﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:02,294
‫‫‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:04,505 --> 00:00:06,882
‫‫‏‏‎؟‎ماذا فعلت بي بحق الجحيم‎ -‏
‫‫‏‎؟‎بوسعي أن أوجه لك ذات السؤال‎ -‏‏

3
00:00:06,966 --> 00:00:09,427
‫‫‏‏‎،‎كل ما أعرفه هو أنني استيقظت في غرفة نومك‎
‫‫‏‎.‎ولم تكن موجودا‎‏

4
00:00:09,510 --> 00:00:12,096
‫‫‏‎.‎كما سبتزونك‎ ،‎ابتزوني‎‏

5
00:00:12,221 --> 00:00:15,683
‫‫‏‎،‎بالنسبة إلى رجل تقوم حملته على القيم الأسرية السليمة‎‏

6
00:00:15,766 --> 00:00:17,435
‫‫‏‎.‎يمكن أن يكون ذلك محرجا جدا لك‎‏

7
00:00:17,560 --> 00:00:18,936
‫‫‏‎.‎لاسيما مع وضع زوجتك في الاعتبار‎‏

8
00:00:19,019 --> 00:00:21,522
‫‫‏‎.‎مليونا دولار تجعلني مرشحا في جيبك‎‏

9
00:00:21,605 --> 00:00:23,816
‫‫‏‎.‎٤ ملايين تجعلني عضوا في الكونغرس‎‏

10
00:00:24,734 --> 00:00:26,444
‫‫‏‏٩٥ دقيقة‎ - ‏٤٦ دقيقة‎ - ‏تسجيل‎‏

11
00:00:26,569 --> 00:00:27,778
‫‫‏‎.‎الأمر يتعلق بشريط فيديو‎‏

12
00:00:27,862 --> 00:00:29,947
‫‫‏‎.‎الشريط الذي تقتلين فيه نفسك نحو ٢٠ مرة‎‏

13
00:00:30,072 --> 00:00:31,449
‫‫‏‎.‎كانت تلك المحاولة رقم ٦‎‏

14
00:00:31,532 --> 00:00:33,033
‫‫‏‎.‎والآن ليس كذلك‎ ،‎كان في حقيبة ظهري‎‏

15
00:00:33,117 --> 00:00:34,660
‫‫‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‫‫‏‎.‎اختفى‎ -‏‏

16
00:00:34,785 --> 00:00:35,786
‫‫‏‎؟‎ماذا تعني بأنه اختفى‎‏

17
00:00:35,911 --> 00:00:37,538
‫‫‏‎.‎يجب أن نعثر على الشريط‎‏

18
00:00:37,621 --> 00:00:39,290
‫‫‏‎؟‎كيف خرجت من السجن‎ ،‎أبي‎‏

19
00:00:39,415 --> 00:00:41,167
‫‫‏‎.‎خرجت لأنه كان لدي سر‎‏

20
00:00:41,292 --> 00:00:42,710
‫‫‏‎.‎أمي لديها سر أيضا‎‏

21
00:00:42,793 --> 00:00:45,921
‫‫‏‎؟‎سيفعل عندما يكتشف ما فعلناه‎ "‎إل‎ .‎دي‎" ‏ماذا تعتقدين أن‎‏

22
00:00:46,005 --> 00:00:46,964
‫‫‏‎؟‎ما فعلناه‎‏

23
00:00:47,089 --> 00:00:48,132
‫‫‏‎.‎لقد أوقعنا به‎‏

24
00:00:48,215 --> 00:00:50,885
‫‫‏‎.‎وسآخذ المال‎ ،"‎ميكا‎" ‏سآخذ‎‏

25
00:00:50,968 --> 00:00:52,803
‫‫‏‎.‎لن تأخذ أي شيء‎‏

26
00:01:01,479 --> 00:01:02,980
‫‫‏‎!‎أمي‎‏

27
00:01:03,856 --> 00:01:06,150
‫‫‏‎،‎كل ما تراه‎ ،‎كل ما نقوله‎‏

28
00:01:06,275 --> 00:01:07,651
‫‫‏‎.‎لن يكون مهما بحلول الغد‎‏

29
00:01:07,777 --> 00:01:10,988
‫‫‏‏‏ألا يمكن لرجل أن يطهو العشاء لزوجته‎
‫‫‏‎؟‎بدون أن يتهم بخيانتها‎‏

30
00:01:11,071 --> 00:01:13,657
‫‫‏‎.‎كنت مفقودا لمدة يوم والآن هذا‎‏

31
00:01:13,783 --> 00:01:16,744
‫‫‏‎.‎كما لو أنك في رأسي‎ .‎أحبك‎‏

32
00:01:18,037 --> 00:01:20,664
‫‫‏‎.‎هناك لوحة بذلك الحجم رسمتها قبل أسابيع‎‏

33
00:01:20,748 --> 00:01:22,333
‫‫‏‏‎."‎سيمون‎" ‏إنها بحوزة‎ -‏
‫‫‏‎؟‎عم كانت‎ -‏‏

34
00:01:22,416 --> 00:01:25,085
‫‫‏‏‎.‎كنت منتشيا‎ .‎لا أتذكر‎ -‏
‫‫‏‎.‎إذن يجب أن نستعيدها‎ -‏‏

35
00:01:25,169 --> 00:01:28,130
‫‫‏‎.‎أخبرها أن رجلا من المستقبل قال إنك بحاجة إليها‎‏

36
00:01:31,133 --> 00:01:33,803
‫‫‏‏‏الفصل السابع‎
‫‫‏‎"‎على المكشوف‎"‏‏

37
00:01:35,554 --> 00:01:37,890
‫‫‏‎..."‎ياماغاتو‎" ‏مستقرة لكن‎ "‎أمكور‎" ‏الآن أسهم‎‏

38
00:01:38,015 --> 00:01:41,560
‫‫‏‎.‎إلى ٨.٢١٥‎ "‎ياماغاتو‎" ‏هبطت‎‏

39
00:01:42,019 --> 00:01:43,270
‫‫‏‎.‎أظن أنها صفقة جيدة‎‏

40
00:01:43,354 --> 00:01:44,355
‫‫‏‏‎"‎تشارلز دوفو‎"‎و‎ "‎بيتر بيتريللي‎"‏
‫‫‏‎"‎نيويورك‎" ‏مدينة‎‏

41
00:01:44,480 --> 00:01:46,106
‫‫‏‎؟‎وما أدراك‎ ؟‎حقا‎‏

42
00:01:46,190 --> 00:01:48,192
‫‫‏‎؟‎هل تقصد أني فشلت في اختيار الأسهم‎‏

43
00:01:48,317 --> 00:01:49,777
‫‫‏‎.‎تنافس دارويني‎‏

44
00:01:50,027 --> 00:01:53,864
‫‫‏‏‎،‎انظر إلى حالك البائس‎
‫‫‏‎.‎بالكاد تحصل على الحد الأدنى من الدخل‎‏

45
00:01:53,989 --> 00:01:59,245
‫‫‏‏‏تراني أعيش في سقيفة مطلة‎ ،‎الآن‎
‫‫‏‎."‎سنترال بارك ويست‎" ‏على‎‏

46
00:01:59,411 --> 00:02:03,374
‫‫‏‏‏بل تموت في سقيفة مطلة‎ .‎تصويب‎
‫‫‏‎."‎سنترال بارك ويست‎" ‏على‎‏

47
00:02:08,170 --> 00:02:09,964
‫‫‏‎.‎أنت على حق يا فتاي‎‏

48
00:02:10,714 --> 00:02:11,882
‫‫‏‎.‎أنت على حق‎‏

49
00:02:12,007 --> 00:02:13,551
‫‫‏‎.‎سيعلمك ألا تجادلني‎‏

50
00:02:13,676 --> 00:02:15,302
‫‫‏‎.‎خذ نفسا‎‏

51
00:02:16,136 --> 00:02:19,431
‫‫‏‎.‎كل ما يهم هو الحب‎ ،‎في النهاية‎‏

52
00:02:21,976 --> 00:02:23,894
‫‫‏‎."‎بيتر‎" ‏أحبك يا‎‏

53
00:02:24,520 --> 00:02:26,438
‫‫‏‎."‎تشارلز‎" ‏أنا أيضا أحبك يا‎‏

54
00:02:26,897 --> 00:02:28,524
‫‫‏‎.‎تبوح بما يجول في خاطرك‎‏

55
00:02:28,607 --> 00:02:30,818
‫‫‏‎.‎تعرف ماذا تريد‎ ،‎تعرف من تكون‎‏

56
00:02:30,901 --> 00:02:34,071
‫‫‏‎.‎تلك هي نقطة قوتك‎ .‎تلك هي ميزتك‎‏

57
00:02:34,154 --> 00:02:36,407
‫‫‏‎؟"‎تشارلز‎" ‏هل تمانع أن أطلعك على سر صغير يا‎‏

58
00:02:36,490 --> 00:02:39,243
‫‫‏‎.‎تعرف ذلك‎ .‎يمكنك أن تخبرني بأي شيء‎‏

59
00:02:43,664 --> 00:02:45,082
‫‫‏‎.‎يمكنني أن أطير‎‏

60
00:02:48,252 --> 00:02:51,422
‫‫‏‎.‎إذا كان يمكنك أن تطير أرني‎ ؟‎حقا‎‏

61
00:02:56,010 --> 00:02:57,261
‫‫‏‎.‎حسنا‎‏

62
00:03:00,264 --> 00:03:01,765
‫‫‏‎.‎شاهد هذا‎‏

63
00:03:35,299 --> 00:03:38,510
‫‫‏‎.‎ادخلي‎ ؟‎ما الأمر‎ ؟"‎سيمون‎"‏‏

64
00:03:45,267 --> 00:03:46,769
‫‫‏‎.‎إنه أبي‎‏

65
00:03:47,311 --> 00:03:50,814
‫‫‏‎.‎كنت أراه في المنام للتو‎ .‎هذا غريب للغاية‎‏

66
00:03:51,231 --> 00:03:53,484
‫‫‏‎.‎مات منذ حوالي ساعة‎‏

67
00:03:59,949 --> 00:04:02,159
‫‫‏‎.‎كنت بحاجة إلى رؤيتك‎‏

68
00:04:09,083 --> 00:04:10,918
‫‫‏‏‎"‎كلير بينيت‎"‏
‫‫‏‎"‎تكساس‎" ،"‎أوديسا‎"‏‏

69
00:04:11,001 --> 00:04:12,795
‫‫‏‎،‎أدرك أن مهاراتك الاجتماعية محدودة‎‏

70
00:04:12,878 --> 00:04:15,214
‫‫‏‎.‎لكنك تعرف أن عليك الاتصال قبل زيارة أحدهم‎‏

71
00:04:15,339 --> 00:04:18,133
‫‫‏‎.‎وجدت الشريط‎ .‎سترغبين في سماع هذا الخبر على الفور‎‏

72
00:04:18,217 --> 00:04:19,635
‫‫‏‎؟‎أي شريط‎‏

73
00:04:19,718 --> 00:04:22,513
‫‫‏‎.‎وجدته‎ .‎الشريط الذي تحاولين فيه قتل نفسك ٢٠ مرة‎‏

74
00:04:22,638 --> 00:04:25,140
‫‫‏‏‏كنت أبحث عن ألعاب الفيديو‎
‫‫‏‎.‎وكان هناك‎ ؟‎حسنا‎ ،‎تحت السرير‎‏

75
00:04:25,224 --> 00:04:27,393
‫‫‏‎.‎أنت في أمان‎ .‎اسمعي‎‏

76
00:04:28,727 --> 00:04:30,521
‫‫‏‎.‎ظننت أنه من المفترض أن يكون هذا خبرا سارا‎‏

77
00:04:30,604 --> 00:04:34,024
‫‫‏‏‎.‎لا أصدق أنه كان بحوزتك طوال هذا الوقت‎
‫‫‏‎؟‎لماذا لم تبحث هناك من قبل‎‏

78
00:04:34,108 --> 00:04:35,818
‫‫‏‎.‎قلبت الغرفة رأسا على عقب‎ .‎فعلت‎‏

79
00:04:35,901 --> 00:04:38,612
‫‫‏‎.‎لابد أنني فتشت الفراش حوالي ٥٠ مرة‎‏

80
00:04:40,823 --> 00:04:42,366
‫‫‏‎."‎بينيت‎" ‏صباح الخير يا سيدة‎‏

81
00:04:42,449 --> 00:04:43,701
‫‫‏‎.‎صباح الخير أيها الكلب‎‏

82
00:04:44,785 --> 00:04:45,869
‫‫‏‎."‎زكريا‎" ‏كيف حالك يا‎‏

83
00:04:45,995 --> 00:04:49,206
‫‫‏‎.‎تلكمني مع ذلك‎ "‎كلير‎" ‏ما زالت‎ .‎أنا بخير‎‏

84
00:04:51,000 --> 00:04:53,502
‫‫‏‎.‎لن أعود إلى البيت قبل الثامنة تقريباً‎ .‎ستتأخر طائرة أبيك‎‏

85
00:04:53,585 --> 00:04:55,254
‫‫‏‎.‎أثق في أنك ستسيطرين على الوضع‎‏

86
00:04:55,379 --> 00:04:59,091
‫‫‏‏‎.‎لا ينصت إلي أبدا‎ "‎لايل‎" ‏لأن‎ -‏
‫‫‏‏سينصت إليك اليوم‎ -‏‏

87
00:04:59,216 --> 00:05:01,593
‫‫‏‎."‎مغلز‎" ‏لأنه يعرف مدى أهمية هذا اليوم لدى السيد‎‏

88
00:05:01,719 --> 00:05:04,430
‫‫‏‎.‎وهو لا يريد أن يجعلنا نشعر بالتوتر‎ .‎أشكرك‎‏

89
00:05:05,055 --> 00:05:06,181
‫‫‏‎؟‎صحيح‎‏

90
00:05:06,265 --> 00:05:07,683
‫‫‏‎.‎بالطبع‎‏

91
00:05:07,766 --> 00:05:10,310
‫‫‏‎؟‎هلا تساعداني في الوصول إلى السيارة‎‏

92
00:05:10,519 --> 00:05:15,691
‫‫‏‏‎.‎ترك أبوكما المرشات مفتوحة ليلة أمس‎
‫‫‏‎.‎ولا أريد أن تتسخ مخالبه‎‏

93
00:05:15,774 --> 00:05:17,985
‫‫‏‎.‎ها نحن ذا‎ .‎خذا هذه‎‏

94
00:05:18,569 --> 00:05:20,779
‫‫‏‎."‎مغلز‎" ‏تمنى التوفيق للسيد‎‏

95
00:05:40,924 --> 00:05:45,387
‫‫‏‏‎"‎نيكي ساندرز‎"‏
‫‫‏‎"‎لاس فيغاس‎"‏‏

96
00:05:51,101 --> 00:05:52,603
‫‫‏‎؟"‎ميكا‎"‏‏

97
00:05:54,563 --> 00:05:56,106
‫‫‏‎؟"‎ميكا‎"‏‏

98
00:05:57,441 --> 00:05:58,650
‫‫‏‎!"‎ميكا‎"‏‏

99
00:06:16,293 --> 00:06:18,212
‫‫‏‎.‎ساعدني‎‏

100
00:06:33,644 --> 00:06:34,645
‫‫‏‏‎"‎مات باركمان‎"‏
‫‫‏‎"‎لوس أنجلوس‎"‏‏

101
00:06:34,728 --> 00:06:37,231
‫‫‏‎،‎كانت الأوضاع مستقرة بيننا في اليومين الماضيين‎‏

102
00:06:37,314 --> 00:06:39,525
‫‫‏‏‎؟‎ألا توافقينني الرأي‎ -‏
‫‫‏‎.‎يروق لي ذلك‎ .‎أعرف‎ -‏‏

103
00:06:41,360 --> 00:06:44,988
‫‫‏‎.‎أشعر أننا تحرينا الصدق في تعاملاتنا‎ ...‎أنا‎‏

104
00:06:45,405 --> 00:06:46,490
‫‫‏‎؟‎صحيح‎ ،‎وهذا جيد‎‏

105
00:06:46,615 --> 00:06:47,699
‫‫‏‎.‎أجل‎‏

106
00:06:49,827 --> 00:06:54,164
‫‫‏‎.‎أمر اكتشفته‎ ،‎هناك أمر علينا مناقشته‎‏

107
00:06:54,289 --> 00:06:57,000
‫‫‏‎.‎ظننتني كنت حذرة للغاية‎‏

108
00:06:57,918 --> 00:07:00,671
‫‫‏‎؟‎ما الأمر‎ ؟‎ماذا‎‏

109
00:07:00,796 --> 00:07:02,339
‫‫‏‎...‎لست‎‏

110
00:07:02,422 --> 00:07:04,466
‫‫‏‎.‎إنه يعرف‎ ،‎يا إلهي‎‏

111
00:07:08,679 --> 00:07:11,140
‫‫‏‎؟‎ما الذي أردت قوله‎ ؟‎ماذا‎‏

112
00:07:14,393 --> 00:07:16,770
‫‫‏‎...‎علي‎ .‎في الواقع‎ ،‎ليس أمرا طارئا‎‏

113
00:07:17,354 --> 00:07:19,189
‫‫‏‎.‎الذهاب إلى العمل‎‏

114
00:07:19,273 --> 00:07:20,607
‫‫‏‎؟"‎مات‎"‏‏

115
00:07:37,124 --> 00:07:38,542
‫‫‏‎؟"‎نيكي‎"‏‏

116
00:07:39,293 --> 00:07:41,420
‫‫‏‎.‎أطرق الباب منذ وقت طويل‎‏

117
00:07:41,962 --> 00:07:43,881
‫‫‏‎؟‎ما الأمر‎‏

118
00:07:45,132 --> 00:07:46,592
‫‫‏‎."‎ميكا‎"‏‏

119
00:07:49,595 --> 00:07:51,513
‫‫‏‎."‎إل‎ .‎دي‎" ‏عاد‎‏

120
00:07:52,639 --> 00:07:54,391
‫‫‏‎.‎لقد أخذه‎‏

121
00:07:56,310 --> 00:07:58,353
‫‫‏‎،‎حاولت حماية ابني‎‏

122
00:07:59,354 --> 00:08:01,231
‫‫‏‎.‎لكني فشلت‎‏

123
00:08:02,941 --> 00:08:04,401
‫‫‏‎.‎لقد خذلته‎‏

124
00:08:12,910 --> 00:08:17,956
‫‫‏‎...‎وأخذ لوحاته و‎ ،‎رحل‎ "‎أيزاك‎" ‏قال صاحب العقار إن‎‏

125
00:08:20,334 --> 00:08:22,169
‫‫‏‎؟‎هل كنت تعرف أنه سيرحل‎‏

126
00:08:22,920 --> 00:08:24,213
‫‫‏‎.‎كلا‎‏

127
00:08:25,505 --> 00:08:28,634
‫‫‏‎...‎كلا‎ ،‎لا أصدق أنه رحل فجأة هكذا‎‏

128
00:08:29,092 --> 00:08:31,845
‫‫‏‎.‎ليس في اللحظة التي بدأنا فيها ندرك معنى لوحاته‎‏

129
00:08:31,929 --> 00:08:34,598
‫‫‏‎.‎أردت أن أخبره بما حدث وجها لوجه‎‏

130
00:08:39,645 --> 00:08:42,397
‫‫‏‎.‎من أجل عيد ميلاد أبي السبعين‎ "‎إيزاك‎" ‏رسمها‎‏

131
00:08:43,649 --> 00:08:46,944
‫‫‏‎.‎كنت أحاول جعله يقلع عن الإدمان منذ وقت طويل‎ ،‎تعرف‎‏

132
00:08:47,069 --> 00:08:50,656
‫‫‏‏‎...‎المرة الوحيدة التي احتجت إليه فيها‎
‫‫‏‎.‎يبدو أن الجميع يهجرونني‎‏

133
00:08:52,115 --> 00:08:54,451
‫‫‏‎.‎لن أذهب إلى أي مكان‎‏

134
00:08:55,661 --> 00:08:57,537
‫‫‏‎،‎كان ما زال في غيبوبة‎‏

135
00:08:57,621 --> 00:09:00,958
‫‫‏‎.‎بدأ يتحدث‎ ،‎وكأنه يوم عادي آخر‎ ،‎ثم‎‏

136
00:09:01,792 --> 00:09:04,586
‫‫‏‎،‎قال إنه كان يحلق في كل أنحاء العالم‎‏

137
00:09:04,670 --> 00:09:06,546
‫‫‏‎.‎لكنه كان عالما لا يعرفه‎‏

138
00:09:06,630 --> 00:09:08,632
‫‫‏‎.‎كان هناك كثيرون يعانون الآلام‎‏

139
00:09:08,757 --> 00:09:11,009
‫‫‏‎.‎لم يهتم أحد بشأن غيره‎‏

140
00:09:11,134 --> 00:09:12,803
‫‫‏‎،‎شعر بالقلق تجاههم‎‏

141
00:09:13,178 --> 00:09:14,429
‫‫‏‎،‎وتجاهي‎‏

142
00:09:17,057 --> 00:09:20,143
‫‫‏‎.‎حتى قلت له أنت إن كل شيء سيكون على ما يرام‎‏

143
00:09:21,186 --> 00:09:22,271
‫‫‏‎؟‎ماذا تقصدين بأنني قلت له‎‏

144
00:09:22,354 --> 00:09:25,315
‫‫‏‎،‎لكنه قال إنك كنت تحلق معه‎ ،‎ليس لهذا معنى‎ ،‎أعرف‎‏

145
00:09:25,440 --> 00:09:27,901
‫‫‏‎،‎وإنك قلت له إن كل شيء سيكون على ما يرام‎‏

146
00:09:27,985 --> 00:09:29,945
‫‫‏‎،‎إن هناك أشخاصا يهتمون‎‏

147
00:09:30,028 --> 00:09:32,239
‫‫‏‎.‎أشخاص سيصنعون فارقا‎‏

148
00:09:33,115 --> 00:09:35,367
‫‫‏‎.‎أنك ستنقذ العالم‎‏

149
00:09:36,618 --> 00:09:40,789
‫‫‏‎.‎أخفض رأسه وفارق الحياة‎ ،‎بعد ذلك‎‏

150
00:09:40,872 --> 00:09:43,458
‫‫‏‎.‎وكأنه يدخل في سبات‎‏

151
00:09:43,542 --> 00:09:46,503
‫‫‏‎.‎لم أناقش هذا الأمر مع والدك قط‎‏

152
00:09:46,586 --> 00:09:48,672
‫‫‏‎.‎لكنه يبدو كشيء قد يصدر عنك‎‏

153
00:09:48,755 --> 00:09:51,883
‫‫‏‎.‎تلك الرسائل التي تركتها على المجيب الآلي خاصتي‎‏

154
00:09:52,175 --> 00:09:55,262
‫‫‏‎"‎أيزاك‎" ‏قلت إنك تريد إحدى لوحات‎‏

155
00:09:57,014 --> 00:09:59,891
‫‫‏‎.‎لأنها ستساعدك على إنقاذ العالم‎‏

156
00:10:01,393 --> 00:10:03,186
‫‫‏‎.‎يصعب شرح الأمر‎‏

157
00:10:07,816 --> 00:10:09,901
‫‫‏‎...‎لكن إذا حصلت على تلك اللوحة‎‏

158
00:10:11,069 --> 00:10:12,988
‫‫‏‎.‎بوسعي إنقاذ العالم‎‏

159
00:10:13,905 --> 00:10:15,574
‫‫‏‎."‎ليندرمان‎"‏‏

160
00:10:16,742 --> 00:10:17,868
‫‫‏‎؟‎ماذا‎‏

161
00:10:17,951 --> 00:10:21,538
‫‫‏‎."‎ليندرمان‎" ‏بعتها إلى شخص يدعى‎ ،‎اللوحة التي تريدها‎‏

162
00:10:22,789 --> 00:10:24,875
‫‫‏‎."‎لاس فيغاس‎" ‏يعيش في‎‏

163
00:10:28,628 --> 00:10:30,339
‫‫‏‎،‎أربعة ملايين دولار‎ "‎ليندرمان‎" ‏أعطاك‎‏

164
00:10:30,422 --> 00:10:31,423
‫‫‏‎"‎بيتريللي‎"‎صوتوا لـ‎‏

165
00:10:31,548 --> 00:10:33,884
‫‫‏‎.‎وتنفقها على بطاقات البريد‎‏

166
00:10:34,384 --> 00:10:35,385
‫‫‏‏‎"‎نيثان بيتريللي‎"‎و‎ "‎هايدي‎"‏
‫‫‏‎"‎هايد بارك‎"‏‏

167
00:10:35,510 --> 00:10:37,596
‫‫‏‎.‎أظن أن المفترض أن أختار‎‏

168
00:10:41,641 --> 00:10:42,893
‫‫‏‎.‎تلك‎‏

169
00:10:42,976 --> 00:10:46,104
‫‫‏‎.‎أن تتفقا على شيء‎ ،‎إذا لم تكن تلك علامة تحذيرية‎‏

170
00:10:46,229 --> 00:10:48,565
‫‫‏‎.‎سأذهب إلى المكتب وأطبعها‎ ،‎حسنا‎‏

171
00:10:48,690 --> 00:10:50,317
‫‫‏‎"‎نيويورك جورنال‎" ‏ألا تود معرفة كيف تريد‎‏

172
00:10:50,400 --> 00:10:53,487
‫‫‏‎؟‎كتابة مقال غلاف عنك‎‏

173
00:10:54,446 --> 00:10:58,367
‫‫‏‏‏لفطور متأخر‎ "‎أوليفر دينيسون‎" ‏دعوت‎
‫‫‏‎.‎مع الأسرة وإجراء مقابلة‎‏

174
00:10:58,450 --> 00:10:59,409
‫‫‏‎.‎أنت تمزحين‎‏

175
00:10:59,534 --> 00:11:01,536
‫‫‏‎.‎لا أمزح أبدا بشأن الفطور المتأخر مع الأسرة‎ ،‎كلا‎‏

176
00:11:01,620 --> 00:11:03,288
‫‫‏‎.‎لأننا لا نتناول الفطور المتأخر معاً قط‎‏

177
00:11:03,413 --> 00:11:05,582
‫‫‏‎."‎نيثان‎" ‏قد يكون هذا رائعا يا‎‏

178
00:11:06,375 --> 00:11:09,211
‫‫‏‎.‎إلى أي مكان مقابل كعكة‎ "‎دينيسون‎" ‏قد يذهب‎ .‎لا أعرف‎‏

179
00:11:09,294 --> 00:11:10,754
‫‫‏‎.‎سيكون له غرض‎ ،‎إذا أتى إلى هنا‎‏

180
00:11:10,837 --> 00:11:14,091
‫‫‏‎.‎لا عيب في اقتناص الفرص‎‏

181
00:11:15,092 --> 00:11:16,218
‫‫‏‎؟"‎ماندي‎"‏‏

182
00:11:16,301 --> 00:11:19,179
‫‫‏‏‏لم لا تنهيان بناء القطار‎ ،‎أيها الطفلان‎
‫‫‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎الذي بدأناه صباحا‎‏

183
00:11:19,262 --> 00:11:20,263
‫‫‏‎.‎هيا‎‏

184
00:11:20,389 --> 00:11:22,182
‫‫‏‎.‎خذيهما إلى الطابق العلوي‎‏

185
00:11:22,849 --> 00:11:25,394
‫‫‏‎.‎لن أستخدم أسرتي لتحقيق مكاسب سياسية‎‏

186
00:11:25,477 --> 00:11:27,104
‫‫‏‎."‎بيتر‎"‎قل هذا لـ‎‏

187
00:11:28,355 --> 00:11:30,857
‫‫‏‎."‎نيثان‎" ‏تحاول حمايتي منذ حدوث ذلك يا‎‏

188
00:11:30,941 --> 00:11:34,403
‫‫‏‎.‎هو مهين‎ ،‎لكن عمليا‎ ،‎ونظريا هذا لطيف‎‏

189
00:11:34,486 --> 00:11:35,612
‫‫‏‎.‎لست ضعيفة‎‏

190
00:11:35,695 --> 00:11:36,947
‫‫‏‎.‎أعرف‎‏

191
00:11:38,448 --> 00:11:40,367
‫‫‏‎.‎لكن لسنا بحاجة إلى هذا‎‏

192
00:11:42,411 --> 00:11:44,538
‫‫‏‎.‎تراجع أربع نقاط يقول إننا بحاجة إلى هذا‎‏

193
00:11:44,621 --> 00:11:47,082
‫‫‏‏اختبئ في هذا المنزل منذ ستة شهور‎ ،‎الآن‎‏

194
00:11:47,165 --> 00:11:50,544
‫‫‏‎.‎لأن استطلاعات الرأي كانت تخشى أن أجعلك تبدو ضعيفا‎‏

195
00:11:50,794 --> 00:11:53,755
‫‫‏‎.‎لكن بوسعي الآن المساعدة عن طريق الظهور‎‏

196
00:11:53,839 --> 00:11:55,424
‫‫‏‎.‎دعني‎‏

197
00:11:57,843 --> 00:11:59,761
‫‫‏‎؟‎هل أنت واثقة من هذا‎‏

198
00:12:01,054 --> 00:12:02,514
‫‫‏‎.‎رتبي الموعد‎‏

199
00:12:02,639 --> 00:12:04,141
‫‫‏‎.‎كان الطاهي يطبخ طوال الصباح‎‏

200
00:12:04,266 --> 00:12:06,726
‫‫‏‎.‎خلال ساعة‎ "‎أوليفر‎" ‏سيصل‎‏

201
00:12:11,898 --> 00:12:12,983
‫‫‏‎.‎الأفضل أن أستعد إذن‎‏

202
00:12:13,066 --> 00:12:14,276
‫‫‏‎.‎أجل‎‏

203
00:12:21,032 --> 00:12:22,284
‫‫‏‎.‎فكرة سديدة‎‏

204
00:12:30,876 --> 00:12:32,919
‫‫‏‎؟‎هل أنت بخير يا صاح‎‏

205
00:12:33,003 --> 00:12:36,006
‫‫‏‎.‎أنا بخير‎ ."‎تومي‎" ‏أجل يا‎‏

206
00:12:36,423 --> 00:12:39,509
‫‫‏‏‏كنا نركب نفس السيارة‎ ،‎كفاك يا صديقي‎
‫‫‏‎.‎معا طوال ثلاث سنوات‎‏

207
00:12:39,593 --> 00:12:41,678
‫‫‏‎.‎عمليا يمكنني قراءة أفكارك‎‏

208
00:12:44,306 --> 00:12:46,183
‫‫‏‎.‎لا أعرف من أين أبدأ يا صديقي‎‏

209
00:12:46,308 --> 00:12:48,185
‫‫‏‎؟‎ما رأيك في أن نذهب لاحتساء الجعة‎‏

210
00:12:48,310 --> 00:12:49,769
‫‫‏‎.‎في السابعة‎ "‎دودجر‎" ‏هناك مباراة لفريق‎‏

211
00:12:49,853 --> 00:12:52,731
‫‫‏‎.‎أشكرك‎ .‎أود ذلك‎ ،‎أجل‎‏

212
00:12:57,694 --> 00:12:59,321
‫‫‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎ ؟‎ماذا يحدث‎‏

213
00:12:59,404 --> 00:13:01,364
‫‫‏‎.‎قتل ثانية‎ ."‎سايلر‎" ‏إنه‎‏

214
00:13:01,448 --> 00:13:03,366
‫‫‏‎.‎سأوافيك بالتفاصيل في الطريق إلى المشرحة‎‏

215
00:13:03,450 --> 00:13:05,619
‫‫‏‏‎؟‎من‎ "‎سايلر‎" -‏
‫‫‏‎.‎علي التحدث إلى المسؤول عن نوبتي‎ -‏‏

216
00:13:05,702 --> 00:13:07,621
‫‫‏‎.‎سأكون في الخارج‎ .‎توليت الأمر‎‏

217
00:13:07,704 --> 00:13:08,705
‫‫‏‏‏زائر‎
‫‫‏‏المباحث الفدرالية‎‏

218
00:13:08,788 --> 00:13:11,124
‫‫‏‎.‎ارتد ثياب حقيقية‎‏

219
00:13:13,043 --> 00:13:15,378
‫‫‏‎."‎لايل‎" ‏الأفضل ألا تظن أني أنظف مخلفاتك يا‎‏

220
00:13:15,504 --> 00:13:17,631
‫‫‏‎.‎تخلصنا للتو من كل هذا النمل‎‏

221
00:13:18,548 --> 00:13:19,925
‫‫‏‎.‎يا لك من أحمق‎‏

222
00:13:22,385 --> 00:13:23,386
‫‫‏‎.‎هذا خيالي جدا‎‏

223
00:13:23,470 --> 00:13:25,347
‫‫‏‎.‎أنا بخير‎ ،‎حسنا‎‏

224
00:13:27,891 --> 00:13:30,060
‫‫‏‎.‎يا إلهي‎‏

225
00:13:30,185 --> 00:13:32,521
‫‫‏‏‎؟‎ماذا تفعل‎ -‏
‫‫‏‎!"‎كلير‎" ،‎يا إلهي‎ -‏‏

226
00:13:32,604 --> 00:13:34,272
‫‫‏‎.‎اطفئه‎‏

227
00:13:34,898 --> 00:13:37,901
‫‫‏‎!"‎لايل‎" ‏أعطني إياه يا‎‏

228
00:13:41,738 --> 00:13:43,406
‫‫‏‎!"‎كلير‎"‏‏

229
00:13:49,412 --> 00:13:52,415
‫‫‏‏‏من المذهل ما يمكن فعله باستخدام‎
‫‫‏‎؟‎صحيح‎ ،‎المؤثرات الخاصة هذه الأيام‎‏

230
00:13:52,541 --> 00:13:54,834
‫‫‏‎؟‎كان كل هذا مؤثرات خاصة‎‏

231
00:13:54,918 --> 00:13:57,045
‫‫‏‎؟‎ماذا سيكون غير ذلك‎ ،‎أجل‎‏

232
00:14:05,595 --> 00:14:07,764
‫‫‏‎؟‎ما خطبك بحق الجحيم‎‏

233
00:14:27,367 --> 00:14:29,494
‫‫‏‎!"‎لايل‎" ‏أعطني إياه يا‎‏

234
00:14:30,078 --> 00:14:31,830
‫‫‏‎!‎عد إلى هنا‎‏

235
00:14:32,497 --> 00:14:35,125
‫‫‏‎!"‎زاك‎" ‏لا تدعه يهرب يا‎‏

236
00:14:37,252 --> 00:14:38,503
‫‫‏‎!"‎لايل‎"‏‏

237
00:14:38,878 --> 00:14:40,505
‫‫‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‫‫‏‎!"‎لايل‎" -‏‏

238
00:14:40,797 --> 00:14:43,633
‫‫‏‎!"‎لايل‎" !‎عد إلى هنا‎‏

239
00:14:49,097 --> 00:14:50,473
‫‫‏‎؟‎لماذا ترغبين في قتله مجددا‎‏

240
00:14:50,557 --> 00:14:53,018
‫‫‏‎.‎لأنه وجد الشريط ثم استخدم دباسة الورق على يدي‎‏

241
00:14:53,143 --> 00:14:55,979
‫‫‏‎!‎أختي مسخ‎ !‎ليساعدني أحدكم‎ !‎النجدة‎‏

242
00:14:57,814 --> 00:14:59,941
‫‫‏‎."‎برينتوود‎" ‏وجدناه في موقف سيارات في‎‏

243
00:15:00,025 --> 00:15:03,570
‫‫‏‏‏اختصاصي أورام‎ ،"‎روبرت فريسكو‎" ‏اسمه‎
‫‫‏‎.‎الطبي‎ "‎كاليفورنيا‎" ‏في مركز جامعة‎‏

244
00:15:04,404 --> 00:15:08,199
‫‫‏‏‎.‎عرفنا أسلوب عمله إذا‎ ،‎حسنا‎ -‏
‫‫‏‎.‎أسلوب عمله هو أنه لا يوجد أسلوب عمل‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

245
00:15:08,325 --> 00:15:10,702
‫‫‏‎.‎عشوائيون‎ "‎سايلر‎" ‏ضحايا‎‏

246
00:15:11,202 --> 00:15:14,956
‫‫‏‏‎.‎ثمان وفيات لا أعرف كيف أفسرها‎
‫‫‏‎.‎هذه الضحية هي التاسعة‎ ،‎صدقني‎‏

247
00:15:15,040 --> 00:15:16,916
‫‫‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لكن لا يوجد شيء غير معتاد هنا‎ ،‎أجل‎‏

248
00:15:17,000 --> 00:15:18,501
‫‫‏‎؟‎ألا يبدو هذا الرجل مثل أي ضحية حريق‎‏

249
00:15:18,627 --> 00:15:21,129
‫‫‏‎.‎يصدر عنه ١٨٠٠ كوري من الإشعاع‎‏

250
00:15:21,212 --> 00:15:22,339
‫‫‏‎.‎عجبا‎‏

251
00:15:22,464 --> 00:15:25,216
‫‫‏‏‎،‎مشط فريق المواد الخطرة المكان‎
‫‫‏‎.‎لكن لم يعثروا على أي مواد حارقة‎‏

252
00:15:25,342 --> 00:15:27,761
‫‫‏‎.‎لا شيء‎ ،‎ولا يورانيوم‎ ،‎لا بلوتونيوم‎‏

253
00:15:27,844 --> 00:15:30,013
‫‫‏‏بصمة إصبع‎ ،‎مع ذلك‎ ،‎لكنهم وجدوا‎‏

254
00:15:30,138 --> 00:15:32,182
‫‫‏‎.‎محروقة على العظمة وكأنها علامة مسجلة‎‏

255
00:15:33,016 --> 00:15:34,517
‫‫‏‎؟‎محروقة على العظمة‎‏

256
00:15:34,601 --> 00:15:36,436
‫‫‏‎.‎نقوم بالكشف عنها في سجلات الحمض النووي‎‏

257
00:15:36,519 --> 00:15:38,688
‫‫‏‎،‎إذا وجدنا صاحب البصمة وتمكنا من الاقتراب منه‎ ،‎الآن‎‏

258
00:15:38,772 --> 00:15:40,857
‫‫‏‎.‎سأحتاجك لقراءة أفكاره‎‏

259
00:15:40,940 --> 00:15:42,359
‫‫‏‎...‎تجده في مبنى‎ ،‎تتعرف عليه وسط حشد‎‏

260
00:15:42,484 --> 00:15:46,196
‫‫‏‏‎.‎بهذا الشأن‎ .‎صحيح‎
‫‫‏‎،‎أجد صعوبة مؤخرا في تصفية الأصوات‎‏

261
00:15:46,321 --> 00:15:51,201
‫‫‏‎.‎قد يصبح الوضع صعبا‎ ،‎وسماع ما يفكرون به‎‏

262
00:15:52,744 --> 00:15:54,913
‫‫‏‎؟"‎مات‎" ‏ماذا يحدث يا‎‏

263
00:16:00,710 --> 00:16:03,546
‫‫‏‎."‎سايلر‎"‎المعروف بـ‎ "‎ثيودور سبراغ‎"‏‏

264
00:16:04,714 --> 00:16:06,466
‫‫‏‎.‎أمسكنا بك‎‏

265
00:16:09,219 --> 00:16:12,889
‫‫‏‏‏هل ستجلس هناك طوال اليوم‎ ،‎إذن‎
‫‫‏‎؟‎ولا تنبس ببنت شفة فحسب‎‏

266
00:16:12,972 --> 00:16:14,057
‫‫‏‎.‎أريد العودة إلى منزلي‎‏

267
00:16:14,182 --> 00:16:16,726
‫‫‏‎.‎المكان غير آمن هناك مع أمك‎ ،‎كما أخبرتك‎‏

268
00:16:16,851 --> 00:16:17,894
‫‫‏‎؟‎هل ماتت‎‏

269
00:16:17,977 --> 00:16:19,270
‫‫‏‎.‎كلا‎‏

270
00:16:20,647 --> 00:16:21,940
‫‫‏‎.‎ستكون على ما يرام‎‏

271
00:16:22,065 --> 00:16:24,818
‫‫‏‎.‎تركناها على الأرض يا أبي‎ ؟‎كيف تعرف‎‏

272
00:16:24,901 --> 00:16:26,903
‫‫‏‎.‎لم يكن لدينا خيار‎‏

273
00:16:27,612 --> 00:16:29,906
‫‫‏‏‎.‎الأبطال لا يهربون‎ -‏
‫‫‏‎..."‎ميكا‎" -‏‏

274
00:16:30,031 --> 00:16:33,576
‫‫‏‎.‎الأبطال يساعدون الناس يا أبي‎ .‎الأشرار يهربون‎‏

275
00:16:34,911 --> 00:16:37,288
‫‫‏‎.‎أنت شرير‎ ؟‎أتعرف‎‏

276
00:16:37,414 --> 00:16:39,416
‫‫‏‎؟‎حسنا‎ ،‎لست شريرا‎‏

277
00:16:40,959 --> 00:16:44,170
‫‫‏‏هل تذكرين عندما أخبرتك أنه قبل ستة شهور‎‏

278
00:16:44,254 --> 00:16:46,548
‫‫‏‎؟‎بدأت أرى تلك الكوابيس‎‏

279
00:16:46,631 --> 00:16:48,425
‫‫‏‎."‎نيكي‎" ‏نرى جميعا الكوابيس يا‎‏

280
00:16:48,508 --> 00:16:50,969
‫‫‏‎.‎لا أظنها كانت مجرد أحلام‎‏

281
00:16:54,264 --> 00:16:56,933
‫‫‏‏ظننت‎ ،‎عندما بدأت‎‏

282
00:16:57,392 --> 00:17:00,019
‫‫‏‎.‎أن شخصا ما يتبعني أو ما شابه‎‏

283
00:17:01,855 --> 00:17:05,817
‫‫‏‎...‎وكنت أمسك انعكاسي في المرآة و‎‏

284
00:17:08,445 --> 00:17:10,613
‫‫‏‎.‎لكنه لم يكن انعكاسي‎‏

285
00:17:12,949 --> 00:17:16,786
‫‫‏‎.‎كانت نسخة أخرى مني‎‏

286
00:17:19,080 --> 00:17:20,707
‫‫‏‎.‎لها اسم‎‏

287
00:17:22,876 --> 00:17:24,210
‫‫‏‎."‎جيسيكا‎"‏‏

288
00:17:24,794 --> 00:17:26,421
‫‫‏‎؟"‎جيسيكا‎"‏‏

289
00:17:27,046 --> 00:17:30,842
‫‫‏‎.‎يبدو وكأنها تظهر‎ ،‎عندما يحاول أحد ايذائي‎‏

290
00:17:31,092 --> 00:17:32,969
‫‫‏‎.‎ليس لها وجود‎ "‎جيسيكا‎"‏‏

291
00:17:33,136 --> 00:17:34,387
‫‫‏‎.‎لا يوجد سواك‎‏

292
00:17:34,471 --> 00:17:36,639
‫‫‏‎،‎أراها في المرآة‎ ،‎كلا‎‏

293
00:17:37,640 --> 00:17:40,852
‫‫‏‎.‎وتقول لي إنها ترغب في الخروج ثانية‎‏

294
00:17:42,479 --> 00:17:45,315
‫‫‏‎"‎ميكا‎" ‏والجزء مني الذي يرغب في عودة‎‏

295
00:17:47,275 --> 00:17:49,194
‫‫‏‎.‎يريد أن يسمح لها بذلك‎‏

296
00:17:50,987 --> 00:17:53,531
‫‫‏‎.‎الأمر معقد بيني وبين أمك‎‏

297
00:17:53,656 --> 00:17:55,408
‫‫‏‎؟‎ماذا أمامنا‎‏

298
00:18:05,627 --> 00:18:07,253
‫‫‏‎.‎ابق هناك‎‏

299
00:18:08,546 --> 00:18:09,923
‫‫‏‎!‎لا تفعل يا أبي‎‏

300
00:18:12,801 --> 00:18:14,511
‫‫‏‎!‎انتظر‎ !‎اجلس‎‏

301
00:18:20,308 --> 00:18:21,684
‫‫‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

302
00:18:24,521 --> 00:18:26,523
‫‫‏‎.‎لن يخرجها في الوقت المناسب‎‏

303
00:18:29,818 --> 00:18:32,028
‫‫‏‎!‎عليك النهوض‎ !‎سيدتي‎‏

304
00:18:32,153 --> 00:18:34,405
‫‫‏‎.‎عليك الخروج من السيارة‎‏

305
00:18:45,834 --> 00:18:47,585
‫‫‏‎.‎سأساعده‎ .‎لا تقلق‎‏

306
00:18:55,552 --> 00:18:57,095
‫‫‏‏‎!‎أبي‎ -‏
‫‫‏‎!"‎هيرو‎" -‏‏

307
00:19:40,763 --> 00:19:43,349
‫‫‏‎؟‎لماذا لا أتمتع بقوة جسمانية خارقة أيضا‎‏

308
00:19:59,532 --> 00:20:01,034
‫‫‏‎!‎أبي‎‏

309
00:20:01,951 --> 00:20:03,453
‫‫‏‎!"‎ميكا‎"‏‏

310
00:20:11,544 --> 00:20:14,964
‫‫‏‎.‎ظننتك ميتا يا أبي‎‏

311
00:20:15,089 --> 00:20:16,674
‫‫‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

312
00:20:17,717 --> 00:20:19,218
‫‫‏‎.‎لا أعرف‎‏

313
00:20:35,109 --> 00:20:37,528
‫‫‏‎.‎عادة ما نرتدي ثياب النوم أثناء تناول الإفطار‎‏

314
00:20:37,654 --> 00:20:39,822
‫‫‏‎."‎ذا جورنال‎" ‏لا يمكنك لومنا على الاستعداد لمقابلة‎‏

315
00:20:39,906 --> 00:20:42,825
‫‫‏‎.‎خاصة وأن البيض على الطريقة الهولندية معد طازجا‎‏

316
00:20:45,036 --> 00:20:46,913
‫‫‏‎.‎يبدو أنك تتكيفين جيدا‎‏

317
00:20:46,996 --> 00:20:48,498
‫‫‏‎؟‎مع المقعد المتحرك‎‏

318
00:20:49,082 --> 00:20:50,375
‫‫‏‎."‎دينيسون‎" ‏بوسعك قولها يا سيد‎‏

319
00:20:50,500 --> 00:20:53,878
‫‫‏‎."‎نيثان‎" ‏فقدت حقي في أكون حساسة عندما تزوجت‎‏

320
00:20:54,462 --> 00:20:58,383
‫‫‏‎.‎لا أقول إنني لم أمر بأوقات عصيبة أثناء إعادة التأهيل‎‏

321
00:20:58,633 --> 00:21:00,718
‫‫‏‎.‎كنت غاضبة لوقت طويل‎‏

322
00:21:00,843 --> 00:21:02,428
‫‫‏‎.‎من زوجك‎‏

323
00:21:06,057 --> 00:21:07,934
‫‫‏‎؟‎ألم يكن قائد السيارة‎‏

324
00:21:08,017 --> 00:21:11,604
‫‫‏‎.‎لكن يبدو أننا تصالحنا‎ .‎من الرب‎‏

325
00:21:17,443 --> 00:21:20,113
‫‫‏‎."‎بيتر‎" ‏مرحبا يا‎‏

326
00:21:22,031 --> 00:21:23,282
‫‫‏‎؟‎ما هذا‎‏

327
00:21:23,366 --> 00:21:25,994
‫‫‏‎.‎نتناول دائما فطورا متأخرا‎ .‎فطور متأخر‎‏

328
00:21:26,411 --> 00:21:28,037
‫‫‏‎؟‎منذ متى‎‏

329
00:21:28,621 --> 00:21:33,376
‫‫‏‎."‎بيتر‎" ‏كم تسعدني رؤيتك يا‎ ؟‎هلا تأذنون لي‎‏

330
00:21:36,546 --> 00:21:38,881
‫‫‏‎."‎بيتر‎" ‏لطف منك أن تزورنا يا‎‏

331
00:21:39,007 --> 00:21:42,218
‫‫‏‎.‎ليس هذا الوقت المناسب‎ ،‎أيا كان غرضك من الزيارة‎‏

332
00:21:42,301 --> 00:21:46,139
‫‫‏‎.‎أجل‎ .‎صباح اليوم‎ "‎تشارلز ديفو‎" ‏مات‎‏

333
00:21:46,222 --> 00:21:47,348
‫‫‏‎؟‎هل كنت هناك‎ .‎آسف‎‏

334
00:21:47,432 --> 00:21:49,392
‫‫‏‏توقفت عن العمل معه‎ .‎لم أكن هناك‎ ،‎كلا‎‏

335
00:21:49,517 --> 00:21:51,019
‫‫‏‎.‎حتى أتمكن من معرفة ما يحدث معنا‎‏

336
00:21:51,102 --> 00:21:53,021
‫‫‏‎.‎طلبت منك نسيان هراء أنك تتمتع بقدرات خاصة‎ ،‎أجل‎‏

337
00:21:53,104 --> 00:21:54,897
‫‫‏‎.‎أحتاج إلى مساعدتك‎ ؟‎حسنا‎ ،‎لا يمكنني ذلك‎‏

338
00:21:54,981 --> 00:21:56,566
‫‫‏‎."‎أوليفر دينيسون‎" ‏ذلك الرجل هو‎‏

339
00:21:56,649 --> 00:21:58,401
‫‫‏‎.‎يكتب مقالا عني‎ ،"‎ذا جورنال‎" ‏يعمل لحساب‎‏

340
00:21:58,484 --> 00:22:00,570
‫‫‏‏كل ما عملت من أجله يتوقف على قدرة أسرتنا‎‏

341
00:22:00,653 --> 00:22:02,447
‫‫‏‎.‎على الجلوس معا لتناول وجبة واحدة والابتسام‎‏

342
00:22:02,572 --> 00:22:05,658
‫‫‏‏‎.‎لم أعد من أفراد الأسرة بالنسبة إليك إذن‎ -‏
‫‫‏‎.‎لست كذلك‎ ،‎أجل‎ -‏‏

343
00:22:06,743 --> 00:22:09,871
‫‫‏‎.‎ليس وأنت تفسد علي الانتخابات‎‏

344
00:22:10,163 --> 00:22:11,622
‫‫‏‎...‎أنا‎‏

345
00:22:11,748 --> 00:22:13,875
‫‫‏‎."‎ليندرمان‎" ‏اشتراها‎ ؟‎اتفقنا‎ ,‎أريدك أن تأتني بلوحة‎‏

346
00:22:13,958 --> 00:22:15,001
‫‫‏‎.‎مهلا‎‏

347
00:22:15,084 --> 00:22:17,128
‫‫‏‎.‎لن نعلن عن علاقة عائلتنا به هنا‎‏

348
00:22:17,253 --> 00:22:18,588
‫‫‏‏اتصل به فحسب‎ .‎رائع‎ ،‎حسنا‎‏

349
00:22:18,671 --> 00:22:20,798
‫‫‏‏‎.‎واسأله عن اللوحة‎ -‏
‫‫‏‎،"‎بيت‎" -‏‏

350
00:22:22,216 --> 00:22:23,551
‫‫‏‎.‎آسف‎‏

351
00:22:24,260 --> 00:22:26,262
‫‫‏‎؟‎حسنا‎ ،‎لكن عليك الانصراف‎‏

352
00:22:26,387 --> 00:22:29,098
‫‫‏‎؟‎حسنا‎ ،‎سأطير من الشرفة‎ ؟‎أتعرف‎ ،‎أنت‎‏

353
00:22:29,223 --> 00:22:31,768
‫‫‏‎.‎يمكنني الطيران‎ ؟‎كلا‎‏

354
00:22:31,851 --> 00:22:34,353
‫‫‏‎.‎أخبرك أمرا‎ ."‎نيثان‎" ‏وأنت أيضا يا‎‏

355
00:22:34,854 --> 00:22:37,106
‫‫‏‎؟‎لم لا نتسابق حول تمثال الحرية بسرعة‎‏

356
00:22:37,190 --> 00:22:40,151
‫‫‏‎.‎لنعطي ذلك الرجل المتأنق مادة شيقة للكتابة‎‏

357
00:22:41,110 --> 00:22:42,361
‫‫‏‎.‎لن تفعل‎‏

358
00:22:42,445 --> 00:22:43,738
‫‫‏‎؟‎حقا‎‏

359
00:22:47,533 --> 00:22:48,743
‫‫‏‎."‎بيتر‎"‏‏

360
00:22:49,786 --> 00:22:50,995
‫‫‏‎."‎بيتر‎"‏‏

361
00:22:53,039 --> 00:22:56,751
‫‫‏‎.‎على ارتداء البنطال المخملي‎ "‎نيثان‎" ‏وبخني‎ ،‎آسف‎‏

362
00:22:58,002 --> 00:23:00,463
‫‫‏‎.‎أخبرته أني أحاول الحفاظ على نظرة عملية للأمور‎‏

363
00:23:02,924 --> 00:23:04,842
‫‫‏‎.‎تسعدني عودتك‎‏

364
00:23:06,344 --> 00:23:07,428
‫‫‏‏‎!"‎العجائب التسع‎" ‏مجلة‎
‫‫‏‏المجلد قم ١٤‎‏

365
00:23:07,512 --> 00:23:08,763
‫‫‏‎.‎العدد لم يصدر حتى‎ ؟‎كيف حصلت عليه‎‏

366
00:23:08,846 --> 00:23:09,806
‫‫‏‎.‎حصلت عليه في المستقبل‎‏

367
00:23:09,931 --> 00:23:10,890
‫‫‏‎.‎إنها قصة عني‎‏

368
00:23:10,973 --> 00:23:11,974
‫‫‏‎."‎هيرو‎"‏‏

369
00:23:13,142 --> 00:23:17,688
‫‫‏‎..."‎أندو‎" ،"‎هيرو‎" .‎ذات الشيء‎ ؟‎أترى‎‏

370
00:23:17,814 --> 00:23:19,982
‫‫‏‎."‎نيسان فيرسا‎" .‎حتى السيارة ذاتها‎‏

371
00:23:20,108 --> 00:23:21,943
‫‫‏‎."‎نيويورك‎" ‏إلى مدينة‎ .‎انتقلت آنيا‎‏

372
00:23:23,236 --> 00:23:24,654
‫‫‏‎.‎أوقف الوقت أيضا‎‏

373
00:23:24,779 --> 00:23:27,156
‫‫‏‎.‎أنقذت والدك‎ .‎أوقفت الانفجار‎‏

374
00:23:28,491 --> 00:23:30,743
‫‫‏‎؟‎ألم تزر أمي‎ ،‎أنت‎‏

375
00:23:31,661 --> 00:23:34,247
‫‫‏‎؟‎هل تجيد القيادة‎ .‎يجب أن ننقلهما إلى مشفى‎‏

376
00:23:34,330 --> 00:23:37,667
‫‫‏‎.‎اتصلت بالشرطة‎ .‎الدعم في الطريق‎ .‎لا تقلق‎‏

377
00:23:37,792 --> 00:23:39,544
‫‫‏‎."‎ميكا‎" ‏حان وقت الذهاب يا‎‏

378
00:23:39,669 --> 00:23:42,130
‫‫‏‎.‎لقد أنقذتها كبطل حقيقي يا أبي‎‏

379
00:23:42,213 --> 00:23:44,340
‫‫‏‎.‎بوسعنا الآن العودة وإنقاذ أمي‎‏

380
00:23:44,465 --> 00:23:46,342
‫‫‏‎.‎ليت الأمر بهذه السهولة‎‏

381
00:23:46,467 --> 00:23:48,970
‫‫‏‎.‎لنعد فحسب‎ .‎إنه كذلك يا أبي‎‏

382
00:23:49,053 --> 00:23:52,223
‫‫‏‎.‎ليس كذلك‎ ،"‎ميكا‎" ‏كلا يا‎‏

383
00:23:53,683 --> 00:23:56,018
‫‫‏‎.‎لا يمكننا العودة‎ .‎آسف‎‏

384
00:23:57,311 --> 00:23:59,021
‫‫‏‎.‎لا يمكننا العودة أبدا‎‏

385
00:24:03,025 --> 00:24:04,527
‫‫‏‎.‎هيا‎‏

386
00:24:14,245 --> 00:24:15,413
‫‫‏‎.‎إلى اللقاء‎‏

387
00:24:15,538 --> 00:24:16,873
‫‫‏‎.‎توخيا الحذر‎‏

388
00:24:27,592 --> 00:24:30,219
‫‫‏‎!‎لا يمكنك البقاء هناك إلى الأبد‎ !‎هيا‎‏

389
00:24:32,972 --> 00:24:34,891
‫‫‏‎؟‎هلا تعطيني الشريط اللعين فحسب‎‏

390
00:24:35,016 --> 00:24:38,060
‫‫‏‎.‎وأكسب مليون دولار‎ ،"‎يوتيوب‎" ‏سأرفع هذا التسجيل على‎‏

391
00:24:38,144 --> 00:24:39,645
‫‫‏‎.‎مجاني أيها الأحمق‎ "‎يوتيوب‎"‏‏

392
00:24:39,729 --> 00:24:41,480
‫‫‏‎.‎لست تساعدني‎‏

393
00:24:42,690 --> 00:24:45,193
‫‫‏‎."‎لايل‎" ‏لا يمكن لأحد مشاهدة ما على ذلك الشريط يا‎‏

394
00:24:45,276 --> 00:24:48,237
‫‫‏‏‎؟‎هل أنت كائن فضائي أو ما شابه‎
‫‫‏‎؟‎هل هو كائن فضائي أيضا‎‏

395
00:24:48,362 --> 00:24:50,948
‫‫‏‎.‎سنفحصك بالمنظار الشرجي‎ ،‎أجل‎‏

396
00:24:51,490 --> 00:24:53,743
‫‫‏‎."‎زاك‎" ‏كف عن إخافته يا‎‏

397
00:24:54,243 --> 00:24:56,495
‫‫‏‎.‎لن أخرج حتى وصول أبي وأمي‎‏

398
00:24:56,579 --> 00:24:59,916
‫‫‏‎.‎لا يمكنك إخبارهما‎ .‎كلا‎‏

399
00:25:00,583 --> 00:25:04,253
‫‫‏‎.‎لا يمكنهما أن يعرفا بهذا الشأن‎ ،"‎لايل‎" ‏من فضلك يا‎‏

400
00:25:04,462 --> 00:25:05,463
‫‫‏‎؟‎لماذا‎‏

401
00:25:05,588 --> 00:25:08,424
‫‫‏‎،‎إذا عرفا‎ ؟‎ألا تفهم‎‏

402
00:25:08,549 --> 00:25:12,595
‫‫‏‎.‎سيظن أبي وأمي أن تبنيهما لي كان خطأ‎‏

403
00:25:15,139 --> 00:25:17,183
‫‫‏‎.‎لن نظل أسرة بعد ذلك‎‏

404
00:25:25,107 --> 00:25:26,442
‫‫‏‎.‎من فضلك‎‏

405
00:25:36,494 --> 00:25:37,495
‫‫‏‎.‎أشكرك‎‏

406
00:25:37,620 --> 00:25:38,829
‫‫‏‎.‎أيا كان‎‏

407
00:25:48,756 --> 00:25:50,925
‫‫‏‎.‎انتظري لحظة‎ ،‎انتظري دقيقة‎‏

408
00:25:51,008 --> 00:25:53,135
‫‫‏‎؟‎هل سندخل إلى هناك بدون دعم‎‏

409
00:25:53,261 --> 00:25:55,304
‫‫‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لا يعرف أحد أننا هنا في الأصل‎‏

410
00:25:55,429 --> 00:25:57,807
‫‫‏‎؟‎ما علاقتك بكل هذا‎‏

411
00:25:57,890 --> 00:26:00,059
‫‫‏‎؟"‎باركمان‎" ‏هل تقرأ أفكاري يا‎‏

412
00:26:00,142 --> 00:26:02,687
‫‫‏‎.‎أطرح سؤالا‎ ...‎أنا‎ ،‎كلا‎‏

413
00:26:04,146 --> 00:26:05,481
‫‫‏‎."‎سايلر‎" ‏إنه عن‎‏

414
00:26:05,564 --> 00:26:08,025
‫‫‏‎.‎لن أسمح له بالهرب هذه المرة‎‏

415
00:26:09,110 --> 00:26:10,945
‫‫‏‎.‎سأنال منه‎‏

416
00:26:19,870 --> 00:26:21,372
‫‫‏‎.‎هناك شيء يحترق‎‏

417
00:26:22,039 --> 00:26:23,165
‫‫‏‎؟‎إشعاع‎‏

418
00:26:23,249 --> 00:26:24,875
‫‫‏‎.‎نسب الكوري آمنة‎‏

419
00:26:30,840 --> 00:26:33,384
‫‫‏‎؟‎ماذا‎ ؟‎ما هذا بحق الجحيم‎‏

420
00:26:34,802 --> 00:26:37,179
‫‫‏‎.‎هناك ارتفاع ملحوظ في النسب‎ ،‎انتظر‎‏

421
00:26:43,019 --> 00:26:44,353
‫‫‏‎.‎أنت‎‏

422
00:26:48,649 --> 00:26:50,735
‫‫‏‎.‎انظري إلى هذا‎‏

423
00:26:53,195 --> 00:26:55,531
‫‫‏‎.‎وجوههم محترقة بالكامل‎‏

424
00:27:28,981 --> 00:27:31,609
‫‫‏‎؟‎ماذا حدث هنا بحق الجحيم‎‏

425
00:27:32,234 --> 00:27:34,737
‫‫‏‎.‎١٨٠٠ وحدة إشعاع‎‏

426
00:27:34,862 --> 00:27:37,198
‫‫‏‎.‎لنخرج من هنا‎ ،‎هيا‎‏

427
00:27:42,745 --> 00:27:45,206
‫‫‏‎.‎أجل‎ ."‎نيثان‎"‎بالطبع سأصوت لـ‎‏

428
00:27:45,706 --> 00:27:47,708
‫‫‏‏بالناس‎ "‎نيثان‎" ‏إذا اهتم‎‏

429
00:27:47,792 --> 00:27:50,753
‫‫‏‎،‎نصف اهتمامه بأخيه‎‏

430
00:27:50,836 --> 00:27:52,755
‫‫‏‎.‎ستكون مدينة شيقة‎‏

431
00:27:52,838 --> 00:27:54,673
‫‫‏‎.‎أسرة مميزة للغاية‎‏

432
00:27:54,757 --> 00:27:56,258
‫‫‏‎.‎أكثر مما تتصور‎‏

433
00:27:57,927 --> 00:28:00,805
‫‫‏‎.‎هذا ملهم جدا‎‏

434
00:28:00,930 --> 00:28:04,475
‫‫‏‏‏كانت مفاجأة لي أن أعرف‎
‫‫‏‎.‎قد استثمرت في حملتك‎ "‎ليندرمان‎" ‏أن مجموعة‎‏

435
00:28:04,600 --> 00:28:05,768
‫‫‏‎.‎لا أعرف لماذا تفاجأت‎‏

436
00:28:05,893 --> 00:28:07,353
‫‫‏‎.‎صديقا مقربا لأبي‎ "‎ليندرمان‎" ‏كان السيد‎‏

437
00:28:07,436 --> 00:28:11,607
‫‫‏‏‎"‎لاس فيغاس‎" ‏لا تنكر إذن أنك ذهبت إلى‎
‫‫‏‎؟‎لمقابلة رجل عصابات شهير‎‏

438
00:28:14,860 --> 00:28:15,903
‫‫‏‎؟‎هل هذا هو سبب وجودك هنا‎‏

439
00:28:15,986 --> 00:28:18,030
‫‫‏‎.‎تحدثت إلى عضو سابق في فريقك الأمني‎‏

440
00:28:18,114 --> 00:28:20,282
‫‫‏‎،‎يبدو أنه كان هناك حالة طوارئ صغيرة‎‏

441
00:28:21,283 --> 00:28:24,787
‫‫‏‎،‎حيث اختفيت من الكازينو لبضع ساعات‎‏

442
00:28:25,746 --> 00:28:27,915
‫‫‏‎.‎وكان للأمر علاقة بسيدة شقراء‎‏

443
00:28:34,797 --> 00:28:38,759
‫‫‏‎.‎بوسعك إخباره‎ ."‎نيثان‎" ‏لا بأس يا‎‏

444
00:28:40,970 --> 00:28:42,680
‫‫‏‏‎...‎صحيح‎ -‏
‫‫‏‎،‎اسمع‎ -‏‏

445
00:28:43,639 --> 00:28:48,602
‫‫‏‎.‎أثق أنك سمعت مؤخرا عن موضوع مرضي العقلي‎‏

446
00:28:50,312 --> 00:28:52,565
‫‫‏‎.‎تركت وظيفتي بسببها‎‏

447
00:28:52,648 --> 00:28:56,026
‫‫‏‎،‎أنقذ أخي حياتي‎‏

448
00:28:56,444 --> 00:28:59,488
‫‫‏‎.‎وأقنعني بالحصول على المساعدة التي كنت أحتاج إليها‎‏

449
00:28:59,613 --> 00:29:03,993
‫‫‏‎."‎فيغاس‎" ‏هناك عيادة خاصة خارج‎‏

450
00:29:04,910 --> 00:29:08,581
‫‫‏‎.‎تحدث إلى طبيبة‎ ،"‎نيثان‎" ‏ذهب‎‏

451
00:29:09,665 --> 00:29:12,460
‫‫‏‎.‎جعلته يعدني ألا يعرف أحد بالأمر‎‏

452
00:29:12,751 --> 00:29:14,378
‫‫‏‎،‎ولا حتى الأسرة‎‏

453
00:29:14,503 --> 00:29:18,632
‫‫‏‎.‎لكني لم أعد أبالي بمن يعرف‎‏

454
00:29:19,675 --> 00:29:21,177
‫‫‏‎؟‎حسنا‎‏

455
00:29:21,760 --> 00:29:25,347
‫‫‏‎.‎لم أرغب في قول شيء قبل مناقشة الأمر معك‎‏

456
00:29:26,682 --> 00:29:29,435
‫‫‏‏في خضم معركة انتخابية‎ ،"‎نيثان‎" ‏هكذا هو‎‏

457
00:29:29,518 --> 00:29:33,022
‫‫‏‎.‎ما زال لديه الوقت لمساعدة أخيه المضطرب‎‏

458
00:29:33,355 --> 00:29:34,523
‫‫‏‎...‎حسنا‎‏

459
00:29:39,570 --> 00:29:41,697
‫‫‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏
‫‫‏‎.‎إنها تبطل مفعول التسمم الإشعاعي‎ -‏‏

460
00:29:41,780 --> 00:29:43,157
‫‫‏‎.‎أشكرك‎‏

461
00:29:44,575 --> 00:29:46,202
‫‫‏‎.‎لحظة‎‏

462
00:29:48,621 --> 00:29:50,706
‫‫‏‎؟‎من يستمر في الاتصال بك‎‏

463
00:29:52,041 --> 00:29:54,376
‫‫‏‏‎.‎زوجتي‎ ،‎لا أحد‎ -‏
‫‫‏‎؟‎منذ متى أصبحت زوجتك لا أحد‎ -‏‏

464
00:29:54,502 --> 00:29:56,545
‫‫‏‎."‎سايلر‎" ‏لا أظن هذا الرجل هو‎ ،‎اسمعي‎‏

465
00:29:56,670 --> 00:29:59,381
‫‫‏‎.‎سنرى‎ ،‎حسنا‎ ؟‎حقا‎‏

466
00:29:59,465 --> 00:30:02,426
‫‫‏‏‎.‎انظري ماذا وجدت في غرفة النوم‎
‫‫‏‎."‎ميثوتركسيت‎" .‎انظري إلى هذا‎‏

467
00:30:02,551 --> 00:30:04,595
‫‫‏‎.‎إنه العلاج الكيميائي للسرطان في كبسولة‎‏

468
00:30:04,720 --> 00:30:07,723
‫‫‏‎.‎منذ وقت قريب‎ "‎كارين سبراغ‎"‎تم وصفه لـ‎‏

469
00:30:08,349 --> 00:30:09,350
‫‫‏‎؟‎هل هي مصابة بالسرطان‎‏

470
00:30:09,433 --> 00:30:11,435
‫‫‏‎.‎تفقدي اسم الطبيب على الملصق‎‏

471
00:30:11,560 --> 00:30:13,062
‫‫‏‏‎."‎روبرت فريسكو‎" ‏الطبيب‎ -‏
‫‫‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

472
00:30:13,187 --> 00:30:14,772
‫‫‏‎.‎اختصاصي الأورام‎‏

473
00:30:14,897 --> 00:30:16,732
‫‫‏‎؟"‎كارين سبراغ‎" ‏غرفة‎‏

474
00:30:27,743 --> 00:30:31,247
‫‫‏‏‏نريد أن نطرح عليك‎ ."‎تيد‎" ‏على رسلك يا‎
‫‫‏‎.‎بعض الأسئلة فحسب‎‏

475
00:30:31,622 --> 00:30:33,290
‫‫‏‎.‎لم أتعمد قتله‎‏

476
00:30:33,415 --> 00:30:36,752
‫‫‏‎.‎إنه ليس هناك ما يمكنه فعله لإنقاذها‎ "‎فريسكو‎" ‏قال الطبيب‎‏

477
00:30:36,835 --> 00:30:38,295
‫‫‏‎.‎تعرف‎ ،‎حاولت إقناعه‎‏

478
00:30:38,420 --> 00:30:41,298
‫‫‏‎.‎لابد أن هناك شيء آخر يمكنه فعله‎‏

479
00:30:41,423 --> 00:30:42,633
‫‫‏‎.‎أي شيء‎‏

480
00:30:43,676 --> 00:30:47,346
‫‫‏‎.‎وفقدت السيطرة‎ ،‎ثم تجادلنا‎‏

481
00:30:47,763 --> 00:30:49,765
‫‫‏‎.‎بوسعنا التحدث عن هذا في المخفر‎‏

482
00:30:52,101 --> 00:30:53,143
‫‫‏‎!‎دعها تذهب‎ ،‎أنت‎‏

483
00:30:53,269 --> 00:30:54,520
‫‫‏‎.‎إذا سمحتما لي بالبقاء مع زوجتي‎‏

484
00:30:54,603 --> 00:30:55,813
‫‫‏‎.‎دعها وإلا أطلقت النار‎ ،‎كلا‎‏

485
00:30:55,938 --> 00:30:59,024
‫‫‏‏‏هل لديكما أدنى فكرة عما سيحدث‎
‫‫‏‎.‎لأني لا أعرف‎ ؟‎إذا فعلت هذا‎‏

486
00:30:59,108 --> 00:31:01,610
‫‫‏‎.‎ربما سأدمر هذا المشفى بأكمله‎ .‎ربما سأنفجر‎‏

487
00:31:01,694 --> 00:31:03,946
‫‫‏‎.‎ربما أمحو هذه المدينة مثل قنبلة ذرية‎‏

488
00:31:04,071 --> 00:31:06,115
‫‫‏‏‎!‎دعاني وشأني‎ -‏
‫‫‏‎.‎لا يمكننا ذلك‎ -‏‏

489
00:31:06,198 --> 00:31:08,200
‫‫‏‎.‎توقف‎ ،"‎تيد‎" ‏توقف يا‎‏

490
00:31:12,871 --> 00:31:14,456
‫‫‏‎.‎أن تتوقف‎ "‎كارين‎" ‏تريدك‎‏

491
00:31:14,582 --> 00:31:16,125
‫‫‏‎؟‎كيف يمكنك أن تقول هذا‎‏

492
00:31:16,250 --> 00:31:18,627
‫‫‏‎.‎لا تنصت أبدا‎ ."‎تيد‎" ‏تقول إن عليك أن تنصت يا‎‏

493
00:31:18,711 --> 00:31:22,631
‫‫‏‎.‎لكنك ما زلت حبيبها‎ ،‎أنت عنيد للغاية‎‏

494
00:31:22,756 --> 00:31:25,009
‫‫‏‎؟‎هل يمكنك أن تسمعها‎ .‎انتظر لحظة‎‏

495
00:31:25,134 --> 00:31:27,970
‫‫‏‎.‎أنصت إليه‎ ."‎تيد‎" ‏إنه يقول الحقيقة يا‎‏

496
00:31:38,230 --> 00:31:39,773
‫‫‏‎؟‎ماذا تقول‎‏

497
00:31:42,192 --> 00:31:44,486
‫‫‏‎...‎تقول إنها‎‏

498
00:31:45,904 --> 00:31:47,990
‫‫‏‏إنها لا تلومك‎‏

499
00:31:48,073 --> 00:31:51,493
‫‫‏‎.‎على كل الألم والقلق‎‏

500
00:31:52,661 --> 00:31:55,456
‫‫‏‎."‎تيد‎" ‏تقول إنه ليس خطؤك يا‎‏

501
00:31:56,206 --> 00:31:58,125
‫‫‏‎.‎لا يجب أن تكون هنا‎‏

502
00:31:58,375 --> 00:31:59,877
‫‫‏‎.‎ليس عدلا‎‏

503
00:32:00,127 --> 00:32:02,212
‫‫‏‎.‎تقول إن الحياة ليست عادلة أبدا‎‏

504
00:32:02,338 --> 00:32:04,089
‫‫‏‎.‎تقول إنه كان أفضل موعد‎‏

505
00:32:04,173 --> 00:32:07,926
‫‫‏‎.‎النزهة على الشاطئ وهطول الأمطار بغزارة‎‏

506
00:32:08,010 --> 00:32:10,179
‫‫‏‏جلسنا في سيارتي‎‏

507
00:32:11,513 --> 00:32:14,475
‫‫‏‎.‎كله‎ "‎أمريكان بيوتي‎" ‏وسمعنا ألبوم‎‏

508
00:32:14,558 --> 00:32:16,268
‫‫‏‎.‎إنها تتذكر كل شيء‎‏

509
00:32:17,936 --> 00:32:19,897
‫‫‏‎.‎وستتذكر دائما‎‏

510
00:32:27,112 --> 00:32:28,864
‫‫‏‎؟‎ماذا تقول الآن‎‏

511
00:32:49,968 --> 00:32:53,555
‫‫‏‎."‎لاس فيغاس‎" ‏من‎ "‎نيكي ساندرز‎" ‏أنا‎ ،‎مرحبا‎‏

512
00:32:54,765 --> 00:32:56,725
‫‫‏‎.‎أحتاج إلى مساعدتك‎‏

513
00:32:56,809 --> 00:33:00,229
‫‫‏‏‏أعرف أنني على الأرجح‎
‫‫‏‎.‎آخر شخص ترغب في التحدث إليه‎‏

514
00:33:00,354 --> 00:33:02,481
‫‫‏‎.‎ما كان عليك الاتصال بي هنا‎‏

515
00:33:02,564 --> 00:33:04,858
‫‫‏‎،‎أعرف أنه لا يحق لي ذلك‎‏

516
00:33:05,275 --> 00:33:07,319
‫‫‏‎.‎لكني بحاجة إلى مساعدتك‎‏

517
00:33:09,238 --> 00:33:11,573
‫‫‏‎.‎أخذ زوجي ابني‎‏

518
00:33:12,700 --> 00:33:14,743
‫‫‏‎.‎ليس لدي مكان أذهب إليه‎‏

519
00:33:14,868 --> 00:33:16,704
‫‫‏‎.‎لا يمكنني مساعدتك‎ .‎آسف‎‏

520
00:33:16,870 --> 00:33:18,539
‫‫‏‎.‎اتصلت برقم خاطئ‎‏

521
00:33:18,622 --> 00:33:21,583
‫‫‏‎؟‎أين الصبيان‎ .‎مرحبا يا عزيزتي‎‏

522
00:33:22,835 --> 00:33:24,420
‫‫‏‎.‎في غرفة الألعاب‎‏

523
00:33:26,755 --> 00:33:28,257
‫‫‏‎؟"‎نيثان‎" ‏هل ما زلت تحبني يا‎‏

524
00:33:28,382 --> 00:33:29,758
‫‫‏‎.‎بالطبع‎‏

525
00:33:30,592 --> 00:33:34,012
‫‫‏‎.‎أعرف معنى هذا الكرسي بالنسبة إلينا كزوجين‎‏

526
00:33:35,264 --> 00:33:38,600
‫‫‏‎.‎لكني أريدك أن تعرف أني سأمشي مجددا‎‏

527
00:33:38,851 --> 00:33:41,395
‫‫‏‎،‎يقول الأطباء إن الأمل ضعيف‎‏

528
00:33:41,854 --> 00:33:44,398
‫‫‏‎.‎لكني بوسعي النجاح لو أن لدي دافع‎‏

529
00:33:46,066 --> 00:33:50,279
‫‫‏‏‎،"‎نيثان‎" ‏نحتاج إلى بعض الأمل فحسب يا‎
‫‫‏‎.‎أن حياتنا ستعود كما كانت‎‏

530
00:33:54,867 --> 00:33:56,452
‫‫‏‎،"‎بيتر‎" ‏ما قاله‎‏

531
00:33:57,119 --> 00:34:00,456
‫‫‏‎،‎بشأن زيارتك لعيادة نيابة عنه ومقابلة طبيبة‎‏

532
00:34:01,915 --> 00:34:04,126
‫‫‏‎.‎أخبرني أن هذا ما حدث‎‏

533
00:34:04,793 --> 00:34:08,672
‫‫‏‎.‎سأصدقك‎ ،‎إذا قلت إن هذا ما حدث‎‏

534
00:34:10,758 --> 00:34:12,593
‫‫‏‎.‎امنحني بعض الأمل فحسب‎‏

535
00:34:13,552 --> 00:34:14,845
‫‫‏‎.‎هذا صحيح‎‏

536
00:34:18,974 --> 00:34:20,476
‫‫‏‎.‎هيا‎‏

537
00:34:23,604 --> 00:34:25,522
‫‫‏‎.‎سأجعل الطفلان يستعدان للنوم‎‏

538
00:34:25,647 --> 00:34:26,940
‫‫‏‎.‎حسنا‎‏

539
00:34:38,994 --> 00:34:41,079
‫‫‏‎؟‎ماذا حدث بحق الجحيم‎‏

540
00:34:43,165 --> 00:34:44,708
‫‫‏‎.‎عليك الذهاب فحسب‎‏

541
00:34:44,833 --> 00:34:47,544
‫‫‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ؟"‎نيكي‎" ‏ماذا يحدث هنا يا‎‏

542
00:34:48,295 --> 00:34:50,297
‫‫‏‎.‎قلت بوسعك الذهاب الآن‎‏

543
00:34:50,923 --> 00:34:52,508
‫‫‏‎.‎هذه أنا‎‏

544
00:34:52,925 --> 00:34:55,385
‫‫‏‎؟‎حسنا‎ ،‎أحاول مساعدتك فحسب يا فتاة‎‏

545
00:34:55,511 --> 00:34:58,055
‫‫‏‎.‎لم تعد بحاجة إلى مساعدتك‎‏

546
00:34:58,180 --> 00:34:59,556
‫‫‏‎؟‎هل تفهمين‎‏

547
00:35:07,397 --> 00:35:08,857
‫‫‏‏‎.‎مرحبا‎ -‏
‫‫‏‎.‎مرحبا‎ -‏‏

548
00:35:08,941 --> 00:35:10,776
‫‫‏‎،‎لإزالة التلوث الإشعاعي‎ "‎سبراغ‎" ‏سيخضع‎ ،‎إذن‎‏

549
00:35:10,859 --> 00:35:13,779
‫‫‏‎.‎ثم يوضع في غرفة احتجاز خاصة في المخفر‎‏

550
00:35:14,029 --> 00:35:16,240
‫‫‏‎؟‎كيف تسبب في كل هذه الأضرار بيديه العاريتين‎‏

551
00:35:16,365 --> 00:35:18,951
‫‫‏‎؟‎كيف تسمع ما يفكر به الناس‎‏

552
00:35:20,828 --> 00:35:22,704
‫‫‏‎.‎قمت بعمل رائع هناك‎‏

553
00:35:23,455 --> 00:35:24,665
‫‫‏‎.‎كان الرجل يخسر زوجته‎ ،‎اسمعي‎‏

554
00:35:24,748 --> 00:35:27,376
‫‫‏‎.‎توديعها‎ ،‎أراد التحدث إليها فحسب‎‏

555
00:35:27,459 --> 00:35:29,294
‫‫‏‎؟‎هل تحدثت إلى زوجتك بعد‎‏

556
00:35:29,378 --> 00:35:31,880
‫‫‏‎.‎كنت تتهرب من مكالمتها طول اليوم‎‏

557
00:35:35,467 --> 00:35:38,303
‫‫‏‎."‎سبراغ‎" ‏وأتولى إجراءات‎ ،‎سأذهب إلى المخفر‎ ،‎حسنا‎‏

558
00:35:38,387 --> 00:35:39,555
‫‫‏‎.‎حسنا‎‏

559
00:35:50,983 --> 00:35:54,486
‫‫‏‎.‎في الواقع ظننتك ستكونين في المنزل الآن‎ .‎هذا أنا‎ ،‎مرحبا‎‏

560
00:35:54,862 --> 00:35:58,156
‫‫‏‎.‎أتصل لكي نتحدث فحسب‎‏

561
00:36:01,994 --> 00:36:05,956
‫‫‏‎.‎خطرت بذهني فكرة سخيفة أني أخسرك‎ ،‎اسمعي‎‏

562
00:36:06,707 --> 00:36:08,125
‫‫‏‎...‎وأنا‎‏

563
00:36:08,959 --> 00:36:10,335
‫‫‏‎...‎أنا‎‏

564
00:36:10,419 --> 00:36:15,173
‫‫‏‎.‎ولا يسعني سوى الشعور بأنك تخفين عني أمرا‎‏

565
00:36:15,257 --> 00:36:20,429
‫‫‏‎.‎ولا أريدنا أن نعيش ونحن نشعر بالندم أو اللوم‎‏

566
00:36:21,388 --> 00:36:25,225
‫‫‏‎.‎أظنني أخشى الكتمان فحسب‎ .‎لا أعرف‎‏

567
00:36:28,145 --> 00:36:29,396
‫‫‏‎،‎أحبك‎‏

568
00:36:32,816 --> 00:36:36,361
‫‫‏‏‎.‎وأردت أن أخبرك بهذا فحسب‎
‫‫‏‎.‎لست مضطرة لمعاودة الاتصال‎‏

569
00:36:36,445 --> 00:36:38,572
‫‫‏‎.‎سأراك لاحقا الليلة‎‏

570
00:36:45,037 --> 00:36:46,663
‫‫‏‎."‎ليندرمان‎" ‏أجل يا سيد‎‏

571
00:36:47,706 --> 00:36:49,249
‫‫‏‏يبدو أن أخي‎‏

572
00:36:49,333 --> 00:36:52,294
‫‫‏‎.‎قد تعلق عاطفيا بهذه اللوحة‎‏

573
00:36:53,462 --> 00:36:58,467
‫‫‏‏‎،‎لا أعرف ماذا سيحدث له إذا لم يحصل عليها‎
‫‫‏‎.‎لكني أفضل ألا أعرف‎‏

574
00:36:58,550 --> 00:37:00,677
‫‫‏‎.‎مباشرة إلى صالة العرض‎‏

575
00:37:01,386 --> 00:37:05,641
‫‫‏‎.‎تصبح على خير‎ ."‎ليندرمان‎" ‏أقدر لك هذا يا سيد‎‏

576
00:37:17,361 --> 00:37:19,988
‫‫‏‎.‎الحقيقة‎ "‎هايدي‎" ‏عليك أن تخبر‎‏

577
00:37:20,656 --> 00:37:21,949
‫‫‏‎.‎كلا‎‏

578
00:37:23,200 --> 00:37:25,202
‫‫‏‎.‎هي بحاجة إلى الأمل‎ .‎ليست بحاجة إلى الحقيقة‎‏

579
00:37:25,327 --> 00:37:26,578
‫‫‏‎؟‎حجة ما‎ ،‎ما هذا‎‏

580
00:37:26,662 --> 00:37:28,372
‫‫‏‎.‎لا أقول إن ما فعلته كان صوابا‎‏

581
00:37:28,497 --> 00:37:31,375
‫‫‏‏كنت فحسب بحاجة إلى امرأة‎ ،"‎فيغاس‎" ‏تلك الفتاة في‎‏

582
00:37:32,793 --> 00:37:36,088
‫‫‏‎.‎لا تجعلني أشعر بالذنب كلما نظرت إليها‎‏

583
00:37:38,298 --> 00:37:40,217
‫‫‏‎؟"‎ليندرمان‎" ‏هل تحدثت إلى‎‏

584
00:37:40,342 --> 00:37:41,718
‫‫‏‎.‎اجلس‎ .‎أجل‎‏

585
00:37:41,843 --> 00:37:43,178
‫‫‏‎؟‎ثم‎‏

586
00:37:46,807 --> 00:37:48,767
‫‫‏‎.‎لن يتنازل عن اللوحة‎‏

587
00:37:49,893 --> 00:37:52,980
‫‫‏‎.‎إنها مجرد لوحة‎ .‎انس أمرها‎ ،"‎بيت‎" ‏بحقك يا‎‏

588
00:37:53,063 --> 00:37:56,024
‫‫‏‎.‎الأمر متعلق بما يحدث لنا‎ ."‎نيثان‎" ‏إنها أكثر من ذلك يا‎‏

589
00:37:56,108 --> 00:37:59,820
‫‫‏‎.‎هذه اللوحة هي المفتاح‎ ؟‎حسنا‎‏

590
00:38:00,779 --> 00:38:02,948
‫‫‏‎.‎يمكننا أن نصنع فارقا‎ ،‎بهذا الشيء‎ ،‎حسنا‎‏

591
00:38:03,031 --> 00:38:05,742
‫‫‏‎.‎بأفضل طريقة أعرفها‎ ،"‎بيتر‎" ‏أحاول أن أصنع فارقا يا‎‏

592
00:38:05,867 --> 00:38:07,494
‫‫‏‎؟‎كيف سيساعد هذا أي أحد‎ ،‎الطيران‎‏

593
00:38:07,577 --> 00:38:10,038
‫‫‏‎؟‎ماذا سأفعل عندما أصل إلى هناك‎ ...‎لا يمكنني‎ ...‎ما هذا‎‏

594
00:38:10,122 --> 00:38:13,834
‫‫‏‎؟‎ولا أجيد الكاراتيه‎ .‎ولا شارة‎ .‎حتى أني لا أحمل سلاحا‎‏

595
00:38:13,917 --> 00:38:18,380
‫‫‏‏‏أظن بوسعي ارتداء زي تنكري‎
‫‫‏‎.‎والتحليق وإنقاذ القطط من على الأشجار‎‏

596
00:38:18,588 --> 00:38:21,091
‫‫‏‎؟‎كيف سيصنع هذا فارقا‎‏

597
00:38:21,216 --> 00:38:23,885
‫‫‏‎.‎لن تعرف إلا عندما تجرب‎‏

598
00:38:24,678 --> 00:38:27,305
‫‫‏‎.‎آسف بشأن اللوحة‎‏

599
00:38:33,478 --> 00:38:36,898
‫‫‏‎...‎لم‎ "‎فيغاس‎" ‏حدث شيء آخر في‎ ،‎اسمع‎‏

600
00:38:37,024 --> 00:38:38,400
‫‫‏‎؟‎ماذا‎‏

601
00:38:39,067 --> 00:38:41,528
‫‫‏‎.‎حاولا إخراجي من غرفة الفندق خاصتي‎ ،‎هذان الرجلان‎‏

602
00:38:41,611 --> 00:38:42,946
‫‫‏‎.‎فعلا ذلك‎‏

603
00:38:43,071 --> 00:38:47,034
‫‫‏‎.‎كانت مثل محاولة اختطاف أو ما شابه‎‏

604
00:38:48,785 --> 00:38:50,579
‫‫‏‎؟‎كيف هربت‎‏

605
00:38:50,787 --> 00:38:52,039
‫‫‏‎.‎طرت‎‏

606
00:38:53,081 --> 00:38:54,041
‫‫‏‎...‎أقصد‎ ؟‎من كانا إذن‎‏

607
00:38:54,124 --> 00:38:56,251
‫‫‏‎.‎الذي تولى الكلام كان يرتدي نظارات قرنية الإطار‎‏

608
00:38:56,334 --> 00:38:59,755
‫‫‏‎.‎لم ينبس ببنت شفة‎ .‎وكان الآخر رجل أوروبي مخيف‎‏

609
00:38:59,838 --> 00:39:02,924
‫‫‏‎؟‎هل تتوقع حقا أن أصدق هذا‎ .‎وغد‎‏

610
00:39:04,551 --> 00:39:06,970
‫‫‏‎.‎لست أكذب عليك‎ .‎أجل‎‏

611
00:39:07,220 --> 00:39:09,431
‫‫‏‏‎؟‎حقا‎ -‏
‫‫‏‎.‎فكر في الأمر‎ .‎أجل‎ -‏‏

612
00:39:09,556 --> 00:39:12,392
‫‫‏‎؟‎ماذا سيفعل الناس إذا عرفوا ما يمكننا فعله‎‏

613
00:39:12,476 --> 00:39:15,437
‫‫‏‎.‎سيحتجزوننا إلى الأبد‎‏

614
00:39:15,562 --> 00:39:17,689
‫‫‏‎.‎أعرف أن هذا يبدو جنونا‎‏

615
00:39:18,482 --> 00:39:19,941
‫‫‏‎.‎توخ الحذر‎‏

616
00:39:20,901 --> 00:39:22,360
‫‫‏‎.‎أجل‎‏

617
00:39:43,715 --> 00:39:46,134
‫‫‏‎.‎إنه حديث الساعة في القسم‎ .‎قضى أحدهم يوما مثمرا‎‏

618
00:39:46,259 --> 00:39:49,137
‫‫‏‏‏المباحث الفدرالية توقع بالجاني‎
‫‫‏‎.‎تهاني يا صاح‎ .‎والأمن القومي يعتقله‎‏

619
00:39:49,262 --> 00:39:50,972
‫‫‏‎.‎شكرا يا رجل‎‏

620
00:39:51,723 --> 00:39:53,725
‫‫‏‎.‎مع ذلك‎ ،‎لم يكن بالخطب الجلل‎‏

621
00:39:53,809 --> 00:39:55,477
‫‫‏‎.‎لابد أنه كان ذا أهمية‎‏

622
00:39:55,602 --> 00:39:59,564
‫‫‏‏‏قدمت حبيبتك من المباحث الفدرالية طلبا‎
‫‫‏‏بالسماح لك بدخول امتحان المحققين ثانية‎‏

623
00:39:59,648 --> 00:40:01,566
‫‫‏‎.‎في شكل عدد من المقابلات الشخصية‎‏

624
00:40:01,650 --> 00:40:03,026
‫‫‏‎.‎لا يمكنك لوم عسر القراءة هذه المرة‎‏

625
00:40:03,151 --> 00:40:05,904
‫‫‏‏‎؟‎مقابلات شخصية‎ .‎انتظر لحظة‎
‫‫‏‎.‎حتى أني لم أعرف أن هذا خيار مطروح‎‏

626
00:40:05,987 --> 00:40:07,906
‫‫‏‎.‎استخدمت سلطتها‎ .‎إنها تعمل في المباحث الفدرالية‎‏

627
00:40:07,989 --> 00:40:10,450
‫‫‏‎.‎لا مشكلة‎ ،‎وسوف تنجح‎‏

628
00:40:11,827 --> 00:40:13,203
‫‫‏‎.‎شكرا يا صاح‎‏

629
00:40:13,745 --> 00:40:14,871
‫‫‏‎.‎عجبا‎‏

630
00:40:17,124 --> 00:40:21,670
‫‫‏‎.‎جميلة للغاية‎ .‎أعاشر زوجتك وهي جميلة للغاية‎ .‎فاشل‎‏

631
00:40:29,427 --> 00:40:31,596
‫‫‏‎؟‎هل ما زلت ترغب في تناول ذلك المشروب‎‏

632
00:40:32,180 --> 00:40:34,141
‫‫‏‎!‎وغد‎‏

633
00:40:46,194 --> 00:40:48,530
‫‫‏‎.‎لا تختار مصيرك‎‏

634
00:40:49,239 --> 00:40:51,199
‫‫‏‎.‎هو يختارك‎‏

635
00:40:51,616 --> 00:40:54,536
‫‫‏‏وهؤلاء الذين عرفوك قبل أن يسلبك القدر إرادتك‎‏

636
00:40:54,661 --> 00:40:57,539
‫‫‏‎.‎يعجزون عن فهم عمق التغيرات في داخلك‎‏

637
00:41:02,043 --> 00:41:03,378
‫‫‏‏خارج الخدمة‎‏

638
00:41:24,232 --> 00:41:25,483
‫‫‏‎؟‎أجل‎‏

639
00:41:25,775 --> 00:41:26,902
‫‫‏‎.‎أمي‎‏

640
00:41:27,319 --> 00:41:28,653
‫‫‏‎."‎ميكا‎"‏‏

641
00:41:28,737 --> 00:41:32,407
‫‫‏‎؟‎أنت بخير‎ .‎كنت قلقة يا صغيري‎‏

642
00:41:32,490 --> 00:41:35,076
‫‫‏‎؟‎ماذا عنك‎ .‎أنا بخير‎ ،‎أجل‎‏

643
00:41:35,160 --> 00:41:36,661
‫‫‏‎.‎أنا بخير‎‏

644
00:41:37,162 --> 00:41:39,414
‫‫‏‎؟‎هل أنت مع أبيك الآن‎‏

645
00:41:39,497 --> 00:41:42,000
‫‫‏‎.‎خرجت لدقيقة واحدة فحسب‎ ،‎أجل‎‏

646
00:41:44,711 --> 00:41:46,671
‫‫‏‎؟‎هل هذه أنت حقا يا أمي‎‏

647
00:41:46,755 --> 00:41:48,924
‫‫‏‎.‎أخبرني أين أنت يا صغيري‎‏

648
00:41:50,258 --> 00:41:52,469
‫‫‏‎.‎دعيني أتحدث إلى أمي‎‏

649
00:41:53,261 --> 00:41:55,055
‫‫‏‎.‎أمك ليست هنا الآن‎‏

650
00:41:55,138 --> 00:41:58,725
‫‫‏‎.‎ولن تعود إلا بعد أن أسوي بعض الأمور‎‏

651
00:41:59,100 --> 00:42:03,313
‫‫‏‏‎،‎لم لا تخبرني بمكانك إذن‎
‫‫‏‎.‎سآتي لآخذك وأعيدك إلى المنزل‎‏

652
00:42:03,480 --> 00:42:05,106
‫‫‏‎.‎أمك بحاجة إليك‎‏

653
00:42:06,149 --> 00:42:09,694
‫‫‏‎.‎خارج الطريق السريع ١٤ مباشرة‎ .‎أنا في نزل صغير‎‏

654
00:42:09,778 --> 00:42:12,030
‫‫‏‎."‎ليتل فيلد‎" ‏اسمه نزل‎‏

655
00:42:17,118 --> 00:42:18,245
‫‫‏‎؟‎هل تتحدث إلى أمك‎‏

656
00:42:18,328 --> 00:42:19,537
‫‫‏‎.‎كلا‎‏

657
00:42:19,663 --> 00:42:21,873
‫‫‏‎.‎أعبث فحسب‎ ،‎كلا‎‏

658
00:42:26,127 --> 00:42:27,963
‫‫‏‎.‎علينا التحرك بالسيارة‎ .‎هيا‎‏

659
00:42:28,088 --> 00:42:31,341
‫‫‏‎.‎لا يمكنهم تخيل مدى تحملك للخسارة والفشل‎‏

660
00:42:31,466 --> 00:42:32,759
‫‫‏‎؟"‎ميكا‎"‏‏

661
00:42:33,134 --> 00:42:36,137
‫‫‏‎،‎وأنك أداة تنفيذ خطة لا تشوبها شائبة‎‏

662
00:42:37,514 --> 00:42:40,267
‫‫‏‎.‎وأن الحياة بأسرها قد تكون على المحك‎‏

663
00:42:41,476 --> 00:42:44,187
‫‫‏‎،‎يعرف البطل بسرعة من هو قادر على الإدراك‎‏

664
00:42:45,105 --> 00:42:47,524
‫‫‏‎.‎ومن يقف عقبة في الطريق فحسب‎‏

665
00:42:48,984 --> 00:42:51,528
‫‫‏‎...‎يتبع‎‏

