

440
00:33:20,332 --> 00:33:23,919
‫‫‏‏‎؟‎غاضب كفاية لتتصرف تجاه ذلك‎
‫‫‏‎؟‎ربما تجهز نفسك حتى تبدو بطلا‎‏

441
00:33:24,044 --> 00:33:28,424
‫‫‏‏‎؟‎تعتقدين أنني قتلت هؤلاء الناس‎ ،‎انتظري‎
‫‫‏‎.‎هو الذي فعلها‎ "‎سيلار‎" .‎لم أقتل هؤلاء الناس‎‏

442
00:33:28,674 --> 00:33:30,426
‫‫‏‎؟‎كيف عرفت ذاك الاسم‎‏

443
00:33:30,926 --> 00:33:32,970
‫‫‏‎؟‎كيف عرفت ذاك الاسم‎‏

444
00:33:35,681 --> 00:33:38,100
‫‫‏‎."‎سيلار‎" ‏ستة أشخاص مكلفون بهذه القضية يعرفون اسم‎‏

445
00:33:38,183 --> 00:33:40,185
‫‫‏‎؟‎كيف بحق الجحيم تعرف ذلك‎‏

446
00:33:41,687 --> 00:33:42,813
‫‫‏‎.‎سمعته‎‏

447
00:33:45,107 --> 00:33:46,108
‫‫‏‎.‎منك‎‏

448
00:33:46,942 --> 00:33:49,027
‫‫‏‎.‎كما سمعت همس الطفلة‎‏

449
00:33:50,279 --> 00:33:52,281
‫‫‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‫‫‏‎.‎إذن اسمع هذه‎ -‏‏

450
00:33:52,364 --> 00:33:54,491
‫‫‏‏‎.‎أنت موقوف‎ -‏
‫‫‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

451
00:34:55,803 --> 00:34:59,097
‫‫‏‏النهاية‎‏

452
00:35:35,384 --> 00:35:36,802
‫‫‏‏‎."‎كلير بير‎" -‏
‫‫‏‎.‎يا أبي‎ ،‎مرحبا‎ -‏‏

453
00:35:36,885 --> 00:35:38,762
‫‫‏‎؟‎كيف كانت المدرسة‎ .‎مرحبا‎‏

454
00:35:39,388 --> 00:35:42,391
‫‫‏‏‎؟‎كيف كان العمل‎ .‎مثل أي مدرسة‎ -‏
‫‫‏‎.‎مثل أي عمل‎ -‏‏

455
00:35:42,808 --> 00:35:44,184
‫‫‏‎...‎أنا‎ ،‎اسمعي‎‏

456
00:35:44,434 --> 00:35:46,603
‫‫‏‎.‎أجريت اليوم عددا من الاتصالات‎‏

457
00:35:50,899 --> 00:35:55,070
‫‫‏‎،‎تكلمت مع امرأة لطيفة جدا من مكتب التبني‎‏

458
00:35:55,195 --> 00:35:58,490
‫‫‏‏وقالت إنهم سوف يحاولون التواصل مع‎‏

459
00:35:58,574 --> 00:36:00,617
‫‫‏‎،‎والديك الفعليين‎‏

460
00:36:01,410 --> 00:36:03,120
‫‫‏‎.‎وتطلب لقاء‎‏

461
00:36:03,579 --> 00:36:05,080
‫‫‏‎.‎كان ذاك قرار شخص كبير‎‏

462
00:36:05,205 --> 00:36:09,585
‫‫‏‏‏بدوت هذا الصباح كبيرة‎ ،‎حسنا‎
‫‫‏‎.‎حين أخبرتني ماذا تريدين أن تفعلي‎‏

463
00:36:09,877 --> 00:36:10,878
‫‫‏‎.‎شكرا‎‏

464
00:36:12,004 --> 00:36:15,591
‫‫‏‎.‎وربما يستغرق أسابيعا‎ ،‎قالت إنه إجراء طويل‎‏

465
00:36:15,716 --> 00:36:18,093
‫‫‏‎.‎أتمنى أن يستمر سنينا‎‏

466
00:36:18,260 --> 00:36:21,763
‫‫‏‎.‎وبهذا الشكل ستظلين طفلتي الصغيرة لفترة أطول‎‏

467
00:36:23,432 --> 00:36:25,934
‫‫‏‎.‎لم أنته بعد من حمايتك من العالم‎‏

468
00:36:27,352 --> 00:36:28,604
‫‫‏‎.‎أنت أبي‎‏

469
00:36:30,397 --> 00:36:32,774
‫‫‏‎.‎ولن تكون أبدا غير أبي‎‏

470
00:36:33,025 --> 00:36:37,571
‫‫‏‎.‎أعدك أنك ستظلين طفلتي الصغيرة طالما أنني أستطيع ذلك‎‏

471
00:36:39,948 --> 00:36:42,284
‫‫‏‎.‎لكنك لا تستطيع حمايتي إلى الأبد‎‏

472
00:36:43,827 --> 00:36:45,370
‫‫‏‎.‎أعرف‎‏

473
00:36:47,456 --> 00:36:49,124
‫‫‏‎.‎ويفطر ذلك فؤادي‎‏

474
00:36:51,126 --> 00:36:52,502
‫‫‏‎.‎يا أبي‎ ،‎أحبك‎‏

475
00:36:53,503 --> 00:36:55,297
‫‫‏‎.‎يا عزيزتي‎ ،‎أنا أحبك أيضا‎‏

476
00:36:58,258 --> 00:37:00,135
‫‫‏‎.‎جهزي نفسك للعشاء‎ ،‎هيا‎‏

477
00:37:17,569 --> 00:37:21,365
‫‫‏‎.‎وكانت تلك محاولتي السادسة‎ ،"‎كلير بينيت‎" ‏أنا‎‏

478
00:37:21,865 --> 00:37:24,493
‫‫‏‎.‎فعلا يحطم قلبي‎‏

479
00:37:41,093 --> 00:37:42,844
‫‫‏‎.‎كنت أبحث عنك في كل مكان‎‏

480
00:37:42,928 --> 00:37:45,430
‫‫‏‎؟‎هل كنت تعرف عن اكتئاب والدي‎‏

481
00:37:46,974 --> 00:37:47,975
‫‫‏‎.‎نعم‎‏

482
00:37:51,395 --> 00:37:53,188
‫‫‏‎؟‎لماذا لم تخبرني على الإطلاق‎‏

483
00:37:53,855 --> 00:37:56,858
‫‫‏‎."‎بيتر‎" ‏يا‎ ،‎لأن لكل شخص الحق بالاحتفاظ بأسراره‎‏

484
00:38:03,448 --> 00:38:04,992
‫‫‏‎.‎كنت متأكدا عندما حصل ذلك‎‏

485
00:38:05,075 --> 00:38:07,369
‫‫‏‎.‎يبدو أنني أجن بدوري‎ ،‎والآن‎‏

486
00:38:07,995 --> 00:38:10,622
‫‫‏‎.‎لقد تجاوزنا شيئا شبيها فيما مضى‎ ،‎أقصد‎ ،‎اسمع‎‏

487
00:38:10,706 --> 00:38:12,624
‫‫‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎لقد لعبنا هذه اللعبة‎‏

488
00:38:14,209 --> 00:38:15,377
‫‫‏‎...‎لنفعل فقط‎‏

489
00:38:15,669 --> 00:38:18,380
‫‫‏‏‎.‎دعنا فقط نذهب‎ -‏
‫‫‏‎."‎نيثان‎" ‏أخبرني ما الذي جري يا‎ -‏‏

490
00:38:18,880 --> 00:38:21,008
‫‫‏‎.‎قل لي أنك طرت‎ ،‎عندما قفزت‎‏

491
00:38:22,884 --> 00:38:26,221
‫‫‏‎.‎أريد أن أسمعك تقول أنك طرت‎‏

492
00:38:27,556 --> 00:38:30,100
‫‫‏‎.‎قل لي أو سأقفز ثانية‎‏

493
00:38:32,477 --> 00:38:34,229
‫‫‏‏وحظا وفيرا في حملتك‎‏

494
00:38:34,354 --> 00:38:36,982
‫‫‏‎.‎بعد أن أكون قد انتشرت على الأرض أسفله‎‏

495
00:38:40,235 --> 00:38:41,486
‫‫‏‎.‎حسنا‎‏

496
00:38:43,947 --> 00:38:45,407
‫‫‏‎؟‎هل تريد الحقيقة‎‏

497
00:38:45,532 --> 00:38:46,533
‫‫‏‎.‎نعم‎‏

498
00:38:51,371 --> 00:38:54,416
‫‫‏‎."‎بيت‎" ‏يا‎ ،‎طرنا معا‎‏

499
00:38:54,916 --> 00:38:56,918
‫‫‏‎.‎أمسكت بك وفقدت السيطرة‎‏

500
00:38:57,502 --> 00:38:59,588
‫‫‏‎،‎وبدأنا نسقط باتجاه الأرض‎ .‎كنت ثقيلا جدا‎‏

501
00:38:59,713 --> 00:39:01,256
‫‫‏‎...‎وقبل أن‎‏

502
00:39:03,800 --> 00:39:05,719
‫‫‏‎.‎طرت أنت‎ ،‎وقبل أن نصطدم‎‏

503
00:39:06,678 --> 00:39:07,721
‫‫‏‎.‎أنت‎‏

504
00:39:08,805 --> 00:39:10,766
‫‫‏‎؟‎هل تكذب علي‎‏

505
00:39:11,933 --> 00:39:12,934
‫‫‏‎.‎أنت‎‏

506
00:39:14,102 --> 00:39:16,104
‫‫‏‎.‎أنت تحاول إخباري ما تعتقد أنني أريد سماعه‎‏

507
00:39:16,188 --> 00:39:18,065
‫‫‏‎.‎أنت تكذب علي مجددا‎‏

508
00:39:34,623 --> 00:39:35,957
‫‫‏‎؟‎هل هذا ما تراه‎‏

509
00:39:36,041 --> 00:39:39,294
‫‫‏‏‎...‎لا أستطيع‎ ؟‎أنني طرت‎ ،‎هل رأيت ذاك‎ -‏
‫‫‏‎.‎أعرف‎ .‎أعرف‎ -‏‏

510
00:39:54,142 --> 00:39:56,853
‫‫‏‎؟‎هل تعرف ماذا‎ ،‎أنت ابن عاهرة مريض‎‏

511
00:39:56,978 --> 00:40:00,524
‫‫‏‎.‎أنا لا أتكلم كثيرا إنكليزية‎ .‎آسف جدا‎‏

512
00:40:00,649 --> 00:40:02,776
‫‫‏‎؟‎ما أريد معرفته هو ماذا فعلت بدماغ الرجل‎‏

513
00:40:02,859 --> 00:40:05,195
‫‫‏‎؟‎ماذا‎ ؟‎هل أكلته‎ ؟‎هل وضعته في المرحاض‎‏

514
00:40:05,320 --> 00:40:07,739
‫‫‏‏‎.‎عندنا هنا مثال حي‎
‫‫‏‎،‎لا يوجد جواز سفر‎ ،‎لا يتحدث الانكليزية‎‏

515
00:40:07,823 --> 00:40:11,159
‫‫‏‎،‎عدا هذه‎ ،‎لا يوجد بطاقة تعريف‎ ،‎لا دولارات أمريكية‎‏

516
00:40:11,284 --> 00:40:14,830
‫‫‏‎.‎للمشي‎ "‎ميري مارفل‎" ‏عضو شرف في جمعية‎‏

517
00:40:15,539 --> 00:40:18,333
‫‫‏‎."‎نيويورك‎" ‏لنبدأ بسؤاله كيف وصل إلى‎‏

518
00:40:23,797 --> 00:40:25,715
‫‫‏‎.‎يقول إنه نقل نفسه مباشرة‎‏

519
00:40:25,841 --> 00:40:26,967
‫‫‏‎؟‎نقل مباشرة‎‏

520
00:40:27,259 --> 00:40:29,553
‫‫‏‏‎؟‎ما هذا بحق الجحيم‎ -‏
‫‫‏‎."‎ستار تريك‎" ‏مثل‎ -‏‏

521
00:40:29,678 --> 00:40:32,180
‫‫‏‎.‎يقول إنه يستطيع خرق حاجز المكان والزمان‎‏

522
00:40:32,264 --> 00:40:34,182
‫‫‏‎."‎ستار تريك‎" ‏لقد رأيت جميع أجزاء‎ ،‎مضحك‎‏

523
00:40:34,307 --> 00:40:36,476
‫‫‏‎.‎لا أتذكرك بين طاقم التمثيل‎‏

524
00:40:37,936 --> 00:40:39,771
‫‫‏‎؟‎منذ متى فعل ذلك‎‏

525
00:40:41,648 --> 00:40:42,691
‫‫‏‎.‎البارحة‎‏

526
00:40:42,816 --> 00:40:43,942
‫‫‏‎.‎البارحة‎‏

527
00:40:44,025 --> 00:40:46,361
‫‫‏‏إن تركتموني أجري اتصالا هاتفيا‎‏

528
00:40:46,695 --> 00:40:50,699
‫‫‏‏‏صديقي التي يتحدث الانكليزية‎
‫‫‏‎.‎سوف يشرح كل شيء‎‏

529
00:40:56,037 --> 00:40:57,372
‫‫‏‎؟"‎هيرو‎"‏‏

530
00:40:59,833 --> 00:41:00,876
‫‫‏‎"‎نيويورك‎"‏‏

531
00:41:01,710 --> 00:41:02,836
‫‫‏‎.‎نعم‎ ،‎نعم‎‏

532
00:41:07,632 --> 00:41:10,218
‫‫‏‎.‎صديقك يقول إنه كان معك البارحة‎‏

533
00:41:10,343 --> 00:41:11,344
‫‫‏‎؟‎البارحة‎‏

534
00:41:11,428 --> 00:41:12,679
‫‫‏‎؟‎هذا غير صحيح‎‏

535
00:41:12,762 --> 00:41:14,723
‫‫‏‎.‎منذ ٥ أسابيع‎ "‎هيرو ناكامورا‎" ‏لم أر‎‏

536
00:41:14,848 --> 00:41:15,849
‫‫‏‏جائزة لشخص مفقود‎‏

537
00:41:15,932 --> 00:41:17,809
‫‫‏‎.‎بحثنا عنه في كل مكان‎‏

538
00:41:17,893 --> 00:41:20,395
‫‫‏‎.‎لم يره صديقه منذ ٥ أسابيع‎‏

539
00:41:20,770 --> 00:41:23,565
‫‫‏‏صديقك يقول إنه لم يرك‎‏

540
00:41:24,065 --> 00:41:26,193
‫‫‏‎.‎منذ ٥ أسابيع‎‏

541
00:41:27,068 --> 00:41:28,904
‫‫‏‏‏١٠١٠‎-‎٠٢‎
‫‫‏‏٥٢:١١‎‏

542
00:41:29,446 --> 00:41:32,032
‫‫‏‏‎.‎٢ أكتوبر‎ -‏
‫‫‏‎.‎لا يا صاح‎ ؟‎٢ أكتوبر‎ -‏‏

543
00:41:33,074 --> 00:41:34,367
‫‫‏‎.‎اليوم‎‏

544
00:41:34,451 --> 00:41:35,911
‫‫‏‏‎"‎نيويورك كرونيكل‎"‏
‫‫‏‎"‎لاندسلايد‎" ‏يفوز في‎ "‎بيتريللي‎"‏‏

545
00:41:35,994 --> 00:41:36,953
‫‫‏‏٨ نوفمبر‎‏

546
00:41:37,078 --> 00:41:40,248
‫‫‏‏‎.‎٨ نوفمبر‎ -‏
‫‫‏‎.‎أكتوبر‎ .‎لا‎ ؟‎نوفمبر‎ -‏‏

547
00:41:57,432 --> 00:41:59,267
‫‫‏‎،‎بسبب كل تهديده ووعيده‎‏

548
00:41:59,351 --> 00:42:03,313
‫‫‏‎.‎لا يستطيع الإنسان اختيار الاختبارات التي يخضع لها‎‏

549
00:42:04,231 --> 00:42:08,109
‫‫‏‎،‎يستطيع فقط اختيار موقفه حين يناديه القدر‎‏

550
00:42:08,985 --> 00:42:13,240
‫‫‏‎.‎آملا امتلاك الشجاعة ليقول جوابه‎‏

