﻿1
00:00:01,836 --> 00:00:02,920
‫‫‏‏في حلقات سابقة من أبطال‎‏

2
00:00:05,881 --> 00:00:07,800
‫‫‏‏‎؟‎ماذا حدث‎ -‏
‫‫‏‎.‎حاولت الانتحار‎ -‏‏

3
00:00:07,883 --> 00:00:10,678
‫‫‏‏‎.‎وأنت طرت وأمسكت بي‎ .‎قفزت‎ -‏
‫‫‏‎.‎قفزت‎ -‏‏

4
00:00:10,761 --> 00:00:13,681
‫‫‏‏‎.‎قفزت مسافة ٧,٦٢ مترا إلى منفذ حريق‎
‫‫‏‎.‎فتسلقت وحملتك لأسفل‎‏

5
00:00:13,764 --> 00:00:15,725
‫‫‏‎.‎أما الباقي فهو مجرد هذي‎ .‎ذلك ما حدث‎‏

6
00:00:15,850 --> 00:00:17,143
‫‫‏‎؟‎أتفهم‎‏

7
00:00:18,310 --> 00:00:21,272
‫‫‏‎،‎تحدثت إلى امرأة لطيفة جدا في وكالة التبني‎‏

8
00:00:21,355 --> 00:00:23,232
‫‫‏‏وقالت أنهم سيحاولون التوال‎‏

9
00:00:23,357 --> 00:00:25,025
‫‫‏‎.‎مع والديك بالولادة‎‏

10
00:00:25,359 --> 00:00:27,611
‫‫‏‎.‎لكن لا يمكنك حمايتي للأبد‎‏

11
00:00:27,695 --> 00:00:30,114
‫‫‏‎.‎ويفطر ذلك قلبي‎ ،‎أعلم‎‏

12
00:00:30,197 --> 00:00:31,532
‫‫‏‎.‎أحبك يا أبي‎‏

13
00:00:36,120 --> 00:00:39,206
‫‫‏‎.‎وهذه هي المحاولة السادسة‎ ،"‎كلير بينيت‎" ‏هذه‎‏

14
00:00:39,290 --> 00:00:41,208
‫‫‏‎!‎لكم يفطر ذلك قلبي‎‏

15
00:00:42,835 --> 00:00:44,879
‫‫‏‎.‎لا تؤذني‎ .‎أرجوك لا‎‏

16
00:00:44,962 --> 00:00:46,505
‫‫‏‎.‎أرجوك لا تؤذني‎‏

17
00:00:46,589 --> 00:00:49,049
‫‫‏‎.‎لا يفترض أن تكون هنا‎‏

18
00:00:53,387 --> 00:00:55,181
‫‫‏‎."‎سيلار‎" ‏بل‎ .‎لم أقتل هؤلاء الناس‎‏

19
00:00:55,264 --> 00:00:57,099
‫‫‏‏‎.‎أنت رهن الاعتقال‎ -‏
‫‫‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

20
00:00:58,100 --> 00:01:02,396
‫‫‏‎."‎نيويورك‎" ‏أحب‎ .‎تسعدني رؤيتك‎ .‎مرحبا‎‏

21
00:01:02,813 --> 00:01:03,773
‫‫‏‏العجائب التسع‎‏

22
00:01:03,898 --> 00:01:06,025
‫‫‏‏‎!‎فعلتها‎
‫‫‏‎"‎نيويورك‎" ‏إلى‎ "‎هيرو‎" ‏وصل‎‏

23
00:01:08,402 --> 00:01:09,361
‫‫‏‎:‎نشرها الكاتب والرسام‎‏

24
00:01:09,445 --> 00:01:12,531
‫‫‏‏‏شقة رقم ٧‎ .‎٢١٥ شارع ريد‎ - "‎إيزاك مانديس‎"‏
‫‫‏‎"‎نيويورك ١٠٠١٠‎" ،"‎نيويورك‎"‏‏

25
00:01:14,116 --> 00:01:15,910
‫‫‏‎؟"‎إيزاك مانديس‎" ‏سيد‎‏

26
00:01:16,410 --> 00:01:17,578
‫‫‏‎؟‎مرحبا‎‏

27
00:01:19,079 --> 00:01:20,748
‫‫‏‎؟"‎إيزاك‎" ‏سيد‎‏

28
00:01:22,249 --> 00:01:23,334
‫‫‏‎.‎مكانك‎‏

29
00:01:23,417 --> 00:01:24,752
‫‫‏‎.‎لدينا شخص حي هنا‎‏

30
00:01:24,835 --> 00:01:28,380
‫‫‏‏‏لا يتحدث الإنجليزية وليس لديه جواز سفر‎
‫‫‏‎.‎ولا عملة أمريكية ولا بطاقة هوية‎‏

31
00:01:28,464 --> 00:01:29,673
‫‫‏‎؟‎متى فعل ذلك‎‏

32
00:01:29,757 --> 00:01:30,841
‫‫‏‎.‎أمس‎‏

33
00:01:30,925 --> 00:01:32,009
‫‫‏‎.‎أمس‎‏

34
00:01:32,927 --> 00:01:35,763
‫‫‏‏‎.‎الثاني من أكتوبر‎ -‏
‫‫‏‎.‎لا يا صاح‎ ؟‎الثني من أكتوبر‎ -‏‏

35
00:01:36,764 --> 00:01:38,057
‫‫‏‎.‎اليوم‎‏

36
00:01:38,140 --> 00:01:39,141
‫‫‏‏الثامن من نوفمبر‎‏

37
00:01:39,266 --> 00:01:40,768
‫‫‏‎.‎الثامن من نوقمبر‎‏

38
00:01:56,408 --> 00:01:58,118
‫‫‏‏‏في الشاحنة‎
‫‫‏‏اتبعي الخريطة‎‏

39
00:02:11,131 --> 00:02:14,134
‫‫‏‏‏الفصل الثالث‎
‫‫‏‎"‎قفزة كبيرة‎"‏‏

40
00:02:21,976 --> 00:02:24,186
‫‫‏‏‎"‎مايكا ساندرز‎"‎و‎ "‎نيكي‎"‏
‫‫‏‎"‎نيفادا‎"‎ﺑ‎ "‎لاس فيغاس‎" ‏أطراف‎‏

41
00:02:24,311 --> 00:02:28,315
‫‫‏‎.‎يكون لذلك ثمن‎ ،‎حين يختار التطور ذويه‎‏

42
00:02:28,440 --> 00:02:31,026
‫‫‏‎.‎يطلب أمورا ثمنا للتفرد‎‏

43
00:02:31,151 --> 00:02:34,530
‫‫‏‎.‎وقد تكون تلك الطلبات شيء مناقض لطبيعتكم‎‏

44
00:02:57,511 --> 00:03:00,347
‫‫‏‏يصير التغير الذي كان ينبغي أن يكون رائعا‎ ،‎فجأة‎‏

45
00:03:00,472 --> 00:03:02,016
‫‫‏‎.‎إلى نوع من الخيانة‎‏

46
00:03:07,563 --> 00:03:12,484
‫‫‏‏‏لكن الهدف‎ ،‎قد يبدو ذلك قاسيا‎
‫‫‏‎.‎ليس قصير المدى كحفظ الذات‎‏

47
00:03:13,193 --> 00:03:14,570
‫‫‏‎.‎بل النجاة‎‏

48
00:03:24,622 --> 00:03:25,873
‫‫‏‎،‎لذا إن فاز فريقنا‎‏

49
00:03:25,998 --> 00:03:28,709
‫‫‏‎.‎فسيكون هناك شعلة احتفالية ينبغي أن أتواجد عندها‎‏

50
00:03:28,792 --> 00:03:29,752
‫‫‏‏‎"‎كلير بينيت‎"‏
‫‫‏‎"‎تكساس‎ ،‎أوديسا‎"‏‏

51
00:03:29,877 --> 00:03:32,630
‫‫‏‏‎؟‎لذا قد أتأخر حتى منتصف الليل‎ -‏
‫‫‏‎؟‎في ليلة دراسية‎ -‏‏

52
00:03:32,713 --> 00:03:34,590
‫‫‏‎.‎ليلة دراسية احتفالية‎‏

53
00:03:38,802 --> 00:03:41,472
‫‫‏‏‎؟‎أذلك هو الظهير الربعي‎ ،‎إذن‎ -‏
‫‫‏‎؟‎من‎ -‏‏

54
00:03:41,555 --> 00:03:43,390
‫‫‏‎؟‎ذلك الفتى الذي يروقك هناك‎‏

55
00:03:43,474 --> 00:03:44,475
‫‫‏‎"‎يونيون ويلز‎" ‏ثانوية‎‏

56
00:03:44,558 --> 00:03:46,226
‫‫‏‎.‎لا يروقني‎‏

57
00:03:46,310 --> 00:03:48,854
‫‫‏‎...‎لكن‎ ،‎إنه لطيف جدا‎‏

58
00:03:49,855 --> 00:03:51,148
‫‫‏‎.‎هو الظهير الربعي‎ ،‎أجل‎‏

59
00:03:51,231 --> 00:03:54,693
‫‫‏‎.‎فعليك بمواعدة المهووسين‎ ،‎إن أردت إسعادي فعلا‎‏

60
00:03:54,777 --> 00:03:57,029
‫‫‏‎.‎لقد أفلح الأمر مع أمك‎‏

61
00:03:57,112 --> 00:03:59,782
‫‫‏‎."‎بينيت‎" ‏تعجبني نظارتك يا سيد‎‏

62
00:03:59,907 --> 00:04:01,867
‫‫‏‎."‎جاكي‎" ‏شكرا لك يا‎‏

63
00:04:01,951 --> 00:04:05,162
‫‫‏‏‎،‎يشاع أنك بطلة محلية‎
‫‫‏‎.‎وأنك أخرجت رجلا من مقطورة قطار محترق‎‏

64
00:04:05,245 --> 00:04:08,916
‫‫‏‎؟‎أيعرف الجميع ذلك‎ !‎يا ويلي‎ ؟‎أسمعت بذلك‎‏

65
00:04:09,041 --> 00:04:11,877
‫‫‏‏‎.‎ورد الأمر في الأنباء‎
‫‫‏‎.‎لقد طلبت من نصف المدرسة أن تفتح التلفاز‎‏

66
00:04:11,961 --> 00:04:14,922
‫‫‏‏‏سيكون ذلك الموقف هو حجر الأساس‎
‫‫‏‎.‎في حملتي للترشح لرئاسة الفصل‎‏

67
00:04:15,005 --> 00:04:16,757
‫‫‏‏تقوم حملتي على تطور الأخلاقي والذهني‎‏

68
00:04:16,840 --> 00:04:19,593
‫‫‏‎.‎والاجتماعي من خلال الأفعال الطيبة‎‏

69
00:04:19,718 --> 00:04:21,261
‫‫‏‎؟‎ماذا تعتقدين‎‏

70
00:04:24,390 --> 00:04:26,642
‫‫‏‎.‎أعتقد أن علي إحضار شيء من خزانتي‎‏

71
00:04:26,767 --> 00:04:27,768
‫‫‏‎.‎مهلا‎‏

72
00:04:33,190 --> 00:04:34,733
‫‫‏‎."‎كلير‎"‏‏

73
00:04:36,944 --> 00:04:39,154
‫‫‏‎؟‎حسنا‎ ،‎اعتني بنفسك‎‏

74
00:04:44,201 --> 00:04:47,121
‫‫‏‏‎"‎أندو‎"‎و‎ "‎هيرو‎"‏
‫‫‏‎"‎اليابان‎ ،‎طوكيو‎"‏‏

75
00:04:49,415 --> 00:04:50,416
‫‫‏‎."‎أندو‎"‏‏

76
00:04:51,291 --> 00:04:52,960
‫‫‏‎؟‎أين كنت خلال اليومين الماضيين‎‏

77
00:04:53,043 --> 00:04:54,128
‫‫‏‎.‎انتقلت إلى المستقبل‎‏

78
00:04:54,253 --> 00:04:56,088
‫‫‏‎؟‎ألم ننتهي من هذا الأمر‎‏

79
00:04:56,171 --> 00:04:57,131
‫‫‏‎.‎إذن اشرح لي هذا‎‏

80
00:04:57,256 --> 00:04:58,215
‫‫‏‎!‎العجائب التسع‎‏

81
00:04:58,298 --> 00:04:59,299
‫‫‏‏‎!‎فعلتها‎
‫‫‏‎"‎نيويورك‎" ‏إلى‎ "‎هيرو‎" ‏يصل‎‏

82
00:04:59,383 --> 00:05:00,467
‫‫‏‎.‎إنه يقص حكايتي البطولة كاملة‎‏

83
00:05:00,551 --> 00:05:03,470
‫‫‏‎؟‎أهكذا تقضي وقتك‎‏

84
00:05:03,554 --> 00:05:05,305
‫‫‏‎.‎اقرأه‎‏

85
00:05:07,975 --> 00:05:10,811
‫‫‏‎.‎أنا في قطار الأنفاق في اليابان‎‏

86
00:05:10,936 --> 00:05:13,814
‫‫‏‏‎."‎نيويورك‎" ‏فجأة أجد نفسي في‎
‫‫‏‎.‎خمسة اسابيع في المستقبل‎‏

87
00:05:14,815 --> 00:05:16,442
‫‫‏‎؟‎أتشرب الساكي‎‏

88
00:05:16,650 --> 00:05:22,156
‫‫‏‎.‎وجدت مؤلف الكتاب لكنه كان ميتا‎‏

89
00:05:22,322 --> 00:05:24,158
‫‫‏‎.‎ثم حدث انفجار نووي‎‏

90
00:05:24,283 --> 00:05:25,451
‫‫‏‎.‎انفجار‎‏

91
00:05:25,534 --> 00:05:27,578
‫‫‏‎...‎كل ذلك يحدث بعد خمسة أسابيع‎‏

92
00:05:28,328 --> 00:05:31,999
‫‫‏‎.‎وعلينا إيقاف ذلك‎‏

93
00:05:33,167 --> 00:05:34,668
‫‫‏‎.‎مؤكد أن تشرب الساكي‎‏

94
00:05:34,793 --> 00:05:40,049
‫‫‏‎.‎أنت فيه أيضا‎ ،‎انظر‎‏

95
00:05:42,009 --> 00:05:43,761
‫‫‏‎.‎وعلينا إيقافه‎ ،‎كل ذلك يحدث حلال خمسة أسابيع‎‏

96
00:05:43,844 --> 00:05:44,845
‫‫‏‎.‎مؤكد أنك تشرب الساكي‎‏

97
00:05:44,928 --> 00:05:45,888
‫‫‏‎.‎أنت فيه أيضا‎ ،‎انظر في الكتاب‎‏

98
00:05:46,013 --> 00:05:48,474
‫‫‏‎؟‎كيف لي أن أعرف أنك كنت ستقول ذلك‎‏

99
00:05:48,557 --> 00:05:51,810
‫‫‏‎.‎إن كنت لا تزال تعمل هنا‎ .‎لدينا عمل نقوم به‎‏

100
00:05:52,978 --> 00:05:55,314
‫‫‏‏إن تمكنت من الإثبات لك‎ ،‎أنصت‎‏

101
00:05:55,397 --> 00:05:57,691
‫‫‏‎.‎دون أن أدع أي مال للشك‎‏

102
00:05:58,192 --> 00:06:00,110
‫‫‏‎؟‎فهل سترافقني‎‏

103
00:06:01,904 --> 00:06:04,615
‫‫‏‎.‎علينا الذهاب الآن‎‏

104
00:06:04,698 --> 00:06:07,534
‫‫‏‎.‎تعتمد حياة فتاة علينا‎‏

105
00:06:53,914 --> 00:06:57,918
‫‫‏‏‎"‎بيتر بيتريللي‎"‏
‫‫‏‎"‎نيويورك‎ ،‎مانهاتن‎"‏‏

106
00:07:22,609 --> 00:07:24,945
‫‫‏‏‏سنقيم حفل جمع التبرعات هنا‎ .‎سينجح ذلك‎
‫‫‏‎.‎لا في قاعة الرقص‎‏

107
00:07:25,070 --> 00:07:26,697
‫‫‏‎.‎يجعلني ذك أبدو مسؤولا ماديا‎‏

108
00:07:26,780 --> 00:07:29,283
‫‫‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‫‫‏‎.‎تماما من أريد رؤيته‎ ،"‎بيت‎" -‏‏

109
00:07:29,366 --> 00:07:31,618
‫‫‏‏‎.‎أريد التحدث إلي‎ -‏
‫‫‏‎؟‎الحمراء أم الزرقاء‎ ؟‎ماذا برأيك‎ -‏‏

110
00:07:31,743 --> 00:07:33,120
‫‫‏‎؟‎الزرقاء‎ ،‎لا أدري‎‏

111
00:07:33,245 --> 00:07:34,371
‫‫‏‏‎"‎نيثان بيتريللي‎"‏
‫‫‏‎"‎نيويورك‎ ،‎مانهاتن‎" ‏أعلى‎‏

112
00:07:34,454 --> 00:07:35,747
‫‫‏‎.‎سأختار الحمراء‎‏

113
00:07:35,831 --> 00:07:36,915
‫‫‏‎.‎الرئيس يرتدي اللون الأحمر‎‏

114
00:07:36,999 --> 00:07:38,959
‫‫‏‎؟‎هل ستخرج البزة‎ ؟‎إذن هل ستأتي الليلة‎‏

115
00:07:39,084 --> 00:07:41,670
‫‫‏‏‎.‎سنتناول بعض المشروبات‎
‫‫‏‎؟‎سأحقر من إنجازات متدربيني اللطفاء‎‏

116
00:07:41,795 --> 00:07:42,921
‫‫‏‎."‎إميلي‎"‏‏

117
00:07:43,005 --> 00:07:44,339
‫‫‏‎...‎أنا‎ ،‎لكن أنصت‎ ،‎سأحضر‎ ،‎أجل‎‏

118
00:07:44,464 --> 00:07:46,633
‫‫‏‏‎.‎جربت مجددا‎ -‏
‫‫‏‎؟‎جربت ماذا‎ -‏‏

119
00:07:46,717 --> 00:07:48,510
‫‫‏‎؟‎ماذا تظنني أعني‎ ؟‎ماذا تعني بماذا‎‏

120
00:07:48,635 --> 00:07:50,721
‫‫‏‏‎.‎شكرا لك‎ -‏
‫‫‏‎.‎حاولت الطيران‎ -‏‏

121
00:07:51,305 --> 00:07:52,973
‫‫‏‎؟‎هلا خفضت صوتك‎‏

122
00:07:53,056 --> 00:07:55,976
‫‫‏‏‎.‎ليلة أمس أمكنني الطيران‎ .‎كنت هناك‎
‫‫‏‎.‎لا شيء‎ ،‎صباح اليوم‎‏

123
00:07:56,059 --> 00:07:57,352
‫‫‏‎.‎كدت أكسر عنقي إثر المحاولة‎‏

124
00:07:57,477 --> 00:07:58,896
‫‫‏‎.‎كان ذلك ليحل أحد مشاكلنا‎ ،‎حسنا‎‏

125
00:07:58,979 --> 00:08:00,314
‫‫‏‏لذا ذهبت إلى المكتبة‎ ،‎أجل‎‏

126
00:08:00,439 --> 00:08:02,107
‫‫‏‎.‎لأرى إن أمكنني إيجاد أي شيء عن طيران البشر‎‏

127
00:08:02,191 --> 00:08:04,818
‫‫‏‎.‎فصادفني ذلك الكتاب الرائع‎‏

128
00:08:05,485 --> 00:08:08,947
‫‫‏‎.‎الجينات هي ما تحدد السمنة وضغط الدم‎" ،‎أنصت إلى هذا‎‏

129
00:08:09,031 --> 00:08:10,741
‫‫‏‎،‎من بين ٣٠ مليار احتمال‎"‏‏

130
00:08:10,824 --> 00:08:13,202
‫‫‏‎".‎قد يمثل إحداها القدرة على الطيران‎"‏‏

131
00:08:13,327 --> 00:08:15,454
‫‫‏‎.‎هذا الشخص يفهم ماذا يجري‎‏

132
00:08:15,537 --> 00:08:16,538
‫‫‏‎".‎تشاندرا سوريش‎"‏‏

133
00:08:16,663 --> 00:08:18,165
‫‫‏‎.‎اتصلت به‎ .‎إنه أستاذ علم وراثة في الهند‎‏

134
00:08:18,290 --> 00:08:19,750
‫‫‏‏‏تفعيل التطور‎
‫‫‏‎"‎تشاندرا سوريش‎"‏‏

135
00:08:19,833 --> 00:08:21,585
‫‫‏‎.‎قالوا إنه استقال قبل ستة أشهر‎‏

136
00:08:21,668 --> 00:08:23,629
‫‫‏‎."‎نيويورك‎" ‏يظنون أنه هنا في‎‏

137
00:08:23,712 --> 00:08:24,671
‫‫‏‎.‎يجب أن نعثر على ذلك الشخص‎‏

138
00:08:24,796 --> 00:08:27,132
‫‫‏‏‎؟‎لدينا مشكلة أهم هنا‎ -‏
‫‫‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

139
00:08:27,216 --> 00:08:28,425
‫‫‏‎.‎إنها تلك المراسلة‎‏

140
00:08:28,508 --> 00:08:30,344
‫‫‏‎.‎إنها تحقق في سبب قفزك‎‏

141
00:08:30,469 --> 00:08:31,803
‫‫‏‎.‎لقد طرنا‎ ،"‎نيثان‎" ‏لكن يا‎‏

142
00:08:31,887 --> 00:08:33,305
‫‫‏‎؟‎ألا ترغب في معرفة كيف حدث ذلك‎‏

143
00:08:33,388 --> 00:08:36,433
‫‫‏‎؟‎حسنا‎ ،‎مثلك‎ .‎أريد إجابات مثل الجميع‎ ،‎أعني‎ ،‎نعم‎‏

144
00:08:36,516 --> 00:08:38,852
‫‫‏‎،‎أحاول إيجاد طريقة لتحوير تلك الواقعة‎ ،‎اليوم‎ ،‎لكن حاليا‎‏

145
00:08:38,977 --> 00:08:40,938
‫‫‏‎.‎حتى لا يبدو أن الجنون يجري في عائلتنا‎‏

146
00:08:41,021 --> 00:08:43,106
‫‫‏‎.‎لنا‎ ،‎يجب أن أعرف لماذا يحدث هذا لي‎‏

147
00:08:43,190 --> 00:08:44,942
‫‫‏‎؟‎حسنا‎ ."‎بيت‎" ‏لدي مسؤوليات يا‎‏

148
00:08:45,025 --> 00:08:47,694
‫‫‏‎؟‎حسنا‎ ،‎لدي انتخابات أريد الفوز بها وأسرة أعولها‎‏

149
00:08:47,778 --> 00:08:50,822
‫‫‏‎؟‎إذن ماذا تريد أن تقول لتلك المراسلة‎ .‎حسنا‎‏

150
00:08:50,906 --> 00:08:54,034
‫‫‏‎.‎الحقيقة‎ ،‎أعرف شيئا لا يمكننا قوله‎‏

151
00:08:58,789 --> 00:09:03,210
‫‫‏‏‎"‎موهيندر سوريش‎"‏
‫‫‏‎"‎نيويورك‎ ،‎بروكلين‎"‏‏

152
00:09:12,010 --> 00:09:15,305
‫‫‏‎.‎ما زال لدي مفاتيح والدك‎ ،‎آسفة‎‏

153
00:09:15,931 --> 00:09:17,349
‫‫‏‎؟‎ربما يجب ان أتركها‎‏

154
00:09:17,516 --> 00:09:18,725
‫‫‏‎.‎آسف‎‏

155
00:09:18,934 --> 00:09:21,478
‫‫‏‎...‎فكل ضوضاء أسمعها‎ ،‎بعد الهجوم‎‏

156
00:09:22,187 --> 00:09:23,563
‫‫‏‎.‎آسف‎‏

157
00:09:24,189 --> 00:09:26,608
‫‫‏‎.‎هذه معكرونة بالجبن‎ ،‎حسنا‎‏

158
00:09:27,109 --> 00:09:30,862
‫‫‏‏‏إنها الوجبة التي يأكلها الأمريكيون‎
‫‫‏‎.‎حين يرغبون في الانتحار ببطء‎‏

159
00:09:30,946 --> 00:09:33,282
‫‫‏‎،‎قال والدك إنها أفضل ما ذاقه يوما‎‏

160
00:09:33,407 --> 00:09:35,033
‫‫‏‎...‎لذا‎ ،‎لكنه كان من الهند‎‏

161
00:09:35,117 --> 00:09:37,286
‫‫‏‎.‎أنت طيبة جدا‎ .‎شكرا لك‎‏

162
00:09:37,995 --> 00:09:40,956
‫‫‏‎؟‎متى كانت آخر مرة نمت فيها‎ .‎حالك مزرية‎‏

163
00:09:42,332 --> 00:09:46,420
‫‫‏‎.‎ولم أقترب من فهم بحث والدي‎ .‎كل هذا العمل‎‏

164
00:09:46,503 --> 00:09:48,422
‫‫‏‎؟‎ماذا عن البرنامج على حاسوب والدك‎ ،‎حسنا‎‏

165
00:09:48,505 --> 00:09:50,340
‫‫‏‎؟‎ألم تقل إنه فك شفرة رمز ما‎‏

166
00:09:50,424 --> 00:09:51,800
‫‫‏‎.‎ظننت ذلك‎‏

167
00:09:52,175 --> 00:09:54,553
‫‫‏‎.‎لكن اللوغاريتم غامضة‎‏

168
00:09:54,761 --> 00:09:56,930
‫‫‏‎؟‎أتعرف أحد يفهم الغوامض‎‏

169
00:10:01,351 --> 00:10:04,938
‫‫‏‎.‎طاردني حول العالم‎ ،‎الرجل ذو النظارة‎‏

170
00:10:05,022 --> 00:10:08,191
‫‫‏‎.‎وهذه الشقة حتى بحثا عنه‎ "‎مانهاتن‎"‎و‎ "‎مدراس‎"‏‏

171
00:10:08,275 --> 00:10:09,943
‫‫‏‎.‎لكن هذا ليس بالشيء المهم‎‏

172
00:10:10,902 --> 00:10:12,321
‫‫‏‎؟‎إذن لماذا صنعه‎‏

173
00:10:12,446 --> 00:10:13,488
‫‫‏‎؟‎لماذا‎‏

174
00:10:13,613 --> 00:10:15,407
‫‫‏‎.‎لطالما كان والدي هكذا‎‏

175
00:10:15,490 --> 00:10:17,326
‫‫‏‎.‎كل سؤال يؤدي إلى آخر‎‏

176
00:10:17,451 --> 00:10:19,453
‫‫‏‎.‎مجرد أسئلة‎ .‎لا إجابات أبدا‎‏

177
00:10:20,037 --> 00:10:21,580
‫‫‏‎.‎حتى بعد وفاته‎‏

178
00:10:22,706 --> 00:10:24,291
‫‫‏‎؟‎ماذا عن الخريطة‎ ،‎حسنا‎‏

179
00:10:24,374 --> 00:10:25,459
‫‫‏‎.‎الخريطة‎‏

180
00:10:25,584 --> 00:10:28,837
‫‫‏‎.‎لا فائدة منها إذا لم أفك شفرتها‎‏

181
00:10:28,962 --> 00:10:30,797
‫‫‏‎،‎لو تمكنت من إيجاد شخص واحد‎‏

182
00:10:30,881 --> 00:10:33,300
‫‫‏‎.‎فسيؤكد ذلك كل معتقداته‎‏

183
00:10:34,551 --> 00:10:35,969
‫‫‏‎.‎لكني لا أستطيع‎‏

184
00:10:36,053 --> 00:10:38,555
‫‫‏‎.‎وثق والدك كثيرا بك‎‏

185
00:10:39,056 --> 00:10:41,808
‫‫‏‎.‎لم يهتم والدي لشيء سوى إثبات صحة آرائه‎‏

186
00:10:42,142 --> 00:10:45,645
‫‫‏‎.‎ترك بلده وأسرته مطاردا هذا الجنون‎‏

187
00:10:45,771 --> 00:10:48,774
‫‫‏‎.‎والآن أهدر حياتي محاولا إثبات صدقه‎‏

188
00:10:49,149 --> 00:10:50,650
‫‫‏‎؟‎إلام أوصلني ذلك‎‏

189
00:10:51,485 --> 00:10:52,736
‫‫‏‎."‎موهيندر‎"‏‏

190
00:10:55,113 --> 00:10:57,491
‫‫‏‎.‎أنا مرهق فحسب‎ ،‎آسف‎‏

191
00:11:14,007 --> 00:11:15,675
‫‫‏‏‏الشقة ١ب‎ "‎ترينتون‎" ‏١١٤٦ مساكن‎ - "‎سيلار‎"‏
‫‫‏‏١١٠١١‎ "‎نيويورك‎ ،‎كوينز‎"‏‏

192
00:11:15,759 --> 00:11:16,885
‫‫‏‎."‎سيلار‎"‏‏

193
00:11:20,639 --> 00:11:22,182
‫‫‏‎؟‎ما هذا‎‏

194
00:11:23,058 --> 00:11:24,601
‫‫‏‎.‎سؤال آخر‎‏

195
00:11:30,649 --> 00:11:32,359
‫‫‏‎.‎لا أعرف كيف أفسر هذا‎‏

196
00:11:32,484 --> 00:11:33,485
‫‫‏‏‎"‎مات باركمان‎"‏
‫‫‏‎"‎لوس أنجلوس‎" ،‎مقر المباحث الفدرالية‎‏

197
00:11:33,568 --> 00:11:35,612
‫‫‏‎.‎سمعت فتاة صغيرة تطلب المساعدة‎‏

198
00:11:35,695 --> 00:11:37,406
‫‫‏‎.‎وهذا كل ما حدث‎ .‎ذهبت إليها‎‏

199
00:11:37,531 --> 00:11:41,243
‫‫‏‎،‎إذن دخلت فحسب ووجدت فتاة تختئ خلف الحائط‎‏

200
00:11:41,368 --> 00:11:42,911
‫‫‏‎"‎سيلار‎" ‏ثم ابتدعت اسم‎‏

201
00:11:43,036 --> 00:11:44,538
‫‫‏‎.‎بينما قلة يعرفون ذلك الاسم‎‏

202
00:11:44,663 --> 00:11:45,831
‫‫‏‎...‎إن ذلك‎‏

203
00:11:47,541 --> 00:11:51,086
‫‫‏‎.‎لكن إلى ذهني‎ ،‎وكأن شخصا كان يتحدث إلي‎‏

204
00:11:51,211 --> 00:11:53,296
‫‫‏‎؟‎هل أخبرتك الأصوات شيئا آخر‎‏

205
00:11:54,548 --> 00:11:57,759
‫‫‏‎؟‎أو قتل الرئيس‎ ؟‎أو سرقة متجر‎ ؟‎أتريد فعل شيء‎‏

206
00:11:57,884 --> 00:11:59,094
‫‫‏‎.‎لا‎‏

207
00:12:00,303 --> 00:12:02,305
‫‫‏‏وكأنني أستطيع‎‏

208
00:12:02,389 --> 00:12:06,643
‫‫‏‎.‎لا أدري‎ .‎سماع أفكار الناس أو ما شابه‎‏

209
00:12:10,397 --> 00:12:12,566
‫‫‏‎؟‎أيمكنك أن تخبرني فيم أفكر‎‏

210
00:12:13,733 --> 00:12:16,903
‫‫‏‎.‎الأمر يحدث فحسب‎ .‎لا أستطيع التحكم في هذه القدرة‎ ،‎لا‎‏

211
00:12:16,987 --> 00:12:19,614
‫‫‏‎.‎ذهني متفتح لك‎ .‎فلتحاول أيها الوسيط الروحي‎‏

212
00:12:21,700 --> 00:12:24,536
‫‫‏‎.‎تظنين أني مجنون أو غبي‎‏

213
00:12:24,786 --> 00:12:27,456
‫‫‏‎.‎كف عن تضييع وقتي‎ .‎خدعة عظيمة‎‏

214
00:12:33,170 --> 00:12:37,591
‫‫‏‎.‎لا أحد يصدقني‎ .‎أحتاج إلى هذا أكثر منك‎ ،"‎باركمان‎"‏‏

215
00:12:37,674 --> 00:12:39,301
‫‫‏‎.‎لا أحد يصدقك‎‏

216
00:12:42,262 --> 00:12:44,389
‫‫‏‎.‎أعرف كيف هذا‎‏

217
00:12:51,438 --> 00:12:53,815
‫‫‏‎؟‎إلى متى يجب أن أظل هنا‎‏

218
00:12:54,649 --> 00:12:56,276
‫‫‏‎.‎على حسب‎‏

219
00:12:58,361 --> 00:13:00,906
‫‫‏‎؟‎ما رأيك في العمل لصالح المباحث الفدرالية‎‏

220
00:13:09,247 --> 00:13:10,624
‫‫‏‎."‎كلير‎"‏‏

221
00:13:10,707 --> 00:13:12,209
‫‫‏‎؟‎ماذا تفعلين بالذهاب في مباراة خارجية‎‏

222
00:13:12,292 --> 00:13:15,587
‫‫‏‎.‎ذلك الشريط بمحاولاتك أذية نفسك لا يزال مفقودا‎‏

223
00:13:15,670 --> 00:13:17,422
‫‫‏‏فسنخبره‎ ،‎إن وجده أحد‎ ،‎حسنا‎‏

224
00:13:17,506 --> 00:13:20,342
‫‫‏‎.‎أنك مهووس بالمؤثرات البصرية وصنعته على حاسوبك‎‏

225
00:13:20,467 --> 00:13:22,802
‫‫‏‎؟‎أيمكنني استعادة حيات إذا سمحت‎ ،‎الآن‎‏

226
00:13:22,886 --> 00:13:25,305
‫‫‏‏سترقصين بكرات التشجيع‎ ؟‎أهكذا قضي الأمر‎‏

227
00:13:25,388 --> 00:13:27,807
‫‫‏‎؟‎وتدعي أنك مثل أي فتاة في الفريق‎‏

228
00:13:27,933 --> 00:13:29,059
‫‫‏‎.‎في الواقع نعم‎‏

229
00:13:29,142 --> 00:13:31,102
‫‫‏‎."‎كلير‎" ‏لكنك مختلفة يا‎‏

230
00:13:31,186 --> 00:13:34,481
‫‫‏‏‎؟‎ألا ترين ذللك‎ .‎أنت مختلفة‎
‫‫‏‎؟‎ألا ترين أن لا شيء من هذا يهم‎‏

231
00:13:34,606 --> 00:13:36,566
‫‫‏‎.‎لا تهم روح المدرسة‎‏

232
00:13:36,650 --> 00:13:39,611
‫‫‏‎.‎كونك مشجعة شقراء جميلة لا يهم‎‏

233
00:13:39,694 --> 00:13:41,655
‫‫‏‎.‎فأنت لم تعودي تلك الفتاة‎‏

234
00:13:41,780 --> 00:13:43,198
‫‫‏‎؟‎من أكون‎‏

235
00:13:44,074 --> 00:13:47,661
‫‫‏‏‏يمكنني أن أدخل قاطعة أخشاب‎ ؟‎ماذا إذن‎
‫‫‏‎؟‎وأعيش لأروي ذلك‎‏

236
00:13:47,744 --> 00:13:51,998
‫‫‏‏‏إما وحشا‎ ،‎يحصر هذا خياراتي في الحياة إلى شيئين‎
‫‫‏‎.‎أو كلا الشيئين في معظم الحالات‎ .‎أو حقل تجارب‎‏

237
00:13:53,291 --> 00:13:57,170
‫‫‏‏‎؟‎ما الخطأ في أن أرغب في أن أكون طبيعية‎
‫‫‏‎.‎يجب أن تجرب ذلك‎‏

238
00:13:57,337 --> 00:13:59,089
‫‫‏‎!‎فخر القطط البرية‎‏

239
00:14:10,183 --> 00:14:11,226
‫‫‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎‏

240
00:14:11,351 --> 00:14:12,352
‫‫‏‏‎"‎آيزاك مانديس‎"‎و‎ "‎سيمون دوفو‎"‏
‫‫‏‎"‎نيويورك‎" ‏مدينة‎‏

241
00:14:12,435 --> 00:14:14,187
‫‫‏‎.‎كان الباب مفتوحا‎‏

242
00:14:16,189 --> 00:14:20,193
‫‫‏‏‎...‎محررك‎ .‎عليك أن تعود للعمل‎ ،"‎آيزاك‎"‏
‫‫‏‎.‎لقد تأخرت المجلة الهزلية‎‏

243
00:14:20,277 --> 00:14:22,404
‫‫‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎كنت تأخذينها‎‏

244
00:14:22,529 --> 00:14:24,197
‫‫‏‏سأبيعها في المعرض وبالمال‎ ،‎نعم‎‏

245
00:14:24,281 --> 00:14:27,033
‫‫‏‎.‎يمكننا إدخالك إلى مركز علاج الإدمان‎‏

246
00:14:27,867 --> 00:14:30,412
‫‫‏‎.‎لن أدخل مركز العلاج‎‏

247
00:14:31,162 --> 00:14:35,875
‫‫‏‎.‎تخلصت منها‎ .‎المخدرات وكل شيء‎ .‎وجدت كل قذارتك‎‏

248
00:14:36,001 --> 00:14:37,127
‫‫‏‎؟‎كيف يفترض بي أن أرسم المستقبل‎‏

249
00:14:37,210 --> 00:14:39,963
‫‫‏‎.‎هذا تأثير المخدرات‎ .‎لا يمكن لأحد أن يرسم المستقبل‎‏

250
00:14:40,046 --> 00:14:42,591
‫‫‏‎.‎انظري حولك إلى كل تلك اللوحات‎‏

251
00:14:42,716 --> 00:14:44,718
‫‫‏‎.‎كل واحدة منهن تحققت‎‏

252
00:14:46,219 --> 00:14:48,221
‫‫‏‏وهل يتضمن ذلك الكبيرة التي على الأرض‎‏

253
00:14:48,305 --> 00:14:50,056
‫‫‏‎؟‎نوويا‎ "‎نيويورك‎" ‏لانفجار‎‏

254
00:14:50,181 --> 00:14:51,433
‫‫‏‎.‎نعم‎‏

255
00:14:52,934 --> 00:14:55,395
‫‫‏‎،‎لا أعرف كيف أو متى‎‏

256
00:14:57,147 --> 00:14:59,190
‫‫‏‎.‎لكن يجب أن أوقفه‎‏

257
00:15:04,195 --> 00:15:06,281
‫‫‏‎."‎سيمون‎" ‏لا أريد أن أخسرك يا‎‏

258
00:15:08,325 --> 00:15:11,911
‫‫‏‎.‎فلا ينبغي أن تكوني هنا‎ ،‎لكن إن لم تثقي بي‎‏

259
00:15:18,752 --> 00:15:20,170
‫‫‏‎.‎حسنا‎‏

260
00:15:20,629 --> 00:15:22,797
‫‫‏‎؟‎أتعتقد أن بوسعك رسم المستقبل‎‏

261
00:15:23,882 --> 00:15:25,675
‫‫‏‎.‎فلترسم مستقبلا لست فيه‎‏

262
00:15:35,101 --> 00:15:36,102
‫‫‏‎؟‎مرحبا‎‏

263
00:15:38,313 --> 00:15:41,024
‫‫‏‎.‎لا أستطيع فهم أي كلمة مما تقول‎‏

264
00:15:41,107 --> 00:15:43,151
‫‫‏‎.‎الرقم خاطئ‎ .‎كف عن الاتصال بي‎‏

265
00:15:43,276 --> 00:15:44,611
‫‫‏‎.‎الرقم خطأ‎‏

266
00:15:49,449 --> 00:15:50,950
‫‫‏‎؟‎بمن تتصل‎‏

267
00:15:51,076 --> 00:15:52,369
‫‫‏‎.‎مؤلف المجلة الهزلية‎‏

268
00:15:52,452 --> 00:15:54,579
‫‫‏‎.‎لأحذره بأمر المستقبل‎‏

269
00:15:54,954 --> 00:15:56,623
‫‫‏‎.‎لكنه يستمر في إغلاق الخط‎‏

270
00:15:56,706 --> 00:15:58,083
‫‫‏‎.‎هذا لأنك مجنون‎‏

271
00:15:58,166 --> 00:15:59,834
‫‫‏‎.‎كنت لأغلق الخط عليك أيضا لو أمكنني ذلك‎‏

272
00:15:59,959 --> 00:16:02,087
‫‫‏‎.‎هذا هو المكان‎‏

273
00:16:06,007 --> 00:16:07,175
‫‫‏‎...‎فتاة صغيرة ترتدي زيا مدرسيا‎‏

274
00:16:07,300 --> 00:16:08,718
‫‫‏‎.‎ستقف أمام شاحنة مسرعة‎‏

275
00:16:08,802 --> 00:16:11,262
‫‫‏‎؟‎أترى‎ .‎وعلينا إنقاذها‎‏

276
00:16:12,806 --> 00:16:14,557
‫‫‏‎؟‎أية تلميذة‎‏

277
00:16:20,271 --> 00:16:21,981
‫‫‏‎؟‎أي واحدة هي‎ .‎حسنا‎‏

278
00:16:22,107 --> 00:16:24,109
‫‫‏‎؟‎لا أدري‎‏

279
00:16:24,734 --> 00:16:28,321
‫‫‏‏‎.‎لديها طوق أحمر في شعرها‎
‫‫‏‎.‎سأذهب من هنا وأنت من هناك‎‏

280
00:16:50,719 --> 00:16:53,430
‫‫‏‎.‎أوقف تلك الشاحنة‎ ."‎أندو‎"‏‏

281
00:16:58,727 --> 00:17:00,103
‫‫‏‎.‎احذري‎ ،‎توقفي‎‏

282
00:17:27,464 --> 00:17:29,257
‫‫‏‎.‎فعلتها‎‏

283
00:17:34,095 --> 00:17:36,848
‫‫‏‎.‎لقد فعلتها‎‏

284
00:17:37,390 --> 00:17:40,894
‫‫‏‎؟‎أستأتي معي‎ ؟‎إذن أتصدقني الآن‎‏

285
00:18:23,394 --> 00:18:25,188
‫‫‏‏‎.‎مرحبا‎ -‏
‫‫‏‎.‎مرحبا‎ -‏‏

286
00:18:26,231 --> 00:18:28,107
‫‫‏‏‎؟‎كيف كان نومك‎ -‏
‫‫‏‎.‎جيدا‎ -‏‏

287
00:18:28,691 --> 00:18:30,235
‫‫‏‎؟‎أين نحن‎‏

288
00:18:33,780 --> 00:18:36,115
‫‫‏‎.‎في طريقنا إلى منزل جدتك‎‏

289
00:18:48,795 --> 00:18:50,421
‫‫‏‎."‎ميكا‎"‏‏

290
00:18:50,964 --> 00:18:52,382
‫‫‏‎.‎جدتي‎‏

291
00:18:52,465 --> 00:18:55,301
‫‫‏‎.‎لقد كبرت‎ !‎يا إلهي‎‏

292
00:18:55,385 --> 00:18:56,469
‫‫‏‎.‎تقولين ذلك دائما‎‏

293
00:18:56,594 --> 00:18:58,012
‫‫‏‏‎؟‎حقا‎ -‏
‫‫‏‎.‎نعم‎ -‏‏

294
00:18:58,137 --> 00:19:01,182
‫‫‏‎؟‎لم لا تدخل‎‏

295
00:19:04,102 --> 00:19:05,645
‫‫‏‎.‎تبدين نحيفة‎‏

296
00:19:07,605 --> 00:19:10,149
‫‫‏‎،‎أعرف كيف هي تربية طفل وحيدة‎ ،‎اسمعي‎‏

297
00:19:10,275 --> 00:19:14,445
‫‫‏‏‏أن تنشغلي بأمور كثيرة لدرجة أنك ترغبين في التواجد‎
‫‫‏‎.‎في مكانين في آن واحد‎‏

298
00:19:15,154 --> 00:19:17,782
‫‫‏‎.‎لكن ذلك الفتى يحتاج إلى أكثر مما كنت تعطيه إياه‎‏

299
00:19:17,866 --> 00:19:19,742
‫‫‏‎.‎يحتاج إلى يد ثابتة وبيئة ثابتة‎‏

300
00:19:19,826 --> 00:19:21,452
‫‫‏‎.‎يمكنني إعطاؤه هذا‎‏

301
00:19:21,536 --> 00:19:24,497
‫‫‏‎؟‎كبر وصار مواطنا نموذجيا‎ "‎دي إل‎" ‏ألأن‎ ؟‎لماذا‎‏

302
00:19:26,249 --> 00:19:30,295
‫‫‏‎.‎رجل صالح‎ ،‎ابني الذي هو زوجك‎‏

303
00:19:33,548 --> 00:19:36,843
‫‫‏‎.‎وجدته في الصحراء‎ ؟‎أتتعرفين على هذا‎‏

304
00:19:37,427 --> 00:19:39,220
‫‫‏‎؟‎ماذا يفترض أن يكون هذا‎‏

305
00:19:40,305 --> 00:19:43,349
‫‫‏‎.‎كان هذا ملك أحد الرجال الذين قتلهم ابنك‎‏

306
00:19:43,850 --> 00:19:45,768
‫‫‏‎.‎أخرجته من قبر‎‏

307
00:19:45,852 --> 00:19:48,354
‫‫‏‎.‎ارتدى هذا‎ "‎دي إل‎" ‏تعرفينن أن كل طاقم‎‏

308
00:19:48,479 --> 00:19:51,399
‫‫‏‎.‎ليقتل أحدا‎ "‎دي إل‎" ‏ما كان‎‏

309
00:19:52,358 --> 00:19:53,568
‫‫‏‏‎.‎أبدا‎ -‏
‫‫‏‎.‎خطأ‎ -‏‏

310
00:19:53,693 --> 00:19:55,737
‫‫‏‎،‎ورب وبحوزته مليوني دولار‎ "‎ليندرمان‎" ‏لقد سرق‎‏

311
00:19:55,862 --> 00:19:57,447
‫‫‏‎.‎ثم قتل طاقمه‎‏

312
00:19:57,530 --> 00:20:03,536
‫‫‏‎.‎لقد أوقع بابني وكان ليسجن طويلا لو لم يهرب‎‏

313
00:20:03,870 --> 00:20:07,498
‫‫‏‎،‎لو كان يملك مليوني دولار‎ "‎دي إل‎" ‏كما أن‎‏

314
00:20:07,582 --> 00:20:11,544
‫‫‏‏‏كان ليكون‎ ،‎فيا عزيزتي‎
‫‫‏‏يقضي عمره فيها‎ ،‎على جزيرة استوائية ما‎‏

315
00:20:11,669 --> 00:20:13,046
‫‫‏‎."‎ميكا‎" ‏مع‎‏

316
00:20:15,840 --> 00:20:17,926
‫‫‏‎.‎أريدك أن تخرجي من حياة ابني‎‏

317
00:20:18,051 --> 00:20:21,888
‫‫‏‏‎،‎وأهل الجحيم يريدون مياها باردة‎
‫‫‏‎.‎هذا لا يعني أنهم سيحصلون عليها‎‏

318
00:20:22,013 --> 00:20:25,516
‫‫‏‎.‎لا فكرة لديك عما أنا قادرة على فعله‎ ،"‎بوليت‎"‏‏

319
00:20:36,736 --> 00:20:39,739
‫‫‏‏‎،‎أتريدين إخباري لم ما زلت هنا‎
‫‫‏‎؟‎أم أني سأستمر في اتباعك فحسب‎‏

320
00:20:39,822 --> 00:20:41,866
‫‫‏‎.‎حاول اكتشاف ما تعرفه‎ .‎أريدك أن تتحدث إليها‎‏

321
00:20:41,950 --> 00:20:42,909
‫‫‏‎؟‎أتحدث إلى من‎‏

322
00:20:43,034 --> 00:20:45,078
‫‫‏‎.‎الفتاة الصغيرة التي وجدتها‎ ،"‎مولي واكر‎"‏‏

323
00:20:45,161 --> 00:20:48,373
‫‫‏‎.‎سنبقيها هنا بأمان حتى نعرف ماذا سنفعل معها‎‏

324
00:20:48,456 --> 00:20:51,459
‫‫‏‎.‎كلا والديها قتلا أمامها‎ ،‎لقد مرت بصدمة حادة‎‏

325
00:20:51,584 --> 00:20:52,877
‫‫‏‎.‎لم تنبس ببنت شفة منذ جلبناها إلى هنا‎‏

326
00:20:52,961 --> 00:20:54,253
‫‫‏‎؟‎ماذا يجعلك تعتقدين أنها ستتحدث إليك‎‏

327
00:20:54,337 --> 00:20:57,423
‫‫‏‎.‎إن كنت قارئ أفكار فعلا فلن تحتاج إلى ذلك‎ ،‎حسنا‎‏

328
00:20:57,590 --> 00:20:59,258
‫‫‏‎؟‎ماذا يفعل‎ ؟‎هذا‎ "‎سيلار‎"‎من‎‏

329
00:20:59,384 --> 00:21:00,385
‫‫‏‏‏المباحث الفدرالية‎
‫‫‏‎"‎لوس أنجلوس‎"‏‏

330
00:21:00,468 --> 00:21:02,762
‫‫‏‎،‎لقد تبعت أثره خلال ١٢ ولاية‎‏

331
00:21:02,887 --> 00:21:05,765
‫‫‏‎،‎كل ضحاياه طعنوا بأثاث منزلي وعظامهم مكسورة‎‏

332
00:21:05,890 --> 00:21:08,601
‫‫‏‎.‎دون أي دليل على أي التحام جسدي‎‏

333
00:21:08,685 --> 00:21:11,145
‫‫‏‏لكن بعضهم فقط تعرضوا لتشويه في الرأس أو العنق‎‏

334
00:21:11,270 --> 00:21:12,897
‫‫‏‎.‎لذا لا يرون أي صلة‎‏

335
00:21:12,981 --> 00:21:15,149
‫‫‏‎؟‎لكنك تعتقدين أن تلك ضحاياه‎‏

336
00:21:15,274 --> 00:21:18,987
‫‫‏‎.‎أعتقد أن الأمر سيسوء لو لم يلاحقه أحد‎‏

337
00:21:19,112 --> 00:21:21,030
‫‫‏‎؟‎مرحبا‎ ؟"‎سيلار‎" ‏سيد‎‏

338
00:21:25,201 --> 00:21:27,787
‫‫‏‎؟‎هناك‎ "‎سيلار‎" ‏ماذا ستفعل إن وجدت‎‏

339
00:21:27,912 --> 00:21:30,540
‫‫‏‎.‎فيجب أن أعرف السبب‎ ،‎والدي‎ "‎سيلار‎" ‏لو قتل‎‏

340
00:21:34,002 --> 00:21:35,795
‫‫‏‎.‎أعتقد أن ذلك كان ليكون سهلا‎‏

341
00:21:35,878 --> 00:21:37,046
‫‫‏‎.‎فلنغادر‎‏

342
00:21:37,130 --> 00:21:39,215
‫‫‏‎.‎كل الإجابات قد تقبع خلف هذا الباب‎ ،‎لا‎‏

343
00:21:39,298 --> 00:21:41,926
‫‫‏‎.‎وأحاول ألا أهلع الآن‎ ،‎إنه مغلق‎‏

344
00:21:42,010 --> 00:21:44,846
‫‫‏‎؟‎أيمكننا المغادرة فحسب‎ ،‎إذن‎‏

345
00:21:45,972 --> 00:21:47,974
‫‫‏‎.‎أويمكننا اقتحام المكان فقط‎‏

346
00:22:31,184 --> 00:22:33,436
‫‫‏‎؟‎قراءات خفيفة قبل النوم‎‏

347
00:22:56,834 --> 00:22:58,211
‫‫‏‎!‎يا إلهي‎‏

348
00:23:02,215 --> 00:23:05,927
‫‫‏‎.‎مثل خريطة والدك بالضبط‎ ،‎تلك الخريطة بالخيوط‎‏

349
00:23:06,052 --> 00:23:09,931
‫‫‏‎.‎العشرات‎ .‎هذه الخريطة بها أشخاص أكثر‎ ،‎ليس بالضبط‎‏

350
00:23:12,600 --> 00:23:15,394
‫‫‏‎.‎إنه يترشح لمجلس النواب‎ .‎أعرف ذلك الرج‎‏

351
00:23:16,979 --> 00:23:19,023
‫‫‏‎.‎قد تكون حياته في خطر‎‏

352
00:23:19,690 --> 00:23:22,485
‫‫‏‏‎؟‎أيمكننا المغادرة الآن‎ ،‎حسنا‎ -‏
‫‫‏‎.‎ليس بعد‎ -‏‏

353
00:23:22,568 --> 00:23:23,861
‫‫‏‎."‎موهيندر‎"‏‏

354
00:23:29,283 --> 00:23:30,743
‫‫‏‏سامحني‎‏

355
00:23:30,868 --> 00:23:31,994
‫‫‏‏على ما اقترفت من خطايا‎‏

356
00:23:32,078 --> 00:23:33,246
‫‫‏‏أذنبت‎‏

357
00:23:33,329 --> 00:23:35,081
‫‫‏‏لقد خطيت‎‏

358
00:23:36,958 --> 00:23:40,461
‫‫‏‎؟‎فيم تورط والدي‎ ،‎يا إلهي‎‏

359
00:23:46,259 --> 00:23:48,469
‫‫‏‎.‎نبقيها في غرفة آمنة هنا‎‏

360
00:23:51,139 --> 00:23:53,057
‫‫‏‎."‎سيلار‎" .‎إنه هو‎‏

361
00:23:56,102 --> 00:23:57,562
‫‫‏‎.‎مكانك‎‏

362
00:24:09,282 --> 00:24:12,827
‫‫‏‎.‎لا بأس عليك‎ ؟‎أتذكريني‎‏

363
00:24:14,078 --> 00:24:16,372
‫‫‏‎.‎لن يؤذيك أحد‎ .‎لا بأس‎‏

364
00:24:16,455 --> 00:24:19,083
‫‫‏‎؟‎كيف عثر علي‎ ؟‎كيف وجدني‎‏

365
00:24:19,167 --> 00:24:23,713
‫‫‏‎.‎أنت بأمان الآن‎ .‎لا يهم‎‏

366
00:24:23,796 --> 00:24:26,883
‫‫‏‎.‎لا بأس عليك‎‏

367
00:24:37,852 --> 00:24:42,648
‫‫‏‎.‎افعل ذلك وإلا أطلقت النار عليك‎ .‎أرني يديك‎‏

368
00:24:58,623 --> 00:25:00,166
‫‫‏‎؟‎أأنت بخير‎‏

369
00:25:20,519 --> 00:25:22,313
‫‫‏‎.‎أنا مرتبك‎‏

370
00:25:22,396 --> 00:25:25,316
‫‫‏‎.‎قلت إنك اتصلت بي حين كنت في المستقبل‎‏

371
00:25:25,566 --> 00:25:26,859
‫‫‏‎؟‎وماذا إذن‎ .‎أجل‎‏

372
00:25:27,318 --> 00:25:29,445
‫‫‏‎...‎ألا ينبغي أن أكون في الوطن‎ ،‎إذن‎‏

373
00:25:29,528 --> 00:25:31,864
‫‫‏‎؟‎بانتظار مكالمتك‎‏

374
00:25:32,865 --> 00:25:34,450
‫‫‏‎.‎سنغير المستقبل‎‏

375
00:25:34,533 --> 00:25:38,412
‫‫‏‎.‎بفعلنا شيئا فقد غيرنا الأمور‎‏

376
00:25:38,871 --> 00:25:40,331
‫‫‏‎؟‎ماذا لو زدنا الأمور سوءا‎‏

377
00:25:40,414 --> 00:25:42,166
‫‫‏‎...‎وإن كان سيحدث انفجارا نوويا‎‏

378
00:25:42,250 --> 00:25:44,710
‫‫‏‎؟‎ألا ينبغي أن نبتعد عن القنبلة‎‏

379
00:25:44,877 --> 00:25:48,047
‫‫‏‎.‎لا يهرب البطل من مصيره‎‏

380
00:25:49,966 --> 00:25:52,218
‫‫‏‏ما أفكر فيه هو‎‏

381
00:25:52,343 --> 00:25:56,180
‫‫‏‎.‎هل أخفي هويتي الحقيقية أم لا‎‏

382
00:25:57,974 --> 00:25:59,100
‫‫‏‎؟‎ربما أرتدي زيا‎‏

383
00:25:59,225 --> 00:26:02,103
‫‫‏‎.‎إن قلت زيا ضيقا وعباءة فسأعود لمنزلي‎‏

384
00:26:02,228 --> 00:26:03,187
‫‫‏‎.‎لا يمكنك ذلك‎‏

385
00:26:03,271 --> 00:26:05,898
‫‫‏‎.‎تقول المجلة الهزلية إننا سنسافر معا وسنفعل‎‏

386
00:26:06,023 --> 00:26:08,484
‫‫‏‎؟‎أيقول إن علينا السفر على الدرجة السياحية‎‏

387
00:26:24,333 --> 00:26:25,918
‫‫‏‏‎.‎مرحبا‎ ،"‎سيمون‎" -‏
‫‫‏‎.‎مرحبا‎ -‏‏

388
00:26:26,168 --> 00:26:27,628
‫‫‏‎.‎كنت قادمة لأتفقد ابي‎‏

389
00:26:27,753 --> 00:26:29,588
‫‫‏‏‎"‎بيتر بيتريللي‎"‎و‎ "‎سيمون دوفو‎"‏
‫‫‏‎"‎تشارلز دوفو‎" ‏شقة‎‏

390
00:26:29,672 --> 00:26:31,716
‫‫‏‎؟‎أليس عملك الآن‎ ؟‎إلى أين تذب‎‏

391
00:26:31,799 --> 00:26:35,052
‫‫‏‎.‎كنت أخبر بديلي عن الحالة وأودع والدك‎‏

392
00:26:35,136 --> 00:26:36,429
‫‫‏‎؟‎ماذا‎‏

393
00:26:37,054 --> 00:26:38,681
‫‫‏‏‎.‎أنصتي‎ -‏
‫‫‏‎.‎لا‎ -‏‏

394
00:26:39,098 --> 00:26:40,975
‫‫‏‏‎.‎سأستقيل‎ -‏
‫‫‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

395
00:26:41,100 --> 00:26:44,061
‫‫‏‎.‎اتصلت بالوكالة وأخبرتهم صباح اليوم‎‏

396
00:26:44,770 --> 00:26:46,605
‫‫‏‎...‎لكن والدي‎‏

397
00:26:46,689 --> 00:26:48,107
‫‫‏‎.‎به جيدا‎ "‎كارولين‎" ‏ستعتني‎‏

398
00:26:48,190 --> 00:26:49,942
‫‫‏‎.‎لكنها ليست أنت‎‏

399
00:26:51,569 --> 00:26:54,947
‫‫‏‎.‎لا يفترض أن أفعل هذا‎ .‎لا يفترض أن أكون هذا الشخص‎‏

400
00:26:55,031 --> 00:26:57,283
‫‫‏‎.‎لا أستطيع شرح الأمر لك‎‏

401
00:26:58,701 --> 00:27:00,411
‫‫‏‎.‎فلتحاول إذن‎‏

402
00:27:00,619 --> 00:27:04,123
‫‫‏‏‏أني كنت أحاول إنقاذ العالم‎ ،‎حقيقة الأمر‎ ،‎انظري‎
‫‫‏‎،‎كل شخص على حدى‎‏

403
00:27:04,248 --> 00:27:09,545
‫‫‏‏‎،‎لكن مقدر لي شيء أضخم من ذلك‎
‫‫‏‎.‎أعرف ذلك الآن‎ .‎شيء مهم‎‏

404
00:27:09,795 --> 00:27:11,088
‫‫‏‎...‎إن ذلك‎‏

405
00:27:11,630 --> 00:27:14,592
‫‫‏‎.‎هذا كل ما أستطيع قوله لك‎‏

406
00:27:23,351 --> 00:27:24,852
‫‫‏‎.‎سأفتقدك‎‏

407
00:27:27,980 --> 00:27:29,565
‫‫‏‎،‎أعني‎ ."‎نيويورك‎" ‏إنها‎‏

408
00:27:30,149 --> 00:27:32,818
‫‫‏‎.‎يتقابل الجميع عاجلا أو آجلا‎‏

409
00:27:33,944 --> 00:27:35,905
‫‫‏‎.‎ربما سيكون لقاء عاجلا‎‏

410
00:27:43,954 --> 00:27:45,164
‫‫‏‎.‎كانت النيران في كل مكان‎‏

411
00:27:45,247 --> 00:27:51,253
‫‫‏‏‏أمكنني سماع المسكين يسعل‎ !‎يا إلهي‎
‫‫‏‎،‎في مكان ما بالمقطورة‎‏

412
00:27:51,504 --> 00:27:54,256
‫‫‏‎.‎لم يتمكن من رؤيته‎ .‎لكن كان الدخان يعم الأجواء‎‏

413
00:27:54,340 --> 00:27:57,259
‫‫‏‎.‎كنت خائفة جدا‎ .‎خفت جدا يا رفاق‎‏

414
00:27:57,343 --> 00:27:58,344
‫‫‏‎"‎دببة‎"‏‏

415
00:28:01,889 --> 00:28:03,265
‫‫‏‎.‎تمثال لطيف‎‏

416
00:28:05,935 --> 00:28:10,189
‫‫‏‎.‎سهرت طوال الليل أحشوه بالجرائد‎ .‎شكرا‎‏

417
00:28:10,272 --> 00:28:13,651
‫‫‏‎.‎لكن هذا هواي أنا‎ ،‎كنت أرغب في ملء الذيل بالمفرقعات‎‏

418
00:28:13,734 --> 00:28:15,319
‫‫‏‎.‎كان ذلك ليكون رائعا‎‏

419
00:28:15,403 --> 00:28:16,570
‫‫‏‎.‎حاذري‎‏

420
00:28:16,695 --> 00:28:19,407
‫‫‏‎.‎فستحترقين مثله‎ ،‎إن اقتربتي كثيرا‎‏

421
00:28:20,116 --> 00:28:22,368
‫‫‏‎.‎لست قابلة للاشتعال مثله‎‏

422
00:28:23,536 --> 00:28:26,539
‫‫‏‎.‎برمي شراب في شاحنته‎ "‎ديل ليدجروود‎" ‏لدى‎‏

423
00:28:29,542 --> 00:28:30,793
‫‫‏‎؟‎أأنت متأكد أن لا بأس بذلك‎‏

424
00:28:30,876 --> 00:28:33,546
‫‫‏‎؟‎من سيعرف‎ .‎نبعد ٣٠ ميلا عن المنزل‎‏

425
00:28:34,713 --> 00:28:37,550
‫‫‏‎.‎أنك تريدين مقابلة والداك الحقيقيان‎ "‎جاكي‎" ‏أخبرتني‎‏

426
00:28:37,633 --> 00:28:40,386
‫‫‏‎.‎ذلك ليكون سرا‎ "‎جاكي‎"‎قلت ﻟ‎‏

427
00:28:41,011 --> 00:28:44,223
‫‫‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎جاكي‎" ‏تدركين أنك كنت تتحدثين إلى‎‏

428
00:28:45,599 --> 00:28:48,727
‫‫‏‎؟‎بسبب مسالة التبني تلك‎ ؟‎ألهذا أنت متضايقة‎‏

429
00:28:48,853 --> 00:28:51,188
‫‫‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لم تعرفي لتوك‎ ،‎أعني‎‏

430
00:28:51,272 --> 00:28:55,025
‫‫‏‎.‎أخبراني في صغري‎ .‎لا‎‏

431
00:28:55,526 --> 00:28:57,570
‫‫‏‎؟‎لم قد تعتقد أني متضايقة‎‏

432
00:28:58,028 --> 00:29:02,241
‫‫‏‎.‎ظننت أن ثمة خطب ما‎ .‎لا تبدين على سجيتك المعتادة‎‏

433
00:29:02,867 --> 00:29:05,828
‫‫‏‎.‎لا تعرفني جيدا لتعرف متى لا أتصرف على سجيتي‎‏

434
00:29:05,911 --> 00:29:07,746
‫‫‏‎.‎لا تشربين اللب دون إضافات‎‏

435
00:29:07,830 --> 00:29:12,251
‫‫‏‎.‎ترسمين الحوريات في أطراف كراساتك‎ .‎دائما بالشوكولا‎‏

436
00:29:12,376 --> 00:29:15,421
‫‫‏‎.‎تضعين المقرمشات في شطائرك لتكون مقرمشة‎‏

437
00:29:15,504 --> 00:29:18,466
‫‫‏‎.‎وغالبا تكونين أو ل من يضحك عند سماع دعابة‎‏

438
00:29:18,591 --> 00:29:21,302
‫‫‏‎.‎لكني لم أسمع ضحكتك منذ فترة‎‏

439
00:29:22,094 --> 00:29:25,639
‫‫‏‎.‎تبدين حزينة مؤخرا‎‏

440
00:29:27,224 --> 00:29:29,477
‫‫‏‎؟‎أكنت تتجسس علي‎‏

441
00:29:31,103 --> 00:29:34,023
‫‫‏‎.‎هدفي الليلة أن أسمعك تضحكين‎ ،"‎كلير‎"‏‏

442
00:29:42,823 --> 00:29:46,202
‫‫‏‎؟‎هل وضعت المفرقعات في رأسه أم أني أتخيل‎‏

443
00:30:11,143 --> 00:30:13,145
‫‫‏‎.‎لقد انتظرتني‎‏

444
00:30:15,981 --> 00:30:18,817
‫‫‏‎.‎أعرف أني فوت جلستنا العلاجية‎ ،‎اسميع‎‏

445
00:30:19,068 --> 00:30:20,819
‫‫‏‏‎.‎لا بأس‎ -‏
‫‫‏‎.‎كلا‎ -‏‏

446
00:30:20,945 --> 00:30:23,697
‫‫‏‎،‎كان يفترض أن أتصل بك ونويت ذلك‎ .‎آسف‎‏

447
00:30:23,822 --> 00:30:25,491
‫‫‏‎.‎لكني مررت بيوم جنوني‎‏

448
00:30:25,616 --> 00:30:26,575
‫‫‏‎.‎لن تصدقي ما حدث لي‎‏

449
00:30:26,659 --> 00:30:31,247
‫‫‏‎.‎كان غريبا ومذهلا لدرجة أني لا أعرف كيف أصفه‎‏

450
00:30:32,623 --> 00:30:34,041
‫‫‏‎.‎إذن لا تفعل‎‏

451
00:30:35,543 --> 00:30:36,877
‫‫‏‎؟‎أهكذا فحسب‎‏

452
00:30:38,003 --> 00:30:39,338
‫‫‏‏انتظرت كل هذا الوقت‎ ؟‎هكذا‎‏

453
00:30:39,463 --> 00:30:41,257
‫‫‏‎؟‎حتى تخببريني أنك لا تريدين التحدث إلي‎‏

454
00:30:41,340 --> 00:30:43,342
‫‫‏‎،‎لا أريد أن أحول هذا إلى شجار‎ ،‎اسمع‎‏

455
00:30:43,425 --> 00:30:45,636
‫‫‏‎.‎وإن قلت شيئا آخر فسيصير كذلك‎‏

456
00:30:46,303 --> 00:30:47,805
‫‫‏‎."‎مات‎" ‏أنا أحاول يا‎‏

457
00:30:47,888 --> 00:30:49,807
‫‫‏‎...‎ربما لم يعد هذا الزواج يعني لك شيئا بعد الآن‎‏

458
00:30:49,890 --> 00:30:53,018
‫‫‏‎؟‎ماذا تقولين‎ .‎طبعا يعني لي شيئا‎ .‎بل يعني‎ ؟‎ماذا‎‏

459
00:30:53,143 --> 00:30:54,812
‫‫‏‎.‎تجري في حياتي الكثير من الأمور حاليا‎ ...‎أنا فقط‎‏

460
00:30:54,895 --> 00:30:56,146
‫‫‏‎.‎وكذلك أنا‎‏

461
00:30:57,231 --> 00:30:59,275
‫‫‏‎،‎كان يفترض أن يكون شيئا جيدا لي أن أكون شريكة‎‏

462
00:30:59,358 --> 00:31:01,735
‫‫‏‎.‎وكان يفترض أن تسعد بي‎‏

463
00:31:01,860 --> 00:31:03,279
‫‫‏‏أشعر وكأنك غاضب مني‎ ،‎لكن منذ ذك الحي‎‏

464
00:31:03,362 --> 00:31:06,365
‫‫‏‎.‎لحصولي على ما أردت لأنك لم تفعل مثلي‎‏

465
00:31:19,878 --> 00:31:21,589
‫‫‏‎.‎لا أقصد ذلك‎‏

466
00:31:23,048 --> 00:31:24,383
‫‫‏‎...‎الأمر وما فيه‎‏

467
00:31:26,176 --> 00:31:27,720
‫‫‏‎.‎الأمر قاس‎‏

468
00:31:29,346 --> 00:31:31,056
‫‫‏‎.‎لم يعد بوسعي فعل هذا‎‏

469
00:31:31,181 --> 00:31:34,226
‫‫‏‎.‎أتمنى لو يغادر فحسب‎‏

470
00:31:34,852 --> 00:31:37,730
‫‫‏‎.‎سأفعل‎ .‎حسنا‎‏

471
00:32:00,878 --> 00:32:04,256
‫‫‏‎.‎اهدأ قليلا‎ .‎مهلا‎‏

472
00:32:05,215 --> 00:32:08,010
‫‫‏‏‎؟‎أتريدين العودة إلى الحفل‎ -‏
‫‫‏‎...‎أنا فقط‎ ،‎لا‎ -‏‏

473
00:32:08,093 --> 00:32:11,972
‫‫‏‎.‎لا أعرف إن كان الوقت صائبا‎ ،‎أمر حاليا بشيء ما‎‏

474
00:32:12,765 --> 00:32:14,892
‫‫‏‎؟‎أتعرفين‎‏

475
00:32:15,142 --> 00:32:16,977
‫‫‏‎.‎يجب أن تسترخي فحسب‎‏

476
00:32:18,354 --> 00:32:20,481
‫‫‏‎؟‎ماذا حدث لك‎‏

477
00:32:20,606 --> 00:32:23,776
‫‫‏‎؟‎ألا تحبيني‎ ."‎كلير‎" ‏أنا أحبك جدا يا‎‏

478
00:32:24,985 --> 00:32:27,488
‫‫‏‎.‎توقف‎ ."‎برودي‎" ‏لا يا‎‏

479
00:32:28,822 --> 00:32:30,032
‫‫‏‎.‎ستؤذين نفسك‎‏

480
00:32:30,115 --> 00:32:31,867
‫‫‏‎.‎لا‎‏

481
00:32:31,950 --> 00:32:35,079
‫‫‏‎.‎لا‎ ؟‎ماذا تفعل‎ .‎توقف‎ .‎لا‎‏

482
00:32:35,162 --> 00:32:38,123
‫‫‏‏‎.‎سيحدث هذا‎ -‏
‫‫‏‎.‎ابتعد عني‎ -‏‏

483
00:32:41,043 --> 00:32:42,461
‫‫‏‎.‎استسلمي للأمر‎ .‎لا تكوني صعبة المراس‎‏

484
00:32:42,544 --> 00:32:43,671
‫‫‏‎.‎أرجوك‎ .‎لا‎‏

485
00:32:52,429 --> 00:32:53,555
‫‫‏‎."‎كلير‎"‏‏

486
00:32:54,598 --> 00:32:55,849
‫‫‏‎."‎كلير‎"‏‏

487
00:33:10,989 --> 00:33:12,991
‫‫‏‎.‎لم تنبس بكلمة طوال الطريق‎‏

488
00:33:13,075 --> 00:33:15,869
‫‫‏‎..‎لا بد أن هذا رقم قياسي‎ .‎طوال الطريق‎‏

489
00:33:20,082 --> 00:33:22,084
‫‫‏‏كنت أفكر‎ ؟‎أأنت جائع‎‏

490
00:33:22,167 --> 00:33:24,712
‫‫‏‏‏أنه يمكننا المرور على متجر المثلجات ذاك‎
‫‫‏‎.‎في طريقنا للمنزل‎‏

491
00:33:24,837 --> 00:33:27,339
‫‫‏‎؟‎ذلك الذي يقدم مثجات الموز الكبيرة‎‏

492
00:33:27,464 --> 00:33:32,010
‫‫‏‎.‎ينبغي أن تساعديه‎ ؟‎لم لا تصدقين أن أبي بريء‎‏

493
00:33:32,136 --> 00:33:34,847
‫‫‏‎،‎أعرف أنك تريد الوثوق في والدك‎‏

494
00:33:34,972 --> 00:33:37,224
‫‫‏‎."‎ميكا‎" ‏لكني أعرف ما هو في مصلحتك يا‎‏

495
00:33:37,349 --> 00:33:40,561
‫‫‏‎.‎سيمسكون به وسيسجن لفترة طويلة‎‏

496
00:33:40,686 --> 00:33:43,063
‫‫‏‎.‎لن يعثروا عليه أبدا‎‏

497
00:33:43,188 --> 00:33:45,399
‫‫‏‎؟‎كيف تعرف ذلك‎‏

498
00:33:46,191 --> 00:33:48,193
‫‫‏‎؟‎أتعرف أين هو‎ ،"‎ميكا‎"‏‏

499
00:33:50,904 --> 00:33:52,406
‫‫‏‎.‎لا بأس‎‏

500
00:34:16,555 --> 00:34:18,432
‫‫‏‎؟‎أهناك مشكلة يا حضرة الضابط‎‏

501
00:34:19,349 --> 00:34:21,727
‫‫‏‎.‎رؤيتك‎ "‎ليندرمان‎" ‏يريد السيد‎‏

502
00:34:23,520 --> 00:34:25,189
‫‫‏‎.‎أنا مع ابني‎‏

503
00:34:35,574 --> 00:34:38,076
‫‫‏‎"‎بيتريللي‎"‎صوتوا ﻟ‎‏

504
00:34:48,712 --> 00:34:51,632
‫‫‏‎.‎أعتقد أن لقاءنا كان عاجلا‎ ،‎إذن‎‏

505
00:34:52,883 --> 00:34:54,510
‫‫‏‎.‎نخب القدر‎‏

506
00:34:55,719 --> 00:34:57,805
‫‫‏‎.‎عسى أن نتبينه حين يصادفنا‎‏

507
00:34:58,263 --> 00:34:59,473
‫‫‏‎.‎نخب الحب‎‏

508
00:34:59,598 --> 00:35:02,434
‫‫‏‎.‎عسى أن نبتعد عنه حين لا يفيدنا‎‏

509
00:35:06,063 --> 00:35:08,941
‫‫‏‎؟‎أتذكر سابقا اليوم حين كنت تخبرني كم تغيرت‎‏

510
00:35:09,024 --> 00:35:10,025
‫‫‏‎.‎نعم‎‏

511
00:35:10,776 --> 00:35:12,152
‫‫‏‎.‎لاحظت ذلك‎‏

512
00:35:13,445 --> 00:35:15,239
‫‫‏‎.‎ثمة شيء مختلف‎‏

513
00:35:15,322 --> 00:35:19,576
‫‫‏‎.‎ثقة‎ .‎ثمة نظرة في عينيك‎‏

514
00:35:20,577 --> 00:35:24,456
‫‫‏‎...‎شيء‎ .‎ثمة شيء يجب أن أخرك به‎‏

515
00:35:25,666 --> 00:35:29,127
‫‫‏‎،‎لم أعتقد أنه يصح قوله حين كنت أعمل لوالدك‎‏

516
00:35:29,253 --> 00:35:33,799
‫‫‏‎.‎شيء لم أكن لأقله لك قبل يومين‎‏

517
00:35:36,718 --> 00:35:41,265
‫‫‏‎.‎لقد وقعت في غرامك مذ رأيتك لأول مرة‎‏

518
00:35:42,140 --> 00:35:45,936
‫‫‏‎.‎اعذروني‎ ،‎جميعا‎ .‎عفوا‎‏

519
00:35:49,857 --> 00:35:51,441
‫‫‏‎.‎أود الاعتذار لكم بخصوص المطر‎‏

520
00:35:51,525 --> 00:35:55,070
‫‫‏‏‏أعدكم أني سأحاول فعل شيء‎ ،‎إن انتخبتموني‎
‫‫‏‎.‎بذلك الخصوص‎‏

521
00:35:55,279 --> 00:35:57,406
‫‫‏‏أرحب بكم جميعا هنا‎‏

522
00:35:57,489 --> 00:35:59,992
‫‫‏‎.‎نيابة عن أسرتي وطاقم حملتي كله‎‏

523
00:36:00,117 --> 00:36:05,247
‫‫‏‏‏أنا متأكد أنكم تعرفون أن زوجتي الشجاعة‎
‫‫‏‎.‎كانت لتكون بجانبي لو أمكنها ذلك‎‏

524
00:36:05,330 --> 00:36:10,002
‫‫‏‏موت أبي الذي بدل حياتي هو ما دفعني‎‏

525
00:36:10,085 --> 00:36:11,753
‫‫‏‎.‎للترشح للنيابة‎‏

526
00:36:13,005 --> 00:36:16,383
‫‫‏‎،‎أخفى والدي اكتئابا عظيما‎‏

527
00:36:16,508 --> 00:36:20,095
‫‫‏‎.‎حقا حتى يوم وفاته‎ ،‎مرض‎‏

528
00:36:20,846 --> 00:36:23,473
‫‫‏‎،‎زوجته المحبة وابنيه المهتمان‎‏

529
00:36:23,557 --> 00:36:27,269
‫‫‏‎.‎كلنا عرفنا ذلك لكنه عانى وحده‎ ،‎أصدقاؤه الأأوفياء‎‏

530
00:36:28,020 --> 00:36:31,607
‫‫‏‎.‎حادث‎ "‎بيتر‎" ‏وقع لأخي‎ ،‎مثلما قرأ الكثير منكم‎‏

531
00:36:31,690 --> 00:36:35,360
‫‫‏‏لكن ما حجبته عن الصحاافة حتى الآن‎‏

532
00:36:36,612 --> 00:36:39,990
‫‫‏‎.‎بالكاد نجى من محاولة انتحار‎ "‎بيتر‎" ‏هو أن‎‏

533
00:36:45,662 --> 00:36:49,917
‫‫‏‎،‎أول ما فكرت فيه هو إخفاء مرضه‎‏

534
00:36:50,042 --> 00:36:52,169
‫‫‏‎.‎لكن لا ينبغي أن يعاني أحد وحده‎‏

535
00:36:53,128 --> 00:36:55,380
‫‫‏‎،‎لأننا جميعا متصلون بشكل ما‎‏

536
00:36:55,505 --> 00:36:57,549
‫‫‏‏‎...‎أنتم وأنا‎ ،‎كل من في هذه الغرفة‎ -‏
‫‫‏‎."‎بيتر‎" -‏‏

537
00:36:57,633 --> 00:36:59,051
‫‫‏‎.‎كل من في هذه المدينة‎‏

538
00:36:59,134 --> 00:37:01,511
‫‫‏‎.‎ويجب أن نعتني ببعضنا‎‏

539
00:37:03,639 --> 00:37:04,640
‫‫‏‏الدولي‎ "‎لوس أنجلوس‎" ‏مطار‎‏

540
00:37:04,723 --> 00:37:05,766
‫‫‏‎."‎نيسان فيرسا‎"‏‏

541
00:37:05,891 --> 00:37:09,561
‫‫‏‎.‎دعني أتفقد إن بقي لدينا منها‎ .‎هذا خيار شائع‎‏

542
00:37:09,728 --> 00:37:10,896
‫‫‏‎".‎نيسان‎"‏‏

543
00:37:11,063 --> 00:37:14,107
‫‫‏‎."‎نيويورك‎" ‏لدينا رحلة أخرى إلى‎ "‎هيرو‎"‏‏

544
00:37:14,232 --> 00:37:15,609
‫‫‏‎.‎لن نطير‎‏

545
00:37:16,068 --> 00:37:17,069
‫‫‏‎؟‎لم لا‎‏

546
00:37:17,611 --> 00:37:20,238
‫‫‏‎.‎يقول إننا نستأجر سيارة‎‏

547
00:37:20,822 --> 00:37:22,824
‫‫‏‎؟‎نقود إلى هناك‎‏

548
00:37:23,033 --> 00:37:24,618
‫‫‏‎."‎نيسان فيرسا‎" ‏في سيارة‎ ،‎أجل‎‏

549
00:37:24,743 --> 00:37:25,702
‫‫‏‏‏لتأجير السيارات‎ "‎هوتسبر‎"‏
‫‫‏‎"‎نيسان فيرسا‎"‏‏

550
00:37:25,786 --> 00:37:28,080
‫‫‏‎؟‎أتعرف كم سيستغرق ذلك‎‏

551
00:37:28,205 --> 00:37:30,582
‫‫‏‎؟‎ماذا لو لم يكن لديها نفس السيارة‎‏

552
00:37:30,749 --> 00:37:32,918
‫‫‏‎.‎بقي لدينا واحدة‎ .‎أنت محظوظ‎‏

553
00:37:35,587 --> 00:37:37,756
‫‫‏‎.‎إنه قدرنا‎‏

554
00:37:51,812 --> 00:37:54,940
‫‫‏‏‎"‎لاس فيغاس‎" ‏شمال‎
‫‫‏‎...‎سنكون وحدنا من الآن فصاعدا‎‏

555
00:37:55,023 --> 00:37:55,983
‫‫‏‎...‎يتبع‎‏

556
00:37:56,108 --> 00:37:57,317
‫‫‏‎؟‎إلى أين‎ ،‎إذن‎‏

557
00:37:57,442 --> 00:37:58,777
‫‫‏‎."‎لاس فيغاس‎"‏‏

558
00:38:00,278 --> 00:38:01,989
‫‫‏‎.‎إنه قدرنا‎‏

559
00:38:10,288 --> 00:38:11,873
‫‫‏‎؟‎كيف حالك‎‏

560
00:38:14,042 --> 00:38:16,003
‫‫‏‎...‎أنا‎ ،‎حسنا‎‏

561
00:38:16,586 --> 00:38:21,341
‫‫‏‎.‎واطلب شرابك‎ ،"‎بخير‎" ،‎قل‎ .‎كان مجرد سؤالا بلاغيا‎‏

562
00:38:22,300 --> 00:38:25,137
‫‫‏‎.‎آتني بأي شيء أمامك‎ .‎أنا بخير‎‏

563
00:38:30,642 --> 00:38:33,228
‫‫‏‎؟‎ألدي وقت لشرب كأس آخر‎‏

564
00:38:33,311 --> 00:38:37,733
‫‫‏‎.‎لا أريد العودة لتلك السليطة التي تمتص الحياة مني‎‏

565
00:38:40,318 --> 00:38:42,821
‫‫‏‎؟‎إلام ينظر‎‏

566
00:38:43,321 --> 00:38:45,991
‫‫‏‎.‎أنت تغازل الشخص الخطأ يا صاح‎‏

567
00:38:50,996 --> 00:38:55,000
‫‫‏‎؟‎ماذا أفعل هنا‎‏

568
00:38:55,584 --> 00:38:57,169
‫‫‏‎؟‎أأنا يائسة لتلك الدرجة‎‏

569
00:38:57,753 --> 00:38:59,046
‫‫‏‎.‎ستضاجعني‎‏

570
00:38:59,171 --> 00:39:00,964
‫‫‏‏‎.‎أنا موافق‎ -‏
‫‫‏‎؟‎أأنا يائسة لتلك الدرجة‎ -‏‏

571
00:39:01,048 --> 00:39:03,300
‫‫‏‎.‎بكل تأكيد‎ .‎ستضاجعني‎‏

572
00:39:07,721 --> 00:39:12,267
‫‫‏‎؟‎هل قد يهتم أحد‎ ؟‎هل سيهتمون‎ ؟‎ماذا لو اختفيت فحسب‎‏

573
00:39:12,851 --> 00:39:17,481
‫‫‏‎؟‎هل قد يهتم أحد‎ .‎أردت أن يلحظ أحد غيابي‎‏

574
00:39:58,230 --> 00:40:00,190
‫‫‏‎.‎رأينا كل شيء‎ .‎كنا في الشقة‎‏

575
00:40:00,273 --> 00:40:01,399
‫‫‏‎؟‎أتريد إخباري ماذا كنت تفعل هناك‎‏

576
00:40:01,483 --> 00:40:02,901
‫‫‏‎.‎اتبعاني‎ ،‎أرجوكما‎‏

577
00:40:02,984 --> 00:40:04,694
‫‫‏‎.‎قتل والدي‎ ،"‎سيلار‎" ،‎أعتقد أن ذلك الرجل‎‏

578
00:40:04,778 --> 00:40:08,657
‫‫‏‎."‎كونغرس‎"‎تتضمن رجلا يترشح لﻟ‎ ،‎لديه قائمة أهداف‎‏

579
00:40:31,346 --> 00:40:34,933
‫‫‏‎".‎كلب متحدث‎ !‎يا ويلي‎" ،‎ينظر للآخر ويقول‎‏

580
00:40:36,852 --> 00:40:38,311
‫‫‏‎.‎يا ابن العاهرة‎‏

581
00:40:39,938 --> 00:40:41,439
‫‫‏‎.‎دعوه‎‏

582
00:40:42,941 --> 00:40:44,860
‫‫‏‎.‎تلك أمك التي تتحدث عنها‎ ،"‎بيت‎" ‏على مهلك يا‎‏

583
00:40:44,943 --> 00:40:47,154
‫‫‏‎.‎لم تكن هناك صحفية تحقق في أمر قضيتي‎‏

584
00:40:47,279 --> 00:40:49,614
‫‫‏‎.‎كانت ليحقق أحد فيها يوما ما‎ ،‎أجل‎‏

585
00:40:50,031 --> 00:40:51,867
‫‫‏‎.‎كان علي تولي الأمور قبل حدوث شيء‎‏

586
00:40:51,950 --> 00:40:53,493
‫‫‏‎؟‎أتفهم‎‏

587
00:40:58,123 --> 00:40:59,499
‫‫‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تفهم‎‏

588
00:40:59,624 --> 00:41:01,251
‫‫‏‎.‎أفهم‎ ،‎أجل‎‏

589
00:41:01,334 --> 00:41:02,669
‫‫‏‎.‎رجل صالح‎‏

590
00:41:40,832 --> 00:41:42,042
‫‫‏‎.‎أنت تنزف‎‏

591
00:41:42,167 --> 00:41:43,293
‫‫‏‎؟‎ماذا‎‏

592
00:41:45,670 --> 00:41:49,341
‫‫‏‎.‎لم أحاول الانتحار‎ .‎ليس صحيحا‎ "‎نيثان‎" ‏ما قاله‎ ،‎اسمعي‎‏

593
00:41:49,424 --> 00:41:50,884
‫‫‏‎.‎أعرف‎ ،‎لا‎‏

594
00:42:24,626 --> 00:42:28,713
‫‫‏‎.‎ليس عاطفيا‎ ،‎التطور‎ ،‎هذه القوة‎‏

595
00:42:28,797 --> 00:42:34,135
‫‫‏‏‏وكأن الأرض نفسها تعرف الحقائق فقط‎
‫‫‏‎.‎وأن الحياة تصارع الموت‎‏

596
00:42:34,469 --> 00:42:39,808
‫‫‏‏‏كل ما يمكنك أن تأمله وتثق فيه‎
‫‫‏‎،‎أنه حين تخدم حاجاتها فعلا‎‏

597
00:42:40,558 --> 00:42:43,728
‫‫‏‏سيظل هناك بصيصا‎‏

598
00:42:43,853 --> 00:42:46,773
‫‫‏‎.‎من الحياة التي عهدتها‎‏

599
00:42:48,316 --> 00:42:49,567
‫‫‏‎!‎يا إلهي‎‏

600
00:42:49,901 --> 00:42:54,239
‫‫‏‎...‎يتبع‎‏

