﻿1
00:00:01,544 --> 00:00:02,545
‫‫‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:04,755 --> 00:00:07,174
‫‫‏‏‎؟‎هل ذلك هو الظهير الربعي‎ ،‎إذن‎ -‏
‫‫‏‎؟‎من‎ -‏‏

3
00:00:07,258 --> 00:00:08,676
‫‫‏‎؟‎الشاب الذي يروق لك هناك‎‏

4
00:00:08,759 --> 00:00:10,803
‫‫‏‏‎.‎سيحدث هذا‎ -‏
‫‫‏‎!‎ارجوك‎ !‎كلا‎ -‏‏

5
00:00:10,928 --> 00:00:12,138
‫‫‏‎.‎ليس هناك ما يمكنك فعله‎‏

6
00:00:12,263 --> 00:00:13,556
‫‫‏‎.‎يمكنني أن أفعل هذا‎‏

7
00:00:17,351 --> 00:00:20,104
‫‫‏‎.‎كنت في حانة أحتسي الجعة‎‏

8
00:00:20,187 --> 00:00:24,108
‫‫‏‎.‎لن يكون مهما بحلول الغد‎ ،‎كل ما تراه‎ ،‎كل ما نقوله‎‏

9
00:00:24,233 --> 00:00:26,861
‫‫‏‎.‎ثم نظفه‎ ،‎تحرك بعمق‎‏

10
00:00:28,571 --> 00:00:31,282
‫‫‏‎.‎لا نعرف شعورنا تجاه بعضنا البعض‎ ،‎ها نحن ذا إذن‎‏

11
00:00:31,365 --> 00:00:33,659
‫‫‏‎...‎وهذه المدينة بأسرها سوف‎‏

12
00:00:33,784 --> 00:00:35,077
‫‫‏‎."‎سيمون‎" ‏بوسعي إنقاذك يا‎‏

13
00:00:35,161 --> 00:00:36,954
‫‫‏‎؟‎هل تظن أن بوسعك إنقاذنا جميعا بالطيران‎‏

14
00:00:37,079 --> 00:00:38,497
‫‫‏‎.‎يمكنني إنقاذ الجميع‎‏

15
00:00:38,622 --> 00:00:39,874
‫‫‏‎."‎أيزاك‎" ‏إلى اللقاء يا‎‏

16
00:00:40,166 --> 00:00:41,876
‫‫‏‎؟‎هل اتصلت بمؤلف القصص المصورة‎‏

17
00:00:41,959 --> 00:00:43,127
‫‫‏‎.‎ترك رسائل‎‏

18
00:00:43,252 --> 00:00:44,837
‫‫‏‎.‎باليابانية‎‏

19
00:00:45,963 --> 00:00:47,089
‫‫‏‎.‎لسنا هنا بغرض المقامرة‎‏

20
00:00:48,799 --> 00:00:50,551
‫‫‏‎!‎ربحت مجددا‎ !‎مجموعة كاملة‎‏

21
00:00:51,469 --> 00:00:53,137
‫‫‏‎.‎كان لدي ٣ آسات على طاولة البوكر‎‏

22
00:00:53,262 --> 00:00:55,639
‫‫‏‎.‎أنها أصبحت معكما‎ ،‎كل ما أعرفه بعد ذلك‎‏

23
00:00:56,891 --> 00:00:58,976
‫‫‏‎.‎مهمتي أن أفوز بالانتخابات‎ .‎مهمتك أن تتوتر‎‏

24
00:00:59,101 --> 00:01:01,479
‫‫‏‎."‎نيويورك‎" ‏سيصل رجل ظهر اليوم من‎‏

25
00:01:01,562 --> 00:01:02,688
‫‫‏‎.‎أحتاج إلى المال‎ ،‎حتى أفعل هذا‎‏

26
00:01:02,813 --> 00:01:04,857
‫‫‏‎،‎سنحول الـ٨ نقاط إلى ٣‎ ،"‎ليندرمان‎" ‏مع مليونين من‎‏

27
00:01:04,982 --> 00:01:05,983
‫‫‏‎.‎ونجعله سباق خيول‎‏

28
00:01:06,066 --> 00:01:08,986
‫‫‏‎."‎ليندرمان‎" ‏سياسي بحاجة إلى المساعدة من السيد‎‏

29
00:01:09,069 --> 00:01:10,446
‫‫‏‎.‎لست ساقطة‎‏

30
00:01:12,281 --> 00:01:13,741
‫‫‏‎.‎خذ واحدة فحسب‎‏

31
00:01:16,494 --> 00:01:18,329
‫‫‏‏‏الفصل الخامس‎
‫‫‏‎"‎هيروس‎"‏‏

32
00:01:19,705 --> 00:01:20,706
‫‫‏‎"‎نيويورك‎" ‏مدينة‎‏

33
00:01:20,831 --> 00:01:25,002
‫‫‏‏‏عندما يحدث تغيير تشعر بعض الفصائل‎
‫‫‏‎.‎بالحاجة إلى الهجرة‎‏

34
00:01:25,127 --> 00:01:27,129
‫‫‏‎،"‎غريزة الهجرة‎" ‏يسمونها‎‏

35
00:01:27,213 --> 00:01:30,216
‫‫‏‎،‎جذب الروح إلى مكان بعيد‎‏

36
00:01:30,341 --> 00:01:33,886
‫‫‏‎.‎نجمة في السماء‎ ،‎مقتفية أثر عطر تحمله الرياح‎‏

37
00:01:34,637 --> 00:01:35,971
‫‫‏‏تصل الرسائل العتيقة‎‏

38
00:01:36,055 --> 00:01:39,892
‫‫‏‎.‎تطلب من الجموع التحليق والاجتماع معا‎‏

39
00:01:40,017 --> 00:01:44,605
‫‫‏‏‏عندها فحسب يكون هناك أمل‎
‫‫‏‎.‎في نجاتهم من الموسم القاسي التالي‎‏

40
00:01:46,023 --> 00:01:47,733
‫‫‏‎؟"‎بيتر بيتريللي‎"‏‏

41
00:01:47,858 --> 00:01:51,111
‫‫‏‎؟‎هل تفعل هذا‎ ؟‎ماذا‎‏

42
00:01:51,570 --> 00:01:53,781
‫‫‏‎.‎تبدو مختلفا بدون الندبة‎‏

43
00:01:54,365 --> 00:01:55,825
‫‫‏‎.‎لا أعرفك‎‏

44
00:01:55,908 --> 00:01:57,368
‫‫‏‎.‎ليس بعد‎‏

45
00:01:58,744 --> 00:02:01,539
‫‫‏‎،‎أنا من المستقبل‎ ."‎هيرو ناكامورا‎" ‏اسمي‎‏

46
00:02:01,664 --> 00:02:05,209
‫‫‏‎.‎ليس لدي متسع من الوقت‎ .‎وأحمل رسالة لك‎‏

47
00:02:05,292 --> 00:02:07,378
‫‫‏‎.‎أغامر بإحداث صدع بمجرد المجيء إلى هنا‎‏

48
00:02:07,503 --> 00:02:09,296
‫‫‏‎.‎عليك إنقاذها‎ ،‎الفتاة‎‏

49
00:02:09,380 --> 00:02:11,173
‫‫‏‏‎؟‎أي فتاة‎ -‏
‫‫‏‎.‎قائدة فريق المشجعات‎ -‏‏

50
00:02:11,257 --> 00:02:12,424
‫‫‏‎.‎إنها الطريقة الوحيدة لمنعه‎‏

51
00:02:12,550 --> 00:02:13,801
‫‫‏‎؟‎منع ماذا‎‏

52
00:02:15,386 --> 00:02:16,637
‫‫‏‎.‎كل شيء‎‏

53
00:02:17,471 --> 00:02:19,974
‫‫‏‎.‎لابد أن تعيش‎ .‎أنصت إلي‎‏

54
00:02:20,057 --> 00:02:23,811
‫‫‏‎.‎سيعرف‎ .‎اذهب إليه‎ ،"‎إيزاك‎" ،‎الرسام‎‏

55
00:02:23,894 --> 00:02:27,648
‫‫‏‎.‎لابد أن تخبرني أين نلتقي‎ ،‎عندما اتصل بك‎‏

56
00:02:28,482 --> 00:02:32,570
‫‫‏‏‏اخبرتني مرات عدة كم شعرت بالضياع‎
‫‫‏‎.‎قبل أن يبدأ كل شيء‎‏

57
00:02:33,404 --> 00:02:36,240
‫‫‏‎.‎هذا ما كنت تنتظره‎‏

58
00:02:37,741 --> 00:02:39,535
‫‫‏‎.‎كن من نحتاج إليه‎‏

59
00:02:42,246 --> 00:02:45,165
‫‫‏‏‎.‎انتظر‎ -‏
‫‫‏‎.‎أنقذ العالم‎ ،‎أنقذ قائدة فريق المشجعات‎ -‏‏

60
00:02:45,249 --> 00:02:48,168
‫‫‏‎.‎لا أفهم‎ ،"‎هيرو‎" ‏انتظر يا‎‏

61
00:02:51,171 --> 00:02:55,134
‫‫‏‎.‎لا أفهم‎ ؟"‎هيرو‎" ‏أين أنت يا‎‏

62
00:02:55,259 --> 00:02:57,261
‫‫‏‎؟"‎بيتر‎" ‏هل أنت بخير يا‎‏

63
00:02:59,096 --> 00:03:00,806
‫‫‏‎.‎قائدة فريق المشجعات‎‏

64
00:03:02,266 --> 00:03:04,935
‫‫‏‏‎.‎إلى غرفة العمليات‎ "‎غوردن‎" ‏الطبيب‎ -‏
‫‫‏‎.‎لديها ممر هوائي‎ -‏‏

65
00:03:05,019 --> 00:03:06,937
‫‫‏‎.‎الدورة الدموية نشطة‎ .‎إنها تتنفس‎‏

66
00:03:07,062 --> 00:03:08,898
‫‫‏‎.‎أرغب في العودة إلى المنزل فحسب‎ .‎أنا بخير‎‏

67
00:03:08,981 --> 00:03:09,940
‫‫‏‎.‎يبدو أنها كانت تقود‎‏

68
00:03:10,065 --> 00:03:11,025
‫‫‏‎"‎تكساس‎" ،"‎أوديسا‎"‏‏

69
00:03:11,108 --> 00:03:12,985
‫‫‏‏‎.‎كانت هناك دماء كثيرة في فمها‎ -‏
‫‫‏‎.‎لا أرى شيئا‎ -‏‏

70
00:03:13,110 --> 00:03:14,153
‫‫‏‏‎؟‎هل الأم هنا‎ -‏
‫‫‏‎؟"‎كلير‎" -‏‏

71
00:03:14,278 --> 00:03:15,946
‫‫‏‏‎.‎أمي‎ -‏
‫‫‏‎؟‎هل هي بخير‎ ،‎يا إلهي‎ -‏‏

72
00:03:16,030 --> 00:03:17,239
‫‫‏‏‎.‎ستكون ابنتك بخير‎ -‏
‫‫‏‎؟‎هل هذا يؤلم‎ -‏‏

73
00:03:17,323 --> 00:03:18,324
‫‫‏‏‎.‎قالوا إنك ستكونين بخير‎ -‏
‫‫‏‎.‎لا‎ -‏‏

74
00:03:18,449 --> 00:03:20,284
‫‫‏‏‎؟‎أواثقة أنك بخير‎ -‏
‫‫‏‎.‎أود العودة إلى البيت فحسب‎ .‎أجل‎ -‏‏

75
00:03:20,409 --> 00:03:22,453
‫‫‏‎.‎سيجري الأطباء بعض الفحوصات أولا‎ .‎قريبا يا حلوتي‎‏

76
00:03:22,536 --> 00:03:24,622
‫‫‏‎.‎وأطلب منه المجيء‎ ،‎سأتصل بأبيك‎‏

77
00:03:24,747 --> 00:03:26,790
‫‫‏‎.‎ساقطة مجنونة‎‏

78
00:03:27,333 --> 00:03:30,461
‫‫‏‎..."‎ويكس‎" ‏الطبيب‎ .‎إلى الأشعة‎ "‎ويكس‎" ‏الطبيب‎‏

79
00:03:31,295 --> 00:03:32,379
‫‫‏‎"‎نيفادا‎ "،"‎لاس فيغاس‎"‏‏

80
00:03:32,463 --> 00:03:33,589
‫‫‏‎؟‎هل لديك أدنى فكرة من أكون‎‏

81
00:03:33,672 --> 00:03:35,382
‫‫‏‎.‎نعرفك أفضل مما تعرف نفسك‎‏

82
00:03:36,300 --> 00:03:38,552
‫‫‏‎.‎قدر المبلغ‎ ؟‎حسنا‎ .‎سأدفع لك‎ ،‎اسمع‎ ،‎حسنا‎‏

83
00:03:38,636 --> 00:03:42,765
‫‫‏‏‏نريد أن نعرف‎ .‎لا نريد شيئا‎
‫‫‏‎.‎هذا كل شيء‎ .‎بعض الأمور فحسب‎‏

84
00:03:55,778 --> 00:03:58,739
‫‫‏‎.‎لم يكن هذا ضروريا مطلقا‎‏

85
00:04:01,158 --> 00:04:03,661
‫‫‏‎،‎بوسعك المضي قدما وإطلاق النار الآن‎‏

86
00:04:04,328 --> 00:04:06,038
‫‫‏‎.‎وسأقتلك‎ ،‎لأنني سأجدك‎‏

87
00:04:06,163 --> 00:04:08,874
‫‫‏‏‎."‎بيتريللي‎" ‏من غير المرجح يا سيد‎ -‏
‫‫‏‎.‎رأيت وجوهكم‎ -‏‏

88
00:04:08,999 --> 00:04:11,168
‫‫‏‎.‎أخشى أن هذه لن تكون مشكلة‎‏

89
00:04:11,293 --> 00:04:12,628
‫‫‏‎.‎اطرحه أرضا‎‏

90
00:04:27,101 --> 00:04:30,854
‫‫‏‎"‎هيروز‎"‏‏

91
00:04:48,038 --> 00:04:51,041
‫‫‏‎"‎نيفادا‎ "،"‎لاس فيغاس‎"‏‏

92
00:04:53,293 --> 00:04:56,547
‫‫‏‎؟"‎بيتريللي‎" ‏ماذا فعلت بالسيد‎ ؟‎أين هو‎‏

93
00:04:58,090 --> 00:05:01,552
‫‫‏‏‎؟‎من‎ -‏
‫‫‏‎؟‎أين هو‎ ،‎الرجل الذي عاشرته‎ -‏‏

94
00:05:02,011 --> 00:05:03,470
‫‫‏‎.‎لا أعرف‎‏

95
00:05:05,431 --> 00:05:07,224
‫‫‏‎.‎لا أعرف حتى كيف وصلت إلى هنا‎‏

96
00:05:07,307 --> 00:05:10,144
‫‫‏‏‎.‎علي الاتصال بابني‎ -‏
‫‫‏‎.‎إياك والتفكير في الأمر‎ -‏‏

97
00:05:10,227 --> 00:05:12,813
‫‫‏‎.‎ستأتين معنا‎ .‎ارتدي ثيابك‎‏

98
00:05:12,896 --> 00:05:14,398
‫‫‏‎.‎دع السيدة وشـأنها‎‏

99
00:05:14,565 --> 00:05:17,151
‫‫‏‎.‎إذا كان لديك مشكلة فهي معي‎‏

100
00:05:17,735 --> 00:05:20,738
‫‫‏‎.‎اختفى مرشح للكونغرس من فندقك‎‏

101
00:05:20,863 --> 00:05:23,115
‫‫‏‎.‎يتعامل فريقي مع الوضع الآن‎‏

102
00:05:23,240 --> 00:05:25,576
‫‫‏‏إذا كنت ترغب في مشاهدة تسجيلات كاميرات المراقبة معنا‎‏

103
00:05:25,659 --> 00:05:27,202
‫‫‏‎.‎بوسعك المجيء معي‎‏

104
00:05:30,122 --> 00:05:31,123
‫‫‏‎.‎حسنا‎‏

105
00:05:34,084 --> 00:05:35,419
‫‫‏‎.‎لنذهب‎‏

106
00:05:37,588 --> 00:05:39,923
‫‫‏‎."‎ساندرز‎" ‏عمل جدير بالاعجاب يا سيدة‎‏

107
00:05:40,382 --> 00:05:43,010
‫‫‏‎.‎والاستمتاع بأجرك‎ ،‎بوسعك العودة إلى المنزل‎‏

108
00:05:44,136 --> 00:05:45,429
‫‫‏‎؟‎ماذا فعلتم بي‎‏

109
00:05:45,512 --> 00:05:49,558
‫‫‏‎.‎بحسب ما رأيت فعل بك الكثير من الأمور‎‏

110
00:05:50,059 --> 00:05:53,062
‫‫‏‎.‎لكنني لم أرتكب أيا منها‎‏

111
00:05:54,229 --> 00:05:55,647
‫‫‏‎.‎كلا‎‏

112
00:05:55,773 --> 00:05:56,940
‫‫‏‎.‎غادرت‎‏

113
00:05:57,608 --> 00:05:59,109
‫‫‏‎.‎لم أنفذ ما خططت له‎‏

114
00:05:59,193 --> 00:06:02,446
‫‫‏‎،‎ولا داع للقول‎ ،‎شريط المراقبة‎ "‎ليندرمان‎" ‏شاهد السيد‎‏

115
00:06:02,529 --> 00:06:04,948
‫‫‏‎.‎إنه سعيد بأدائك‎‏

116
00:06:11,038 --> 00:06:15,250
‫‫‏‏‏إما أن هذا أنت أو أنك ما زلت مدينة‎
‫‫‏‎.‎بـ٥٠ ألف دولار‎ "‎ليندرمان‎" ‏للسيد‎‏

117
00:06:17,127 --> 00:06:19,546
‫‫‏‎."‎ساندرز‎" ‏عودي إلى منزلك وابنك يا سيدة‎‏

118
00:06:20,255 --> 00:06:22,007
‫‫‏‏واخبريه أنه لا داعي لأن تشعر أمه بالقلق‎‏

119
00:06:22,132 --> 00:06:24,635
‫‫‏‎.‎بشأن الدائنين الذين يطالبون بأموالهم بعد اليوم‎‏

120
00:06:29,556 --> 00:06:31,141
‫‫‏‎.‎كان هناك‎‏

121
00:06:31,266 --> 00:06:33,185
‫‫‏‎؟‎لكنه بعد ذلك انتقل آنيا إلى مكان بعيد‎‏

122
00:06:35,813 --> 00:06:39,149
‫‫‏‎.‎كان يعرف من أكون‎ .‎تحدث إلي‎ .‎أوقف الوقت بطريقة ما‎‏

123
00:06:39,233 --> 00:06:43,529
‫‫‏‏‎،‎يقول إننا سنلتقي جميعا بطريقة ما‎
‫‫‏‎.‎في وقت ما في المستقبل بحسب ظني‎‏

124
00:06:43,654 --> 00:06:46,156
‫‫‏‎.‎لكنني أعرف ما رأيت‎ ،‎يبدو هذا جنونيا‎‏

125
00:06:47,157 --> 00:06:49,535
‫‫‏‎.‎لكن بوسعنا منعه‎ ،‎قال إن شيئا سيئا سيحدث‎‏

126
00:06:49,660 --> 00:06:51,411
‫‫‏‎...‎علينا أولا‎‏

127
00:06:54,289 --> 00:06:55,707
‫‫‏‎.‎إنقاذ قائدة فريق المشجعات‎‏

128
00:06:55,833 --> 00:06:58,669
‫‫‏‏‎؟‎قائدة فريق المشجعات‎ -‏
‫‫‏‎.‎أعرف‎ ،‎يبدو الأمر مستحيلا‎ ،‎اسمع‎ -‏‏

129
00:06:58,794 --> 00:07:00,629
‫‫‏‎.‎يبدو جنونيا‎ ؟‎مستحيل‎‏

130
00:07:00,712 --> 00:07:02,005
‫‫‏‎...‎أرجوك‎‏

131
00:07:02,798 --> 00:07:05,425
‫‫‏‎.‎الرسام‎ "‎إيزاك‎" ‏قال إن علي العودة للقاء‎‏

132
00:07:05,509 --> 00:07:07,010
‫‫‏‎.‎وإنه سيعرف ماذا علينا أن نفعل‎ ؟‎حسنا‎‏

133
00:07:07,094 --> 00:07:08,929
‫‫‏‎.‎لنعد إلى عليته إذن‎‏

134
00:07:09,012 --> 00:07:10,347
‫‫‏‏إذا لم تكن الإجابة هناك‎ ،‎حسنا‎‏

135
00:07:10,472 --> 00:07:13,892
‫‫‏‎.‎أعدك أن أوصلك إلى المطار بنفسي‎‏

136
00:07:14,393 --> 00:07:18,522
‫‫‏‎.‎ولن تضطر لسماع أخباري مجددا‎ "‎الهند‎" ‏يمكنك العودة إلى‎‏

137
00:07:20,232 --> 00:07:22,234
‫‫‏‎؟‎هل ستحلق بي إلى هناك بنفسك‎‏

138
00:07:25,195 --> 00:07:28,699
‫‫‏‎."‎بيتر‎" ‏عد إلى ديارك يا‎ .‎ليس هناك إجابات‎‏

139
00:07:39,918 --> 00:07:43,046
‫‫‏‎.‎لابد أن بوسع أحد ما هناك فعل شيء للعثور عليه‎‏

140
00:07:44,464 --> 00:07:47,885
‫‫‏‎.‎ولم يسجل عودته منذ ذلك الوقت‎ ،‎خرج لقضاء مهمة‎ ،‎كلا‎‏

141
00:07:49,636 --> 00:07:50,721
‫‫‏‎...‎أنا‎‏

142
00:07:51,930 --> 00:07:56,018
‫‫‏‎؟‎يتصل بي‎ "‎ماكهنري‎" ‏هلا تجعل المحقق‎ ،‎اسمع‎‏

143
00:08:03,692 --> 00:08:06,069
‫‫‏‎.‎عاد إلى المنزل‎ .‎لا عليك‎‏

144
00:08:10,073 --> 00:08:11,074
‫‫‏‎.‎مهلا‎‏

145
00:08:11,617 --> 00:08:14,912
‫‫‏‎؟‎هل تعرف كم شعرت بالقلق‎ ؟‎أين كنت بحق الجحيم‎‏

146
00:08:15,454 --> 00:08:18,540
‫‫‏‎.‎لابد أنني أفرطت في الشرب وفقدت وعيي على الأريكة‎‏

147
00:08:18,916 --> 00:08:20,584
‫‫‏‎؟‎هل لدينا أي دواء مسكن‎‏

148
00:08:21,126 --> 00:08:24,087
‫‫‏‏‎.‎اختفيت مدة يوم‎ -‏
‫‫‏‎.‎هذا مستحيل‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏

149
00:08:24,213 --> 00:08:27,174
‫‫‏‏‎.‎صدقني‎ .‎ليس مستحيلا‎ ،‎كلا‎
‫‫‏‎.‎كنت مستيقظة في كل ساعة منه‎‏

150
00:08:27,257 --> 00:08:28,759
‫‫‏‏اتصلت بالمركز عشرات المرات‎‏

151
00:08:28,842 --> 00:08:31,386
‫‫‏‎.‎وقالوا إنك تعمل لحساب المباحث الفدرالية‎‏

152
00:08:37,768 --> 00:08:40,771
‫‫‏‎.‎بدأت للتو‎ .‎أجل‎‏

153
00:08:42,773 --> 00:08:44,650
‫‫‏‎...‎لكن‎ ،‎كنت سأخبرك بهذا‎‏

154
00:08:44,775 --> 00:08:45,901
‫‫‏‎؟‎لكن ماذا‎‏

155
00:08:47,611 --> 00:08:49,112
‫‫‏‎؟‎أين كنت‎‏

156
00:08:50,864 --> 00:08:52,282
‫‫‏‎...‎كنت‎‏

157
00:08:56,578 --> 00:08:57,663
‫‫‏‎.‎لا أعرف‎‏

158
00:08:57,788 --> 00:08:59,289
‫‫‏‎؟‎لا تعرف‎‏

159
00:08:59,373 --> 00:09:01,917
‫‫‏‎؟‎هل لديك أدنى فكرة عما مررت به للتو‎‏

160
00:09:02,000 --> 00:09:04,461
‫‫‏‎.‎ظللت أتخيلك ملقى في حفرة في مكان ما‎‏

161
00:09:05,087 --> 00:09:06,421
‫‫‏‏ثم كلما رن الهاتف‎‏

162
00:09:06,505 --> 00:09:09,424
‫‫‏‎...‎كنت أتوقع أن يكون شخصا يتصل ليخبرني أنك‎‏

163
00:09:12,678 --> 00:09:14,805
‫‫‏‎.‎لم أعرف أنك تهتمين إلى هذا الحد‎‏

164
00:09:15,639 --> 00:09:18,517
‫‫‏‎.‎أهتم دائما‎ .‎أنا زوجتك‎‏

165
00:09:20,060 --> 00:09:21,061
‫‫‏‎،‎أقصد‎‏

166
00:09:23,480 --> 00:09:26,149
‫‫‏‏لكنك بالكاد تحدثت إلي مؤخرا‎ ،‎من الجيد أنك تفعلين‎‏

167
00:09:26,275 --> 00:09:28,819
‫‫‏‎."‎جانيس‎" ‏إلا أثناء جلسات العلاج يا‎‏

168
00:09:29,152 --> 00:09:31,488
‫‫‏‎؟‎ماذا لو وقع لك مكروه‎‏

169
00:09:34,658 --> 00:09:36,326
‫‫‏‎.‎قلقت بشأني‎‏

170
00:09:38,161 --> 00:09:39,663
‫‫‏‎.‎هذا جيد‎‏

171
00:09:41,123 --> 00:09:44,042
‫‫‏‎"‎نيفادا‎" ،"‎لاس فيغاس‎" ‏حدود‎‏

172
00:09:57,389 --> 00:09:59,516
‫‫‏‎.‎آلمني هذا أكثر مما توقعت‎‏

173
00:10:02,060 --> 00:10:05,480
‫‫‏‎!‎لا تعرفون مع من تعبثون‎ !‎أيها الأوغاد‎‏

174
00:10:05,564 --> 00:10:07,399
‫‫‏‎.‎لا أظن أن بوسعهم سماعك‎‏

175
00:10:07,524 --> 00:10:09,276
‫‫‏‎.‎يجعلني هذا أشعر بتحسن‎ ،‎حسنا‎‏

176
00:10:17,909 --> 00:10:19,870
‫‫‏‎...‎يا للروعة‎‏

177
00:10:21,913 --> 00:10:22,873
‫‫‏‎...‎جيد‎‏

178
00:10:22,998 --> 00:10:24,166
‫‫‏‎.‎أتضور جوعا‎‏

179
00:10:24,249 --> 00:10:25,208
‫‫‏‎.‎اصمت‎‏

180
00:10:25,334 --> 00:10:26,960
‫‫‏‏أرفض التحدث إليك‎‏

181
00:10:33,008 --> 00:10:34,593
‫‫‏‎؟‎أتظن أن لديهم فطائر‎‏

182
00:10:34,718 --> 00:10:36,762
‫‫‏‎.‎قلت إنني أرفض التحدث إليك‎‏

183
00:10:37,095 --> 00:10:38,263
‫‫‏‏لا أصدق‎‏

184
00:10:38,388 --> 00:10:40,557
‫‫‏‎.‎تعرضت للضرب بسببك‎‏

185
00:10:40,640 --> 00:10:42,726
‫‫‏‎.‎لم أتعرض للضرب من قبل قط‎‏

186
00:10:42,893 --> 00:10:44,811
‫‫‏‎.‎تعرضت للكم أيضا‎‏

187
00:10:44,895 --> 00:10:45,896
‫‫‏‎.‎مرة واحدة‎‏

188
00:10:45,979 --> 00:10:47,522
‫‫‏‎!‎ظلوا يركلونني‎‏

189
00:10:49,608 --> 00:10:50,984
‫‫‏‎،‎فكي يطقطق‎‏

190
00:10:52,069 --> 00:10:53,862
‫‫‏‎؟‎هل كان يطقطق من قبل‎‏

191
00:10:56,073 --> 00:10:57,366
‫‫‏‏لتناول الطعام إذن ثم‎‏

192
00:10:57,449 --> 00:10:59,076
‫‫‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎نستعيد السيارة‎‏

193
00:11:00,994 --> 00:11:02,913
‫‫‏‎."‎هيرو‎" ‏هذا كله خطؤك يا‎‏

194
00:11:02,996 --> 00:11:04,206
‫‫‏‎،‎كل ما كان عليك فعله هو وقف الوقت‎‏

195
00:11:04,289 --> 00:11:05,499
‫‫‏‎.‎وكنا لنزال نحتفظ بأموالنا‎‏

196
00:11:05,582 --> 00:11:06,625
‫‫‏‎؟‎خطئي‎‏

197
00:11:07,125 --> 00:11:09,878
‫‫‏‏تعرضنا للضرب لأنك جعلتنا‎‏

198
00:11:10,128 --> 00:11:11,546
‫‫‏‎.‎نغش في لعب القمار‎‏

199
00:11:12,005 --> 00:11:13,840
‫‫‏‎.‎استخدام قواي لتحقيق مآرب شخصية‎‏

200
00:11:13,924 --> 00:11:15,592
‫‫‏‎.‎هذا هو الجانب المظلم‎‏

201
00:11:15,884 --> 00:11:17,928
‫‫‏‎؟‎تجنب الإفلاس هو الجانب المظلم‎‏

202
00:11:18,428 --> 00:11:19,471
‫‫‏‎!‎فطائر‎‏

203
00:11:19,596 --> 00:11:20,639
‫‫‏‎!‎فطائر‎‏

204
00:11:20,764 --> 00:11:24,059
‫‫‏‎.‎لا أعرف لماذا أقوم بهذه الرحلة السخيفة‎‏

205
00:11:24,142 --> 00:11:25,644
‫‫‏‎.‎أخبرتك مائة مرة الآن‎‏

206
00:11:25,769 --> 00:11:27,062
‫‫‏‎.‎لإنقاذ العالم‎‏

207
00:11:27,145 --> 00:11:28,105
‫‫‏‎"!‎إنقاذ العالم‎"‏‏

208
00:11:28,230 --> 00:11:29,398
‫‫‏‎"!‎إنقاذ العالم‎"‏‏

209
00:11:29,481 --> 00:11:31,483
‫‫‏‎؟‎ألا تفكر في شيء آخر قط‎‏

210
00:11:31,608 --> 00:11:32,901
‫‫‏‏كل ما فعلته‎‏

211
00:11:33,443 --> 00:11:35,695
‫‫‏‎.‎هو التذمر‎ "‎أمريكا‎" ‏منذ أن أتيت إلى‎‏

212
00:11:36,113 --> 00:11:38,532
‫‫‏‎."‎اليابان‎" ‏إذا كنت بائسا إلى هذا الحد هنا عد إلى‎‏

213
00:11:38,615 --> 00:11:40,367
‫‫‏‎.‎لست بائسا هنا‎‏

214
00:11:40,951 --> 00:11:42,536
‫‫‏‎!‎أنا بائس معك‎‏

215
00:11:42,786 --> 00:11:43,787
‫‫‏‎.‎انصرف إذن‎‏

216
00:11:44,162 --> 00:11:45,872
‫‫‏‎.‎اذهب للعب القمار ولقاء الفتيات‎‏

217
00:11:46,164 --> 00:11:49,251
‫‫‏‏اخرج مع راقصة التعر التي قابلتها على الإنترنت بدوني‎‏

218
00:11:49,334 --> 00:11:50,752
‫‫‏‎.‎إذا كان هذا ما تريده‎‏

219
00:11:50,836 --> 00:11:51,837
‫‫‏‎...‎حسنا‎‏

220
00:11:52,129 --> 00:11:53,338
‫‫‏‎.‎ربما سأفعل‎‏

221
00:11:54,548 --> 00:11:55,549
‫‫‏‎...‎اذهب إذن‎ ،‎حسنا‎‏

222
00:11:55,632 --> 00:11:56,633
‫‫‏‎...‎حسنا‎‏

223
00:11:56,967 --> 00:11:58,218
‫‫‏‎.‎لست أتبعك‎‏

224
00:11:58,301 --> 00:11:59,302
‫‫‏‎!‎جيد‎‏

225
00:12:00,095 --> 00:12:02,305
‫‫‏‎."‎لاس فيغاس‎" ‏حتى أنك لا تعرف أحدا في‎‏

226
00:12:02,389 --> 00:12:03,974
‫‫‏‏لا تعرف أحدا‎‏

227
00:12:04,266 --> 00:12:05,684
‫‫‏‎.‎في هذا البلد‎‏

228
00:12:05,851 --> 00:12:06,977
‫‫‏‎!‎أعرف‎ ،‎بلى‎‏

229
00:12:11,314 --> 00:12:13,692
‫‫‏‎.‎ربما سأنقذ العالم بشكل أسرع الآن‎‏

230
00:12:48,685 --> 00:12:50,103
‫‫‏‎.‎انظر إلى هذا‎‏

231
00:12:53,190 --> 00:12:54,858
‫‫‏‎.‎فهمت‎ ،‎حسنا‎‏

232
00:12:56,067 --> 00:12:58,195
‫‫‏‎.‎مضحك‎ .‎رجل يرتدي بيجاما‎‏

233
00:12:58,278 --> 00:13:00,030
‫‫‏‏إما أن نحدق جميعا ونضحك بقوة‎ ،‎الآن‎‏

234
00:13:00,113 --> 00:13:02,574
‫‫‏‎.‎أو يعيرني أحدكم هاتفه النقال‎‏

235
00:13:11,625 --> 00:13:12,751
‫‫‏‎؟‎هل يمكنني مساعدتك‎‏

236
00:13:12,876 --> 00:13:16,838
‫‫‏‏‏سآخذ قميصا من هذه المجموعة‎
‫‫‏‎.‎وكوبا من القهوة بينما تقومين بذلك‎‏

237
00:13:18,924 --> 00:13:21,593
‫‫‏‏‎،‎شريحتان من لحم البقر‎
‫‫‏‎...‎كلتاهما أقل من نصف مطهية و‎‏

238
00:13:21,718 --> 00:13:23,011
‫‫‏‎؟‎ماذا لديكم من أطباق جانبية‎‏

239
00:13:23,094 --> 00:13:24,221
‫‫‏‎"‎لوس أنجلوس‎"‏‏

240
00:13:24,554 --> 00:13:26,806
‫‫‏‎.‎واحد من كل شيء يكفي‎ ،‎أتعرف‎‏

241
00:13:27,265 --> 00:13:29,309
‫‫‏‎.‎إلى اللقاء‎ .‎أشكرك‎ .‎جيد‎‏

242
00:13:38,485 --> 00:13:40,111
‫‫‏‎؟‎لماذا لم تذهب إلى عملك‎‏

243
00:13:41,613 --> 00:13:43,240
‫‫‏‎...‎كنت‎‏

244
00:13:43,448 --> 00:13:46,535
‫‫‏‎...‎وأنا‎ ،‎كنت نائمة إلى جواري كل هذا الوقت‎‏

245
00:13:49,746 --> 00:13:50,997
‫‫‏‎.‎أفتقدك‎‏

246
00:13:51,831 --> 00:13:52,999
‫‫‏‎...‎وأعرف‎‏

247
00:13:53,083 --> 00:13:54,834
‫‫‏‏أعرف أنك تظنين أنني كسول‎‏

248
00:13:54,918 --> 00:13:58,004
‫‫‏‏وأنني لا أعرف كيف أصغي‎‏

249
00:13:58,088 --> 00:13:59,589
‫‫‏‏وأن كل ما أفعله هو‎‏

250
00:14:03,635 --> 00:14:04,803
‫‫‏‎.‎الشعور بالاكتئاب‎‏

251
00:14:08,265 --> 00:14:10,684
‫‫‏‎.‎لا بأس بذلك‎ ؟‎أتعرفين‎‏

252
00:14:11,268 --> 00:14:14,104
‫‫‏‎.‎ربما علي المحاولة بجدية أكبر‎ .‎ربما أنت محقة‎‏

253
00:14:14,729 --> 00:14:16,189
‫‫‏‎.‎أظن أن على كلينا فعل ذلك‎‏

254
00:14:16,773 --> 00:14:17,774
‫‫‏‎،‎جيد‎‏

255
00:14:17,857 --> 00:14:19,484
‫‫‏‏‎.‎لأننا سنأخذ اليوم إجازة مرضية‎ -‏
‫‫‏‎.‎كلا‎ -‏‏

256
00:14:19,609 --> 00:14:20,569
‫‫‏‏‎.‎بلى‎ -‏
‫‫‏‎.‎كلا‎ -‏‏

257
00:14:20,652 --> 00:14:22,112
‫‫‏‎.‎اذهبي وارتدي ثيابك فحسب‎ ،‎خططت لكل شيء‎‏

258
00:14:22,195 --> 00:14:24,739
‫‫‏‏‎.‎أنا جاهزة‎ -‏
‫‫‏‎.‎هيا‎ .‎شيء أكثر أناقة‎ ،‎كلا‎ -‏‏

259
00:14:32,330 --> 00:14:34,124
‫‫‏‎؟‎كيف حالك‎ .‎مرحبا‎‏

260
00:14:40,839 --> 00:14:42,132
‫‫‏‎؟‎هل يمكنني مساعدتك‎‏

261
00:14:42,299 --> 00:14:44,426
‫‫‏‎."‎هيرو ناكامورا‎" ."‎هيرو‎"‏‏

262
00:14:44,884 --> 00:14:46,886
‫‫‏‎."‎نايثن بيتريللي‎"‏‏

263
00:14:46,970 --> 00:14:48,805
‫‫‏‎."‎بيتريللي‎" ‏اسمع يا‎‏

264
00:14:48,930 --> 00:14:50,640
‫‫‏‏‎...‎يسعدني لقاؤك‎ -‏
‫‫‏‎.‎أشكرك‎ -‏‏

265
00:14:50,765 --> 00:14:52,142
‫‫‏‎.‎أيها الرجل الطائر‎‏

266
00:14:53,893 --> 00:14:56,605
‫‫‏‎.‎رأيتك‎ .‎أنت تطير‎‏

267
00:14:58,231 --> 00:14:59,316
‫‫‏‎.‎أشكرك‎‏

268
00:15:00,317 --> 00:15:02,652
‫‫‏‎.‎لا أعرف عم تتحدث‎‏

269
00:15:03,153 --> 00:15:06,323
‫‫‏‎.‎أحفظ السر‎ .‎لا عليك‎‏

270
00:15:08,908 --> 00:15:11,077
‫‫‏‎.‎أطوع الزمان والمكان‎‏

271
00:15:12,829 --> 00:15:14,539
‫‫‏‎.‎انتقلت آنيا إلى المستقبل‎‏

272
00:15:15,123 --> 00:15:16,958
‫‫‏‎.‎نتمتع كلانا بقدرات خاصة‎‏

273
00:15:22,589 --> 00:15:23,965
‫‫‏‎.‎إذن‎ ،‎حسنا‎‏

274
00:15:25,550 --> 00:15:29,012
‫‫‏‎.‎أرى المستقبل‎ ."‎نيويورك‎" ‏أذهب إلى‎‏

275
00:15:29,846 --> 00:15:32,015
‫‫‏‎.‎ستنفجر قنبلة كبيرة هناك‎‏

276
00:15:32,140 --> 00:15:33,725
‫‫‏‎.‎سيصاب الكثيرون‎‏

277
00:15:39,397 --> 00:15:41,191
‫‫‏‎.‎أعرف أين سيمثل هذا خطرا‎‏

278
00:15:41,316 --> 00:15:43,818
‫‫‏‎.‎سأمنع حدوثه‎ .‎لا تقلق‎‏

279
00:15:44,194 --> 00:15:45,695
‫‫‏‎."‎هيرو‎" ‏أنا‎‏

280
00:15:47,572 --> 00:15:48,823
‫‫‏‎.‎يا لحسن حظنا‎‏

281
00:15:54,037 --> 00:15:55,163
‫‫‏‎.‎علي الذهاب‎‏

282
00:16:01,961 --> 00:16:03,963
‫‫‏‎،‎في ذلك المستقبل الذي تراه‎‏

283
00:16:04,047 --> 00:16:07,050
‫‫‏‏‏لا يصادف أن تعرف هل سأفوز‎
‫‫‏‎؟‎صحيح‎ ،‎في الانتخابات أم لا‎‏

284
00:16:07,133 --> 00:16:09,761
‫‫‏‎..."‎نايثن بيتريللي‎"‏‏

285
00:16:12,472 --> 00:16:15,141
‫‫‏‎."‎نايثن بيتريللي‎" .‎أعرفك‎ ،‎أجل‎‏

286
00:16:15,225 --> 00:16:17,977
‫‫‏‎.‎فوز ساحق‎ .‎ستفوز‎ .‎الانتخابات‎‏

287
00:16:18,061 --> 00:16:19,396
‫‫‏‎.‎كاسح‎‏

288
00:16:22,816 --> 00:16:24,442
‫‫‏‎."‎فيغاس‎" ‏علي العودة إلى‎‏

289
00:16:24,567 --> 00:16:26,403
‫‫‏‎.‎من فضلك‎ ،‎اوصلني‎‏

290
00:16:28,947 --> 00:16:30,365
‫‫‏‎.‎توصيلة‎‏

291
00:16:32,492 --> 00:16:34,786
‫‫‏‎.‎لم لا‎ ،‎حسنا‎ .‎بالطبع‎‏

292
00:16:36,579 --> 00:16:37,747
‫‫‏‎؟‎ماذا قلت اسمك‎‏

293
00:16:37,831 --> 00:16:39,582
‫‫‏‏‎."‎هيرو ناكامورا‎" -‏
‫‫‏‎؟‎من أين تأتي‎ -‏‏

294
00:16:39,708 --> 00:16:42,252
‫‫‏‏‎."‎اليابان‎" ،"‎طوكيو‎" -‏
‫‫‏‎.‎لم أزرها قط‎ -‏‏

295
00:16:50,593 --> 00:16:51,594
‫‫‏‎.‎مرحبا‎‏

296
00:16:52,429 --> 00:16:55,181
‫‫‏‎.‎أخبرتني أمك أنك فقدت السيطرة على السيارة‎‏

297
00:16:58,727 --> 00:17:00,770
‫‫‏‎.‎هذا ما أخبرتها أنه حدث‎‏

298
00:17:14,325 --> 00:17:16,786
‫‫‏‎؟‎هل هناك ما تريدين إخباري به‎‏

299
00:17:22,292 --> 00:17:24,669
‫‫‏‎.‎صدمت السيارة بالجدار عن عمد‎‏

300
00:17:25,420 --> 00:17:26,963
‫‫‏‎.‎كان من الممكن أن تلقي حتفك‎‏

301
00:17:27,088 --> 00:17:28,465
‫‫‏‎.‎لم أكن أفكر في نفسي‎‏

302
00:17:28,590 --> 00:17:30,759
‫‫‏‎؟‎فيم كنت تفكرين‎ ،‎حسنا‎‏

303
00:17:33,595 --> 00:17:34,763
‫‫‏‎،"‎كلير‎"‏‏

304
00:17:36,347 --> 00:17:38,808
‫‫‏‎.‎عليك البدء في الوثوق بي‎‏

305
00:17:44,731 --> 00:17:46,316
‫‫‏‎.‎كذبت عليك‎‏

306
00:17:46,441 --> 00:17:47,942
‫‫‏‎؟‎بشأن ماذا‎‏

307
00:17:48,651 --> 00:17:50,653
‫‫‏‎...‎كذبت عليك عندما قلت‎‏

308
00:17:57,076 --> 00:18:01,122
‫‫‏‎.‎كذبت عليك عندما قلت إنه لم يحدث شيء عند حفرة النار‎‏

309
00:18:01,873 --> 00:18:03,416
‫‫‏‎؟‎ماذا حدث لك‎‏

310
00:18:09,088 --> 00:18:10,340
‫‫‏‎...‎حاول أن‎‏

311
00:18:13,009 --> 00:18:14,761
‫‫‏‎.‎حاول أن يعاشرني بالقوة‎‏

312
00:18:14,928 --> 00:18:16,387
‫‫‏‎؟‎الظهير الرباعي‎‏

313
00:18:16,513 --> 00:18:20,141
‫‫‏‎.‎طرحني أرضا وصدمت رأسي وأفقت في مكان مختلف‎‏

314
00:18:21,518 --> 00:18:26,022
‫‫‏‏‎.‎آسفة لأنني كذبت عليك‎ .‎آسفة‎
‫‫‏‎.‎لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك‎‏

315
00:18:26,397 --> 00:18:28,733
‫‫‏‎.‎لا يمكنني إثبات شيء‎‏

316
00:18:29,734 --> 00:18:32,195
‫‫‏‎.‎كان سيفلت بفعلته مجددا‎‏

317
00:18:33,363 --> 00:18:35,114
‫‫‏‎.‎لست الوحيدة‎‏

318
00:18:39,869 --> 00:18:43,039
‫‫‏‎.‎لا تخبر أحدا‎ ،‎أرجوك‎‏

319
00:18:46,668 --> 00:18:48,503
‫‫‏‎.‎لن يعرف أحد‎‏

320
00:18:50,964 --> 00:18:53,216
‫‫‏‎.‎لن يعرف أحد شيئا‎‏

321
00:18:54,592 --> 00:18:56,094
‫‫‏‎"‎مانهاتن السفلى‎"‏‏

322
00:18:56,219 --> 00:18:57,470
‫‫‏‎.‎مرحبا‎‏

323
00:18:58,096 --> 00:18:59,305
‫‫‏‎؟"‎إيزاك‎"‏‏

324
00:19:08,189 --> 00:19:09,524
‫‫‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

325
00:19:11,484 --> 00:19:12,694
‫‫‏‎.‎انصرف يا رجل‎‏

326
00:19:12,777 --> 00:19:14,779
‫‫‏‎."‎إيزاك‎" ‏أحتاج إلى مساعدتك يا‎‏

327
00:19:16,573 --> 00:19:17,824
‫‫‏‎؟‎تحتاج إلى المساعدة‎‏

328
00:19:19,158 --> 00:19:20,368
‫‫‏‎."‎سيمون‎" ‏اطلبها من‎‏

329
00:19:21,828 --> 00:19:23,413
‫‫‏‎.‎لقد حصلت عليها بالفعل‎‏

330
00:19:24,581 --> 00:19:26,583
‫‫‏‎؟‎ماذا تريد مني أكثر من ذلك‎‏

331
00:19:27,584 --> 00:19:31,462
‫‫‏‎.‎صورة لي وأنا أطير‎ .‎لقد رسمتني‎‏

332
00:19:32,505 --> 00:19:35,091
‫‫‏‎.‎قمت بالطيران‎ .‎إنها حقيقية‎ .‎هذا صحيح‎ ،‎حسنا‎‏

333
00:19:35,216 --> 00:19:36,593
‫‫‏‎.‎تهانينا‎‏

334
00:19:36,718 --> 00:19:38,636
‫‫‏‎.‎أقول لك إنني أصدقك‎‏

335
00:19:38,761 --> 00:19:40,805
‫‫‏‎.‎وأن بوسعك رسم المستقبل‎‏

336
00:19:45,143 --> 00:19:48,605
‫‫‏‎.‎أيا كان ما يحدث لك فهو يحدث لي أيضا‎ ،‎لذا‎‏

337
00:19:48,688 --> 00:19:52,775
‫‫‏‎.‎لكن يفترض بي أن ألقاك‎ ،‎ولا أعرف السبب‎‏

338
00:19:53,443 --> 00:19:55,111
‫‫‏‎.‎يفترض بك أن تعرف الإجابة‎‏

339
00:19:55,236 --> 00:19:57,280
‫‫‏‎؟‎هل هكذا أبدو‎‏

340
00:19:58,448 --> 00:20:00,033
‫‫‏‎.‎لا عجب أنها هجرتني‎‏

341
00:20:02,327 --> 00:20:03,912
‫‫‏‎.‎ليس لدي أي إجابات‎‏

342
00:20:03,995 --> 00:20:07,457
‫‫‏‎.‎يفترض بك أن تعرف إلى أين يجب أن أذهب‎‏

343
00:20:08,207 --> 00:20:09,584
‫‫‏‎.‎ابحث بنفسك‎‏

344
00:20:52,085 --> 00:20:55,338
‫‫‏‎.‎قائدة فريق المشجعات‎ ،‎إنها هي‎‏

345
00:21:03,471 --> 00:21:05,431
‫‫‏‏‎.‎سأفتح الباب‎ -‏
‫‫‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

346
00:21:08,977 --> 00:21:11,062
‫‫‏‎!"‎بيتريللي‎"‎صوتوا لـ‎‏

347
00:21:11,854 --> 00:21:13,189
‫‫‏‎.‎مبكرا وبانتظام‎‏

348
00:21:15,525 --> 00:21:18,236
‫‫‏‎.‎إلى الأعلى وبعيدا‎‏

349
00:21:18,695 --> 00:21:19,904
‫‫‏‎.‎قطعا‎‏

350
00:21:32,667 --> 00:21:34,377
‫‫‏‎!‎أفسحوا الطريق‎ !‎تحركوا‎‏

351
00:21:34,585 --> 00:21:36,129
‫‫‏‏انشر النور‎‏

352
00:21:44,887 --> 00:21:47,015
‫‫‏‎.‎ربما هناك تعليمات‎‏

353
00:21:50,393 --> 00:21:51,894
‫‫‏‎...‎كلها بالإنجليزية‎‏

354
00:21:55,732 --> 00:21:58,234
‫‫‏‎.‎أنني عدت وعلينا أن نتحدث‎ "‎ساكاموتو‎" ‏أخبر‎‏

355
00:21:59,402 --> 00:22:00,570
‫‫‏‎.‎حاضر يا سيدي‎‏

356
00:22:04,240 --> 00:22:08,119
‫‫‏‎.‎أنا بخير‎ .‎لا بأس بذلك‎ .‎لا أظن أنني سأراك ثانية‎‏

357
00:22:08,244 --> 00:22:11,789
‫‫‏‏‎؟‎ماذا فعلت بي بحق الجحيم‎ -‏
‫‫‏‎.‎بوسعي أن أسألك نفس السؤال‎ -‏‏

358
00:22:13,249 --> 00:22:16,252
‫‫‏‏‏كل ما أعرفه هو أنني استيقظت‎
‫‫‏‎.‎ولم تكن هناك‎ ،‎في غرفتك بطريقة ما‎‏

359
00:22:16,335 --> 00:22:17,795
‫‫‏‎؟‎كل ما تعرفينه‎‏

360
00:22:18,379 --> 00:22:20,631
‫‫‏‎.‎ثم غادرت‎ ،‎تناولنا عشاء رائعا‎‏

361
00:22:20,757 --> 00:22:24,260
‫‫‏‏‎.‎ثم عدت وهاجمتني‎
‫‫‏‎.‎حظيت بواحدة من أجمل الليالي في حياتي بأسرها‎‏

362
00:22:24,343 --> 00:22:26,387
‫‫‏‏‏ما أذكره بعد ذلك هو أن أحدهم‎
‫‫‏‎.‎كان يحاول أن يلقي بي داخل شاحنة‎‏

363
00:22:26,471 --> 00:22:28,765
‫‫‏‎.‎لا أعرف ماذا حدث ليلة أمس‎‏

364
00:22:29,599 --> 00:22:30,767
‫‫‏‎.‎أقسم لك‎‏

365
00:22:31,934 --> 00:22:34,312
‫‫‏‏كل ما أعرفه هو أنه عندما قابلتك‎ ،‎اسمع‎‏

366
00:22:34,937 --> 00:22:38,733
‫‫‏‏‎.‎كنت أحاول أن أتظاهر بغير حقيقتي‎
‫‫‏‎.‎وليس هذا من أريد أن أكون‎‏

367
00:22:40,026 --> 00:22:41,611
‫‫‏‎؟‎من تريدين أن تكوني‎‏

368
00:22:42,737 --> 00:22:44,072
‫‫‏‎.‎شخص صالح‎‏

369
00:22:45,406 --> 00:22:46,783
‫‫‏‎.‎أم صالحة‎‏

370
00:22:50,286 --> 00:22:52,663
‫‫‏‎.‎ليس الشخص الذي أراه في المرآة‎‏

371
00:22:54,290 --> 00:22:58,294
‫‫‏‏‏لا أعرف قدر التمثيل‎ ،‎اسمعي‎
‫‫‏‎.‎من الحقيقة فيما حدث ليلة أمس‎‏

372
00:22:59,253 --> 00:23:00,671
‫‫‏‎،‎الفتاة التي قابلتها‎‏

373
00:23:00,797 --> 00:23:04,133
‫‫‏‏‏هي من نوع الفتيات الذي تقضين عمرا بأكلمه‎
‫‫‏‎.‎في انتظار لقائها‎‏

374
00:23:04,217 --> 00:23:08,846
‫‫‏‎.‎شخص صالح‎ ،‎شخص جميل‎ ،‎شخص قوي‎‏

375
00:23:13,267 --> 00:23:16,145
‫‫‏‎.‎لم أعرف أنهم سيلحقون بك الأذى‎‏

376
00:23:18,481 --> 00:23:20,566
‫‫‏‎،‎لقد ابتزوني‎‏

377
00:23:20,650 --> 00:23:23,152
‫‫‏‎.‎تماما مثلما سيبتزونك‎‏

378
00:23:30,535 --> 00:23:31,953
‫‫‏‎؟‎هل سجلوا لنا‎‏

379
00:23:37,166 --> 00:23:39,043
‫‫‏‎."‎نايثن‎" ‏آسفة للغاية يا‎‏

380
00:23:45,800 --> 00:23:47,009
‫‫‏‎.‎يا للروعة‎‏

381
00:23:51,139 --> 00:23:52,181
‫‫‏‎؟‎هل حل عيد الميلاد‎‏

382
00:23:52,306 --> 00:23:53,558
‫‫‏‎.‎تعالي هنا‎ ،‎كلا‎‏

383
00:23:53,683 --> 00:23:55,059
‫‫‏‎؟‎ما كل هذا‎‏

384
00:23:56,018 --> 00:23:59,856
‫‫‏‎."‎سونوما‎" ‏من ذلك المكان الرائع في وادي‎ "‎شيراز‎" ‏إنه‎‏

385
00:23:59,981 --> 00:24:03,276
‫‫‏‏‏هل تذكرين زيارتنا إلى هذا المكان‎
‫‫‏‎؟‎منذ وقت طويل ورغبتك في زيارته مجددا‎‏

386
00:24:03,359 --> 00:24:04,902
‫‫‏‎؟‎كيف تعرف هذا‎‏

387
00:24:05,862 --> 00:24:09,365
‫‫‏‎،‎التي كنت تشتهينها‎ "‎ميكي‎" ‏وشرائح لحم البقر من‎‏

388
00:24:09,490 --> 00:24:14,120
‫‫‏‎...‎و‎ .‎وسأتظاهر بأنني طهوت لك الليلة‎‏

389
00:24:18,583 --> 00:24:20,626
‫‫‏‎.‎تدور هذه الأغنية في ذهني منذ أيام‎ ،‎انتظر‎‏

390
00:24:20,710 --> 00:24:22,211
‫‫‏‎.‎أعرف‎‏

391
00:24:25,756 --> 00:24:27,508
‫‫‏‎.‎لا أعرف ماذا أقول‎‏

392
00:24:31,262 --> 00:24:34,473
‫‫‏‎؟"‎أعطني السلطة‎" ‏ما رأيك في‎‏

393
00:24:42,106 --> 00:24:43,858
‫‫‏‎؟‎من هي إذن‎‏

394
00:24:45,067 --> 00:24:47,069
‫‫‏‎.‎هذا لطيف‎‏

395
00:24:47,445 --> 00:24:50,239
‫‫‏‏‏ألا يمكن للرجل أن يتظاهر‎ ؟‎ماذا‎
‫‫‏‏بطهو العشاء من أجل زوجته‎‏

396
00:24:50,364 --> 00:24:52,783
‫‫‏‎؟‎بدون أن تتهمه بخيانتها‎‏

397
00:24:52,909 --> 00:24:55,536
‫‫‏‎.‎كنت مفقودا لمدة اليوم والآن هذا‎ ،‎حسنا‎‏

398
00:24:58,915 --> 00:25:00,541
‫‫‏‎.‎أنا آسف‎ ،‎حسنا‎‏

399
00:25:00,750 --> 00:25:02,793
‫‫‏‎.‎ظننت أن هذا ما تريدينه‎‏

400
00:25:05,254 --> 00:25:08,925
‫‫‏‎.‎فكرت به أولا‎ ،‎كل ما يمكنني التفكير به‎‏

401
00:25:10,593 --> 00:25:12,803
‫‫‏‎.‎إنه أفضل موعد لنا‎‏

402
00:25:15,097 --> 00:25:16,265
‫‫‏‏إنه الموعد الوحيد‎‏

403
00:25:16,390 --> 00:25:19,352
‫‫‏‏‎.‎الذي حظينا به منذ وقت طويل‎ -‏
‫‫‏‎.‎الذي حظينا به منذ وقت طويل‎ -‏‏

404
00:25:23,773 --> 00:25:25,733
‫‫‏‎؟‎أتعرفين‎ ،‎حسنا‎‏

405
00:25:26,609 --> 00:25:27,944
‫‫‏‎...‎لنعتبر‎‏

406
00:25:29,028 --> 00:25:32,448
‫‫‏‎.‎لنتعبره الأول ضمن مرات عديدة آتية‎‏

407
00:25:34,575 --> 00:25:37,286
‫‫‏‎؟‎هل خططت لشيء الليلة‎ ؟‎لماذا‎‏

408
00:25:38,454 --> 00:25:39,914
‫‫‏‎.‎أفعل هذا الآن‎‏

409
00:25:40,289 --> 00:25:41,540
‫‫‏‎.‎جيد‎‏

410
00:26:07,441 --> 00:26:08,734
‫‫‏‎."‎برودي‎" ‏مرحبا يا‎‏

411
00:26:09,652 --> 00:26:12,071
‫‫‏‏‎."‎كلير‎" ‏أنا والد‎ -‏
‫‫‏‎.‎أعرف من تكون‎ -‏‏

412
00:26:12,154 --> 00:26:14,115
‫‫‏‎.‎أنت الرجل الذي سأقاضيه‎‏

413
00:26:14,198 --> 00:26:17,493
‫‫‏‏‎.‎آسف للغاية بشأن الحادث‎ -‏
‫‫‏‎.‎لم يكن حادثا‎ -‏‏

414
00:26:17,702 --> 00:26:18,828
‫‫‏‎؟‎ما الذي يجعلك تقول هذا‎‏

415
00:26:18,911 --> 00:26:21,622
‫‫‏‎.‎لأنها حطمت سيارتي عن عمد‎‏

416
00:26:21,706 --> 00:26:24,917
‫‫‏‎.‎ليست إنسانة‎ .‎إنها مسخ‎‏

417
00:26:25,793 --> 00:26:28,963
‫‫‏‎.‎أراهن أنها تتحلى بالإنسانية أكثر منك‎‏

418
00:26:31,007 --> 00:26:34,135
‫‫‏‏‎.‎حاولت اغتصاب ابنتي‎ -‏
‫‫‏‎.‎لم ألمسها‎ -‏‏

419
00:26:34,218 --> 00:26:35,720
‫‫‏‏شهادتها ضد شهادتك‎ ،‎حسنا‎‏

420
00:26:35,845 --> 00:26:38,556
‫‫‏‎.‎هي الشاهد الأكثر مصداقية‎ ،‎ومن وجهة نظري‎‏

421
00:26:38,681 --> 00:26:40,433
‫‫‏‎.‎لا تعرف ابنتك‎‏

422
00:26:40,516 --> 00:26:42,810
‫‫‏‎.‎أعرفها أكثر مما تعرف نفسها حتى‎‏

423
00:26:44,437 --> 00:26:46,439
‫‫‏‎.‎لست مضطرا للاستماع إلى هذا‎‏

424
00:26:52,528 --> 00:26:55,781
‫‫‏‎.‎فتاة مميزة للغاية‎ "‎كلير‎"‏‏

425
00:26:56,157 --> 00:26:58,200
‫‫‏‏ما يحدث لها أمر محير‎‏

426
00:26:58,284 --> 00:27:01,412
‫‫‏‏‏وليست بحاجة إلى فاشل‎
‫‫‏‎.‎لجعل حياتها أصعب مما هي عليه‎‏

427
00:27:01,537 --> 00:27:03,164
‫‫‏‎؟‎هل تفهمني‎‏

428
00:27:06,292 --> 00:27:07,877
‫‫‏‎.‎يجب علي أن أقتلك‎‏

429
00:27:09,253 --> 00:27:11,672
‫‫‏‎.‎لكن بدلا من ذلك سأسديك معروفا‎‏

430
00:27:11,964 --> 00:27:15,384
‫‫‏‎.‎سأعطيك فرصة ثانية‎ .‎لقد دمرت هذه الحياة بالفعل‎‏

431
00:27:15,468 --> 00:27:19,430
‫‫‏‎.‎سأجعلك تنسى كل الأشياء البغيضة التي فعلتها‎‏

432
00:27:19,764 --> 00:27:22,725
‫‫‏‏وربما هذه المرة عندما تستيقظ في حياتك الجديدة‎‏

433
00:27:25,561 --> 00:27:27,730
‫‫‏‎.‎ستحسن استغلالها‎‏

434
00:27:39,533 --> 00:27:40,993
‫‫‏‎.‎أفرغوه وأخرجوه من هنا‎‏

435
00:27:44,914 --> 00:27:46,290
‫‫‏‎.‎خذوا كل شيء‎‏

436
00:28:09,730 --> 00:28:12,608
‫‫‏‎.‎هذا مذهل‎‏

437
00:28:14,068 --> 00:28:16,445
‫‫‏‎.‎تروي القصة وكأنها كتاب مصور‎ ،‎انظر‎‏

438
00:28:17,696 --> 00:28:20,074
‫‫‏‎...‎إنها تركض و‎ ،‎هذه الفتاة‎‏

439
00:28:24,787 --> 00:28:26,330
‫‫‏‎؟‎هل هذا أنا‎‏

440
00:28:26,455 --> 00:28:28,040
‫‫‏‎؟‎لماذا قد أرسمك‎‏

441
00:28:31,127 --> 00:28:32,837
‫‫‏‎.‎وهذان الرجلان‎‏

442
00:28:35,005 --> 00:28:37,299
‫‫‏‎.‎أظننا نحاول جميعا مساعدتها‎‏

443
00:28:39,301 --> 00:28:42,012
‫‫‏‎؟‎من تكون‎ .‎قائدة فريق المشجعات‎‏

444
00:28:42,263 --> 00:28:43,389
‫‫‏‎.‎لا أعرف‎‏

445
00:28:43,472 --> 00:28:45,307
‫‫‏‎.‎لكنك رسمت هذه الرسومات‎ ،‎أجل‎‏

446
00:28:46,016 --> 00:28:47,518
‫‫‏‎.‎كنت منتشيا يا صاح‎‏

447
00:28:48,185 --> 00:28:49,645
‫‫‏‎؟‎أين هي‎ ؟‎ماذا حدث تاليا إذن‎‏

448
00:28:49,770 --> 00:28:51,105
‫‫‏‎.‎كنت منتشيا‎‏

449
00:28:53,107 --> 00:28:56,652
‫‫‏‎.‎مزقت نفسي أشلاء‎ .‎كان بوسعي أن أكون واعيا‎‏

450
00:28:56,902 --> 00:29:01,198
‫‫‏‎.‎كيف أمنعه‎ ،‎في خضم البحث عن إجابة‎ "‎سيمون‎" ‏خسرت‎‏

451
00:29:02,616 --> 00:29:06,662
‫‫‏‏‎.‎كل ما حصلت عليه هو هذا الهراء‎
‫‫‏‎.‎قائدة فريق مشجعات ما‎‏

452
00:29:08,539 --> 00:29:10,082
‫‫‏‎.‎هذا هباء‎‏

453
00:29:11,876 --> 00:29:13,961
‫‫‏‎.‎دمرت حياتي مقابل هباء‎‏

454
00:29:15,504 --> 00:29:17,006
‫‫‏‎.‎إنه ليس هباء‎‏

455
00:29:18,340 --> 00:29:21,302
‫‫‏‎.‎كل الأمور مرتبطة ببعضها‎ ؟‎ألا تفهم‎ ،‎انظر‎‏

456
00:29:21,385 --> 00:29:23,053
‫‫‏‎.‎جميعنا مرتبطون ببعضنا‎‏

457
00:29:23,179 --> 00:29:27,016
‫‫‏‏‎،‎إذا كان ذلك الشيء الذي رسمته‎
‫‫‏‎.‎سنموت جميعا‎ ،‎حقيقية‎ ،‎تلك القنبلة‎‏

458
00:29:27,099 --> 00:29:30,352
‫‫‏‎.‎هذه هي الدلائل التي ستنقذنا‎‏

459
00:29:31,020 --> 00:29:34,231
‫‫‏‎.‎علينا معرفة ما هو‎ .‎سيقع مكروه لتلك الفتاة‎‏

460
00:29:34,356 --> 00:29:38,027
‫‫‏‎.‎عليك إنهاء اللوحة‎ .‎عليك الانتهاء من هذه‎‏

461
00:29:38,903 --> 00:29:40,404
‫‫‏‎.‎حتى إذا رغبت لن أتمكن من ذلك‎‏

462
00:29:40,529 --> 00:29:42,740
‫‫‏‎.‎ولا أملك المال لشراء المزيد‎ ،‎نفدت لدي المخدرات‎‏

463
00:29:42,865 --> 00:29:45,493
‫‫‏‎؟‎ألا يمكنك الانتهاء منها من دون أن تتعاطى‎‏

464
00:29:45,576 --> 00:29:47,661
‫‫‏‎.‎إذا كان لديك بعض المال يا صديقي‎‏

465
00:29:47,745 --> 00:29:51,624
‫‫‏‎.‎سنعتبرها عمولة‎ .‎ستختلف القصة‎‏

466
00:30:21,445 --> 00:30:23,572
‫‫‏‏‎.‎رأيتها‎ -‏
‫‫‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

467
00:30:26,825 --> 00:30:30,246
‫‫‏‎.‎الصورة‎ ،‎رأيت شيئا في النسيج‎‏

468
00:30:30,955 --> 00:30:34,375
‫‫‏‎.‎بوسعي إنهاؤها‎ ،‎هذه اللوحة‎‏

469
00:30:35,042 --> 00:30:36,377
‫‫‏‎؟‎هل ترسم‎‏

470
00:30:36,502 --> 00:30:39,630
‫‫‏‎...‎لكن‎ .‎لا أجيد الرسم‎ .‎كلا‎‏

471
00:30:41,632 --> 00:30:44,593
‫‫‏‎.‎رسمت المستقبل بعد أن رأيتك في ذلك اليوم‎‏

472
00:30:44,677 --> 00:30:46,428
‫‫‏‎،‎كانت أشكال غير متقنة فحسب‎‏

473
00:30:50,224 --> 00:30:51,600
‫‫‏‎.‎لكنها تحققت‎‏

474
00:31:36,937 --> 00:31:38,147
‫‫‏‎."‎برودي‎" ‏مرحبا يا‎‏

475
00:31:40,274 --> 00:31:41,859
‫‫‏‏أعرف أنك على الأرجح لا ترغب في رؤيتي الآن‎‏

476
00:31:41,984 --> 00:31:43,777
‫‫‏‎،‎أو سماع ما أرغب في قوله‎‏

477
00:31:44,820 --> 00:31:46,363
‫‫‏‎.‎لكن علي قوله‎‏

478
00:31:48,115 --> 00:31:53,329
‫‫‏‎.‎ما حاولت فعله كان خطأ‎ ،‎ما فعلته بي‎‏

479
00:31:56,832 --> 00:31:59,668
‫‫‏‎.‎وأنا آسفة‎ ،‎لكن ما فعلته بك كان خطأ أيضا‎‏

480
00:32:00,336 --> 00:32:04,131
‫‫‏‏‏أظن أن كل منا يستحق فرصة ثانية‎
‫‫‏‎.‎على الأقل مرة واحدة في حياته‎‏

481
00:32:05,466 --> 00:32:08,844
‫‫‏‎؟‎من تكونين‎ .‎لا أعرفك‎‏

482
00:32:11,930 --> 00:32:13,724
‫‫‏‎."‎كلير‎" ،"‎برودي‎" ‏هذه أنا يا‎‏

483
00:32:14,892 --> 00:32:17,019
‫‫‏‎؟"‎برودي‎"‎لماذا تستمرين في مناداتي بـ‎‏

484
00:32:29,573 --> 00:32:30,741
‫‫‏‎؟"‎ميكا‎"‏‏

485
00:32:36,455 --> 00:32:38,999
‫‫‏‎؟"‎ميكا‎" ؟‎أين ابني‎‏

486
00:32:45,255 --> 00:32:47,132
‫‫‏‎؟‎ماذا حدث‎ .‎مرحبا‎‏

487
00:32:47,216 --> 00:32:49,385
‫‫‏‎.".‎ل‎ .‎د‎" ‏يبحثون عن‎ .‎ظهروا قبل بضع ساعات‎‏

488
00:32:49,510 --> 00:32:51,428
‫‫‏‎.‎أخبرتهم أنك لم تريه منذ شهور‎‏

489
00:32:51,553 --> 00:32:52,971
‫‫‏‎؟"‎ساندرز‎" ‏السيدة‎‏

490
00:32:53,055 --> 00:32:55,683
‫‫‏‏‎؟‎هل هذا زوجك يا سيدتي‎ -‏
‫‫‏‎.‎أجل‎ -‏‏

491
00:32:56,475 --> 00:32:57,643
‫‫‏‎؟".‎ل‎.‎د‎" ‏ماذا يحدث مع‎‏

492
00:32:57,726 --> 00:32:59,311
‫‫‏‎؟‎هل حاول الاتصال بك خلال الأيام الماضية‎‏

493
00:32:59,395 --> 00:33:01,146
‫‫‏‎.‎لم يفعل أبي شيئا‎‏

494
00:33:01,480 --> 00:33:04,900
‫‫‏‎؟‎حسنا‎ ،"‎ميكا‎" ‏لدقيقة أخرى يا‎ "‎تينا‎" ‏أريدك أن تبقى مع‎‏

495
00:33:05,025 --> 00:33:07,820
‫‫‏‏شوهد زوجك في متجر للخردوات‎ ،‎سيدتي‎‏

496
00:33:07,903 --> 00:33:09,405
‫‫‏‎.‎بالقرب من هنا قبل حوالي ساعة‎‏

497
00:33:09,488 --> 00:33:10,531
‫‫‏‎؟‎هل هو هنا‎‏

498
00:33:10,614 --> 00:33:13,117
‫‫‏‏لكننا خبأنا سيارات حول المبنى‎ .‎ليس له أثر بعد‎‏

499
00:33:13,242 --> 00:33:14,410
‫‫‏‎.‎في حال حاول التواصل‎‏

500
00:33:14,535 --> 00:33:16,787
‫‫‏‎.‎هارب منذ ٦ أشهر‎ ".‎ل‎.‎د‎"‏‏

501
00:33:16,954 --> 00:33:19,581
‫‫‏‏‎؟‎لماذا لم تقبضوا عليه‎ -‏
‫‫‏‎.‎كان في عهدتنا قبل يومين‎ -‏‏

502
00:33:19,665 --> 00:33:22,292
‫‫‏‎.‎وتسلل من أصفاده‎ ،"‎هوديني‎" ‏قام بخدعة من خدع‎‏

503
00:33:22,793 --> 00:33:25,337
‫‫‏‎.‎قاتل‎ "‎هوكينز‎ .‎ل‎ .‎د‎"‏‏

504
00:33:25,838 --> 00:33:28,257
‫‫‏‏كان يلاحقني‎‏

505
00:33:29,049 --> 00:33:31,218
‫‫‏‏‎.‎ويأتي بأفعال‎ -‏
‫‫‏‎؟‎أي نوع من الأفعال‎ -‏‏

506
00:33:32,094 --> 00:33:35,597
‫‫‏‎،‎إذا كان هنا ويريد شيئا‎ ،‎اسمع‎‏

507
00:33:35,931 --> 00:33:37,850
‫‫‏‎.‎لن أتمكن من منعه‎‏

508
00:33:37,933 --> 00:33:39,601
‫‫‏‎.‎عليك أن تحمينا‎‏

509
00:33:40,018 --> 00:33:41,437
‫‫‏‏شخص ما يقترب‎‏

510
00:33:41,562 --> 00:33:44,356
‫‫‏‏‎.‎إنه يتحرك باتجاه المنزل‎ -‏
‫‫‏‎.‎أمن هؤلاء الأشخاص‎ -‏‏

511
00:33:44,440 --> 00:33:47,943
‫‫‏‎.‎أمن الباب الخلفي‎ ،‎أكرر‎ .‎إنه يتجه إلى الباب الخلفي‎‏

512
00:33:56,744 --> 00:33:57,745
‫‫‏‎.‎أبي‎‏

513
00:33:58,954 --> 00:34:00,998
‫‫‏‎!‎ارفع يديك‎ !‎لا تتحرك‎‏

514
00:34:02,082 --> 00:34:03,125
‫‫‏‎!‎ارفع يديك‎‏

515
00:34:07,963 --> 00:34:08,964
‫‫‏‎؟"‎نيكي‎"‏‏

516
00:34:15,846 --> 00:34:17,806
‫‫‏‎."‎بيتريللي‎" ‏رجالك قلقون عليك يا سيد‎‏

517
00:34:17,931 --> 00:34:19,141
‫‫‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

518
00:34:19,224 --> 00:34:20,476
‫‫‏‎،‎أنا بخير‎‏

519
00:34:20,559 --> 00:34:23,562
‫‫‏‎.‎لكن لا يمكنني القول إنني راض عن الوضع الأمني‎‏

520
00:34:23,645 --> 00:34:27,441
‫‫‏‎.‎اعتبر اقامتك مدفوعة‎ .‎يعبر الفندق عن خالص أسفه‎‏

521
00:34:27,816 --> 00:34:30,235
‫‫‏‎.‎إن كان هناك ما تريده غير ذلك اطلب فحسب‎‏

522
00:34:30,319 --> 00:34:33,697
‫‫‏‎.‎في الواقع كنت أتساءل عما حدث لذلك الشريط‎‏

523
00:34:35,073 --> 00:34:37,534
‫‫‏‎.‎اعتبره معروفا وسترده ذات يوم‎‏

524
00:34:39,495 --> 00:34:40,662
‫‫‏‎؟‎وإلا‎‏

525
00:34:42,206 --> 00:34:46,335
‫‫‏‏‏بالنسبة إلى رجل ارتكزت حملته الانتخابية‎
‫‫‏‎،‎على القيم الأسرية الأصيلة‎‏

526
00:34:46,668 --> 00:34:49,171
‫‫‏‎.‎قد يسبب لك هذا حرجا كبيرا‎‏

527
00:34:49,254 --> 00:34:51,340
‫‫‏‎.‎خاصة فيما يتعلق بزوجتك‎‏

528
00:34:53,050 --> 00:34:57,012
‫‫‏‏‏هذا الشريط ليس له قيمة‎ ،‎من جهة أخرى‎
‫‫‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إلا في حال فوزي‎‏

529
00:34:58,013 --> 00:35:01,391
‫‫‏‎"‎نيويورك‎" ‏لم لا تعطيني ملاييني الأربعة وسأطير عائدا إلى‎‏

530
00:35:01,517 --> 00:35:04,269
‫‫‏‏‎؟‎واستثمرها جيدا‎ -‏
‫‫‏‎.‎كان اتفاقنا على مليونين‎ -‏‏

531
00:35:04,353 --> 00:35:07,189
‫‫‏‏‎.‎هذا عرض سخي‎ -‏
‫‫‏‎.‎كان هذا رأيي أيضا‎ ،‎أجل‎ -‏‏

532
00:35:07,523 --> 00:35:08,649
‫‫‏‎،‎ثم قلت‎‏

533
00:35:08,732 --> 00:35:12,152
‫‫‏‎‘‎ليندرمان‎’ ‏لابد أن نجاحي هام للغاية بالنسبة إلى‎ ،‎يا إلهي‎"‏‏

534
00:35:12,236 --> 00:35:15,781
‫‫‏‏‏إذا كان على استعداد لتكبد كل هذا العناء‎"‏
‫‫‏‎".‎للحفاظ على حملتي‎‏

535
00:35:16,406 --> 00:35:19,576
‫‫‏‎.‎مليونا دولار تجعلني مرشحا في جيبك‎‏

536
00:35:20,285 --> 00:35:23,330
‫‫‏‎.‎٤ ملايين دولار تجعلني عضوا في الكونغرس‎‏

537
00:35:27,000 --> 00:35:28,502
‫‫‏‎...‎كان هذا‎‏

538
00:35:29,461 --> 00:35:31,755
‫‫‏‎.‎أحبك‎‏

539
00:35:32,130 --> 00:35:35,175
‫‫‏‎...‎وكأنك‎ .‎وكأنك تقرأ أفكاري‎‏

540
00:35:40,889 --> 00:35:42,808
‫‫‏‏‎؟‎ماذا أحضر لك‎ -‏
‫‫‏‎.‎لا شيء‎ -‏‏

541
00:35:43,141 --> 00:35:45,435
‫‫‏‎.‎نم لمدة أسبوع فحسب‎‏

542
00:35:49,356 --> 00:35:50,774
‫‫‏‎؟‎مثلجات بنكهة القهوة‎‏

543
00:35:51,441 --> 00:35:54,152
‫‫‏‎.‎مثلجات بنكهة القهوة في الطريق‎ .‎لك ما طلبت‎‏

544
00:36:14,923 --> 00:36:16,508
‫‫‏‎.‎لم أتناول الغداء‎‏

545
00:36:31,023 --> 00:36:32,524
‫‫‏‎؟‎هل لديك دواء مسكن‎‏

546
00:36:37,279 --> 00:36:39,448
‫‫‏‎.‎كاميرا المراقبة‎‏

547
00:36:41,158 --> 00:36:43,535
‫‫‏‎.‎إذا تحرك سأفجر رأسه‎‏

548
00:36:43,952 --> 00:36:46,955
‫‫‏‎.‎سيتوجب علي القيام بالتمارين الرياضية‎ .‎أريد كعكا‎‏

549
00:36:48,749 --> 00:36:51,043
‫‫‏‎.‎خذ كل ما تحويه الخزنة‎‏

550
00:36:51,877 --> 00:36:54,463
‫‫‏‎.‎واحصل على بضع مئات من فئات صغيرة أيضا‎‏

551
00:37:11,897 --> 00:37:13,106
‫‫‏‎.‎أنت‎‏

552
00:37:14,107 --> 00:37:17,778
‫‫‏‏‎.‎أعرف سبب وجودك هنا‎ ،‎اسمع‎
‫‫‏‎.‎وأريد أن أقول لا تفعل هذا فحسب‎‏

553
00:37:17,861 --> 00:37:19,613
‫‫‏‎؟‎ماذا تعرف بحق الجحيم‎‏

554
00:37:20,113 --> 00:37:21,281
‫‫‏‎.‎لا شيء‎‏

555
00:37:22,240 --> 00:37:25,243
‫‫‏‎.‎لكنني غير مسلح‎ .‎لكنني شرطي‎‏

556
00:37:26,495 --> 00:37:28,372
‫‫‏‏‏جئت من أجل الحصول‎
‫‫‏‎،‎على بعض المثلجات من أجل زوجتي‎‏

557
00:37:28,497 --> 00:37:30,332
‫‫‏‎.‎لكنني أعرف ما الذي تخطط لفعله‎‏

558
00:37:30,415 --> 00:37:35,045
‫‫‏‎،‎أعرف أن بوسعك إخراج المسدس الذي تحمله في جيبك‎‏

559
00:37:35,337 --> 00:37:36,755
‫‫‏‎.‎وإطلاق النار علي‎‏

560
00:37:36,838 --> 00:37:40,008
‫‫‏‎؟‎من أجل ماذا‎ .‎لكن حينها ستكون قد دمرت حياتك‎‏

561
00:37:40,133 --> 00:37:42,636
‫‫‏‎؟‎بضع ورقات من فئة ٢٠ دولارا في الخزنة‎‏

562
00:37:43,261 --> 00:37:45,097
‫‫‏‎.‎أعرف أنك تتألم‎ ،‎اسمع‎‏

563
00:37:46,223 --> 00:37:51,061
‫‫‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تنتظرك في المنزل‎ "‎ماري‎" ‏لكن‎‏

564
00:37:51,186 --> 00:37:53,480
‫‫‏‎.‎بعد شهر‎ "‎فنسنت‎" ‏وسيخرج‎‏

565
00:37:54,398 --> 00:37:59,069
‫‫‏‎،‎كل ما عليك فعله هو إخراج يدك من جيب سترتك‎‏

566
00:37:59,194 --> 00:38:02,280
‫‫‏‎.‎ومغادرة المكان‎ ،‎وإلقاء المسدس على الأرض‎‏

567
00:38:17,838 --> 00:38:21,591
‫‫‏‎.‎إنه يحمل مسدسا‎ ؟‎هل هذا مسدس‎ ،‎يا إلهي‎‏

568
00:38:21,717 --> 00:38:23,010
‫‫‏‏‎.‎كلا‎ -‏
‫‫‏‎.‎لا تطلق النار علي‎ -‏‏

569
00:38:23,093 --> 00:38:24,678
‫‫‏‏‎.‎اتصل بالشرطة‎ -‏
‫‫‏‎.‎أنا شرطي‎ ،‎كلا‎ -‏‏

570
00:38:24,761 --> 00:38:26,638
‫‫‏‎.‎لا تبدو شرطيا بالنسبة إلي‎‏

571
00:38:26,722 --> 00:38:28,306
‫‫‏‎.‎لا أصدق أن هذا يحدث‎‏

572
00:38:28,390 --> 00:38:30,183
‫‫‏‏‎.‎أنا شرطي‎ ،‎لا بأس‎ -‏
‫‫‏‎؟‎ما خطبه‎ -‏‏

573
00:38:30,267 --> 00:38:31,768
‫‫‏‎.‎ربما مجنون‎‏

574
00:38:32,644 --> 00:38:35,897
‫‫‏‏‎.‎لا تطلق النار علي‎ -‏
‫‫‏‎.‎أنا شرطي‎ ،‎لا بأس‎ -‏‏

575
00:38:35,981 --> 00:38:39,234
‫‫‏‏‎.‎أريد مغادرة المكان فحسب‎ -‏
‫‫‏‎.‎ليتصل أحدكم بالشرطة‎ -‏‏

576
00:38:42,738 --> 00:38:44,573
‫‫‏‎!‎لا بأس‎‏

577
00:38:48,493 --> 00:38:50,746
‫‫‏‎؟‎الياباني‎ ؟"‎هاجرز‎" ‏هل أنت‎‏

578
00:38:52,164 --> 00:38:56,084
‫‫‏‎.‎أدير موقعا إلكترونيا‎ .‎إنه أحد زبائني‎‏

579
00:38:58,754 --> 00:39:00,255
‫‫‏‎؟‎كيف وجدتني‎‏

580
00:39:00,922 --> 00:39:04,760
‫‫‏‎.‎ربما‎ .‎عليك رفع اسمك من القائمة‎ ."‎إز‎-‎هو‎" ‏قاعدة بيانات‎‏

581
00:39:04,885 --> 00:39:07,429
‫‫‏‎.‎أعيش هنا‎ .‎ما كان عليك المجيء‎‏

582
00:39:07,763 --> 00:39:09,723
‫‫‏‎.‎طفلي في الغرفة الأخرى‎‏

583
00:39:10,599 --> 00:39:13,101
‫‫‏‎؟‎ما الذي ظننته سيحدث‎‏

584
00:39:13,435 --> 00:39:14,603
‫‫‏‎.‎آسف‎‏

585
00:39:14,770 --> 00:39:17,022
‫‫‏‎...‎نتحدث كثيرا على الإنترنت لذا ظننت‎‏

586
00:39:17,105 --> 00:39:19,274
‫‫‏‎.‎ظننتك قد تساعدينني‎‏

587
00:39:27,532 --> 00:39:29,242
‫‫‏‎.‎حصلت على الفتاة الخطأ‎‏

588
00:39:30,452 --> 00:39:34,289
‫‫‏‎.‎تلك الشخصية التي تراها على الإنترنت ليست أنا‎‏

589
00:39:35,957 --> 00:39:37,876
‫‫‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تفهم الفرق‎‏

590
00:39:39,628 --> 00:39:41,171
‫‫‏‎؟‎هل تفهم‎‏

591
00:39:42,339 --> 00:39:45,050
‫‫‏‏‏هل تريدين أن نلقي القبض عليه‎
‫‫‏‎؟‎بتهمة التعدي على الممتلكات‎‏

592
00:39:46,510 --> 00:39:49,387
‫‫‏‎.‎دعوه يذهب فحسب‎‏

593
00:39:56,144 --> 00:39:58,313
‫‫‏‎.‎سررت بلقائك‎‏

594
00:39:59,147 --> 00:40:00,315
‫‫‏‎.‎حسنا‎‏

595
00:40:03,235 --> 00:40:04,528
‫‫‏‏سنترك سيارة دورية في الخارج‎‏

596
00:40:04,653 --> 00:40:07,114
‫‫‏‎."‎ساندرز‎" ‏في حال قرر زوجك الظهور يا سيدة‎‏

597
00:40:07,197 --> 00:40:08,448
‫‫‏‎.‎أشكرك‎‏

598
00:40:30,345 --> 00:40:31,513
‫‫‏‎؟‎مرحبا‎‏

599
00:41:37,287 --> 00:41:38,455
‫‫‏‎...‎أظن‎‏

600
00:41:38,747 --> 00:41:40,498
‫‫‏‎.‎علينا الاتصال بالرسام مجددا‎‏

601
00:42:04,439 --> 00:42:06,066
‫‫‏‎؟‎كيف فعلت هذا‎‏

602
00:42:06,149 --> 00:42:07,651
‫‫‏‎.‎لا أعرف‎‏

603
00:42:10,987 --> 00:42:12,489
‫‫‏‎.‎علينا انقاذها‎‏

604
00:42:15,659 --> 00:42:16,785
‫‫‏‎.‎تجاهله‎‏

605
00:42:16,868 --> 00:42:19,287
‫‫‏‏شاب ياباني يستمر في الاتصال‎ .‎إنه رقم خاطئ‎‏

606
00:42:19,412 --> 00:42:20,956
‫‫‏‎.‎وترك الرسائل‎‏

607
00:42:26,586 --> 00:42:27,629
‫‫‏‎.‎مرحبا‎‏

608
00:42:27,712 --> 00:42:28,880
‫‫‏‎؟"‎إيزاك‎" ‏سيد‎‏

609
00:42:29,631 --> 00:42:30,799
‫‫‏‎؟"‎إيزاك مينديس‎"‏‏

610
00:42:30,924 --> 00:42:32,175
‫‫‏‎؟‎من المتحدث‎‏

611
00:42:32,801 --> 00:42:37,180
‫‫‏‎."‎هيرو ناكامورا‎" ‏اسمي‎‏

612
00:42:40,016 --> 00:42:41,726
‫‫‏‎."‎بيتر بيتريللي‎" ‏اسمي‎‏

613
00:42:42,310 --> 00:42:44,062
‫‫‏‎.‎أحمل رسالة لك‎‏

614
00:42:49,943 --> 00:42:52,362
‫‫‏‎...‎يتبع‎‏

