﻿1
00:00:01,085 --> 00:00:02,086
‫‫‏‏في حلقات سابقة من أبطال‎‏

2
00:00:03,379 --> 00:00:06,966
‫‫‏‏‎؟"‎مات‎" ‏هل تحاول سماع أفكاري يا‎
‫‫‏‎.‎إنه مميز أيضا‎ .‎ليس بوجود صديقي هنا‎‏

3
00:00:07,091 --> 00:00:11,095
‫‫‏‎.‎لن يكون له أهمية غدا‎ ،‎كل ما نقوله وكل ما نراه‎‏

4
00:00:12,138 --> 00:00:14,682
‫‫‏‎.‎كانت وظيفتي منطقية جدا بالنسبة إلي منذ ثلاثة أشهر‎‏

5
00:00:14,765 --> 00:00:16,225
‫‫‏‎."‎سيلار‎" ‏ثم أخذت قضية‎‏

6
00:00:16,308 --> 00:00:17,601
‫‫‏‎".‎غابرييل سيلار‎"‏‏

7
00:00:18,728 --> 00:00:20,563
‫‫‏‎.‎ستتخلص من الإدمان خلال وقت قصير‎‏

8
00:00:20,646 --> 00:00:22,648
‫‫‏‎؟‎وهل أنت واثقة أنني سأظل قادرا على الرسم‎‏

9
00:00:22,773 --> 00:00:24,358
‫‫‏‎.‎بعد أن أعلمك‎ ،‎أجل‎‏

10
00:00:24,442 --> 00:00:25,443
‫‫‏‎"‎يونيون ويلز‎" ‏حفل عودة ثانوية‎‏

11
00:00:25,526 --> 00:00:28,946
‫‫‏‏‎.‎أفكار كثيرة‎ "‎بيتر‎" ‏تستحوذ على‎
‫‫‏‎.‎يظن أنه يفترض به أن يشكل فرقا‎‏

12
00:00:29,029 --> 00:00:31,949
‫‫‏‏‎؟‎هل تصدقينه‎ -‏
‫‫‏‎.‎لم أعد أعرف ما ينبغي علي تصديقه‎ -‏‏

13
00:00:32,074 --> 00:00:35,703
‫‫‏‎.‎والمال‎ "‎ميكا‎" ‏سآخذ‎‏

14
00:00:35,786 --> 00:00:37,288
‫‫‏‎.‎سنذهب للصيد‎‏

15
00:00:37,371 --> 00:00:39,874
‫‫‏‎.‎إنها في الطريق‎ .‎أخبرتها بمكاننا‎‏

16
00:00:40,332 --> 00:00:41,292
‫‫‏‎.‎انتقلت‎‏

17
00:00:41,417 --> 00:00:42,376
‫‫‏‎.‎إلى المستقبل والماضي‎‏

18
00:00:42,460 --> 00:00:44,003
‫‫‏‎.‎لكنني لم أتمكن من إنقاذها‎‏

19
00:00:44,128 --> 00:00:45,171
‫‫‏‎.‎لقد فشلت‎‏

20
00:00:46,088 --> 00:00:47,131
‫‫‏‎.‎لم تنته هنا‎‏

21
00:00:47,214 --> 00:00:48,758
‫‫‏‎.‎لهذا السبب لن أودعك حتى‎‏

22
00:00:48,841 --> 00:00:50,843
‫‫‏‎؟‎ماذا ستفعل‎ ،‎الآن وقد بت تعرف بأمرهم‎‏

23
00:00:50,968 --> 00:00:53,929
‫‫‏‎.‎سأجدهم وأخبرهم من يكونون إن لم يعرفوا بالفعل‎‏

24
00:00:54,013 --> 00:00:55,973
‫‫‏‎.‎وأحذرهم من المخاطر التي يواجهونها‎‏

25
00:00:56,056 --> 00:00:58,642
‫‫‏‎.‎أعرف متى وأين ستتم مهاجمة المشجعة‎‏

26
00:00:58,768 --> 00:01:00,728
‫‫‏‎.‎يجب أن أوقفه‎‏

27
00:01:02,688 --> 00:01:05,357
‫‫‏‎.‎اخلد إلى النوم‎ .‎لا تريد إيذائي‎‏

28
00:01:10,488 --> 00:01:12,031
‫‫‏‏‎...‎كيف‎ -‏
‫‫‏‎؟‎هل أنت هي‎ -‏‏

29
00:01:12,156 --> 00:01:13,824
‫‫‏‎؟‎هل أنقذت العالم بإنقاذك‎‏

30
00:01:13,908 --> 00:01:15,701
‫‫‏‎!‎ضع يديك على رأسك‎‏

31
00:01:15,826 --> 00:01:16,827
‫‫‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

32
00:01:16,911 --> 00:01:18,120
‫‫‏‎.‎أنت محظوظة لبقائك على قيد الحياة‎‏

33
00:01:18,204 --> 00:01:21,874
‫‫‏‎.‎لدي أمر يجب أن أخبرك به‎ .‎إنه ليس حظا يا أبي‎‏

34
00:01:27,171 --> 00:01:31,383
‫‫‏‏‎"‎كلير بينيت‎"‏
‫‫‏‎"‎تكساس‎" ،"‎أوديسا‎"‏‏

35
00:01:38,015 --> 00:01:39,683
‫‫‏‎؟‎هل أنت غاضب مني‎‏

36
00:01:41,018 --> 00:01:43,395
‫‫‏‎.‎لم تنبس بكلمة منذ ركبنا السيارة‎‏

37
00:01:43,521 --> 00:01:45,189
‫‫‏‎.‎منذ أن أخبرتك‎‏

38
00:01:48,734 --> 00:01:52,112
‫‫‏‎.‎كنت أفكر فحسب‎ ،‎لا‎‏

39
00:01:54,281 --> 00:01:56,867
‫‫‏‎.‎لدي أمر يجب أن أخبرك به‎‏

40
00:01:56,951 --> 00:01:59,537
‫‫‏‎.‎ليس من العدل أن أحجبه عنك أكثر من ذلك‎‏

41
00:02:02,122 --> 00:02:03,833
‫‫‏‎...‎ما يمكنك فعله‎‏

42
00:02:07,336 --> 00:02:09,213
‫‫‏‎."‎كلير‎" ‏علمت بشأنك يا‎‏

43
00:02:09,421 --> 00:02:13,676
‫‫‏‏‎،‎علمت قبل أن تعلمي‎
‫‫‏‎."‎زاك‎" ‏قبل تصوير تلك التسجيلات مع‎‏

44
00:02:13,759 --> 00:02:15,469
‫‫‏‎؟‎هل شاهدت التسجيل‎‏

45
00:02:16,929 --> 00:02:18,347
‫‫‏‎؟‎لماذا لم تقل شيئا‎‏

46
00:02:18,430 --> 00:02:21,392
‫‫‏‎.‎لكن أهمها هو رغبتي في حمايتك‎ ،‎توجد أسباب كثيرة‎‏

47
00:02:21,475 --> 00:02:25,479
‫‫‏‎...‎شعرت بالوحدة طيلة هذا الوقت‎ ؟‎حمايتي‎‏

48
00:02:25,563 --> 00:02:28,232
‫‫‏‎؟‎كأنني مسخ ما وأنت كنت تعرف‎‏

49
00:02:28,357 --> 00:02:32,903
‫‫‏‏‎.‎عملت بجد‎
‫‫‏‎.‎قمت ببعض الأمور التي لا أفخر بها لأبقيك آمنة‎‏

50
00:02:33,612 --> 00:02:35,406
‫‫‏‎؟‎أي أمور‎‏

51
00:02:39,159 --> 00:02:41,745
‫‫‏‎.‎أردت أن تحظي بحياة طبيعية فحسب‎‏

52
00:02:42,413 --> 00:02:44,415
‫‫‏‎.‎بسببي‎ "‎جاكي‎" ‏ماتت‎‏

53
00:02:46,959 --> 00:02:49,336
‫‫‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎ظن أنها أنا‎‏

54
00:02:50,337 --> 00:02:52,923
‫‫‏‎.‎تولينا أمر ذلك الرجل‎‏

55
00:02:53,382 --> 00:02:54,925
‫‫‏‎.‎أعدك بذلك‎‏

56
00:02:55,009 --> 00:02:57,261
‫‫‏‎.‎أنت وأمي عرفتما طوال هذا الوقت‎‏

57
00:02:57,761 --> 00:03:01,307
‫‫‏‎.‎ولا أخوك‎ ،‎أمك لا تعرف‎‏

58
00:03:02,474 --> 00:03:04,768
‫‫‏‎.‎الأمر‎ "‎لايل‎" ‏اكتشف‎ ،‎في الواقع‎‏

59
00:03:04,894 --> 00:03:07,271
‫‫‏‎؟‎هل عرف أحد غيره‎ ؟‎حقا‎‏

60
00:03:08,439 --> 00:03:09,940
‫‫‏‎."‎زاك‎"‏‏

61
00:03:10,900 --> 00:03:13,903
‫‫‏‏‎.‎لا يمكن لشخص آخر أن يعرف‎
‫‫‏‎.‎هذه الطريقة الوحيدة لتظلي آمنة‎‏

62
00:03:13,986 --> 00:03:18,115
‫‫‏‎،‎هناك آخرون مثل الرجل الذي حاول قتلك‎‏

63
00:03:18,240 --> 00:03:20,701
‫‫‏‎.‎الذين يريدون ما تمتلكينه وسيؤذونك للحصول عليه‎‏

64
00:03:20,784 --> 00:03:24,496
‫‫‏‎.‎لهذا لا يمكننا إخبار أمك أو أي شخص‎‏

65
00:03:24,622 --> 00:03:26,332
‫‫‏‎؟‎هل تفهمين‎‏

66
00:03:26,874 --> 00:03:27,875
‫‫‏‎.‎أجل‎‏

67
00:03:29,793 --> 00:03:32,129
‫‫‏‎.‎من التدريب وأتحدث معه‎ "‎لايل‎" ‏سأذهب لأقل‎‏

68
00:03:32,212 --> 00:03:36,800
‫‫‏‏‎."‎زاك‎" ‏تحدثي أنت مع‎
‫‫‏‎.‎أريدك أن تدمريها‎ ،‎أي شرائط أخرى صنعتماها‎‏

69
00:03:42,306 --> 00:03:44,642
‫‫‏‎."‎جاكلين ويلكوكس‎" ‏تدعى‎ ،‎كانت الضحية طالبة‎‏

70
00:03:44,767 --> 00:03:45,726
‫‫‏‏‎"‎مات باركمان‎"‏
‫‫‏‎"‎يونيون ويلز‎" ‏ثانوية‎‏

71
00:03:45,809 --> 00:03:47,978
‫‫‏‎."‎سيلار‎" ‏ويطابق مسرح الجريمة أسلوب‎‏

72
00:03:48,103 --> 00:03:49,480
‫‫‏‎؟‎هل أخذ دماغها‎‏

73
00:03:50,272 --> 00:03:53,150
‫‫‏‏‏لكن يشير جرح جمجمتها إلى أنه أراد ذلك‎ ،‎لا‎
‫‫‏‎.‎لكن اعترض أحدهم طريقه‎‏

74
00:03:53,275 --> 00:03:56,695
‫‫‏‎.‎مشتبه به في الحجز‎ "‎نيويورك‎" ‏هناك ممرض رعاية من‎‏

75
00:03:56,820 --> 00:03:58,364
‫‫‏‎؟"‎سيلار‎" ‏وتظنين أنه قد يكون‎‏

76
00:03:58,489 --> 00:04:00,532
‫‫‏‎."‎سيلار‎" ‏أظن أن هذا هو‎ .‎لا‎‏

77
00:04:01,951 --> 00:04:05,287
‫‫‏‏‏بالنظر إلى أنماط تناثر الدم‎
‫‫‏‏رأيي أنه توقف هنا ليلتقط أنفاسه‎‏

78
00:04:05,371 --> 00:04:07,539
‫‫‏‎.‎ثم اختفى فحسب‎‏

79
00:04:07,665 --> 00:04:11,001
‫‫‏‎.‎انظري إلى هذا‎ .‎ربما لم يفعل‎ ؟‎هل تعلمين‎‏

80
00:04:13,003 --> 00:04:17,007
‫‫‏‏‎.‎آثار الأقدام مختلفة تماما‎
‫‫‏‎.‎هناك مجموعتان جديدتان من آثار الأقدام‎‏

81
00:04:17,091 --> 00:04:18,676
‫‫‏‏تلك رابع حفنة تبتلعها‎‏

82
00:04:18,759 --> 00:04:21,470
‫‫‏‏‎.‎منذ هبطنا من الطائرة‎ -‏
‫‫‏‎.‎أعاني من الصداع‎ -‏‏

83
00:04:23,347 --> 00:04:24,682
‫‫‏‎...‎تلك‎ "‎جانيس‎" ‏إنها مسألة‎‏

84
00:04:24,807 --> 00:04:28,018
‫‫‏‎.‎هذا مؤسف لكنه يحدث‎ ."‎باركمان‎" ‏لقد أخطئت يا‎‏

85
00:04:28,936 --> 00:04:31,230
‫‫‏‏‎؟‎ألم تخنها قط‎ -‏
‫‫‏‎.‎لا‎ -‏‏

86
00:04:32,189 --> 00:04:33,273
‫‫‏‎.‎لا تصدقينني‎‏

87
00:04:33,357 --> 00:04:34,358
‫‫‏‎،‎حسب الإحصائيات‎‏

88
00:04:34,483 --> 00:04:37,194
‫‫‏‎.‎ينجذب إلى العمل بالقانون ذكور بشخصيات معينة‎‏

89
00:04:37,319 --> 00:04:39,071
‫‫‏‎؟‎أي شخصية تلك‎‏

90
00:04:39,196 --> 00:04:40,197
‫‫‏‎.‎كلاب‎‏

91
00:04:40,280 --> 00:04:42,199
‫‫‏‎؟‎والشخصية الأنثوية‎‏

92
00:04:42,282 --> 00:04:44,994
‫‫‏‎.‎نحاول أن يبقى الأمر في حيز الكلاب‎ .‎إناث الكلاب‎‏

93
00:04:45,661 --> 00:04:49,456
‫‫‏‏‎.‎مجموعتان جديدتان من آثار الأقدام‎ ،‎حسنا‎
‫‫‏‎؟‎لديه شركاء‎ "‎سيلار‎" ‏هل تظنين أن‎‏

94
00:04:49,540 --> 00:04:52,751
‫‫‏‏‎،‎نظرا لكمية الدم التي فقدها‎
‫‫‏‎.‎يستحيل أن يكون قد خرج من هنا بمفرده‎‏

95
00:04:52,876 --> 00:04:56,672
‫‫‏‎."‎بيتر بيتريللي‎" ‏لذا أظننا سنسأل‎‏

96
00:04:58,799 --> 00:05:02,428
‫‫‏‏‏الفصل ١١‎
‫‫‏‎"‎تداعيات‎"‏‏

97
00:05:09,727 --> 00:05:12,855
‫‫‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎ .‎مرحبا‎‏

98
00:05:13,272 --> 00:05:15,941
‫‫‏‏‎،‎إن تورطت في مشكلة‎
‫‫‏‎.‎علي إلغاء كل شيء وإصلاح الأمر‎‏

99
00:05:16,066 --> 00:05:17,860
‫‫‏‎؟‎ألا تسير الأمور هكذا‎‏

100
00:05:19,737 --> 00:05:22,656
‫‫‏‏‎.‎سنخرجك من هنا قريبا‎ -‏
‫‫‏‎؟‎بلا تأنيب‎ -‏‏

101
00:05:22,948 --> 00:05:24,908
‫‫‏‎.‎أنا مسرور أنك على قيد الحياة فحسب‎‏

102
00:05:24,992 --> 00:05:26,744
‫‫‏‎؟‎لم دمرت تلك اللوحة‎‏

103
00:05:26,869 --> 00:05:28,370
‫‫‏‎؟‎لم حاولت منعي من المجيء هنا‎‏

104
00:05:28,454 --> 00:05:30,914
‫‫‏‎."‎بيتر‎" ‏أظهرتك تلك اللوحة ميتا يا‎‏

105
00:05:30,998 --> 00:05:33,083
‫‫‏‎.‎وكدت أصدقها لدقيقة عندما تلقيت تلك المكالمة‎‏

106
00:05:33,167 --> 00:05:35,461
‫‫‏‎.‎ظننت أنني سأكون بطلا‎ ،‎أجل‎‏

107
00:05:35,586 --> 00:05:38,589
‫‫‏‎؟‎كيف سار الأمر معك‎ ،‎أجل‎‏

108
00:05:38,714 --> 00:05:41,258
‫‫‏‎.‎تنقذ العالم‎ ،‎أنقذ المشجعة‎‏

109
00:05:42,342 --> 00:05:47,222
‫‫‏‏‎،"‎بيتر‎" ‏من المقدر لك أن تفعل الكثير من الأشياء يا‎
‫‫‏‎.‎لكن إنقاذ العالم ليس أحدها‎‏

110
00:05:47,806 --> 00:05:50,350
‫‫‏‎.‎يجب أن تتعلم كيفية إدراك متى تصبح الحياة أكبر منك‎‏

111
00:05:50,434 --> 00:05:54,521
‫‫‏‏‎.‎لكن لا بأس بذلك‎ ،‎أنت لست مقاتلا‎
‫‫‏‎.‎يحتاج العالم إلى ممرضين أيضا‎‏

112
00:05:54,605 --> 00:05:57,608
‫‫‏‎.‎يمكنني فعل ما تفعله عندما أكون بجوارك‎‏

113
00:05:58,233 --> 00:06:01,570
‫‫‏‎."‎كلير‎" ‏وتلك الفتاة‎ ،"‎هيرو ناكامورا‎"‎و‎ ،"‎إيزاك‎"‏‏

114
00:06:02,571 --> 00:06:04,406
‫‫‏‎.‎أظننا متشابهون جميعا‎‏

115
00:06:04,490 --> 00:06:09,787
‫‫‏‏‏أظن أنه يفترض بنا إيقاف تلك القنبلة‎
‫‫‏‎.‎بطريقة ما‎ "‎إيزاك‎" ‏التي رسمها‎‏

116
00:06:13,290 --> 00:06:15,375
‫‫‏‎.‎لا أظن أنه يمكنني فعل ذلك‎‏

117
00:06:17,795 --> 00:06:19,797
‫‫‏‎.‎لأنه لا يمكنك‎‏

118
00:06:21,173 --> 00:06:25,761
‫‫‏‏‏كيف يمكنك إيقاف ما هو قادم‎
‫‫‏‎؟‎عندما لا تعلم أي شيء عن القوة‎‏

119
00:06:42,945 --> 00:06:46,824
‫‫‏‏‎"‎ميكا ساندرس‎"‎و‎ "‎دي إل هوكينس‎"‏
‫‫‏‎"‎يوتا‎" ‏ريف‎‏

120
00:06:56,125 --> 00:06:57,751
‫‫‏‏‎!"‎ميكا‎" -‏
‫‫‏‎!‎أبي‎ -‏‏

121
00:06:58,836 --> 00:07:00,170
‫‫‏‎!‎انبطح‎‏

122
00:07:25,904 --> 00:07:27,656
‫‫‏‎؟‎علام تنظرين‎‏

123
00:07:41,670 --> 00:07:42,754
‫‫‏‎؟‎هل يوجد أي جديد‎‏

124
00:07:42,880 --> 00:07:44,882
‫‫‏‎.‎نام طيلة الليل‎‏

125
00:07:53,015 --> 00:07:54,391
‫‫‏‎.‎سأتولى هذا‎‏

126
00:08:07,779 --> 00:08:09,656
‫‫‏‎.‎فقدت الكثير من الدماء‎‏

127
00:08:10,741 --> 00:08:12,868
‫‫‏‎.‎خيطنا جرحك بأفضل ما يمكننا‎‏

128
00:08:15,287 --> 00:08:18,332
‫‫‏‎.‎اتضح أنك لست خارقا رغم كل شيء‎‏

129
00:08:19,875 --> 00:08:23,921
‫‫‏‎.‎ستجد أن قدراتك لا تعمل هنا‎ ،‎لا‎‏

130
00:08:24,755 --> 00:08:27,591
‫‫‏‎."‎غابرييل‎" ‏لن تذهب إلى أي مكان يا‎‏

131
00:08:27,925 --> 00:08:29,092
‫‫‏‎."‎سيلار‎" ‏اسمي‎‏

132
00:08:29,218 --> 00:08:30,260
‫‫‏‎.‎أصبح كذلك الآن‎‏

133
00:08:30,385 --> 00:08:33,597
‫‫‏‎،‎منذ وقت قصير‎ "‎غابرييل غراي‎" ‏كنت‎‏

134
00:08:33,722 --> 00:08:36,808
‫‫‏‎.‎صانع ساعات غير مهم‎‏

135
00:08:37,851 --> 00:08:39,686
‫‫‏‎.‎أعيد تصليح القطع الزمنية‎‏

136
00:08:42,105 --> 00:08:43,982
‫‫‏‎؟‎هل تعلم لم كنت بارعا بها‎‏

137
00:08:44,107 --> 00:08:45,817
‫‫‏‎؟‎لم لا تخبرني‎ ،‎لا‎‏

138
00:08:46,777 --> 00:08:51,156
‫‫‏‏ما يجعلها‎ ،‎لأنه يمكنني رؤية كيف تعمل الأشياء‎‏

139
00:08:51,281 --> 00:08:52,282
‫‫‏‎.‎تعمل‎‏

140
00:08:53,242 --> 00:08:54,451
‫‫‏‎.‎مثلك‎‏

141
00:08:55,452 --> 00:08:57,746
‫‫‏‎.‎نهتم بطريقة عمل الأشياء أيضا‎‏

142
00:08:57,829 --> 00:09:01,250
‫‫‏‎.‎تمتع كل من قابلناهم بقدرة واحدة‎‏

143
00:09:01,333 --> 00:09:03,293
‫‫‏‎.‎أنت تمتلك العديد‎‏

144
00:09:03,627 --> 00:09:05,212
‫‫‏‎.‎أظن أن هذا ما يجعلني مميزا‎‏

145
00:09:05,295 --> 00:09:08,257
‫‫‏‎.‎أن تكون مميزا‎ ؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا يهمك‎‏

146
00:09:08,340 --> 00:09:09,633
‫‫‏‎.‎إنه يهم الجميع‎‏

147
00:09:09,716 --> 00:09:10,968
‫‫‏‎.‎أظن أنك مجنون‎‏

148
00:09:11,093 --> 00:09:15,472
‫‫‏‏‏أظن أن إدخال الكثير من التعديلات‎
‫‫‏‎.‎على حمضك النووي أفسد عقلك‎‏

149
00:09:15,597 --> 00:09:18,267
‫‫‏‎.‎تهينك كل هذه القوة‎‏

150
00:09:18,350 --> 00:09:20,060
‫‫‏‎،‎حيا وبخير‎ ،‎ورغم ذلك ها أنا ذا‎‏

151
00:09:20,143 --> 00:09:24,564
‫‫‏‎.‎وحالما أخرج سآخذ قدرة أخرى من ابنتك‎‏

152
00:09:25,148 --> 00:09:26,316
‫‫‏‎...‎لطيفة وبريئة‎‏

153
00:09:26,441 --> 00:09:27,526
‫‫‏‎.‎هذا يكفي‎‏

154
00:09:27,651 --> 00:09:29,736
‫‫‏‎.‎ناضجة ولا تدمر‎‏

155
00:09:29,820 --> 00:09:31,822
‫‫‏‎!"‎غابرييل‎" ‏قلت هذا يكفي يا‎‏

156
00:09:31,947 --> 00:09:33,782
‫‫‏‎!"‎سيلار‎" ‏اسمي‎‏

157
00:09:45,002 --> 00:09:48,046
‫‫‏‎.‎لا توجد خيارات مع شخص كهذا‎ ؟‎خيارات‎‏

158
00:09:48,171 --> 00:09:50,465
‫‫‏‎...‎ربما لم أوضح المخاطرة‎‏

159
00:09:50,549 --> 00:09:52,050
‫‫‏‏للورق‎ "‎بريماتيك‎" ‏شركة‎‏

160
00:09:52,175 --> 00:09:54,177
‫‫‏‎.‎بالطبع‎ ،‎أفهم‎‏

161
00:09:54,261 --> 00:09:55,595
‫‫‏‎؟‎هل هذا حقيقي‎‏

162
00:09:55,679 --> 00:09:57,264
‫‫‏‎."‎إدين‎" ‏يجب أن تكوني أكثر دقة يا‎‏

163
00:09:57,347 --> 00:09:59,308
‫‫‏‎.‎لدي الكثير من الحالات الطارئة الآن‎‏

164
00:09:59,391 --> 00:10:01,018
‫‫‏‎.‎نبقيه على قيد الحياة‎‏

165
00:10:01,101 --> 00:10:03,186
‫‫‏‎.‎تلك أوامرنا المحددة‎‏

166
00:10:03,270 --> 00:10:06,106
‫‫‏‎."‎كلير‎"‎فكر فيما كاد يفعله ﺒ‎‏

167
00:10:06,189 --> 00:10:08,567
‫‫‏‎.‎يمكنني الطلب منه أن يقتل نفسه‎‏

168
00:10:11,153 --> 00:10:13,196
‫‫‏‎.‎لا يجب أن يعرف أحد‎‏

169
00:10:24,041 --> 00:10:26,376
‫‫‏‎.‎ليس اليوم‎ .‎ليس لدي وقت لهذا‎‏

170
00:10:26,460 --> 00:10:28,045
‫‫‏‎!‎تعرف أنني محقة‎‏

171
00:10:28,170 --> 00:10:32,424
‫‫‏‏‎،‎وإن تمكن ذلك الهايتي من الحديث‎ ،‎أعلم أنني محقة‎
‫‫‏‎.‎سيخبرك أنني محقة‎‏

172
00:10:48,815 --> 00:10:51,735
‫‫‏‎.‎اسحبها إلى الأسفل‎ ."‎ميكا‎" ‏خذها يا‎‏

173
00:10:55,822 --> 00:10:58,658
‫‫‏‎.‎على آثار الأقدام‎ ،‎عد إلى الخلف كما أتيت‎‏

174
00:11:01,536 --> 00:11:04,414
‫‫‏‏‎.‎مثل الهنود‎ -‏
‫‫‏‎.‎مثل الهنود تماما يا بني‎ -‏‏

175
00:11:05,707 --> 00:11:07,417
‫‫‏‎.‎لم تكن تلك الشرطة‎‏

176
00:11:07,542 --> 00:11:08,835
‫‫‏‎.‎أنت لا تعرف ذلك‎‏

177
00:11:08,919 --> 00:11:12,214
‫‫‏‎.‎إنها قاعدة‎ .‎يجب أن يحذروك قبل إطلاق النار‎ ،‎أبي‎‏

178
00:11:12,756 --> 00:11:15,967
‫‫‏‎.‎ثق بي‎ .‎لا تتبع الشرطة القواعد دائما يا بني‎‏

179
00:11:18,595 --> 00:11:20,263
‫‫‏‎.‎أعطني يدك‎‏

180
00:11:23,850 --> 00:11:25,268
‫‫‏‎.‎هنا‎‏

181
00:12:05,976 --> 00:12:07,310
‫‫‏‎؟‎هل ستكون بخير‎ ،‎أبي‎‏

182
00:12:07,436 --> 00:12:10,355
‫‫‏‎.‎سأكون بخير‎ .‎أنا والدك‎‏

183
00:12:11,565 --> 00:12:14,943
‫‫‏‏‎.‎أريدك مساعدتك في هذه الضمادات‎
‫‫‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎يمكنك فعل هذا‎‏

184
00:12:15,026 --> 00:12:16,403
‫‫‏‎.‎أجل‎‏

185
00:12:16,486 --> 00:12:17,612
‫‫‏‎.‎حسنا‎‏

186
00:12:20,115 --> 00:12:22,784
‫‫‏‎."‎جيسيكا‎" ‏كانت‎ ؟‎أليس كذلك‎ ،‎كانت تلك هي‎‏

187
00:12:25,579 --> 00:12:27,747
‫‫‏‎.‎بدت مثل أمك قطعا‎‏

188
00:12:29,374 --> 00:12:31,877
‫‫‏‎.‎لن تؤذيك أمي عن قصد أبدا‎‏

189
00:12:32,836 --> 00:12:36,882
‫‫‏‎...‎بضعة سنتيمترات إلى اليسار‎ ."‎ميكا‎" ‏فعلت للتو يا‎‏

190
00:12:42,804 --> 00:12:46,850
‫‫‏‎!‎يجب أن تستيقظ يا أبي‎ !‎استيقظ يا أبي‎ ؟‎أبي‎‏

191
00:12:49,019 --> 00:12:51,521
‫‫‏‎.‎أخوك له علاقات قوية‎‏

192
00:12:51,605 --> 00:12:56,234
‫‫‏‏‏اضطررنا للتفاوض مع ستة محامين‎ .‎حتى هنا‎
‫‫‏‎."‎بيتريللي‎" ‏للوصول إليك يا سيد‎‏

193
00:12:57,944 --> 00:12:59,029
‫‫‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

194
00:12:59,154 --> 00:13:02,032
‫‫‏‎.‎أشعر كأن رأسي سينفجر‎‏

195
00:13:02,157 --> 00:13:03,700
‫‫‏‎.‎ساعد نفسك‎‏

196
00:13:05,869 --> 00:13:06,870
‫‫‏‎.‎لم أقتل تلك الفتاة‎‏

197
00:13:06,953 --> 00:13:07,913
‫‫‏‎.‎نعرف‎‏

198
00:13:08,038 --> 00:13:09,664
‫‫‏‎.‎كانت الدماء التي وجدناها عليك هي دماءك‎‏

199
00:13:09,748 --> 00:13:12,292
‫‫‏‎.‎تفقدناك ولا يبدو أنك مصاب‎‏

200
00:13:12,375 --> 00:13:14,294
‫‫‏‎؟‎هل يمكنك تفسير ذلك‎‏

201
00:13:16,963 --> 00:13:19,633
‫‫‏‏‎؟‎هل أرحل‎ ،‎إن لم أكن متهما‎ -‏
‫‫‏‎"‎مانهاتن‎" ‏ماذا يفعل ممرض خاص من‎ -‏‏

202
00:13:19,716 --> 00:13:23,970
‫‫‏‎؟‎هل أنت منحرف ما‎ ؟"‎تكساس‎" ‏في حفل عودة لثانوية في‎‏

203
00:13:27,891 --> 00:13:30,018
‫‫‏‎.‎طلب مني أخي عدم الحديث‎‏

204
00:13:30,852 --> 00:13:32,729
‫‫‏‎.‎لا نريدك أن تتحدث‎‏

205
00:13:40,070 --> 00:13:42,739
‫‫‏‎.‎كنا بحاجة إلى إنقاذ المشجعة‎‏

206
00:13:48,078 --> 00:13:50,121
‫‫‏‎؟‎ماذا تفعل بي‎‏

207
00:13:55,168 --> 00:13:56,419
‫‫‏‎.‎أنقذ المشجعة‎‏

208
00:13:56,545 --> 00:13:57,754
‫‫‏‎."‎مات‎" ‏فات الأوان يا‎‏

209
00:13:57,837 --> 00:14:00,006
‫‫‏‎.‎ماتت المشجعة‎‏

210
00:14:00,090 --> 00:14:02,842
‫‫‏‎.‎هذا ليس ممكنا‎ ،‎لا‎ ؟"‎كلير‎" ‏ماتت‎‏

211
00:14:02,926 --> 00:14:06,054
‫‫‏‎؟‎هل هو أحدهم‎ ؟‎هل قرأ عقلها للتو‎‏

212
00:14:06,846 --> 00:14:09,599
‫‫‏‏‎."‎جاكي ويلكوكس‎" ‏كان اسم المشجعة‎
‫‫‏‎؟‎ماذا يحدث هنا بحق السماء‎‏

213
00:14:09,724 --> 00:14:11,434
‫‫‏‏‎.‎هي من أرادها‎ "‎كلير‎" ،‎لا‎ -‏
‫‫‏‎؟"‎كلير‎" -‏‏

214
00:14:11,560 --> 00:14:12,769
‫‫‏‎؟‎ألا تقومان بحمايتها‎‏

215
00:14:12,852 --> 00:14:14,062
‫‫‏‎؟‎لم قد تعرف من التي أرادها‎‏

216
00:14:14,145 --> 00:14:16,189
‫‫‏‎.‎يجب أن تجداها‎ ؟‎هل تريدان الإمساك به‎‏

217
00:14:16,273 --> 00:14:18,316
‫‫‏‎.‎يجب أن تحمياها‎‏

218
00:14:20,151 --> 00:14:21,778
‫‫‏‎.‎إنه يقول الحقيقة‎‏

219
00:14:21,861 --> 00:14:23,947
‫‫‏‎.‎يجب أن نجد تلك المشجعة‎‏

220
00:14:24,072 --> 00:14:25,615
‫‫‏‎؟‎ألن تخرجاني من هنا‎‏

221
00:14:25,699 --> 00:14:27,909
‫‫‏‎.‎ستخرج عندما أحصل على إجابات‎‏

222
00:14:40,880 --> 00:14:44,801
‫‫‏‏‎"‎موهيندر سوريش‎"‏
‫‫‏‎"‎نيويورك‎" ،"‎بروكلين‎"‏‏

223
00:14:46,636 --> 00:14:50,890
‫‫‏‏‎!‎علمت أنك ستعود‎ !‎أهلا بعودتك‎
‫‫‏‎"‎إيدن‎" ،‎مع حبي‎ !‎عد إلى العمل الآن‎‏

224
00:14:53,018 --> 00:14:56,479
‫‫‏‎.‎بالأسماء والعناوين‎ ،‎أرسلت القائمة إلى مكتبكم بالأمس‎‏

225
00:14:56,605 --> 00:14:58,815
‫‫‏‎؟‎لماذا لم تحذروهم‎‏

226
00:14:58,898 --> 00:15:01,651
‫‫‏‏‎؟‎تبحثون في الأمر‎
‫‫‏‎،‎مات على الأقل ستة أشخاص من القائمة‎‏

227
00:15:01,735 --> 00:15:04,070
‫‫‏‎.‎وجميعهم بسبب نفس القاتل‎‏

228
00:15:04,654 --> 00:15:07,198
‫‫‏‎.‎منذ تسعة أيام‎ "‎لوس أنجلوس‎" ‏في‎ "‎جيمس ووكر‎" ‏قتل‎‏

229
00:15:07,324 --> 00:15:09,409
‫‫‏‎.‎منذ يومين‎ "‎تكساس‎" ،"‎ميدلاند‎" ‏في‎ "‎تشارلين أندروز‎"‏‏

230
00:15:09,492 --> 00:15:12,245
‫‫‏‎؟‎ألا يعني هذا لكم أي شيء‎‏

231
00:15:12,329 --> 00:15:15,332
‫‫‏‎؟‎هل تريدون المخاطرة بذلك فعلا‎‏

232
00:15:16,708 --> 00:15:18,835
‫‫‏‎.‎لا تهتم‎ .‎لن أفعل‎ ،‎حسنا‎‏

233
00:15:21,671 --> 00:15:23,423
‫‫‏‏‎"‎إيزاك مينديز‎"‏
‫‫‏‎"‎نيويورك‎" ‏مدينة‎‏

234
00:15:34,476 --> 00:15:36,144
‫‫‏‎.‎أنت ترسم‎‏

235
00:15:37,020 --> 00:15:38,271
‫‫‏‎.‎أنا كذلك‎‏

236
00:15:39,147 --> 00:15:40,857
‫‫‏‎.‎وأنت واعي‎‏

237
00:15:40,940 --> 00:15:43,193
‫‫‏‎.‎ساعدتني الأقفال على الباب‎‏

238
00:15:43,693 --> 00:15:45,028
‫‫‏‎؟‎هل من شيء مثير‎‏

239
00:15:45,111 --> 00:15:48,323
‫‫‏‎.‎لا شيء تنبؤي إن كان هذا ما تسألين عنه‎‏

240
00:15:48,531 --> 00:15:50,784
‫‫‏‎.‎لا أظن أنه يمكنني فعلها واعيا‎‏

241
00:15:51,534 --> 00:15:52,494
‫‫‏‎.‎ستتعلم الطريقة‎‏

242
00:15:52,577 --> 00:15:55,705
‫‫‏‏‎،‎لأصدقك القول‎
‫‫‏‎.‎من اللطيف أن أرسم بدافع الرسم فحسب مجددا‎‏

243
00:15:55,830 --> 00:15:59,167
‫‫‏‏‎.‎هذا ما أحببته في القصص المصورة‎
‫‫‏‎.‎لا يجب أن تأخذها على محمل الجد‎‏

244
00:15:59,250 --> 00:16:01,211
‫‫‏‎؟‎أخيار يمسكون بالأشرار‎‏

245
00:16:02,712 --> 00:16:08,426
‫‫‏‎.‎حية‎ "‎كلير‎" ‏ما يذكرني أن المشجعة‎‏

246
00:16:10,762 --> 00:16:13,264
‫‫‏‏‎."‎بيتر‎" ‏لقد أنقذها‎ -‏
‫‫‏‎.‎أنت فعلت‎ ،‎لا‎ -‏‏

247
00:16:13,390 --> 00:16:16,059
‫‫‏‎.‎هذا بفضلك‎ ،‎أعني‎ .‎بموهبتك‎‏

248
00:16:16,142 --> 00:16:18,728
‫‫‏‎.‎من إيذاء أحد بعد اليوم‎ "‎سيلار‎" ‏لن يتمكن‎‏

249
00:16:18,812 --> 00:16:22,399
‫‫‏‏‎،‎هذا يعني أنه يمكننا تغيير المستقبل‎
‫‫‏‎.‎وربما نوقف تلك القنبلة‎‏

250
00:16:23,066 --> 00:16:25,235
‫‫‏‎.‎أتمنى لك حظا موفقا‎‏

251
00:16:25,652 --> 00:16:27,654
‫‫‏‎؟‎إلى أين ستذهبين‎ ؟‎ماذا‎‏

252
00:16:28,321 --> 00:16:29,656
‫‫‏‎.‎بعيدا عن الحجز‎‏

253
00:16:29,739 --> 00:16:31,408
‫‫‏‎؟‎هل ستغادرين‎‏

254
00:16:32,450 --> 00:16:37,163
‫‫‏‎؟‎ما جدوى رسم المستقبل إن لم يفعل أحد شيئا لتغييره‎‏

255
00:16:43,002 --> 00:16:44,587
‫‫‏‎.‎غيره إذن‎‏

256
00:16:58,435 --> 00:17:00,979
‫‫‏‎."‎تشارلي‎" ‏لم أتمكن من إنقاذ‎‏

257
00:17:01,855 --> 00:17:03,773
‫‫‏‎.‎والآن ماتت المشجعة أيضا‎‏

258
00:17:03,857 --> 00:17:05,442
‫‫‏‎"؟‎الأرض هالكة‎"‏‏

259
00:17:05,650 --> 00:17:07,777
‫‫‏‎"‎تنقذ العالم‎ ،‎أنقذ المشجعة‎"‏‏

260
00:17:07,861 --> 00:17:08,903
‫‫‏‎،‎فشلنا في إنقاذها‎‏

261
00:17:08,987 --> 00:17:10,363
‫‫‏‎.‎لذا الآن لا يمكننا إنقاذ العالم‎‏

262
00:17:10,447 --> 00:17:11,448
‫‫‏‎.‎لا‎‏

263
00:17:11,573 --> 00:17:12,741
‫‫‏‎".‎أنقذ المشجعة‎"‏‏

264
00:17:12,824 --> 00:17:15,285
‫‫‏‎."‎أنقذ العالم‎" ‏ثم‎‏

265
00:17:15,410 --> 00:17:16,786
‫‫‏‎.‎الأمران مترتبان على بعضهما‎‏

266
00:17:16,911 --> 00:17:17,996
‫‫‏‎؟‎كيف تعرف ذلك‎‏

267
00:17:18,121 --> 00:17:19,205
‫‫‏‎!‎أنا من قال ذلك‎‏

268
00:17:19,289 --> 00:17:20,331
‫‫‏‎"‎أنت في المستقبل‎"‏‏

269
00:17:20,457 --> 00:17:21,958
‫‫‏‎!‎لا يعتبر أنت‎‏

270
00:17:24,544 --> 00:17:25,795
‫‫‏‎.‎لا تهتم‎‏

271
00:17:26,087 --> 00:17:27,422
‫‫‏‎.‎مات شخصان‎‏

272
00:17:27,505 --> 00:17:30,800
‫‫‏‎.‎إن لم نستمر فقد ماتا هباء‎‏

273
00:17:31,217 --> 00:17:32,677
‫‫‏‎.‎سنجد طريقة‎‏

274
00:17:33,011 --> 00:17:34,012
‫‫‏‎.‎يجب ذلك‎‏

275
00:17:35,764 --> 00:17:36,765
‫‫‏‎؟‎كيف‎‏

276
00:17:37,265 --> 00:17:38,767
‫‫‏‎.‎سنعود إلى المهمة‎‏

277
00:17:39,142 --> 00:17:40,643
‫‫‏‎."‎بيتر بيتريللي‎" ‏سنجد‎‏

278
00:17:41,186 --> 00:17:42,353
‫‫‏‎.‎سنجد الفنان‎‏

279
00:17:42,479 --> 00:17:43,730
‫‫‏‎.‎سنوقف القنبلة‎‏

280
00:17:44,397 --> 00:17:46,483
‫‫‏‎.‎لم ينسنا القدر‎‏

281
00:17:52,489 --> 00:17:53,531
‫‫‏‎؟‎مرحبا‎‏

282
00:17:53,656 --> 00:17:55,325
‫‫‏‎؟"‎هيرو ناكامورا‎" ؟"‎هيرو‎"‏‏

283
00:17:55,700 --> 00:17:56,701
‫‫‏‎.‎أجل‎‏

284
00:17:56,826 --> 00:17:57,827
‫‫‏‎."‎إيزاك مينديز‎" ‏هذا‎‏

285
00:17:57,911 --> 00:17:59,120
‫‫‏‎؟"‎إيزاك‎" ‏سيد‎‏

286
00:17:59,204 --> 00:18:01,331
‫‫‏‎.‎يجب أن نلتقي‎ ،"‎هيرو‎"‏‏

287
00:18:01,498 --> 00:18:02,624
‫‫‏‎؟‎من هذا‎‏

288
00:18:03,458 --> 00:18:04,459
‫‫‏‎!‎القدر‎‏

289
00:18:05,710 --> 00:18:06,711
‫‫‏‎...‎أتمنى‎‏

290
00:18:07,003 --> 00:18:09,172
‫‫‏‎.‎أن يفقد القدر رقمنا‎‏

291
00:18:09,839 --> 00:18:11,633
‫‫‏‎.‎ثم أمسك بها‎‏

292
00:18:11,716 --> 00:18:14,260
‫‫‏‎.‎حاولت إنقاذها لكنه كان يقتلها‎‏

293
00:18:18,306 --> 00:18:20,433
‫‫‏‎.‎طلبت مني الهرب لذا هربت‎‏

294
00:18:22,519 --> 00:18:24,521
‫‫‏‎.‎تركتها وهربت‎‏

295
00:18:24,646 --> 00:18:27,106
‫‫‏‎.‎أعلم أنك مررت بالكثير‎ ."‎كلير‎" ‏آسفة يا‎‏

296
00:18:27,190 --> 00:18:29,317
‫‫‏‎.‎لدي بضع الأسئلة الأخرى فحسب‎‏

297
00:18:30,193 --> 00:18:33,947
‫‫‏‎؟‎هل قام ذلك الرجل بأي شيء غريب‎‏

298
00:18:39,786 --> 00:18:42,038
‫‫‏‎؟‎هل تعنين عدا قتل صديقتي‎‏

299
00:18:43,623 --> 00:18:47,502
‫‫‏‎.‎كأن يسقط من مبنى بخمسة طوابق ويرحل دون خدش‎ ،‎لا‎‏

300
00:18:47,585 --> 00:18:48,711
‫‫‏‎؟‎ماذا‎‏

301
00:18:48,837 --> 00:18:51,631
‫‫‏‎"‎جاكي‎" ‏صارع الرجل الذي قتل‎ "‎بيتر بيتريللي‎" ‏قلت إن‎‏

302
00:18:51,714 --> 00:18:55,343
‫‫‏‎.‎تلك سقطة عميقة‎ .‎وسقط كلاهما من على الحافة‎‏

303
00:19:00,431 --> 00:19:01,599
‫‫‏‎؟‎بخير‎ "‎بيتر‎" ‏هل‎‏

304
00:19:01,724 --> 00:19:04,018
‫‫‏‎؟‎نجا دون أي خدش‎‏

305
00:19:06,604 --> 00:19:07,689
‫‫‏‎؟‎كيف فعل ذلك برأيك‎‏

306
00:19:07,772 --> 00:19:09,899
‫‫‏‎.‎كل ما أعرفه هو أنه أنقذ حياتي‎‏

307
00:19:09,983 --> 00:19:11,943
‫‫‏‎.‎إنه رجل محظوظ جدا‎‏

308
00:19:12,068 --> 00:19:14,737
‫‫‏‎.‎يبدو أنه لم يمسك ضررا أيضا‎‏

309
00:19:16,447 --> 00:19:18,408
‫‫‏‎.‎أظنني محظوظة أيضا‎‏

310
00:19:18,491 --> 00:19:20,368
‫‫‏‎.‎وجدنا بعض دمائك في موقع الجريمة‎‏

311
00:19:20,451 --> 00:19:22,745
‫‫‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎أخبرتك بكل شيء أعرفه‎‏

312
00:19:22,871 --> 00:19:25,582
‫‫‏‎؟"‎هانسون‎" ‏هل حصلت على ما تحتاجين إليه أيتها العميلة‎‏

313
00:19:28,585 --> 00:19:30,253
‫‫‏‎.‎بالطبع‎ .‎أجل‎‏

314
00:19:30,378 --> 00:19:33,172
‫‫‏‎.‎شكرا جزيلا لكما على وقتكما‎‏

315
00:19:33,256 --> 00:19:35,341
‫‫‏‎؟"‎بيتر‎" ‏هل يمكنني التحدث إلى‎ .‎مهلا‎‏

316
00:19:38,386 --> 00:19:40,263
‫‫‏‏‎.‎معذرة‎ -‏
‫‫‏‎.‎أجل‎ -‏‏

317
00:19:40,346 --> 00:19:43,600
‫‫‏‎...‎أريدك أن تعرف أننا نبذل قصارى جهدنا‎ ،"‎بينيت‎" ‏سيد‎‏

318
00:19:43,683 --> 00:19:45,310
‫‫‏‎.‎للإمساك بذلك الرجل‎‏

319
00:19:45,435 --> 00:19:47,812
‫‫‏‎...‎أقدر ذلك يا سيد‎‏

320
00:19:47,937 --> 00:19:51,065
‫‫‏‎."‎مات باركمان‎" ‏الشرطي‎ ."‎باركمان‎"‏‏

321
00:19:51,149 --> 00:19:54,193
‫‫‏‎.‎شكرا‎ ."‎باركمان‎" ‏أقدر ذلك حقا أيها الشرطي‎‏

322
00:20:00,491 --> 00:20:03,328
‫‫‏‏‏لست مضطرا لأن تكون قارئا للأفكار‎
‫‫‏‎.‎لتعرف أنها تخفي شيئا‎‏

323
00:20:03,453 --> 00:20:04,454
‫‫‏‎؟‎ما هو‎‏

324
00:20:04,537 --> 00:20:06,122
‫‫‏‎.‎لم أتمكن من قراءة أفكارها‎‏

325
00:20:07,040 --> 00:20:10,627
‫‫‏‎.‎كان يوجد ذلك الغياب المميز للصوت‎‏

326
00:20:10,710 --> 00:20:11,961
‫‫‏‎؟‎هل تعني الصمت‎‏

327
00:20:12,045 --> 00:20:15,340
‫‫‏‎...‎كان أشبه بتشويش يتدخل في‎ ،‎لا‎‏

328
00:20:15,965 --> 00:20:17,759
‫‫‏‏‎.‎أيا كان هذا‎ -‏
‫‫‏‎.‎لم تختبر هذا من قبل‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

329
00:20:17,842 --> 00:20:21,304
‫‫‏‏‎.‎سمعته من قبل‎ ،‎في الواقع‎ .‎بلى‎
‫‫‏‎،‎عندما ذهبت إلى الحانة مرة‎‏

330
00:20:21,429 --> 00:20:25,141
‫‫‏‎.‎كان آخر شيء سمعته أو لم أسمعه قبل أن أفقد يوما‎‏

331
00:21:01,594 --> 00:21:02,845
‫‫‏‎."‎دي إل‎"‏‏

332
00:21:03,596 --> 00:21:05,014
‫‫‏‎...‎هل قامت‎‏

333
00:21:09,185 --> 00:21:10,395
‫‫‏‎...‎هل قمت‎‏

334
00:21:15,274 --> 00:21:16,275
‫‫‏‎.‎انهضي‎‏

335
00:21:19,821 --> 00:21:21,155
‫‫‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

336
00:21:21,239 --> 00:21:23,741
‫‫‏‎."‎ميكا‎" ‏ما كان يجب علي فعله لاستعادة‎‏

337
00:21:24,492 --> 00:21:27,328
‫‫‏‎.‎لم تكوني لتتلقي تلك الطلقات‎ ،"‎ميكا‎" ‏لو كان يهمك‎‏

338
00:21:27,412 --> 00:21:28,830
‫‫‏‎.‎كان يمكنك أن تخطئي‎‏

339
00:21:28,913 --> 00:21:30,206
‫‫‏‎.‎أنا لا أخطئ‎‏

340
00:21:30,665 --> 00:21:32,208
‫‫‏‎."‎دي إل‎" ‏رأيت سترة‎‏

341
00:21:32,291 --> 00:21:34,210
‫‫‏‎."‎ميكا‎" ‏هو والد‎ "‎دي إل‎"‏‏

342
00:21:34,293 --> 00:21:35,712
‫‫‏‎.‎مجرم‎ "‎دي إل‎"‏‏

343
00:21:35,837 --> 00:21:39,716
‫‫‏‎؟‎هكذا‎ "‎ميكا‎" ‏هل تريدين أن يصبح‎ .‎جلب الخطر إلى منزلنا‎‏

344
00:21:39,841 --> 00:21:43,761
‫‫‏‎.‎أنت خارج السيطرة‎ .‎أنت مخطئة بشأنه‎‏

345
00:21:44,137 --> 00:21:46,472
‫‫‏‎؟"‎نيكي‎" ‏ماذا تعرفين عن السيطرة يا‎‏

346
00:21:46,556 --> 00:21:48,057
‫‫‏‎.‎أنت جزء مني‎‏

347
00:21:49,892 --> 00:21:51,728
‫‫‏‎.‎تفعلين ما أخبرك به‎‏

348
00:21:51,853 --> 00:21:54,397
‫‫‏‎.‎ليس بعد اليوم‎ ،‎لا يسير الأمر هكذا‎‏

349
00:21:54,480 --> 00:21:56,024
‫‫‏‎؟‎لم تفعلين هذا‎‏

350
00:21:56,107 --> 00:21:57,984
‫‫‏‎.‎لأنك لست قوية كفاية‎‏

351
00:21:58,067 --> 00:21:59,444
‫‫‏‎!‎أمي‎‏

352
00:21:59,861 --> 00:22:00,987
‫‫‏‎؟"‎ميكا‎"‏‏

353
00:22:01,154 --> 00:22:03,281
‫‫‏‎؟‎هل هذه أنت‎ ،‎أمي‎‏

354
00:22:03,406 --> 00:22:04,699
‫‫‏‎.‎أنا قادمة‎‏

355
00:22:16,252 --> 00:22:17,754
‫‫‏‎.‎أنت بخير‎‏

356
00:22:17,879 --> 00:22:19,088
‫‫‏‎.‎بفضلك‎‏

357
00:22:19,213 --> 00:22:21,632
‫‫‏‎."‎كلير‎" ‏أنا والد‎ ،"‎بيتريللي‎" ‏سيد‎‏

358
00:22:21,758 --> 00:22:22,842
‫‫‏‎.‎مرحبا‎‏

359
00:22:22,925 --> 00:22:25,845
‫‫‏‎.‎أدين لك بحياتي‎ .‎أنقذت فتاتي الصغيرة‎‏

360
00:22:27,764 --> 00:22:30,058
‫‫‏‎.‎كنت في المكان المناسب فحسب‎‏

361
00:22:30,141 --> 00:22:33,770
‫‫‏‎.‎ربما سأكون في المكان المناسب يوما وأرد لك الخدمة‎‏

362
00:22:36,272 --> 00:22:37,523
‫‫‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

363
00:22:37,607 --> 00:22:39,275
‫‫‏‎.‎أنا بخير‎ .‎أجل‎‏

364
00:22:40,485 --> 00:22:42,904
‫‫‏‎؟‎هل يمكنك الانتظار بالخارج‎ ،‎أبي‎‏

365
00:22:45,948 --> 00:22:47,075
‫‫‏‎.‎بالطبع‎‏

366
00:22:56,959 --> 00:22:58,961
‫‫‏‎؟‎منذ متى عرفت‎‏

367
00:22:59,962 --> 00:23:01,130
‫‫‏‎؟‎عرفت ماذا‎‏

368
00:23:02,548 --> 00:23:04,133
‫‫‏‎.‎أنك مثلي‎‏

369
00:23:05,301 --> 00:23:06,636
‫‫‏‎...‎كان يمكن أن تموت لو لم‎‏

370
00:23:06,719 --> 00:23:08,096
‫‫‏‎.‎مهلا‎‏

371
00:23:09,222 --> 00:23:10,515
‫‫‏‎...‎هل‎‏

372
00:23:12,475 --> 00:23:14,018
‫‫‏‎؟‎تشفين نفسك‎‏

373
00:23:14,143 --> 00:23:15,561
‫‫‏‎؟‎هل هذا هو الأمر‎‏

374
00:23:17,647 --> 00:23:20,191
‫‫‏‎.‎ظننتني بمفردي طيلة ذلك الوقت‎‏

375
00:23:20,983 --> 00:23:22,527
‫‫‏‎؟‎والآن توجد أنت‎‏

376
00:23:23,820 --> 00:23:27,198
‫‫‏‏‎؟‎ألهذا السبب جئت من أجلي‎
‫‫‏‎؟‎ألهذا السبب سألتني إن كنت المطلوبة‎‏

377
00:23:27,323 --> 00:23:29,659
‫‫‏‎.‎علمت أنه علي إنقاذك‎ ،‎لا‎‏

378
00:23:31,494 --> 00:23:32,620
‫‫‏‎؟‎لماذا‎‏

379
00:23:33,788 --> 00:23:35,373
‫‫‏‎.‎لإنقاذ العالم‎‏

380
00:23:36,499 --> 00:23:38,626
‫‫‏‎؟‎ما دخلي بالعالم‎‏

381
00:23:38,709 --> 00:23:40,253
‫‫‏‏لا أعرف‎‏

382
00:23:40,336 --> 00:23:41,337
‫‫‏‎.‎بعد‎‏

383
00:23:45,550 --> 00:23:49,679
‫‫‏‎.‎ما أعرفه هو أنني لا أظن أنني كنت سأكون هنا لولاك‎‏

384
00:23:49,804 --> 00:23:51,264
‫‫‏‎.‎أظنني مت‎‏

385
00:23:51,806 --> 00:23:53,432
‫‫‏‎.‎مت من قبل‎‏

386
00:23:54,016 --> 00:23:55,685
‫‫‏‎.‎ليس بالأمر الجلل‎‏

387
00:23:58,813 --> 00:24:00,523
‫‫‏‎."‎كلير‎" ‏أنا لست مثلك يا‎‏

388
00:24:03,568 --> 00:24:04,777
‫‫‏‎...‎إنه‎‏

389
00:24:06,237 --> 00:24:08,823
‫‫‏‎.‎مسألة الشفاء تلك جديدة علي‎‏

390
00:24:08,906 --> 00:24:11,909
‫‫‏‏‏ألم تعرف أنه بوسعك الشفاء‎
‫‫‏‎؟‎عندما سقطت من على المبنى‎‏

391
00:24:12,034 --> 00:24:13,161
‫‫‏‎.‎لا‎‏

392
00:24:15,997 --> 00:24:18,082
‫‫‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا غبي نوعا ما‎‏

393
00:24:19,542 --> 00:24:21,002
‫‫‏‎.‎إنه ليس كذلك‎ ،‎لا‎‏

394
00:24:30,052 --> 00:24:31,846
‫‫‏‎.‎أنت بطلي بالتأكيد‎‏

395
00:24:40,438 --> 00:24:41,689
‫‫‏‎؟"‎ميكا‎"‏‏

396
00:24:42,565 --> 00:24:44,609
‫‫‏‎؟‎هل هذه أنت‎ ،‎أمي‎‏

397
00:24:45,443 --> 00:24:46,527
‫‫‏‎.‎أمي‎‏

398
00:24:48,905 --> 00:24:50,406
‫‫‏‎.‎أبي مصاب‎‏

399
00:24:50,489 --> 00:24:51,490
‫‫‏‎؟‎أين هو‎‏

400
00:24:51,574 --> 00:24:53,910
‫‫‏‎.‎ينزف بشدة‎ ،‎إنه بالداخل‎‏

401
00:25:08,257 --> 00:25:10,259
‫‫‏‎.‎توقفا عن القتال‎‏

402
00:25:10,384 --> 00:25:12,303
‫‫‏‎!‎هذا لصالحك‎‏

403
00:25:13,596 --> 00:25:14,597
‫‫‏‎!"‎ميكا‎"‏‏

404
00:25:17,683 --> 00:25:18,893
‫‫‏‎!"‎ميكا‎"‏‏

405
00:25:20,519 --> 00:25:22,146
‫‫‏‎؟‎هل أنت بخير يا بني‎‏

406
00:25:23,356 --> 00:25:24,690
‫‫‏‎."‎ميكا‎"‏‏

407
00:25:25,816 --> 00:25:27,610
‫‫‏‎.‎ابتعدي عنه‎‏

408
00:25:29,403 --> 00:25:30,821
‫‫‏‎.‎هذه أنا يا صغيري‎‏

409
00:25:36,619 --> 00:25:38,162
‫‫‏‎؟‎هل هذه أنت‎ ،‎أمي‎‏

410
00:25:39,288 --> 00:25:40,623
‫‫‏‎.‎إنها أنا‎‏

411
00:25:54,637 --> 00:25:56,138
‫‫‏‎.‎أنا آسفة جدا‎‏

412
00:26:02,687 --> 00:26:04,146
‫‫‏‎.‎أنا آسفة جدا‎‏

413
00:26:14,115 --> 00:26:15,324
‫‫‏‏‎.‎مرحبا‎ -‏
‫‫‏‎.‎مرحبا‎ -‏‏

414
00:26:16,033 --> 00:26:17,201
‫‫‏‎؟‎ماذا كان يقول الناس إذن‎‏

415
00:26:17,326 --> 00:26:20,204
‫‫‏‎،‎التصريح الرسمي هو أنه تم قتل أحدهم في الثانوية‎‏

416
00:26:20,329 --> 00:26:24,917
‫‫‏‏‎."‎جاكي‎" ‏لكن الجميع يعلمون أنها‎
‫‫‏‎.‎وصلتني أربع رسائل صباح اليوم‎‏

417
00:26:25,001 --> 00:26:26,377
‫‫‏‎؟‎هل أحضرت الأشرطة‎‏

418
00:26:26,502 --> 00:26:27,503
‫‫‏‎.‎أجل‎‏

419
00:26:28,671 --> 00:26:30,381
‫‫‏‎...‎لم يكن بالكثير‎‏

420
00:26:34,468 --> 00:26:36,679
‫‫‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تدمرت تماما‎‏

421
00:26:36,762 --> 00:26:39,307
‫‫‏‎.‎لا أظننا سنشغلها مجددا‎ ،‎أجل‎‏

422
00:26:39,390 --> 00:26:41,767
‫‫‏‏أشعر بالسوء الشديد‎‏

423
00:26:42,310 --> 00:26:43,811
‫‫‏‏لإخراجك ودفعك للذهاب‎‏

424
00:26:43,894 --> 00:26:45,563
‫‫‏‎.‎أنا آسف‎ .‎إلى حفل العودة ليلة الأمس‎‏

425
00:26:45,688 --> 00:26:47,565
‫‫‏‎.‎لا يجب أن تشعر بالسوء‎‏

426
00:26:48,024 --> 00:26:52,486
‫‫‏‎.‎ربما أفضل صديق حظيت به‎ .‎فعلتها لأنك صديقي‎‏

427
00:26:52,737 --> 00:26:54,572
‫‫‏‎.‎مضى على صداقتنا أسبوعين فقط‎‏

428
00:26:54,697 --> 00:26:57,366
‫‫‏‎.‎لم أقل إن الأمر ليس مثيرا للشفقة‎‏

429
00:26:58,826 --> 00:27:00,119
‫‫‏‎.‎تعرفين أنه كان يمكن أن تقتلي‎‏

430
00:27:00,202 --> 00:27:01,203
‫‫‏‎.‎أعرف‎‏

431
00:27:03,372 --> 00:27:04,498
‫‫‏‎.‎علي الذهاب‎‏

432
00:27:04,582 --> 00:27:09,045
‫‫‏‎.‎أراد أبي التأكد أنك لن تخبر أحدا بأي شيء‎‏

433
00:27:09,170 --> 00:27:11,505
‫‫‏‎.‎أعدك‎ .‎بالطبع‎‏

434
00:27:11,881 --> 00:27:13,382
‫‫‏‎."‎زاك‎" ‏شكرا يا‎‏

435
00:27:17,887 --> 00:27:19,430
‫‫‏‏‏محطة حافلات‎
‫‫‏‎"‎ميدلاند‎"‏‏

436
00:27:32,568 --> 00:27:34,236
‫‫‏‎."‎هيرو ناكامورا‎" ‏أفترض أنك‎‏

437
00:27:34,362 --> 00:27:35,446
‫‫‏‎؟"‎إيزاك‎" ‏سيد‎‏

438
00:27:38,824 --> 00:27:40,534
‫‫‏‎.‎لم أطبعها بعد‎‏

439
00:27:40,618 --> 00:27:41,619
‫‫‏‏‎"‎برنت توست‎" ‏مطعم‎
‫‫‏‎"‎تكساس‎" ،"‎ميدلاند‎"‏‏

440
00:27:41,744 --> 00:27:46,415
‫‫‏‎.‎ذهبت إلى المستقبل حقا‎ .‎هذا مذهل‎‏

441
00:27:49,418 --> 00:27:50,753
‫‫‏‎.‎القفز عبر الزمن‎‏

442
00:27:50,878 --> 00:27:52,171
‫‫‏‎.‎والمكان‎‏

443
00:27:52,546 --> 00:27:54,423
‫‫‏‎.‎قدراتك قوية جدا أيضا‎‏

444
00:27:54,548 --> 00:27:55,549
‫‫‏‎.‎إنه يشبهك تماما‎ ،‎صاح‎‏

445
00:27:55,633 --> 00:27:57,426
‫‫‏‎.‎لست واثقا بشأن ذلك‎‏

446
00:27:57,927 --> 00:28:00,304
‫‫‏‎.‎يمكنني فعلها عندما أتعاطى المخدرات فحسب‎‏

447
00:28:01,680 --> 00:28:03,766
‫‫‏‎.‎منتشي بالمخدرات‎‏

448
00:28:06,560 --> 00:28:08,646
‫‫‏‎؟‎في ذلك الزمن‎ ؟‎ماذا رأيت أيضا هناك‎‏

449
00:28:08,771 --> 00:28:14,485
‫‫‏‎.‎فجرت المدينة ودمرت أشياء كثيرة‎ .‎رأيت القنبلة‎‏

450
00:28:15,236 --> 00:28:16,946
‫‫‏‎...‎ورأيتك‎‏

451
00:28:19,198 --> 00:28:20,533
‫‫‏‎؟‎ماذا عني‎‏

452
00:28:22,910 --> 00:28:24,620
‫‫‏‎.‎رأيتك على الأرض‎‏

453
00:28:24,703 --> 00:28:28,791
‫‫‏‎.‎كنت ميتا ورأسك مقطوعا‎‏

454
00:28:31,001 --> 00:28:32,128
‫‫‏‎.‎حسنا‎‏

455
00:28:34,130 --> 00:28:38,300
‫‫‏‎.‎تم تولي أمر الرجل الذي يقطع الرؤوس‎‏

456
00:28:43,472 --> 00:28:44,432
‫‫‏‎؟‎هل تم الإمساك به‎‏

457
00:28:44,515 --> 00:28:47,518
‫‫‏‎.‎صديقة‎ "‎هيرو‎" ‏فقد‎ .‎هذا خبر جيد جدا‎‏

458
00:28:47,643 --> 00:28:49,645
‫‫‏‎.‎قتلها رجل الأدمغة‎‏

459
00:28:53,065 --> 00:28:54,567
‫‫‏‎.‎انتظر دقيقة‎‏

460
00:28:57,820 --> 00:29:01,449
‫‫‏‎؟‎هل هذه صديقتك‎ .‎رسمت هذه منذ يومين واعيا‎‏

461
00:29:01,740 --> 00:29:02,992
‫‫‏‎.‎أجل‎‏

462
00:29:03,826 --> 00:29:04,994
‫‫‏‎.‎لقد فعلتها‎‏

463
00:29:05,828 --> 00:29:08,789
‫‫‏‎."‎نيويورك‎" ‏تقولان إن مهمتكما إيقاف القنبلة في‎‏

464
00:29:08,873 --> 00:29:11,041
‫‫‏‎.‎قدرنا‎ .‎أجل‎‏

465
00:29:11,167 --> 00:29:13,210
‫‫‏‎.‎أظنه قد يكون قدري أيضا‎‏

466
00:29:15,713 --> 00:29:17,923
‫‫‏‎.‎رسمت تلك اللوحة على أرضيتي‎‏

467
00:29:18,007 --> 00:29:20,676
‫‫‏‏ورسمت مؤخرا صورة‎‏

468
00:29:23,179 --> 00:29:25,097
‫‫‏‎.‎لرجل ينفجر‎‏

469
00:29:27,141 --> 00:29:29,477
‫‫‏‎؟‎كيف توقف رجلا منفجرا‎‏

470
00:29:35,524 --> 00:29:36,650
‫‫‏‎؟‎أمي‎‏

471
00:29:38,027 --> 00:29:39,028
‫‫‏‎؟‎أبي‎‏

472
00:29:40,446 --> 00:29:43,365
‫‫‏‎.‎لا أعرف أين أبي‎ .‎أمي في المتجر‎‏

473
00:29:45,159 --> 00:29:46,577
‫‫‏‎؟‎هل تحدث أبي إليك‎‏

474
00:29:46,702 --> 00:29:47,828
‫‫‏‎؟‎عن ماذا‎‏

475
00:29:48,204 --> 00:29:52,374
‫‫‏‎.‎ويعرف أنك تعرف‎ ،‎إنه يعرف‎ .‎عني‎‏

476
00:29:54,585 --> 00:29:55,920
‫‫‏‎؟‎قواي‎‏

477
00:29:57,171 --> 00:29:58,881
‫‫‏‎.‎أنه لا يمكن إيذائي‎‏

478
00:30:02,635 --> 00:30:04,303
‫‫‏‎؟‎ألم يؤلمك ذلك‎‏

479
00:30:04,970 --> 00:30:06,680
‫‫‏‎.‎أنا جادة‎ ،"‎لايل‎"‏‏

480
00:30:08,432 --> 00:30:10,559
‫‫‏‎.‎أخبرني ما أخبرك به أبي‎‏

481
00:30:10,684 --> 00:30:11,769
‫‫‏‎.‎لم أر أبي طيلة اليوم‎‏

482
00:30:11,894 --> 00:30:13,896
‫‫‏‎.‎لكن كان يفترض به اصطحابك من التدريب‎‏

483
00:30:14,021 --> 00:30:15,523
‫‫‏‎.‎لم يفعل‎‏

484
00:30:15,606 --> 00:30:17,358
‫‫‏‎؟‎كيف عدت إلى المنزل‎ ،‎حسنا‎‏

485
00:30:20,528 --> 00:30:22,780
‫‫‏‎؟‎كيف عدت إلى المنزل‎ ،"‎لايل‎"‏‏

486
00:30:27,743 --> 00:30:29,578
‫‫‏‎.‎لا أتذكر‎‏

487
00:30:33,541 --> 00:30:35,417
‫‫‏‎."‎نيك‎" ‏يمكننا الحصول على بعض المساعدة يا‎‏

488
00:30:35,543 --> 00:30:36,502
‫‫‏‎.‎أنت لا تفهم‎‏

489
00:30:36,585 --> 00:30:39,672
‫‫‏‎.‎هناك أطباء يمكنهم المساعدة في هذه المواقف‎‏

490
00:30:39,755 --> 00:30:41,799
‫‫‏‎.‎إنها أقوى مني‎ ،"‎دي‎"‏‏

491
00:30:41,924 --> 00:30:43,592
‫‫‏‎.‎لا أصدق ذلك للحظة‎‏

492
00:30:43,676 --> 00:30:46,011
‫‫‏‎.‎لكنك رأيت ما يمكنها فعله‎‏

493
00:30:46,762 --> 00:30:48,180
‫‫‏‎؟‎كيف تفسر ذلك‎‏

494
00:30:48,264 --> 00:30:51,016
‫‫‏‎.‎هناك الكثير من الأشياء التي لا يمكنني تفسيرها‎‏

495
00:30:52,184 --> 00:30:53,936
‫‫‏‎.‎مثل إطلاقك النار علي‎‏

496
00:30:54,061 --> 00:30:55,688
‫‫‏‎.‎أطلقت النار‎ "‎جيسيكا‎"‏‏

497
00:30:56,605 --> 00:31:01,026
‫‫‏‎.‎إنها خارج السيطرة‎ ."‎ميكا‎" ‏ستعود وتأخذ‎‏

498
00:31:01,193 --> 00:31:03,821
‫‫‏‎...‎قد تؤذيه حقا‎‏

499
00:31:06,824 --> 00:31:08,450
‫‫‏‎.‎لا يمكن الوثوق بي‎‏

500
00:31:09,743 --> 00:31:10,786
‫‫‏‎..."‎نيك‎"‏‏

501
00:31:15,207 --> 00:31:18,043
‫‫‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ؟"‎ميكا‎"‏‏

502
00:31:18,294 --> 00:31:20,129
‫‫‏‎.‎بخير‎ ...‎أنا‎ .‎أجل‎‏

503
00:31:20,212 --> 00:31:22,798
‫‫‏‎.‎سنأخذك إلى فندق‎ .‎هيا‎‏

504
00:31:23,340 --> 00:31:25,301
‫‫‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سننظفك‎‏

505
00:31:25,384 --> 00:31:28,137
‫‫‏‎.‎سنذهب إلى فندق‎ ،"‎نيك‎"‏‏

506
00:31:31,223 --> 00:31:32,266
‫‫‏‎؟"‎نيك‎"‏‏

507
00:31:37,605 --> 00:31:39,440
‫‫‏‎؟‎هل يمكنني مساعدتك يا سيدتي‎‏

508
00:31:39,773 --> 00:31:41,483
‫‫‏‎.‎يمكنك اعتقالي‎ ،‎أجل‎‏

509
00:31:41,609 --> 00:31:43,360
‫‫‏‎؟‎بأي تهمة‎ ؟‎اعتقالك‎‏

510
00:31:44,194 --> 00:31:45,195
‫‫‏‎.‎القتل‎‏

511
00:31:53,245 --> 00:31:54,538
‫‫‏‎؟"‎باركمان‎" ‏حقا يا‎‏

512
00:31:54,663 --> 00:31:58,000
‫‫‏‎؟‎منذ متى يتطلب غياب الصوت مراقبة‎‏

513
00:31:58,125 --> 00:31:59,960
‫‫‏‎.‎تقولين إنني لا أصحبك إلى أي مكان دائما‎‏

514
00:32:00,044 --> 00:32:02,296
‫‫‏‎.‎أنت تعرف كيف تدلل فتاة فعلا‎ ،‎حسنا‎‏

515
00:32:02,379 --> 00:32:03,839
‫‫‏‎.‎كلي طعامك المكسيكي‎‏

516
00:32:04,757 --> 00:32:06,842
‫‫‏‎.‎يجب أن أقول إنه قد يكون ظريفا‎‏

517
00:32:07,509 --> 00:32:09,803
‫‫‏‎؟‎هل سمع ذلك‎ ،‎رباه‎‏

518
00:32:09,887 --> 00:32:11,930
‫‫‏‎؟‎هل قرأت عقلي للتو‎‏

519
00:32:13,182 --> 00:32:14,308
‫‫‏‎.‎لا يمكنك فعل هذا‎‏

520
00:32:14,391 --> 00:32:18,103
‫‫‏‎.‎لا يمكنك فعل ذلك‎ .‎كانت فكرة شاردة‎‏

521
00:32:19,355 --> 00:32:21,440
‫‫‏‎؟‎هل تظنين أنني ظريف حقا‎‏

522
00:32:21,523 --> 00:32:23,776
‫‫‏‎.‎أظن أنك متزوج‎‏

523
00:32:23,859 --> 00:32:25,527
‫‫‏‎.‎وأظن حقا أنك تحب زوجتك‎‏

524
00:32:25,653 --> 00:32:26,820
‫‫‏‎.‎أفعل‎‏

525
00:32:26,904 --> 00:32:29,990
‫‫‏‏‏لماذا لم تتصل بها إذن لتصرخ بها‎
‫‫‏‎؟‎حتى يمكنك الذهاب إلى المنزل أخيرا‎‏

526
00:32:30,074 --> 00:32:32,242
‫‫‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا ما تريده‎‏

527
00:32:32,743 --> 00:32:34,495
‫‫‏‎.‎لا أريد أن أكون مغفلا‎‏

528
00:32:34,578 --> 00:32:37,873
‫‫‏‏‏يجعلك الاستمرار في حب زوجتك‎
‫‫‏‎.‎بعد ممارستها الجنس مع شخص آخر مغفلا‎‏

529
00:32:37,956 --> 00:32:38,957
‫‫‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

530
00:32:39,041 --> 00:32:40,209
‫‫‏‎."‎باركمان‎" ‏انضج يا‎‏

531
00:32:40,292 --> 00:32:43,045
‫‫‏‎.‎فيجب أن تجد طريقة لينجح‎ ،‎إن أردت لزواجك النجاح‎‏

532
00:32:43,128 --> 00:32:45,547
‫‫‏‎.‎وإلا ستكون مغفلا نوعا ما‎‏

533
00:32:47,007 --> 00:32:49,218
‫‫‏‎.‎والد المشجعة في اتجاه عقارب التاسعة‎‏

534
00:32:52,012 --> 00:32:53,722
‫‫‏‎.‎أعرف ذلك الرجل برفقته‎‏

535
00:32:53,847 --> 00:32:54,848
‫‫‏‎؟‎من أين‎‏

536
00:32:54,932 --> 00:32:58,894
‫‫‏‎.‎عند سماعي للتشويش لأول مرة‎ .‎كان في الحانة‎‏

537
00:33:00,229 --> 00:33:03,399
‫‫‏‎.‎ظننت أنك نسيت اليوم كله‎ ؟‎كيف عرفت‎ ؟‎ماذا‎‏

538
00:33:07,069 --> 00:33:08,612
‫‫‏‎.‎ربما يجب علينا الرحيل‎ ،"‎مات‎"‏‏

539
00:33:08,737 --> 00:33:11,448
‫‫‏‎.‎أحاول سماع أي شيء‎ ،‎مهلا‎‏

540
00:33:28,674 --> 00:33:30,008
‫‫‏‎.‎تمكنت من سماع كلمة واحدة‎‏

541
00:33:30,092 --> 00:33:31,093
‫‫‏‎؟‎ماذا‎‏

542
00:33:31,593 --> 00:33:32,636
‫‫‏‎."‎سيلار‎"‏‏

543
00:33:39,852 --> 00:33:42,688
‫‫‏‎؟‎ما الأمر الطارئ‎ .‎أنا هنا‎ ،"‎كلير‎" ‏حسنا يا‎‏

544
00:33:42,938 --> 00:33:44,273
‫‫‏‎.‎هناك ما يحدث‎‏

545
00:33:44,398 --> 00:33:48,402
‫‫‏‎.‎أو ما شابه‎ "‎ستيبفورد بودي سناتشرز‎" ‏إنه مثل فيلم‎‏

546
00:33:48,902 --> 00:33:51,113
‫‫‏‎.‎لا يتذكر أخي أي شيء‎‏

547
00:33:51,196 --> 00:33:54,908
‫‫‏‎.‎كأنهم جعلوه ينسى‎ .‎ما يمكنني فعله أو أي شيء‎‏

548
00:33:56,785 --> 00:34:00,289
‫‫‏‏‎،‎هل هذه خدعة أخرى لاستقبال المشجعات‎ .‎حسنا‎
‫‫‏‎؟‎هل هذا هو الأمر‎‏

549
00:34:00,414 --> 00:34:01,457
‫‫‏‎؟‎أهو كذلك‎‏

550
00:34:01,540 --> 00:34:04,626
‫‫‏‎.‎هناك ما يحدث‎ ؟‎هل تسمعني‎ ،"‎زاك‎"‏‏

551
00:34:04,752 --> 00:34:06,211
‫‫‏‎؟‎ما خطبك‎‏

552
00:34:06,295 --> 00:34:08,297
‫‫‏‎،‎لم تتحدثي إلي منذ الصف السادس‎‏

553
00:34:08,422 --> 00:34:09,840
‫‫‏‎.‎والآن تتصلين بي فجأة‎‏

554
00:34:09,965 --> 00:34:11,383
‫‫‏‎؟‎عم تتحدثين‎‏

555
00:34:15,387 --> 00:34:16,722
‫‫‏‎.‎وصلوا إليك أيضا‎‏

556
00:34:16,805 --> 00:34:21,101
‫‫‏‏‎،‎هل تتعاطين المخدرات أو ما شابه‎
‫‫‏‎.‎لأن تصرفك مريب جدا‎‏

557
00:34:25,272 --> 00:34:26,482
‫‫‏‎؟"‎كلير‎"‏‏

558
00:34:51,256 --> 00:34:54,593
‫‫‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تعتبر نفسك خيرا من نوع ما‎‏

559
00:34:56,178 --> 00:34:59,932
‫‫‏‎.‎بطل يختطف الرجال والنساء المختلفين‎ ،‎فاعل للخير‎‏

560
00:35:00,015 --> 00:35:02,351
‫‫‏‎؟‎هل يشعرك هذا بالقوة‎‏

561
00:35:03,977 --> 00:35:08,357
‫‫‏‎.‎تجمع الأشخاص المميزين‎ .‎نحن متشابهان‎‏

562
00:35:10,108 --> 00:35:11,193
‫‫‏‎.‎أنا كذلك‎‏

563
00:35:13,695 --> 00:35:18,617
‫‫‏‎.‎كإحدى ساعاتك الصغيرة‎ ،"‎غابرييل‎" ‏سنفكك يا‎‏

564
00:35:18,867 --> 00:35:24,039
‫‫‏‏وسنكتشف ما الذي يجعلك‎ .‎القطع الزمنية‎ ،‎معذرة‎‏

565
00:35:24,706 --> 00:35:25,707
‫‫‏‎.‎تعمل‎‏

566
00:35:42,182 --> 00:35:44,017
‫‫‏‎.‎لا أظن أنه يمكنني فعل ذلك‎‏

567
00:35:46,728 --> 00:35:48,814
‫‫‏‎.‎ركز‎ .‎يمكنك‎ ،‎بلى‎‏

568
00:36:20,095 --> 00:36:22,264
‫‫‏‏‎.‎مرحبا‎ -‏
‫‫‏‎.‎أخبرني أنك تتذكر‎ -‏‏

569
00:36:23,056 --> 00:36:27,060
‫‫‏‎؟‎هل تتذكر ما أخبرتك به ليلة أمس‎‏

570
00:36:27,144 --> 00:36:28,645
‫‫‏‎؟‎هل تتذكر ما تحدثنا عنه‎‏

571
00:36:28,770 --> 00:36:30,898
‫‫‏‎؟‎ماذا يحدث‎ .‎بالطبع‎‏

572
00:36:30,981 --> 00:36:34,276
‫‫‏‎.‎قلت إنه يوجد أشخاص يريدون إيذائي‎‏

573
00:36:34,693 --> 00:36:36,820
‫‫‏‎."‎لايل‎"‎و‎ "‎زاك‎" ‏أظنهم نالوا من‎‏

574
00:36:37,112 --> 00:36:38,864
‫‫‏‎.‎إنهما لا يتذكرا شيئا‎‏

575
00:36:38,947 --> 00:36:42,659
‫‫‏‎.‎لا أعرف ماذا أفعل‎ .‎كأن الأمر لم يحدث‎‏

576
00:36:43,118 --> 00:36:44,369
‫‫‏‎؟‎أين أنت‎‏

577
00:36:44,453 --> 00:36:45,787
‫‫‏‎.‎في المنزل‎‏

578
00:36:46,121 --> 00:36:47,539
‫‫‏‎؟‎أين أمي‎‏

579
00:36:49,458 --> 00:36:50,959
‫‫‏‎؟"‎لايل‎" ‏أين‎‏

580
00:36:51,043 --> 00:36:55,005
‫‫‏‎."‎كلير‎" ‏أحبك يا‎ .‎سآتي في الحال‎ .‎ابقي مكانك‎‏

581
00:36:55,839 --> 00:36:57,758
‫‫‏‎.‎ستكونين بخير‎‏

582
00:36:57,841 --> 00:36:58,842
‫‫‏‎.‎حسنا‎‏

583
00:37:06,099 --> 00:37:07,100
‫‫‏‎!‎لا‎‏

584
00:37:12,773 --> 00:37:14,483
‫‫‏‎.‎أعمل لصالح والدك‎‏

585
00:37:15,651 --> 00:37:18,070
‫‫‏‎،‎أرسلني لأجعلك تنسين‎‏

586
00:37:18,654 --> 00:37:20,155
‫‫‏‏كما أرسلني إلى صديقك‎‏

587
00:37:20,280 --> 00:37:24,660
‫‫‏‎.‎وأخيك وأمك مرات كثيرة‎‏

588
00:37:25,035 --> 00:37:28,872
‫‫‏‎.‎سيأتي قريبا متوقعا ألا تتذكري أي شيء‎‏

589
00:37:30,207 --> 00:37:35,087
‫‫‏‎."‎كلير‎" ‏أخبريني يا‎ .‎لكن من المهم أن تتذكري‎‏

590
00:37:37,589 --> 00:37:39,341
‫‫‏‎؟‎هل يمكنك الاحتفاظ بسر‎‏

591
00:37:48,600 --> 00:37:51,019
‫‫‏‎؟‎ماذا سنفعل حالما يرسم شيئا‎‏

592
00:37:52,729 --> 00:37:54,940
‫‫‏‎.‎ربما يجب أن نتأكد أنه بخير‎‏

593
00:37:57,526 --> 00:37:59,861
‫‫‏‎...‎ظننته يرسم المستقبل فحسب‎‏

594
00:38:02,614 --> 00:38:03,615
‫‫‏‎!‎لا‎‏

595
00:38:03,740 --> 00:38:05,242
‫‫‏‎؟‎ماذا لو دست على حشرة‎‏

596
00:38:05,367 --> 00:38:07,035
‫‫‏‎...‎يمكنني تغيير التاريخ‎‏

597
00:38:07,160 --> 00:38:08,495
‫‫‏‎؟‎تغيير التاريخ‎‏

598
00:38:08,578 --> 00:38:09,955
‫‫‏‎!‎ستموت‎‏

599
00:38:14,126 --> 00:38:16,253
‫‫‏‎...‎علي إيجاد ذلك السيف حقا‎‏

600
00:38:22,342 --> 00:38:24,803
‫‫‏‏‎؟‎مرحبا‎ -‏
‫‫‏‎.‎هذه أنا‎ ؟"‎موهيندر‎" -‏‏

601
00:38:24,886 --> 00:38:25,929
‫‫‏‎؟"‎إدين‎"‏‏

602
00:38:26,054 --> 00:38:30,892
‫‫‏‎،‎كذبت عليك وأنا آسفة حقا‎ .‎أنا لست من تظنني‎‏

603
00:38:31,018 --> 00:38:33,729
‫‫‏‎.‎وسأشرح كل شيء قريبا‎‏

604
00:38:33,812 --> 00:38:35,230
‫‫‏‎؟‎ماذا يحدث‎ ؟‎أين أنت‎‏

605
00:38:35,355 --> 00:38:37,482
‫‫‏‎.‎يجب أن أصحح الأمور أولا‎‏

606
00:38:39,609 --> 00:38:42,696
‫‫‏‎.‎بدءا بقتل الرجل الذي قتل والدك‎‏

607
00:38:43,572 --> 00:38:44,948
‫‫‏‎...‎مهلا‎ ،"‎إدين‎"‏‏

608
00:38:52,789 --> 00:38:54,666
‫‫‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أعرفك‎‏

609
00:38:56,668 --> 00:38:59,212
‫‫‏‎."‎شاندرا سوريش‎" ‏عشت بجوار‎‏

610
00:39:01,131 --> 00:39:03,341
‫‫‏‎.‎تلك القدرة الرائعة‎‏

611
00:39:04,259 --> 00:39:05,427
‫‫‏‎،‎قوة الإقناع‎‏

612
00:39:05,510 --> 00:39:08,597
‫‫‏‎؟‎وطيلة ذلك الوقت كنت جارتي‎‏

613
00:39:08,680 --> 00:39:11,933
‫‫‏‎،‎سآخذ هذا المسدس وأضعه عبر تلك الفتحة‎‏

614
00:39:12,017 --> 00:39:15,395
‫‫‏‎.‎وستأخذه وستفجر دماغك‎‏

615
00:39:15,479 --> 00:39:17,022
‫‫‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎علمت‎‏

616
00:39:19,816 --> 00:39:22,652
‫‫‏‎.‎علمت من أكون وسمحت باستمراره‎‏

617
00:39:22,778 --> 00:39:24,571
‫‫‏‎.‎لقد ساعدتني بطريقة ما‎‏

618
00:39:25,530 --> 00:39:29,201
‫‫‏‎.‎ستساعدينني أكثر‎ ،‎وبعد استيلائي على طاقتك‎‏

619
00:39:30,368 --> 00:39:32,662
‫‫‏‎.‎تعرفين أن ذلك لن يؤذيني‎ ،"‎إدين‎"‏‏

620
00:39:43,715 --> 00:39:47,052
‫‫‏‏‎؟"‎نيثان‎" ‏ماذا تفعل هنا يا‎ -‏
‫‫‏‎.‎هيا بنا‎ -‏‏

621
00:39:47,135 --> 00:39:48,970
‫‫‏‏‎؟‎ألن تسألني ماذا حدث‎ -‏
‫‫‏‎.‎أعرف ما حدث‎ -‏‏

622
00:39:49,096 --> 00:39:50,847
‫‫‏‎.‎كدت تقتل نفسك‎ .‎ورطت نفسك في مشكلة‎‏

623
00:39:50,972 --> 00:39:52,724
‫‫‏‎.‎أنقذت فتاة‎ ،‎لا‎‏

624
00:39:52,808 --> 00:39:54,476
‫‫‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎كان يجب أن تكون بطلا‎‏

625
00:39:54,601 --> 00:39:55,602
‫‫‏‎؟‎هل قمت بما تريده‎‏

626
00:39:55,685 --> 00:39:56,770
‫‫‏‎."‎نيثان‎" ‏فهمت الأمر أخيرا يا‎‏

627
00:39:56,853 --> 00:39:59,397
‫‫‏‏‎،‎تراودني تلك الأحلام‎
‫‫‏‏وعندما أكون بجوار شخص يملك قدرة‎‏

628
00:39:59,481 --> 00:40:00,524
‫‫‏‎.‎يمكنني فعل ما يفعله‎‏

629
00:40:00,649 --> 00:40:02,275
‫‫‏‎.‎تبدو بحال سيئة‎‏

630
00:40:02,359 --> 00:40:05,529
‫‫‏‏‎،‎وكنت مع تلك الفتاة‎
‫‫‏‎،‎وكان ذلك الرجل يحاول قتل تلك الفتاة‎‏

631
00:40:05,654 --> 00:40:09,366
‫‫‏‏‎.‎وأظن أن ذلك الشرطي كان يقرأ أفكاري‎
‫‫‏‎.‎كانوا جميعا مثلنا‎‏

632
00:40:09,491 --> 00:40:10,617
‫‫‏‎؟‎بهم خلل‎‏

633
00:40:10,700 --> 00:40:13,662
‫‫‏‎.‎يجب أن أوقف تلك القنبلة‎ ،"‎نيثان‎" ‏لا يا‎‏

634
00:40:13,787 --> 00:40:14,996
‫‫‏‎.‎يجب أن أنقذ الجميع‎‏

635
00:40:15,080 --> 00:40:16,832
‫‫‏‎.‎حاليا أفضل أن تسير باستقامة‎‏

636
00:40:16,957 --> 00:40:18,375
‫‫‏‎؟"‎بيت‎" ؟"‎بيتر‎"‏‏

637
00:41:02,878 --> 00:41:04,337
‫‫‏‎"‎نيثان بيتريللي‎"‎صوتوا ﻠ‎‏

638
00:42:14,783 --> 00:42:18,662
‫‫‏‎.‎لا بأس‎ .‎بهدوء‎‏

639
00:42:18,787 --> 00:42:22,457
‫‫‏‎.‎الانفجار خطئي‎‏

640
00:42:23,959 --> 00:42:25,794
‫‫‏‎؟‎عم تتحدث‎‏

641
00:42:26,628 --> 00:42:27,921
‫‫‏‎.‎إنه أنا‎‏

642
00:42:30,131 --> 00:42:33,551
‫‫‏‎."‎بيتر‎" ‏هيا يا‎ .‎تنفس‎‏

643
00:42:33,677 --> 00:42:35,595
‫‫‏‎!"‎بيتر‎"‏‏

644
00:42:36,888 --> 00:42:37,889
‫‫‏‎!"‎بيتر‎"‏‏

645
00:42:39,516 --> 00:42:40,934
‫‫‏‎...‎يتبع‎‏

