﻿1
00:00:02,044 --> 00:00:03,045
‫‫‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:05,423 --> 00:00:06,424
‫‫‏‎!‎لا‎‏

3
00:00:06,716 --> 00:00:08,551
‫‫‏‎.‎علي إيجاد ذلك السيف حقا‎‏

4
00:00:08,634 --> 00:00:09,719
‫‫‏‎."‎باركمان‎" ‏لقد أخطئت يا‎‏

5
00:00:09,802 --> 00:00:12,680
‫‫‏‎.‎فيجب أن تجد طريقة لينجح‎ ،‎إن أردت لزواجك النجاح‎‏

6
00:00:12,763 --> 00:00:14,807
‫‫‏‎.‎والد المشجعة في اتجاه عقارب التاسعة‎‏

7
00:00:17,768 --> 00:00:19,729
‫‫‏‎."‎سيلار‎" ‏سمعت كلمة واحدة وهي‎‏

8
00:00:19,812 --> 00:00:22,440
‫‫‏‎،‎سآخذ هذا المسدس وأضعه عبر تلك الفتحة‎‏

9
00:00:22,565 --> 00:00:24,859
‫‫‏‎.‎وستفجر دماغك‎‏

10
00:00:25,276 --> 00:00:27,069
‫‫‏‎.‎تعرفين أن هذا لن يؤذيني‎‏

11
00:00:28,112 --> 00:00:29,071
‫‫‏‎!‎توقف عن القتال‎‏

12
00:00:29,155 --> 00:00:30,781
‫‫‏‎!‎هذا لصالحك‎‏

13
00:00:31,532 --> 00:00:32,491
‫‫‏‎!"‎ميكا‎"‏‏

14
00:00:32,616 --> 00:00:33,617
‫‫‏‎.‎لا يمكن الوثوق بي‎‏

15
00:00:33,743 --> 00:00:36,495
‫‫‏‏‎؟‎هل يمكنني مساعدتك يا سيدتي‎ -‏
‫‫‏‎.‎يمكنك اعتقالي بتهمة القتل‎ ،‎أجل‎ -‏‏

16
00:00:36,620 --> 00:00:39,123
‫‫‏‎.‎قلت إنه يوجد أشخاص يريدون إيذائي‎‏

17
00:00:39,248 --> 00:00:40,708
‫‫‏‎."‎لايل‎"‎و‎ "‎زاك‎" ‏أظنهم نالوا من‎‏

18
00:00:40,791 --> 00:00:43,753
‫‫‏‎.‎ستكونين بخير‎ .‎ابقي مكانك‎‏

19
00:00:45,296 --> 00:00:46,630
‫‫‏‎.‎أعمل لصالح والدك‎‏

20
00:00:46,714 --> 00:00:48,632
‫‫‏‎.‎أرسلني إلى هنا لأجعلك تنسى‎‏

21
00:00:48,716 --> 00:00:51,010
‫‫‏‎؟‎هل يمكنك الاحتفاظ بسر‎ ،"‎كلير‎" ‏أخبريني يا‎‏

22
00:00:51,135 --> 00:00:53,929
‫‫‏‏يصدر هذا الرجل إشعاعا مقداره ١٨٠٠ كوري‎‏

23
00:00:54,013 --> 00:00:56,348
‫‫‏‎.‎دون أن يقترب من مادة مشعة‎‏

24
00:00:56,474 --> 00:00:58,058
‫‫‏‎.‎لقد هرب‎ ،"‎تيد‎"‏‏

25
00:01:00,478 --> 00:01:02,813
‫‫‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎ ،"‎ناثان‎"‏‏

26
00:01:02,897 --> 00:01:03,898
‫‫‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كان يجب أن تكون بطلا‎‏

27
00:01:03,981 --> 00:01:06,150
‫‫‏‎.‎علي إيقاف تلك القنبلة وإنقاذ الجميع‎‏

28
00:01:06,275 --> 00:01:07,359
‫‫‏‎؟"‎بيت‎" ؟"‎بيتر‎"‏‏

29
00:01:07,485 --> 00:01:09,153
‫‫‏‎.‎هذا خطئي‎‏

30
00:01:13,324 --> 00:01:15,910
‫‫‏‏بعد أسبوعين‎‏

31
00:01:32,051 --> 00:01:36,847
‫‫‏‏‎"‎بيتريللي‎" ‏عائلة‎
‫‫‏‎"‎مانهاتن‎"‏‏

32
00:01:46,524 --> 00:01:49,318
‫‫‏‏‏الفصل الثاني عشر‎
‫‫‏‎"‎غودسند‎"‏‏

33
00:01:49,401 --> 00:01:51,695
‫‫‏‎؟"‎نيكي‎" ‏هل هدأت يا‎‏

34
00:01:57,076 --> 00:02:00,454
‫‫‏‏‎،‎لو كان الأمر بيدي‎
‫‫‏‎.‎لتركتك في الزنزانة الانفرادية لبضعة أسابيع أخرى‎‏

35
00:02:00,663 --> 00:02:03,374
‫‫‏‎.‎حتى المتوحشين أمثالك يزورهم محامي‎‏

36
00:02:04,041 --> 00:02:06,710
‫‫‏‎؟‎هل تسمعينني‎ ،‎تحركي ببطء شديد‎‏

37
00:02:07,294 --> 00:02:08,587
‫‫‏‎.‎بسهولة ويسر‎‏

38
00:02:09,380 --> 00:02:10,881
‫‫‏‎!‎أريني يديك‎‏

39
00:02:12,716 --> 00:02:13,717
‫‫‏‎.‎هيا‎‏

40
00:02:13,843 --> 00:02:15,928
‫‫‏‎.‎أبقيها مرفوعة‎‏

41
00:02:19,265 --> 00:02:20,641
‫‫‏‎.‎هيا بنا‎‏

42
00:02:21,892 --> 00:02:23,018
‫‫‏‎"‎يونيون ويلز‎" ‏تفتح ثانوية‎‏

43
00:02:23,102 --> 00:02:24,854
‫‫‏‏أبوابها اليوم للمرة الأولى‎‏

44
00:02:24,937 --> 00:02:26,605
‫‫‏‏‎"‎يونيون ويلز‎" ‏ثانوية‎ - ‏مباشر‎
‫‫‏‎"‎آنجيلا برومستاد‎" ‏تقرير‎‏

45
00:02:26,730 --> 00:02:28,357
‫‫‏‏في سن ١٦ عاما‎ "‎جاكي ويلكوكس‎" ‏منذ مقتل‎‏

46
00:02:28,440 --> 00:02:30,943
‫‫‏‎.‎خلال مباراة العودة منذ أسبوعين‎‏

47
00:02:31,068 --> 00:02:32,069
‫‫‏‏‎"‎كلير بينيت‎"‏
‫‫‏‎"‎تكساس‎" ،"‎أوديسا‎"‏‏

48
00:02:32,152 --> 00:02:34,738
‫‫‏‏‏يحاول الأساتذة والطلبة إيجاد طريقة‎
‫‫‏‎،‎لتذكر المشجعة المذبوحة‎‏

49
00:02:34,864 --> 00:02:36,866
‫‫‏‎.‎بينما يمضون قدما في حياتهم‎‏

50
00:02:36,949 --> 00:02:39,577
‫‫‏‎."‎القناة الخامسة‎" ‏من أخبار‎ ،"‎آنجيلا برومستاد‎" ‏كانت معكم‎‏

51
00:02:39,660 --> 00:02:40,744
‫‫‏‎."‎آنجيلا‎" ‏شكرا يا‎‏

52
00:02:40,870 --> 00:02:42,580
‫‫‏‎.‎انظر إلى كل هؤلاء الصحفيين‎‏

53
00:02:42,663 --> 00:02:44,039
‫‫‏‎.‎لا تقلقي من الصحافة‎‏

54
00:02:44,123 --> 00:02:45,624
‫‫‏‎.‎ليس مسموحا بدخولهم إلى المدرسة‎‏

55
00:02:45,749 --> 00:02:47,167
‫‫‏‎.‎أنا أكثر قلقا بشأن الأطفال الآخرين‎‏

56
00:02:47,251 --> 00:02:49,378
‫‫‏‎.‎سيريدون سؤالي عن الأمر‎‏

57
00:02:49,461 --> 00:02:50,462
‫‫‏‎...‎حسنا‎‏

58
00:02:51,422 --> 00:02:53,674
‫‫‏‎.‎لست مضطرة لأن تخبريهم بأي شيء‎‏

59
00:02:54,717 --> 00:02:58,012
‫‫‏‎.‎لأنني لا أتذكر الكثير‎ ،‎هذا جيد‎‏

60
00:02:59,096 --> 00:03:02,766
‫‫‏‏‏أعلم أنه يفترض بذلك‎
‫‫‏‎،‎أن يكون توتر ما بعد الصدمة أو ما شابه‎‏

61
00:03:02,850 --> 00:03:06,312
‫‫‏‎؟‎لكن ألا أتذكر أي شيء على الإطلاق‎‏

62
00:03:06,437 --> 00:03:07,730
‫‫‏‎.‎الذاكرة غريبة‎‏

63
00:03:07,813 --> 00:03:10,566
‫‫‏‎.‎أظنها نعمة كونك لا تتذكرين‎‏

64
00:03:10,649 --> 00:03:12,151
‫‫‏‎؟‎أين وجدتني‎‏

65
00:03:12,610 --> 00:03:14,069
‫‫‏‎؟‎ماذا تعنين‎‏

66
00:03:14,737 --> 00:03:16,739
‫‫‏‎."‎جاكي‎" ‏ليلة مقتل‎‏

67
00:03:18,032 --> 00:03:19,825
‫‫‏‎؟‎هل قلت إنك وجدتني بجوار الملعب‎‏

68
00:03:19,950 --> 00:03:21,660
‫‫‏‎.‎كنت مصدومة‎ .‎كنت خائفة حد الموت‎‏

69
00:03:21,785 --> 00:03:23,621
‫‫‏‎.‎أردت العودة إلى المنزل فحسب‎‏

70
00:03:25,331 --> 00:03:28,125
‫‫‏‎.‎شكرا‎ .‎لا أتذكر‎‏

71
00:03:29,960 --> 00:03:31,545
‫‫‏‎.‎أظن أنه يستحسن بي الذهاب‎‏

72
00:03:51,857 --> 00:03:54,526
‫‫‏‎؟"‎سيلار‎" ‏أليس كذلك يا سيد‎ ،‎لم تعد خطيرا كالسابق‎‏

73
00:03:54,652 --> 00:03:56,946
‫‫‏‎،‎فحصنا كل شفرة من حمضه النووي‎‏

74
00:03:57,029 --> 00:04:00,824
‫‫‏‎.‎في محاولة إيجاد الشفرة التي ستحدد مهاراته‎‏

75
00:04:00,908 --> 00:04:03,035
‫‫‏‎.‎لم نجد إجابة سوى التحريك الذهني‎‏

76
00:04:03,160 --> 00:04:05,412
‫‫‏‎؟"‎غليسميرين‎" ‏هل كان له رد فعل تجاه عقار‎‏

77
00:04:05,746 --> 00:04:07,998
‫‫‏‎.‎أعطيته ما يكفي لقتل فيل‎‏

78
00:04:08,082 --> 00:04:10,167
‫‫‏‎.‎لم نقترب على الإطلاق‎ .‎دون جدوى‎‏

79
00:04:11,210 --> 00:04:14,254
‫‫‏‎.‎سيموت غدا‎ ،‎إن استمررنا بهذا المعدل‎‏

80
00:04:14,421 --> 00:04:17,091
‫‫‏‎."‎إدين‎"‎سيستحق ذلك بعد ما فعله ﺒ‎‏

81
00:04:17,549 --> 00:04:20,052
‫‫‏‎.‎للأسف لم يصرحوا بذلك‎‏

82
00:04:20,177 --> 00:04:21,720
‫‫‏‎.‎سيبقى حيا‎‏

83
00:04:22,179 --> 00:04:24,556
‫‫‏‎.‎سيكون عليك تكثيف أبحاثك‎‏

84
00:04:33,524 --> 00:04:37,736
‫‫‏‏‏للورق‎ "‎بريماتيك‎" ‏شركة‎ ،"‎مات باركمان‎"‏
‫‫‏‎"‎تكساس‎" ،"‎أوديسا‎"‏‏

85
00:04:38,362 --> 00:04:40,864
‫‫‏‎."‎باركمان‎" ‏من الأفضل أن تكون محقا بشأن ذلك يا‎‏

86
00:04:44,952 --> 00:04:45,953
‫‫‏‏‏المباحث الفدرالية‎
‫‫‏‏القوات الخاصة‎‏

87
00:04:46,203 --> 00:04:48,831
‫‫‏‎!‎هيا بنا‎ !‎هيا‎‏

88
00:04:51,875 --> 00:04:54,378
‫‫‏‎.‎لا يوجد شيء سوى الورق‎ .‎فحصنا المكان بأكمله‎‏

89
00:04:54,461 --> 00:04:55,921
‫‫‏‏‎؟‎هل تفقدتم القبو‎ -‏
‫‫‏‎.‎أجل‎ -‏‏

90
00:04:56,046 --> 00:04:58,465
‫‫‏‏‎؟‎السلالم‎ -‏
‫‫‏‎.‎هناك المزيد من الورق‎ -‏‏

91
00:04:58,549 --> 00:05:00,384
‫‫‏‎؟‎أين هو‎‏

92
00:05:01,635 --> 00:05:03,554
‫‫‏‎؟"‎سيلار‎" ‏أين‎ ؟‎أين هو‎‏

93
00:05:03,929 --> 00:05:06,557
‫‫‏‎.‎ليس لدي فكرة عما تتحدث‎‏

94
00:05:13,439 --> 00:05:15,315
‫‫‏‎."‎باركمان‎" ‏إنه ليس هنا يا‎‏

95
00:05:18,360 --> 00:05:19,695
‫‫‏‎.‎أحسنت‎‏

96
00:05:20,154 --> 00:05:22,448
‫‫‏‎.‎نقدر لك تعاونكم‎‏

97
00:05:22,990 --> 00:05:23,991
‫‫‏‎.‎تبا‎‏

98
00:05:35,044 --> 00:05:36,587
‫‫‏‏للتاريخ والتكنولوجيا‎ "‎نيويورك‎" ‏ملكية متحف‎‏

99
00:05:36,670 --> 00:05:38,630
‫‫‏‎.‎كان التيرانوصور ديناصورا هائلا آكلا للحم‎‏

100
00:05:38,756 --> 00:05:42,217
‫‫‏‏‎،‎عاش خلال العصر الطباشيري‎
‫‫‏‎.‎منذ ٦٥ إلى ٨٥ مليار عام‎‏

101
00:05:42,301 --> 00:05:43,635
‫‫‏‎!‎احذر‎‏

102
00:05:46,096 --> 00:05:47,139
‫‫‏‏‏متحف التاريخ الطبيعي‎ - "‎هيرو‎"‏
‫‫‏‎"‎نيويورك‎"‏‏

103
00:05:47,264 --> 00:05:51,435
‫‫‏‏‎،‎لو كان بوسعنا الرجوع بالزمن‎
‫‫‏‎.‎لا أحد يعرف العجائب التي سنجدها‎‏

104
00:05:51,518 --> 00:05:52,478
‫‫‏‎.‎أتمنى‎‏

105
00:05:52,603 --> 00:05:54,271
‫‫‏‎.‎مفترسا عنيفا‎ "‎ريكس‎" ‏كان التيرانوصور‎‏

106
00:05:54,396 --> 00:05:57,733
‫‫‏‎.‎ذكرت كل الكتب التي قرأتها أن السيف هنا‎‏

107
00:05:57,816 --> 00:05:59,443
‫‫‏‎...‎أخيرا‎ "‎نيويورك‎" ‏نصل إلى‎ ؟‎ماذا إذن‎‏

108
00:05:59,526 --> 00:06:01,111
‫‫‏‎.‎وكل ما يهمك هو سيف‎‏

109
00:06:01,236 --> 00:06:02,863
‫‫‏‎؟‎ماذا عن مهمتك‎‏

110
00:06:02,946 --> 00:06:05,282
‫‫‏‎!‎أحتاج إلى قوتي من أجل المهمة‎‏

111
00:06:05,532 --> 00:06:08,660
‫‫‏‎.‎لكن ستنفجر القنبلة في الثامن من نوفمبر‎‏

112
00:06:08,994 --> 00:06:10,037
‫‫‏‎.‎لم يتبق لنا سوى ثلاثة أسابيع‎‏

113
00:06:10,120 --> 00:06:13,123
‫‫‏‎..."‎تشارلي‎" ‏لكن منذ فقدت‎ ،‎أعرف‎‏

114
00:06:13,207 --> 00:06:15,584
‫‫‏‎.‎تضعف قواي أكثر فأكثر‎‏

115
00:06:15,793 --> 00:06:18,545
‫‫‏‎.‎سيعيد سيفي قوتي‎‏

116
00:06:19,004 --> 00:06:21,215
‫‫‏‎.‎إنه ليس سيفك‎‏

117
00:06:24,635 --> 00:06:26,595
‫‫‏‎!‎لقد وجدناه‎‏

118
00:06:27,513 --> 00:06:28,639
‫‫‏‎"‎تاكيزو كنساي‎"‏‏

119
00:07:07,261 --> 00:07:08,720
‫‫‏‎.‎إنه مصاب بحمى شديدة‎‏

120
00:07:08,846 --> 00:07:13,183
‫‫‏‏‎.‎حمى مجهولة السبب مستمرة‎
‫‫‏‎.‎هذا يعني أنه ليس لديهم فكرة عن المشكلة‎‏

121
00:07:13,809 --> 00:07:15,144
‫‫‏‏يأتون بأفضل الأطباء في العالم‎‏

122
00:07:15,227 --> 00:07:17,437
‫‫‏‏ليخبروني أنهم لا يعرفون ما يفعلونه‎‏

123
00:07:17,521 --> 00:07:18,772
‫‫‏‎.‎بأربع لغات مختلفة‎‏

124
00:07:18,856 --> 00:07:21,150
‫‫‏‎.‎لا يعرفون كم يمكن لقلبه أن يتحمل‎‏

125
00:07:21,233 --> 00:07:23,026
‫‫‏‎.‎وسيموت بأزمة قلبية‎ ،‎في سن ٢٦ عاما‎‏

126
00:07:23,110 --> 00:07:24,736
‫‫‏‎.‎لن يموت يا أمي‎‏

127
00:07:25,070 --> 00:07:26,738
‫‫‏‎.‎سيموت ما لم أفعل شيئا‎‏

128
00:07:26,864 --> 00:07:29,700
‫‫‏‎؟‎لم لا تدعين الأطباء يقومون بعملهم‎‏

129
00:07:32,661 --> 00:07:35,038
‫‫‏‎.‎أتمنى لو أنني أعرف ما يدور داخل عقله‎‏

130
00:07:35,122 --> 00:07:40,460
‫‫‏‏‎،‎قبل أن يغشى عليه مباشرة‎
‫‫‏‎.‎قال إنه شعر كأنه يمتص الكثير من القوة‎‏

131
00:07:42,379 --> 00:07:43,922
‫‫‏‎.‎رؤية تلك اللوحة‎ "‎بيتر‎" ‏أراد‎‏

132
00:07:44,047 --> 00:07:45,382
‫‫‏‎.‎بعد أن أخبرتك ألا تسمحي له بذلك‎‏

133
00:07:45,507 --> 00:07:49,386
‫‫‏‎."‎تكساس‎" ‏علمت أنه كان سيتبع ذلك الشيء حتى‎‏

134
00:07:49,636 --> 00:07:50,888
‫‫‏‎.‎وأنا أحبه‎ ،‎إنه أخي‎‏

135
00:07:50,971 --> 00:07:53,348
‫‫‏‎.‎لكن يعرف كلانا أنه لم يكن يفترض به التواجد هناك حتى‎‏

136
00:07:53,432 --> 00:07:55,142
‫‫‏‎.‎كان الأمر مهما له‎‏

137
00:07:55,225 --> 00:07:57,436
‫‫‏‎؟‎هل تصدقين هذا الهراء حقا‎‏

138
00:07:57,728 --> 00:08:01,356
‫‫‏‎؟‎نهاية العالم‎ ؟‎اللوحات‎ ؟‎المستقبل‎‏

139
00:08:01,440 --> 00:08:03,066
‫‫‏‎،‎أعلم أنه يصدقها‎‏

140
00:08:04,067 --> 00:08:05,527
‫‫‏‎.‎وأنا أصدقه‎‏

141
00:08:05,611 --> 00:08:07,863
‫‫‏‎.‎أريني إذن‎ ،‎حسنا‎‏

142
00:08:09,239 --> 00:08:11,074
‫‫‏‏قضيت أسبوعين في غرفة المستشفى اللعينة هذه‎‏

143
00:08:11,158 --> 00:08:12,451
‫‫‏‎.‎في انتظار حدوث شيء ما‎‏

144
00:08:12,576 --> 00:08:15,913
‫‫‏‎.‎سأكون ملعونا إن بقيت مكاني وشاهدت أخي يموت‎‏

145
00:08:15,996 --> 00:08:17,372
‫‫‏‎.‎خذيني إلى الفنان‎‏

146
00:08:17,456 --> 00:08:20,000
‫‫‏‎.‎أريد رؤية ما الذي يساويه كل هذا‎‏

147
00:08:25,589 --> 00:08:27,174
‫‫‏‎.‎أحبك يا رجل‎‏

148
00:08:32,804 --> 00:08:34,681
‫‫‏‎؟‎خطئك الأول‎ ،‎حسنا‎‏

149
00:08:34,765 --> 00:08:37,142
‫‫‏‎.‎لا تضع زبد الفول السوداني في البراد‎‏

150
00:08:37,267 --> 00:08:38,435
‫‫‏‏‎"‎دي إل هوكينس‎"‎و‎ "‎ميكا ساندرس‎"‏
‫‫‏‎"‎لاس فيغاس‎"‏‏

151
00:08:38,560 --> 00:08:41,772
‫‫‏‏‎.‎تبقيها أمي بحرارة الغرفة دائما‎ -‏
‫‫‏‎.‎لدى والدك أسلوبه الخاص‎ -‏‏

152
00:08:41,897 --> 00:08:42,898
‫‫‏‎.‎أرى ذلك‎‏

153
00:08:42,981 --> 00:08:44,983
‫‫‏‎.‎لكن ما زال مذاقها جيد‎‏

154
00:08:45,817 --> 00:08:49,029
‫‫‏‎؟‎ماذا حدث لك‎ .‎مهلا‎‏

155
00:08:49,947 --> 00:08:52,491
‫‫‏‎؟‎هل تشاجرت في المدرسة اليوم‎‏

156
00:08:52,616 --> 00:08:55,911
‫‫‏‏‎.‎بعض الأوغاد فحسب‎ .‎لا شيء‎ -‏
‫‫‏‎؟‎ماذا حدث‎ -‏‏

157
00:08:56,203 --> 00:08:58,747
‫‫‏‎.‎نادوا أمي بالقاتلة المجنونة‎ ،‎أبي‎‏

158
00:09:00,540 --> 00:09:02,626
‫‫‏‎.‎يمكنك تلقيني درسا عن عدم الشجار‎ ،‎أعلم‎‏

159
00:09:02,751 --> 00:09:04,211
‫‫‏‎.‎لا‎‏

160
00:09:09,132 --> 00:09:11,551
‫‫‏‎.‎أعلم كم أن الأمر صعب من دونها‎‏

161
00:09:11,927 --> 00:09:13,971
‫‫‏‎.‎أتمنى لو أنه أسهل‎‏

162
00:09:14,846 --> 00:09:16,723
‫‫‏‎.‎لكننا سنعبر هذا المأزق‎‏

163
00:09:23,855 --> 00:09:26,441
‫‫‏‎.‎سأعود‎ .‎استمتع بهذا‎‏

164
00:09:33,323 --> 00:09:35,325
‫‫‏‎.‎أظن أنك كنت تتوقع مجيئي‎‏

165
00:09:35,575 --> 00:09:37,911
‫‫‏‎."‎آرون مالسكي‎" ‏اسمي‎‏

166
00:09:38,954 --> 00:09:40,956
‫‫‏‎.‎أفترض أنها بحوزتك‎‏

167
00:09:55,137 --> 00:09:56,638
‫‫‏‎؟‎هل تم إلغاء كل التهم ضدي‎‏

168
00:09:56,722 --> 00:09:59,308
‫‫‏‎.‎تولى اعتراف زوجتك بأمر معظمها‎‏

169
00:09:59,391 --> 00:10:02,477
‫‫‏‎.‎وساعدت إشارتها إلى مكان الجثث أيضا‎‏

170
00:10:02,561 --> 00:10:06,815
‫‫‏‏‎،‎أما بالنسبة إلى التهم الأخرى‎
‫‫‏‎."‎هوكينس‎" ‏فاعتبر نفسك حرا يا سيد‎‏

171
00:10:06,898 --> 00:10:08,608
‫‫‏‎؟‎ألم يعد لدي ما أخشاه إذن‎‏

172
00:10:08,692 --> 00:10:11,361
‫‫‏‎.‎ليس بعد اليوم‎‏

173
00:10:15,407 --> 00:10:16,700
‫‫‏‎؟‎هل انتهى الأمر إذن‎‏

174
00:10:17,326 --> 00:10:19,536
‫‫‏‎؟‎وعائلتي وشأننا‎ "‎ليندرمان‎" ‏سيتركني‎‏

175
00:10:19,661 --> 00:10:21,747
‫‫‏‎.‎لست واثقا من ذلك‎ ،‎لا‎‏

176
00:10:21,872 --> 00:10:24,666
‫‫‏‏‎.‎كانت تلك الصفقة‎
‫‫‏‎.‎لقد استعدت المليوني دولار خاصتك‎‏

177
00:10:24,750 --> 00:10:29,087
‫‫‏‏‎،"‎هوكينس‎" ‏لا توجد صفقة يا سيد‎
‫‫‏‎.‎ذلك‎ "‎ليندرمان‎" ‏ما لم يقل السيد‎‏

178
00:10:29,504 --> 00:10:31,548
‫‫‏‎،‎أخذت شيئا يخصه‎‏

179
00:10:31,631 --> 00:10:34,843
‫‫‏‎.‎وهو يحتفظ بحق إجبارك على تعويضه‎‏

180
00:10:34,926 --> 00:10:36,219
‫‫‏‎،‎صدقني‎‏

181
00:10:36,345 --> 00:10:40,307
‫‫‏‎.‎ستكون أول من يعرف عندما يختار المطالبة بذلك الدين‎‏

182
00:10:40,515 --> 00:10:42,517
‫‫‏‎.‎فلتحظ بيوم لطيف‎‏

183
00:10:48,565 --> 00:10:50,275
‫‫‏‎".‎تاكيزو كنساي‎"‏‏

184
00:10:50,692 --> 00:10:53,820
‫‫‏‎.‎روى أبي قصصا عنه لي قبل النوم‎‏

185
00:10:54,154 --> 00:10:58,742
‫‫‏‎.‎كان همجيا وحشيا بقوة هائلة‎‏

186
00:10:59,117 --> 00:11:01,912
‫‫‏‎.‎بأكملها‎ "‎اليابان‎" ‏خافت منه‎‏

187
00:11:01,995 --> 00:11:03,914
‫‫‏‎...‎حتى وجد في أحد الأيام‎‏

188
00:11:04,039 --> 00:11:07,167
‫‫‏‎.‎سيفا مقدسا مجمدا في الثلج‎‏

189
00:11:07,250 --> 00:11:10,420
‫‫‏‎...‎فيها‎ "‎كنساي‎" ‏منذ لحظة حمله‎‏

190
00:11:10,504 --> 00:11:12,589
‫‫‏‎.‎ركز كل قوته‎‏

191
00:11:12,714 --> 00:11:15,509
‫‫‏‎.‎قال إن السيف سمح له بالتحكم في قوته‎‏

192
00:11:15,592 --> 00:11:17,928
‫‫‏‎.‎ولذا أصبح قائدا رائعا‎‏

193
00:11:18,053 --> 00:11:20,514
‫‫‏‎.‎بطل‎‏

194
00:11:26,144 --> 00:11:28,397
‫‫‏‎.‎ذلك الرمز‎‏

195
00:11:28,480 --> 00:11:31,149
‫‫‏‎.‎إنه مزيج من الحروف‎‏

196
00:11:33,026 --> 00:11:34,945
‫‫‏‎..."‎موهبة رائعة‎"‏‏

197
00:11:35,737 --> 00:11:37,656
‫‫‏‎."‎غودسند‎"‏‏

198
00:11:38,031 --> 00:11:40,117
‫‫‏‎."‎غودسند‎" ..."‎موهبة رائعة‎"‏‏

199
00:11:40,367 --> 00:11:41,660
‫‫‏‎.‎مثل قوتك‎‏

200
00:11:41,910 --> 00:11:43,203
‫‫‏‎؟‎هل ترى‎‏

201
00:11:43,286 --> 00:11:45,038
‫‫‏‎.‎أنا مثله‎‏

202
00:11:45,747 --> 00:11:47,541
‫‫‏‎...‎سيمنحني السيف‎‏

203
00:11:47,749 --> 00:11:49,459
‫‫‏‎.‎التحكم في قوتي الذي أحتاج إليه‎‏

204
00:11:50,210 --> 00:11:52,212
‫‫‏‎.‎إنه أداتي المقدسة‎‏

205
00:11:52,462 --> 00:11:55,715
‫‫‏‎.‎ستعود قوتي بفضله وسأحقق قدري‎‏

206
00:11:56,800 --> 00:11:58,635
‫‫‏‎؟‎ماذا تقول بالضبط‎‏

207
00:12:00,554 --> 00:12:03,306
‫‫‏‎.‎أقول إننا سنأخذه‎‏

208
00:12:04,474 --> 00:12:05,475
‫‫‏‎؟‎نحن‎‏

209
00:12:09,980 --> 00:12:12,149
‫‫‏‏‎"‎موهيندر سوريش‎"‏
‫‫‏‎"‎بروكلين‎"‏‏

210
00:12:12,274 --> 00:12:15,735
‫‫‏‏‏يسعدني أن المباحث الفيدرالية‎
‫‫‏‎.‎قررت أخذ قائمتي على محمل الجد أخيرا‎‏

211
00:12:15,819 --> 00:12:18,155
‫‫‏‎.‎نسمع بموت أو اختفاء الكثيرين‎‏

212
00:12:18,280 --> 00:12:20,282
‫‫‏‎"‎الهند‎" ‏لو لم يكن لديك إثبات لوجودك في‎‏

213
00:12:20,365 --> 00:12:22,033
‫‫‏‎،‎عندما قتل بعض هؤلاء الأشخاص‎‏

214
00:12:22,159 --> 00:12:24,494
‫‫‏‎.‎كنا سنخوض محادثة مختلفة جدا‎‏

215
00:12:24,619 --> 00:12:26,663
‫‫‏‎.‎لحسن حظي إذن‎‏

216
00:12:27,706 --> 00:12:30,459
‫‫‏‎؟‎هل تقول إن والدك جمع هذه القائمة‎‏

217
00:12:30,792 --> 00:12:32,502
‫‫‏‎.‎كان عالم جينات‎ ،‎أجل‎‏

218
00:12:32,627 --> 00:12:34,838
‫‫‏‏يتشارك كل من على القائمة علامة جينية مميزة‎‏

219
00:12:34,921 --> 00:12:38,508
‫‫‏‏‏استطاع التوصل إليها وتعقبها‎
‫‫‏‎.‎باستخدام مشروع الجينوم البشري‎‏

220
00:12:39,509 --> 00:12:41,303
‫‫‏‎.‎كنت أحاول الوصول إليهم‎‏

221
00:12:41,386 --> 00:12:42,637
‫‫‏‎.‎لتحذيرهم‎‏

222
00:12:42,721 --> 00:12:44,639
‫‫‏‎؟"‎سيلار‎" ‏من هذا الرجل‎‏

223
00:12:44,723 --> 00:12:47,184
‫‫‏‎.‎الرجل الذي قتل أبي‎ ،‎أجل‎‏

224
00:12:48,685 --> 00:12:49,853
‫‫‏‎.‎فهمت‎‏

225
00:12:51,062 --> 00:12:53,773
‫‫‏‎.‎قمنا بالبحث عن اسمه ولم نجد شيئا‎ ،‎حسنا‎‏

226
00:12:55,609 --> 00:12:57,235
‫‫‏‎.‎من الواضح أنه اسم مستعار‎‏

227
00:12:58,361 --> 00:13:02,574
‫‫‏‎،‎لكننا تتبعنا اسما آخر قلت إنه كان على القائمة‎‏

228
00:13:02,699 --> 00:13:04,117
‫‫‏‎؟"‎سارة إيليس‎"‏‏

229
00:13:04,201 --> 00:13:06,119
‫‫‏‎،"‎لوس أنجلوس‎" ‏حاولت تحديد مكانها في‎ ،‎أجل‎‏

230
00:13:06,203 --> 00:13:07,871
‫‫‏‎،‎لكنها ليست في أي من عناوينها المعروفة‎‏

231
00:13:07,996 --> 00:13:10,373
‫‫‏‎.‎ولم ألتق بها من قبل‎‏

232
00:13:10,707 --> 00:13:12,167
‫‫‏‎؟‎هل أنت متأكد‎‏

233
00:13:14,961 --> 00:13:17,714
‫‫‏‏‎"‎لوس أنجلوس‎" ‏مركز شرطة‎
‫‫‏‎"‎سارة إيليس‎"‏‏

234
00:13:17,797 --> 00:13:19,549
‫‫‏‎؟"‎سارة إيليس‎" ‏هل تلك‎‏

235
00:13:21,635 --> 00:13:24,596
‫‫‏‎."‎إدين ماك كين‎" ‏أعرفها باسم مختلف هو‎‏

236
00:13:24,721 --> 00:13:27,933
‫‫‏‎.‎تقطن في آخر الردهة‎‏

237
00:13:28,058 --> 00:13:30,435
‫‫‏‎؟‎هل توجد مشكلة‎ .‎اختفت لبضعة أسابيع‎‏

238
00:13:30,560 --> 00:13:32,729
‫‫‏‎.‎ظهرت منذ ثلاثة أيام‎‏

239
00:13:33,605 --> 00:13:36,107
‫‫‏‎.‎ما تبقى من جثتها على أي حال‎‏

240
00:13:36,274 --> 00:13:37,317
‫‫‏‎؟‎ماذا‎‏

241
00:13:37,400 --> 00:13:40,570
‫‫‏‎."‎سدبوري‎" ‏في‎ "‎رامزي‎" ‏سحبوا جثتها من بحيرة‎ ،‎أجل‎‏

242
00:13:40,695 --> 00:13:43,031
‫‫‏‎."‎أونتاريو‎" ‏على بعد مئات الكيلومترات من‎‏

243
00:13:43,532 --> 00:13:45,575
‫‫‏‎.‎طلقات نارية في الرأس‎‏

244
00:13:45,992 --> 00:13:48,828
‫‫‏‎.‎اعتبره القانون المحلي انتحارا‎‏

245
00:13:55,293 --> 00:14:00,465
‫‫‏‎.‎آخر ما سمعته منها هو قولها إنه يوجد لديها ما تعترف به‎‏

246
00:14:02,092 --> 00:14:04,135
‫‫‏‎؟‎هل تقول إنها كانت صديقتك‎‏

247
00:14:07,222 --> 00:14:09,558
‫‫‏‎.‎لا أعرف ماذا كانت‎‏

248
00:14:18,275 --> 00:14:21,486
‫‫‏‎.‎في المبنى‎ "‎سيلار‎" ‏الرجل الذي كنت تتحدثين إليه يخبئ‎‏

249
00:14:21,611 --> 00:14:22,654
‫‫‏‏‎."‎باركمان‎" ‏لا يا‎ -‏
‫‫‏‎.‎أجل‎ -‏‏

250
00:14:22,779 --> 00:14:24,864
‫‫‏‎.‎لا يوجد شيء هنا سوى الورق‎ .‎لا‎‏

251
00:14:24,948 --> 00:14:26,366
‫‫‏‎.‎لكننا لم نبحث في كل مكان‎‏

252
00:14:26,449 --> 00:14:30,745
‫‫‏‎...‎ربما‎ ؟‎اتفقنا‎ .‎ربما توجد غرفة سرية في مكان ما‎‏

253
00:14:30,829 --> 00:14:34,291
‫‫‏‎.‎وربما يمكنني تصفير النشيد الوطني عبر مؤخرتي‎‏

254
00:14:34,416 --> 00:14:37,294
‫‫‏‎.‎لحسن حظنا لم يهدد بمقاضاتنا على هذه الخدعة‎‏

255
00:14:37,377 --> 00:14:40,255
‫‫‏‎؟‎هل تريدان معرفة ما يحتويه الشريط الذي سلمه إلي للتو‎‏

256
00:14:40,964 --> 00:14:44,134
‫‫‏‎.‎أنت على كاميرا مراقبة المرأب‎‏

257
00:14:44,217 --> 00:14:46,052
‫‫‏‏هل ظننت أنه لا أحد سيلاحظ رجلا‎‏

258
00:14:46,136 --> 00:14:48,888
‫‫‏‎؟‎يجلس في نفس السيارة يوميا لمدة أسبوعين‎‏

259
00:14:50,140 --> 00:14:53,476
‫‫‏‏‏هل لديك أي فكرة‎
‫‫‏‎؟‎عن موقف المباحث الفيدرالية الذي تسببت به‎‏

260
00:14:53,602 --> 00:14:56,062
‫‫‏‏‎.‎كنت أتبع حدسا‎ -‏
‫‫‏‎؟‎حدس من‎ -‏‏

261
00:14:56,187 --> 00:14:58,523
‫‫‏‎؟‎حدس المباحث الفيدرالية‎ ؟‎حدسي‎‏

262
00:14:58,898 --> 00:15:01,818
‫‫‏‏‎."‎مات‎" ‏حدس‎ -‏
‫‫‏‎!‎لقد اختطفني‎ .‎لقد اختطف أناس‎ -‏‏

263
00:15:01,943 --> 00:15:03,445
‫‫‏‎."‎تيد سبراغ‎" ‏لقد اختطف‎‏

264
00:15:03,528 --> 00:15:05,405
‫‫‏‎؟‎الرجل ذا اليدان المشعتان‎ ،‎بالطبع‎‏

265
00:15:05,488 --> 00:15:08,074
‫‫‏‎.‎كل هذا منطقي تماما‎‏

266
00:15:08,158 --> 00:15:10,994
‫‫‏‎.‎سأتأكد من إبعادك عن هذه القضية‎‏

267
00:15:18,209 --> 00:15:20,295
‫‫‏‏‎؟‎هل هذا كل شيء‎ -‏
‫‫‏‎.‎على ما يبدو‎ -‏‏

268
00:15:20,378 --> 00:15:22,756
‫‫‏‏‎.‎يعلم كلانا أنه هنا‎ -‏
‫‫‏‎؟‎حقا‎ -‏‏

269
00:15:22,839 --> 00:15:25,884
‫‫‏‏‏لأن كل ما أعلمه‎
‫‫‏‏هو أنني أضعت آخر ثلاثة أسابيع من حياتي‎‏

270
00:15:26,009 --> 00:15:28,678
‫‫‏‎.‎في الفكرة المجنونة أنه يمكنك سماع أفكار الناس‎‏

271
00:15:28,762 --> 00:15:30,138
‫‫‏‎."‎مات‎" ‏وأعجبت بك يا‎‏

272
00:15:30,221 --> 00:15:33,683
‫‫‏‎.‎وربما ضلل ذلك حكمي‎ ،‎أشفقت عليك‎‏

273
00:15:34,059 --> 00:15:38,188
‫‫‏‎.‎لكن يجب أن أعود إلى الواقع الآن ويجب أن تفعل مثلي‎‏

274
00:15:38,855 --> 00:15:41,316
‫‫‏‎.‎لقد انتهينا‎ ."‎مات‎" ‏عد إلى المنزل يا‎‏

275
00:15:47,238 --> 00:15:49,658
‫‫‏‎...‎يا ابن‎ ،‎مهلا‎‏

276
00:15:50,158 --> 00:15:51,534
‫‫‏‎.‎اسمعني‎‏

277
00:15:52,619 --> 00:15:55,205
‫‫‏‎،‎لكنني أقسم‎ ،‎لا أعرف كيف تفعل ذلك‎‏

278
00:15:55,288 --> 00:15:58,416
‫‫‏‎؟‎هل فهمتني‎ ،‎لن أتوقف حتى أكتشف الأمر‎‏

279
00:15:58,541 --> 00:16:00,293
‫‫‏‎.‎حظا موفقا في ذلك‎‏

280
00:16:12,681 --> 00:16:13,848
‫‫‏‎؟"‎زاك‎"‏‏

281
00:16:14,265 --> 00:16:16,935
‫‫‏‎؟‎هل أنت واثقه أنه لا بأس من رؤيتك معي‎ .‎هذا مكان عام‎‏

282
00:16:17,060 --> 00:16:18,645
‫‫‏‎؟‎لم لا‎‏

283
00:16:19,312 --> 00:16:21,731
‫‫‏‎.‎تم محو ذاكرتك‎ .‎لقد نسيت‎ ،‎هذا صحيح‎‏

284
00:16:21,815 --> 00:16:23,858
‫‫‏‎.‎أريد التحدث فحسب‎‏

285
00:16:25,235 --> 00:16:28,988
‫‫‏‏‎."‎جاكي‎" ‏أنا آسف بخصوص‎
‫‫‏‎.‎أعلم أنها كانت صديقتك المقربة‎‏

286
00:16:30,407 --> 00:16:34,160
‫‫‏‎،‎اكتشفت أن شخصا آخر كان صديقي المقرب‎ ،‎في الواقع‎‏

287
00:16:34,244 --> 00:16:35,954
‫‫‏‎.‎لكنني فقدته أيضا‎‏

288
00:16:37,914 --> 00:16:40,333
‫‫‏‎؟‎ماذا حدث لك يوم حفل العودة‎‏

289
00:16:43,211 --> 00:16:46,756
‫‫‏‎.‎لا أتذكر الكثير من الأشياء مؤخرا‎ .‎لا أتذكر‎‏

290
00:16:47,632 --> 00:16:52,429
‫‫‏‎.‎لأنني لا أتذكر مؤخرا‎ ،‎هذا غريب‎ ،‎أجل‎‏

291
00:16:54,681 --> 00:16:57,726
‫‫‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لا بد أنه معدي‎ -‏
‫‫‏‎."‎زاك‎" ‏انظر إلي يا‎ -‏‏

292
00:17:00,478 --> 00:17:02,856
‫‫‏‎؟‎هل تشعر أنه يمكننا أن نصبح صديقان‎‏

293
00:17:02,939 --> 00:17:05,692
‫‫‏‎.‎لا‎ ؟‎نحن‎‏

294
00:17:07,277 --> 00:17:09,612
‫‫‏‎.‎لن ننسجم معا‎‏

295
00:17:14,117 --> 00:17:18,538
‫‫‏‎.‎لا تساعدك النوبات‎ ،"‎ساندرس‎" ‏علي أن أخبرك يا آنسة‎‏

296
00:17:19,497 --> 00:17:21,791
‫‫‏‎.‎بدأت أسئم منها نفسي‎‏

297
00:17:22,292 --> 00:17:25,128
‫‫‏‎.‎أريد قضاء عقوبتي في سلام‎‏

298
00:17:25,420 --> 00:17:26,921
‫‫‏‎.‎بخصوص ذلك‎ ،‎أجل‎‏

299
00:17:27,005 --> 00:17:32,343
‫‫‏‏‏يبدو أن المدعي العام‎
‫‫‏‎.‎سيتقدم بظروف خاصة في جرائم القتل‎‏

300
00:17:33,136 --> 00:17:35,388
‫‫‏‎.‎سيطالبون بعقوبة الإعدام‎‏

301
00:17:38,475 --> 00:17:39,893
‫‫‏‎؟‎عقوبة الإعدام‎‏

302
00:17:39,976 --> 00:17:44,647
‫‫‏‏‎،‎أعلم أن ذلك غير محتمل‎
‫‫‏‎.‎لكن قد يساعد الأمر إن تعاونت قليلا‎‏

303
00:17:44,731 --> 00:17:46,816
‫‫‏‎؟‎وكيف يفترض بي أن أفعل ذلك‎‏

304
00:17:47,150 --> 00:17:48,777
‫‫‏‎؟‎اثنان مليون دولار‎‏

305
00:17:48,860 --> 00:17:51,488
‫‫‏‎.‎قد تسير الأمور بسلاسة أكثر إن أخبرت الشرطة بمكانها‎‏

306
00:17:51,613 --> 00:17:52,989
‫‫‏‎،‎أخبرتك‎‏

307
00:17:53,907 --> 00:17:56,951
‫‫‏‎.‎لا أعرف أي شيء عنها‎‏

308
00:18:00,955 --> 00:18:03,041
‫‫‏‎؟‎من الذي تحاولين خداعه‎‏

309
00:18:03,166 --> 00:18:05,335
‫‫‏‎.‎تعرفين مكانها بالضبط‎‏

310
00:18:07,128 --> 00:18:08,463
‫‫‏‎؟‎معذرة‎‏

311
00:18:08,838 --> 00:18:10,507
‫‫‏‎."‎نيكي‎" ‏إنه محق يا‎‏

312
00:18:10,590 --> 00:18:11,966
‫‫‏‎.‎يجب أن نخبرهم‎‏

313
00:18:12,050 --> 00:18:13,301
‫‫‏‎.‎توقفي‎‏

314
00:18:17,013 --> 00:18:19,349
‫‫‏‎.‎لا تولها اهتمامك‎‏

315
00:18:20,183 --> 00:18:21,267
‫‫‏‎؟‎أولي من اهتمامي‎‏

316
00:18:21,351 --> 00:18:24,145
‫‫‏‎؟‎من سيتوجب علي مضاجعته لأخرج من هذا المكان‎ ،‎رباه‎‏

317
00:18:24,229 --> 00:18:25,522
‫‫‏‎.‎قلت توقفي‎‏

318
00:18:27,774 --> 00:18:29,275
‫‫‏‎؟‎ما هذا‎‏

319
00:18:29,359 --> 00:18:31,694
‫‫‏‎؟‎ماذا تبدو لك أيها المغفل‎‏

320
00:18:32,028 --> 00:18:35,698
‫‫‏‏‎؟‎هل تتصرفين بجنون معي‎ -‏
‫‫‏‎.‎إن كان هذا ما يتطلبه الأمر‎ -‏‏

321
00:18:36,282 --> 00:18:39,911
‫‫‏‎.‎يصعب إقناعهم باضطراب تعدد الشخصية‎‏

322
00:18:41,704 --> 00:18:44,707
‫‫‏‎.‎سأطلب رأيك عندما أريده‎‏

323
00:18:45,166 --> 00:18:48,044
‫‫‏‎.‎أحضر لنا طبيبا نفسيا فحسب‎‏

324
00:18:52,215 --> 00:18:55,009
‫‫‏‎.‎أنا لست مجنونة‎ ،‎لا‎‏

325
00:18:55,093 --> 00:18:56,970
‫‫‏‎.‎لا تستمع إليها‎‏

326
00:18:57,053 --> 00:18:59,973
‫‫‏‏‎.‎أقول الحقيقة‎ ،‎أرجوك‎ -‏
‫‫‏‎.‎بالطبع تفعلين‎ -‏‏

327
00:19:00,056 --> 00:19:02,725
‫‫‏‎.‎لا أكذب عليك‎ .‎اسمعني رجاء‎ .‎لا تستمتع إليها‎ ،‎لا‎‏

328
00:19:02,851 --> 00:19:05,728
‫‫‏‏‎.‎بالطبع لا تفعلين‎ -‏
‫‫‏‎.‎أقول الحقيقة‎ -‏‏

329
00:19:20,243 --> 00:19:23,788
‫‫‏‎؟‎أي طريق إلى متجر الهدايا‎‏

330
00:19:27,876 --> 00:19:29,127
‫‫‏‎.‎شكرا‎‏

331
00:19:34,674 --> 00:19:37,176
‫‫‏‎.‎هناك رجال أمن في كل مكان‎‏

332
00:19:37,677 --> 00:19:40,471
‫‫‏‎.‎السرقة ليست جزءا من أخلاقيات المحارب الياباني‎‏

333
00:19:40,597 --> 00:19:42,891
‫‫‏‎.‎إنها تحفة واحدة‎‏

334
00:19:43,433 --> 00:19:45,560
‫‫‏‎...‎إن لم أمتلك قواي‎‏

335
00:19:45,852 --> 00:19:48,104
‫‫‏‎.‎سينفجر هذا المتحف على أية حال‎‏

336
00:19:48,396 --> 00:19:50,106
‫‫‏‎.‎إنها صفقة جيدة لهم‎‏

337
00:20:00,742 --> 00:20:01,701
‫‫‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

338
00:20:01,784 --> 00:20:02,952
‫‫‏‎؟‎هل حصلت عليه‎‏

339
00:20:03,077 --> 00:20:04,996
‫‫‏‎.‎قواي لا تعمل‎ .‎لا‎‏

340
00:20:07,040 --> 00:20:09,918
‫‫‏‎.‎ربما تحتاج إلى السيف لتسرق السيف‎‏

341
00:20:35,568 --> 00:20:37,070
‫‫‏‎.‎جيد بما يكفي‎‏

342
00:21:23,408 --> 00:21:24,534
‫‫‏‎."‎هيرو‎"‏‏

343
00:21:27,245 --> 00:21:28,371
‫‫‏‎."‎هيرو‎"‏‏

344
00:21:33,876 --> 00:21:36,087
‫‫‏‎!‎كان ذلك مذهلا‎‏

345
00:21:36,963 --> 00:21:38,464
‫‫‏‎!"‎هيرو‎" ‏لقد فعلتها يا‎‏

346
00:21:39,507 --> 00:21:41,175
‫‫‏‎.‎لا تشك في مجددا‎‏

347
00:21:41,509 --> 00:21:43,386
‫‫‏‎...‎بهذا السيف‎‏

348
00:21:43,511 --> 00:21:45,638
‫‫‏‎.‎لا يوجد حد لما يمكنني تحقيقه‎‏

349
00:21:45,722 --> 00:21:48,391
‫‫‏‎.‎ستبدأ حياتنا الأسطورية‎‏

350
00:21:55,314 --> 00:21:56,441
‫‫‏‎!‎إنه مزيف‎‏

351
00:21:58,735 --> 00:22:01,320
‫‫‏‏‏نسخة مطابقة‎
‫‫‏‎"‎ليندرمان‎" ‏مع تحيات شركة‎‏

352
00:22:01,863 --> 00:22:03,197
‫‫‏‎؟"‎ليندرمان‎"‏‏

353
00:22:06,743 --> 00:22:08,411
‫‫‏‎.‎سأعيده‎‏

354
00:22:12,290 --> 00:22:15,585
‫‫‏‏‎،‎مهووسا‎ "‎إيزاك‎" ‏كان‎
‫‫‏‎."‎نيويورك‎" ‏ويثرثر عن قنبلة قادمة لتفجر‎‏

355
00:22:15,668 --> 00:22:17,587
‫‫‏‏‎؟‎اللوحة على الأرض‎ -‏
‫‫‏‎.‎أجل‎ -‏‏

356
00:22:17,670 --> 00:22:20,840
‫‫‏‎.‎جاء أحدهم وأخذ لوحاته‎ .‎ثم رحل فحسب‎‏

357
00:22:20,923 --> 00:22:24,594
‫‫‏‎.‎غاب لبضعة أسابيع‎ .‎لا أفهم‎‏

358
00:22:24,677 --> 00:22:26,512
‫‫‏‎.‎ثم عدت‎‏

359
00:22:30,808 --> 00:22:31,976
‫‫‏‎."‎إيزاك‎"‏‏

360
00:22:35,938 --> 00:22:40,359
‫‫‏‏‎،‎أنتظر زوال تأثير الصدمة‎
‫‫‏‎.‎حتى أتبين إن كنت مسرورة لرؤيتي‎‏

361
00:22:43,071 --> 00:22:45,114
‫‫‏‎...‎سأقوم‎‏

362
00:22:48,993 --> 00:22:50,369
‫‫‏‎...‎تبدو‎‏

363
00:22:51,704 --> 00:22:53,456
‫‫‏‎.‎تبدو بصحة جيدة‎‏

364
00:22:54,082 --> 00:22:55,792
‫‫‏‎.‎عدت منذ بضعة أيام‎‏

365
00:22:55,875 --> 00:22:58,169
‫‫‏‎.‎لم أكن واثقا متى أتصل بك‎‏

366
00:23:01,172 --> 00:23:02,840
‫‫‏‎.‎كنت في عيادة‎‏

367
00:23:03,716 --> 00:23:04,801
‫‫‏‎...‎أنا‎‏

368
00:23:05,676 --> 00:23:08,387
‫‫‏‏لكن عندما استيقظت‎ ،‎بالكاد أتذكر أي شيء‎‏

369
00:23:09,180 --> 00:23:11,849
‫‫‏‎.‎ولم أعد مدمنا‎ "‎تكساس‎" ‏كنت في‎‏

370
00:23:13,309 --> 00:23:14,769
‫‫‏‎.‎هذا رائع‎‏

371
00:23:15,520 --> 00:23:16,854
‫‫‏‎.‎أعني ذلك‎‏

372
00:23:18,523 --> 00:23:21,818
‫‫‏‎.‎يمكنني الرسم من دونها‎ .‎لم أعد بحاجة إلى المخدرات‎‏

373
00:23:22,735 --> 00:23:24,487
‫‫‏‎.‎أنا مسرورة من أجلك‎ ،‎حسنا‎‏

374
00:23:24,570 --> 00:23:26,948
‫‫‏‎."‎سيمون‎" ‏أنا حي بفضلك يا‎‏

375
00:23:30,034 --> 00:23:31,661
‫‫‏‎.‎ما زلت أحبك‎‏

376
00:23:33,871 --> 00:23:36,833
‫‫‏‎،‎هذه اللوحة‎ ،‎حسنا‎‏

377
00:23:36,916 --> 00:23:40,545
‫‫‏‎.‎كأنه قنبلة‎ ،‎يبدو كأنه ينفجر‎‏

378
00:23:41,671 --> 00:23:43,422
‫‫‏‎؟‎كيف علمت بذلك‎‏

379
00:23:43,506 --> 00:23:46,676
‫‫‏‏‎؟"‎بيتر‎" ‏هل تحدثت إلى أخي‎ -‏
‫‫‏‎.‎رسمت ما رأيته‎ -‏‏

380
00:23:48,344 --> 00:23:50,054
‫‫‏‏قبل انهياره‎ "‎بيتر‎" ‏آخر ما قاله‎‏

381
00:23:50,179 --> 00:23:53,349
‫‫‏‎.‎كان أنه من تسبب بالانفجار‎‏

382
00:23:55,184 --> 00:23:57,520
‫‫‏‎...‎لكن هذا‎ ،‎لا بأس بذلك‎ .‎قد لا أفهم كل شيء‎‏

383
00:23:57,603 --> 00:24:01,399
‫‫‏‎.‎لا يمكن ربط هذه الأشياء‎‏

384
00:24:02,233 --> 00:24:04,527
‫‫‏‎.‎ولا يعمل العالم هكذا‎‏

385
00:24:05,653 --> 00:24:09,699
‫‫‏‏‎.‎أخبار سيئة‎ ،"‎إيزاك‎" ‏سيد‎
‫‫‏‎.‎كان نسخة طبق الأصل‎ .‎السيف ليس هناك‎‏

386
00:24:09,824 --> 00:24:12,410
‫‫‏‎."‎ليندرمان‎" ‏يمتلك السيف الأصلي رجل يدعى‎‏

387
00:24:12,535 --> 00:24:14,704
‫‫‏‎؟"‎ليندرمان‎" ‏هل قال‎‏

388
00:24:16,455 --> 00:24:17,957
‫‫‏‎!‎الرجل الطائر‎‏

389
00:24:25,882 --> 00:24:28,926
‫‫‏‎".‎تنقذ العالم‎ ،‎أنقذ المشجعة‎"‏‏

390
00:24:30,678 --> 00:24:32,680
‫‫‏‎؟‎ماذا يعني ذلك حتى‎‏

391
00:24:33,890 --> 00:24:36,809
‫‫‏‎؟‎أم ما زلت بحاجة إلى الإنقاذ‎ ،‎هل تم إنقاذي‎‏

392
00:24:37,685 --> 00:24:40,062
‫‫‏‎.‎تم إنقاذك في الوقت الحالي‎‏

393
00:24:41,272 --> 00:24:43,691
‫‫‏‎."‎بيتر بيتريللي‎" ‏أريد التحدث إلى‎‏

394
00:24:45,067 --> 00:24:47,445
‫‫‏‎."‎بيتر بيتريللي‎" ‏لا يفترض بك تذكر‎‏

395
00:24:47,570 --> 00:24:48,571
‫‫‏‎.‎تتم مراقبته‎‏

396
00:24:48,654 --> 00:24:51,449
‫‫‏‎.‎سيعرف والدك إن حاولت التواصل معه‎‏

397
00:24:53,826 --> 00:24:56,078
‫‫‏‎.‎يجب أن تخبرني شيئا‎‏

398
00:24:57,538 --> 00:25:00,249
‫‫‏‎.‎لم يكن أي شيء في حياتي حقيقيا‎‏

399
00:25:02,168 --> 00:25:05,338
‫‫‏‎.‎من الواضح أن والدي لا يعمل في مصنع ورق‎‏

400
00:25:05,838 --> 00:25:07,882
‫‫‏‎.‎لا أعرف ماذا يعمل‎‏

401
00:25:08,591 --> 00:25:10,343
‫‫‏‎؟‎وماذا عن والدي الحقيقيين‎‏

402
00:25:10,426 --> 00:25:13,596
‫‫‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لم يجدهما عبر وكالة التبني‎‏

403
00:25:14,180 --> 00:25:16,515
‫‫‏‎.‎إنهما يعملان لصالح والدك مثلي‎‏

404
00:25:17,433 --> 00:25:19,435
‫‫‏‎.‎كان كل شيء كذبة‎‏

405
00:25:21,479 --> 00:25:24,607
‫‫‏‏‏كان الشخص الوحيد الذي يمكنني الوثوق به‎
‫‫‏‎.‎وأخذتموه مني‎ "‎زاك‎" ‏هو‎‏

406
00:25:24,690 --> 00:25:27,276
‫‫‏‎.‎ليس أنا‎ ،‎والدك هو من فعل ذلك‎‏

407
00:25:27,401 --> 00:25:30,780
‫‫‏‎.‎أعد إليه ذكرياته إذن‎‏

408
00:25:31,280 --> 00:25:33,699
‫‫‏‎.‎لا أريد أن أكون بمفردي‎‏

409
00:25:36,285 --> 00:25:38,329
‫‫‏‎."‎كلير‎" ‏لست بمفردك يا‎‏

410
00:25:39,664 --> 00:25:42,416
‫‫‏‎.‎ولا يمكنني إعادة ذكريات صديقك إليه‎‏

411
00:25:42,583 --> 00:25:44,627
‫‫‏‎.‎لا تعمل هبتي هكذا‎‏

412
00:25:44,961 --> 00:25:48,464
‫‫‏‎؟‎هل هذا ما تدعوها به‎ ؟‎هبتك‎‏

413
00:25:48,589 --> 00:25:50,341
‫‫‏‎؟‎ماذا تدعينها‎‏

414
00:25:51,342 --> 00:25:53,386
‫‫‏‎.‎عرض المسوخ الخاص بي‎‏

415
00:25:57,890 --> 00:26:01,727
‫‫‏‎،‎ما يمكنك فعله وما يمكنني فعله‎‏

416
00:26:02,645 --> 00:26:04,730
‫‫‏‎.‎هذا هو الله‎‏

417
00:26:05,231 --> 00:26:07,149
‫‫‏‎.‎احترمي الأمر بناء على ذلك‎‏

418
00:26:21,330 --> 00:26:24,125
‫‫‏‎.‎ستأتي القنبلة من الشارع وتدمر كل شيء‎‏

419
00:26:24,208 --> 00:26:26,252
‫‫‏‎!‎سيتحول كل شيء إلى رماد بعد الانفجار‎‏

420
00:26:26,335 --> 00:26:28,504
‫‫‏‎.‎تحسنت لغتك الإنجليزية‎‏

421
00:26:28,629 --> 00:26:31,048
‫‫‏‎."‎تكساس‎" ‏التقيت بنادلة في‎‏

422
00:26:31,549 --> 00:26:33,342
‫‫‏‎.‎تعلمني الكثير من الأشياء‎‏

423
00:26:34,176 --> 00:26:35,678
‫‫‏‎.‎هنيئا لك‎‏

424
00:26:36,846 --> 00:26:39,890
‫‫‏‎.‎لا أصدق أنني على وشك قول ذلك‎‏

425
00:26:41,183 --> 00:26:45,104
‫‫‏‎؟‎هل جئت إلى هنا من المستقبل‎‏

426
00:26:45,604 --> 00:26:48,941
‫‫‏‎.‎تسمح لي قوتي بالعودة إلى هنا لأوقفها‎ ،‎أجل‎‏

427
00:26:49,025 --> 00:26:51,902
‫‫‏‎؟‎لأنك بطل‎ ،‎هذا صحيح‎‏

428
00:26:52,153 --> 00:26:53,863
‫‫‏‎.‎ستساعدني أيضا‎‏

429
00:26:55,323 --> 00:26:56,365
‫‫‏‎؟‎أنا‎‏

430
00:26:56,991 --> 00:26:58,367
‫‫‏‎؟‎ما الذي يجعلك واثقا‎‏

431
00:26:58,451 --> 00:26:59,910
‫‫‏‎.‎أنت الرجل الطائر‎‏

432
00:27:01,203 --> 00:27:03,122
‫‫‏‎؟‎هلا تخفض صوتك‎‏

433
00:27:05,875 --> 00:27:09,128
‫‫‏‎؟‎ما الذي تظنه سيتسبب بانفجار القنبلة‎‏

434
00:27:10,004 --> 00:27:11,047
‫‫‏‎.‎لا أعرف‎‏

435
00:27:11,130 --> 00:27:12,965
‫‫‏‏‎؟‎ربما رجل سيئ‎ -‏
‫‫‏‎؟‎رجل سيئ‎ -‏‏

436
00:27:13,049 --> 00:27:15,051
‫‫‏‏‎."‎رير‎" ‏مثل‎ ،‎أجل‎ -‏
‫‫‏‎؟‎ما هذا‎ -‏‏

437
00:27:15,176 --> 00:27:16,677
‫‫‏‏‎."‎رير‎" -‏
‫‫‏‎؟"‎رير‎" -‏‏

438
00:27:16,761 --> 00:27:18,220
‫‫‏‏‎."‎رير‎" -‏
‫‫‏‎.‎شرير‎ -‏‏

439
00:27:19,555 --> 00:27:20,973
‫‫‏‎.‎شرير‎‏

440
00:27:21,349 --> 00:27:23,225
‫‫‏‎؟‎كالرجل الذي في اللوحة‎‏

441
00:27:28,230 --> 00:27:31,400
‫‫‏‎؟‎هل تظن أنه يمكن لإنسان التسبب بانفجار‎‏

442
00:27:33,152 --> 00:27:35,237
‫‫‏‎.‎نمتلك أنا وأنت قوة‎‏

443
00:27:35,571 --> 00:27:38,407
‫‫‏‏‎.‎ربما يمتلك قوة أيضا‎ -‏
‫‫‏‎.‎رجل سيئ‎ -‏‏

444
00:27:38,574 --> 00:27:40,242
‫‫‏‎.‎يجب أن نوقفه‎‏

445
00:27:41,035 --> 00:27:42,745
‫‫‏‎.‎أظن أنه يمكنني المساعدة‎‏

446
00:27:48,584 --> 00:27:52,922
‫‫‏‎"‎نيفادا‎" ‏في مكان ما في صحراء‎‏

447
00:28:25,830 --> 00:28:27,498
‫‫‏‎.‎جئنا إلى هنا من قبل‎‏

448
00:28:27,623 --> 00:28:29,625
‫‫‏‎.‎أنت وأنا وكاميرا التصوير‎‏

449
00:28:30,709 --> 00:28:32,670
‫‫‏‎؟‎هل هذا مألوف‎‏

450
00:28:33,629 --> 00:28:36,966
‫‫‏‏‏تقومين بتجربة أداء‎ ؟‎ماذا تفعلين‎
‫‫‏‎؟"‎أميركاز نيكست توب موديل‎"‎ﻠ‎‏

451
00:28:37,091 --> 00:28:39,468
‫‫‏‎.‎ألقيت بتلك الطرفة في أول مرة‎‏

452
00:28:40,136 --> 00:28:42,763
‫‫‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎أبق الكاميرا علي‎‏

453
00:28:43,013 --> 00:28:46,809
‫‫‏‏‎؟‎لم لا تستخدمين حاملا فحسب‎ -‏
‫‫‏‎.‎لا يمكنني فعل هذا بمفردي‎ -‏‏

454
00:28:47,768 --> 00:28:50,646
‫‫‏‎.‎فعلت ذلك‎ .‎وأعلم أنه يمكنك الاحتفاظ بسر‎‏

455
00:28:50,771 --> 00:28:53,566
‫‫‏‎.‎فعلت ذلك حتى نسيته‎‏

456
00:28:54,817 --> 00:28:56,569
‫‫‏‎؟‎عندما كنا صديقان مقربان‎‏

457
00:28:57,445 --> 00:28:58,696
‫‫‏‎؟‎هل أنت مستعد‎‏

458
00:28:58,821 --> 00:29:00,322
‫‫‏‎.‎انتظري ثانية‎ ،"‎كلير‎"‏‏

459
00:29:00,448 --> 00:29:03,284
‫‫‏‎،‎أنا واثق أنك أخبرتني بهذا من قبل‎‏

460
00:29:03,367 --> 00:29:08,330
‫‫‏‎؟‎أيا كان هذا‎ ؟‎لكن لم نصور هذا‎‏

461
00:29:08,456 --> 00:29:11,167
‫‫‏‎.‎لم أخبرك بهذا من قبل‎ ،‎في الواقع‎‏

462
00:29:11,375 --> 00:29:15,713
‫‫‏‎.‎فعلتها لأول مرة لأريها إلى والدي الحقيقيين‎‏

463
00:29:16,338 --> 00:29:18,799
‫‫‏‎.‎أردتهما أن يريا من أكون‎‏

464
00:29:20,009 --> 00:29:22,928
‫‫‏‎.‎ظننتهما قد يساعدانني على الفهم‎‏

465
00:29:23,345 --> 00:29:25,931
‫‫‏‎.‎لكنني لا أظن أنني سألتقي بهما‎‏

466
00:29:26,015 --> 00:29:28,225
‫‫‏‎.‎ربما لم يعودا على قيد الحياة‎‏

467
00:29:28,350 --> 00:29:30,102
‫‫‏‎؟‎لم تريدين تصويره الآن إذن‎‏

468
00:29:30,186 --> 00:29:31,353
‫‫‏‎.‎من أجلي‎‏

469
00:29:33,522 --> 00:29:37,359
‫‫‏‎.‎مهما حدث لي‎ ،‎حتى لا أنسى من أكون أبدا‎‏

470
00:29:41,280 --> 00:29:43,449
‫‫‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لا تهلع فحسب‎‏

471
00:29:44,241 --> 00:29:45,451
‫‫‏‎.‎لن أفعل‎‏

472
00:29:45,534 --> 00:29:47,536
‫‫‏‎.‎قلت ذلك في المرة السابقة‎‏

473
00:29:53,584 --> 00:29:56,212
‫‫‏‎.‎الكاميرا مستعدة لأي شيء‎‏

474
00:29:57,588 --> 00:30:00,049
‫‫‏‎.‎أبق الكاميرا علي‎ .‎أنا مستعدة‎ ،‎حسنا‎‏

475
00:30:00,716 --> 00:30:02,384
‫‫‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

476
00:30:04,887 --> 00:30:08,015
‫‫‏‎!"‎كلير‎" .‎يا إلهي‎‏

477
00:30:27,535 --> 00:30:29,119
‫‫‏‎،"‎كلير بينيت‎" ‏هذه‎‏

478
00:30:29,703 --> 00:30:33,332
‫‫‏‎.‎تلك كانت المحاولة الأولى‎ ،‎وعلى حد علمكم‎‏

479
00:30:44,552 --> 00:30:46,595
‫‫‏‎.‎لا أعرف كم سأمكث هنا‎‏

480
00:30:46,720 --> 00:30:48,889
‫‫‏‎؟‎ماذا يفترض أن يعني ذلك‎‏

481
00:30:49,557 --> 00:30:54,478
‫‫‏‏‏سيرسلونني إلى المصحة النفسية‎
‫‫‏‎.‎لأخضع إلى تقييم طبيب نفسي‎‏

482
00:30:55,938 --> 00:30:58,566
‫‫‏‎.‎هنا‎ "‎جيسيكا‎" ‏إن‎‏

483
00:30:59,650 --> 00:31:03,529
‫‫‏‎.‎تسببت بأذية أحد الحراس‎ .‎ظهرت وحاولت الهرب‎‏

484
00:31:03,612 --> 00:31:05,489
‫‫‏‎.‎ربما سيساعدك الطبيب النفسي على التعامل معها‎‏

485
00:31:05,614 --> 00:31:06,782
‫‫‏‎.‎أعني التخلص منها‎‏

486
00:31:06,865 --> 00:31:10,244
‫‫‏‎.‎إنها حقيقية‎ ."‎دي إل‎" ‏هذا ليس من مخيلتي يا‎‏

487
00:31:10,786 --> 00:31:15,124
‫‫‏‏‏لم يكن يجب أن أسمح لك بفعل هذا‎
‫‫‏‎."‎نيكي‎" ‏وإلقاء نفسك هنا يا‎‏

488
00:31:21,880 --> 00:31:24,550
‫‫‏‎.‎كان يجب أن أحتفظ بذلك المال لمساعدتك‎‏

489
00:31:24,633 --> 00:31:29,054
‫‫‏‎.‎كان يجب أن تعيده وإلا لم يكن لينتهي هذا الأمر‎ .‎لا‎‏

490
00:31:36,020 --> 00:31:37,813
‫‫‏‎."‎ميكا‎" ‏دعني أتحدث إلى‎‏

491
00:31:47,364 --> 00:31:48,657
‫‫‏‎.‎أريدك أن تعودي إلى المنزل‎‏

492
00:31:48,782 --> 00:31:51,994
‫‫‏‎.‎لكن لا يمكنني‎ ،‎أعرف يا عزيزي‎‏

493
00:31:54,038 --> 00:31:57,583
‫‫‏‎،‎من الصعب فهم ذلك الآن‎‏

494
00:31:58,834 --> 00:32:01,462
‫‫‏‎.‎لكنني آمل أن تفعل يوما ما‎‏

495
00:32:02,963 --> 00:32:07,676
‫‫‏‎.‎سيهتم بك والدك جيدا أثناء غيابي‎‏

496
00:32:15,517 --> 00:32:17,269
‫‫‏‏أريدك أن تكون القوي‎‏

497
00:32:17,353 --> 00:32:20,439
‫‫‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لأنني لست قوية جدا الآن‎‏

498
00:32:21,315 --> 00:32:23,233
‫‫‏‎.‎هذا ليس عدلا‎‏

499
00:32:26,528 --> 00:32:29,531
‫‫‏‎؟‎هل يمكنني معانقته فحسب‎ .‎هذا ابني‎‏

500
00:32:31,408 --> 00:32:32,868
‫‫‏‎.‎أعدك لثانية فحسب‎‏

501
00:32:32,951 --> 00:32:35,371
‫‫‏‎.‎لا بأس يا عزيزتي‎‏

502
00:32:36,080 --> 00:32:39,625
‫‫‏‎.‎إنه يحتاج إلي‎ ،‎لا‎‏

503
00:32:41,001 --> 00:32:42,252
‫‫‏‎.‎دعني أمسك به فحسب‎‏

504
00:32:42,378 --> 00:32:43,837
‫‫‏‏‎.‎ابقي هنا‎ -‏
‫‫‏‎.‎إنه يحتاج إلي‎ -‏‏

505
00:32:43,921 --> 00:32:46,048
‫‫‏‏‎.‎قلت ابقي هنا‎ -‏
‫‫‏‎.‎أرجوك‎ -‏‏

506
00:32:46,131 --> 00:32:49,385
‫‫‏‏‎!‎أحذرك‎ -‏
‫‫‏‎.‎لدقيقة فحسب‎ ،‎أرجوك‎ -‏‏

507
00:32:53,472 --> 00:32:55,057
‫‫‏‏‎!‎تحركوا‎ -‏
‫‫‏‎!‎أريد رؤية ابني فحسب‎ !‎مهلا‎ -‏‏

508
00:32:55,182 --> 00:32:57,351
‫‫‏‏‎!‎قفي قبالة الحائط‎ -‏
‫‫‏‎!‎أمي‎ -‏‏

509
00:32:57,434 --> 00:32:58,936
‫‫‏‎.‎أردت رؤية ابني فحسب‎‏

510
00:32:59,061 --> 00:33:00,562
‫‫‏‎.‎يداك‎‏

511
00:33:02,022 --> 00:33:03,107
‫‫‏‎.‎بهدوء‎‏

512
00:33:17,996 --> 00:33:20,708
‫‫‏‎.‎لا أعرف ماذا أطعمتك حتى‎‏

513
00:33:22,292 --> 00:33:25,921
‫‫‏‎.‎إنهم يأكلون الكثير من الصراصير‎‏

514
00:33:27,423 --> 00:33:30,884
‫‫‏‏‎؟‎أنت‎ -‏
‫‫‏‎.‎آمل أنك لا تمانع أنني أدخلت نفسي‎ -‏‏

515
00:33:31,510 --> 00:33:33,762
‫‫‏‎؟‎هل جئت لتقتلني‎‏

516
00:33:34,263 --> 00:33:35,764
‫‫‏‎.‎هذا يتوقف على ما سيحدث‎‏

517
00:33:36,682 --> 00:33:39,601
‫‫‏‎."‎إدين‎" ‏أود أن أتحدث إليك بخصوص‎‏

518
00:33:40,436 --> 00:33:41,895
‫‫‏‎.‎عملت لصالحي‎‏

519
00:33:41,979 --> 00:33:43,147
‫‫‏‎؟"‎سارة إيليس‎" ‏ألا تعني‎‏

520
00:33:43,272 --> 00:33:45,524
‫‫‏‎،‎تخلت عن ذلك الاسم وتلك الحياة منذ وقت طويل‎‏

521
00:33:45,607 --> 00:33:46,817
‫‫‏‎.‎وكانت شخصية جيدة‎‏

522
00:33:46,942 --> 00:33:49,778
‫‫‏‏‎،‎بالطبع‎ ،‎أجل‎
‫‫‏‎.‎يساء فهمهم فحسب‎ ،‎كل الجواسيس أشخاص جيدون جدا‎‏

523
00:33:49,903 --> 00:33:52,948
‫‫‏‎.‎اهتمت بك أكثر مما ينبغي‎‏

524
00:33:53,157 --> 00:33:55,743
‫‫‏‎.‎كانت مميزة‎‏

525
00:33:55,951 --> 00:33:58,287
‫‫‏‎؟‎ماذا كانت‎ ؟‎هل تمتعت بقدرة‎‏

526
00:33:58,370 --> 00:34:01,290
‫‫‏‎.‎يكفي القول إنها تعلمت استخدامها بحكمة‎‏

527
00:34:01,415 --> 00:34:04,126
‫‫‏‎.‎ليس كل من يمتلكون تلك القدرات يستحقونها‎‏

528
00:34:04,209 --> 00:34:05,461
‫‫‏‎؟‎ومن أنت لتحكم‎‏

529
00:34:05,544 --> 00:34:08,589
‫‫‏‏‎؟‎من أنت أصلا‎ ،‎في الواقع‎ -‏
‫‫‏‎.‎ارتكبت غلطة‎ -‏‏

530
00:34:09,298 --> 00:34:11,049
‫‫‏‎.‎كان يجب أن آتي إليك منذ وقت طويل‎‏

531
00:34:11,133 --> 00:34:15,012
‫‫‏‏‎،"‎الهند‎" ‏كنت تتجسس علي لأسابيع في‎
‫‫‏‎.‎على سيارتي وهاتفي‎‏

532
00:34:15,137 --> 00:34:17,681
‫‫‏‎."‎سوريش‎" ‏يجب أن نساعد بعضنا يا سيد‎‏

533
00:34:17,806 --> 00:34:19,933
‫‫‏‎؟‎ولم قد أساعدك‎‏

534
00:34:24,605 --> 00:34:28,192
‫‫‏‎.‎علم والدي أكثر مما تعلمه‎ ؟‎أليس كذلك‎ ،‎تحتاج إلي‎‏

535
00:34:28,317 --> 00:34:29,777
‫‫‏‎.‎يمكننا ملاحظة ذلك‎ ،‎أجل‎‏

536
00:34:29,860 --> 00:34:32,696
‫‫‏‎.‎فأنت تعلم أن صيغة أبي لا تعمل‎ ،‎إن كنت تراقب الأمر‎‏

537
00:34:32,821 --> 00:34:34,990
‫‫‏‎.‎يعلم كلانا أنه حضر قائمة‎‏

538
00:34:35,073 --> 00:34:37,493
‫‫‏‎.‎من على تلك القائمة يعد شخص بالغ الأهمية‎‏

539
00:34:37,576 --> 00:34:39,745
‫‫‏‎؟‎هل تريد إيجادهم‎ ؟‎هل جئت من أجلها‎‏

540
00:34:39,828 --> 00:34:43,081
‫‫‏‎؟‎هل أنت على القائمة‎ .‎يسعدني أنك تبدو قلقا جدا‎‏

541
00:34:44,792 --> 00:34:48,212
‫‫‏‎.‎لاحظت بلا شك أن الأمور قد تسوء بتلك القدرات‎‏

542
00:34:48,337 --> 00:34:51,006
‫‫‏‎.‎يمكننا التحكم بذلك إن عملت معي‎‏

543
00:34:51,131 --> 00:34:53,634
‫‫‏‎،‎إن فهمت هذه القائمة وحين أفهمها‎‏

544
00:34:53,717 --> 00:34:57,596
‫‫‏‎.‎أول ما سأفعله هو تحذير هؤلاء الناس بشأنك‎‏

545
00:34:58,847 --> 00:35:01,433
‫‫‏‎.‎يمكننا إحداث تغيير معا‎‏

546
00:35:01,517 --> 00:35:03,393
‫‫‏‎.‎لست مهتما‎ ،‎آسف‎‏

547
00:35:16,448 --> 00:35:19,952
‫‫‏‎.‎اتصل بي عندما تغير رأيك‎‏

548
00:35:22,538 --> 00:35:25,374
‫‫‏‎.‎رقم الدخول على الخلف‎‏

549
00:35:48,647 --> 00:35:50,107
‫‫‏‎؟‎هل عدت‎‏

550
00:35:51,233 --> 00:35:52,234
‫‫‏‎.‎أجل‎‏

551
00:35:55,404 --> 00:35:59,950
‫‫‏‏‏أخرجت تلك الحقيبة صباح اليوم‎
‫‫‏‎.‎لكنني لم أحزم أغراضي بعد‎‏

552
00:36:13,463 --> 00:36:16,174
‫‫‏‎.‎أعلم أننا في ورطة‎‏

553
00:36:16,925 --> 00:36:21,096
‫‫‏‎.‎أغلبها بسببي‎ ...‎وأعلم أن معظمها‎‏

554
00:36:21,221 --> 00:36:24,516
‫‫‏‎.‎يجب أن نبدأ بأن نكون صادقين مع بعضنا‎ ،"‎جانيس‎"‏‏

555
00:36:24,600 --> 00:36:26,852
‫‫‏‏‎.‎الصراحة في كل شيء‎ -‏
‫‫‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

556
00:36:26,935 --> 00:36:29,605
‫‫‏‎.‎شيء حدث لي‎ .‎لأنه يوجد شيء علي إخبارك به‎‏

557
00:36:29,688 --> 00:36:35,027
‫‫‏‎.‎شيء يصعب تفسيره حقا‎‏

558
00:36:35,110 --> 00:36:38,447
‫‫‏‏‎.‎قله فحسب‎ -‏
‫‫‏‎.‎يمكنني سماع أفكار الناس‎ -‏‏

559
00:36:40,407 --> 00:36:41,867
‫‫‏‎؟‎ماذا يعني ذلك‎‏

560
00:36:43,619 --> 00:36:46,830
‫‫‏‎.‎أسمع أفكارهم وما يخطر ببالهم‎‏

561
00:36:47,539 --> 00:36:49,249
‫‫‏‎.‎بدأ الأمر منذ بضعة أسابيع‎‏

562
00:36:49,333 --> 00:36:51,460
‫‫‏‎.‎لهذا قضيت كل هذا الوقت مع المباحث الفيدرالية‎‏

563
00:36:51,543 --> 00:36:54,671
‫‫‏‎؟‎هل تعني كوسيط روحي أو ما شابه‎‏

564
00:36:54,796 --> 00:36:58,050
‫‫‏‎.‎أظن ذلك‎ .‎لا أعرف‎‏

565
00:36:59,927 --> 00:37:01,970
‫‫‏‏‎.‎لا يمكنك أن تكون جادا‎ -‏
‫‫‏‎.‎بلى‎ -‏‏

566
00:37:05,140 --> 00:37:06,975
‫‫‏‎.‎لا بأس‎ .‎لا تصدقينني‎‏

567
00:37:07,059 --> 00:37:09,853
‫‫‏‎.‎تعالي هنا‎‏

568
00:37:12,147 --> 00:37:15,734
‫‫‏‏اختاري رقما‎ ،‎حسنا‎‏

569
00:37:15,817 --> 00:37:18,779
‫‫‏‎.‎بين واحد ومليون‎‏

570
00:37:22,366 --> 00:37:24,159
‫‫‏‎.‎اختاري‎ ،‎هيا‎‏

571
00:38:29,558 --> 00:38:33,061
‫‫‏‎.‎لا يمكنني التحكم بها‎ ."‎ناثان‎" ‏أخذت قواه يا‎‏

572
00:38:33,186 --> 00:38:35,063
‫‫‏‎."‎بيتر‎" ‏دعني أساعدك يا‎‏

573
00:38:35,897 --> 00:38:37,107
‫‫‏‎.‎لا يمكنني‎‏

574
00:38:37,399 --> 00:38:39,192
‫‫‏‎.‎لن أتركك‎‏

575
00:38:41,820 --> 00:38:42,863
‫‫‏‎!‎لا‎‏

576
00:39:07,929 --> 00:39:10,265
‫‫‏‎؟‎أين هو‎ ،‎أمي‎‏

577
00:39:10,390 --> 00:39:12,142
‫‫‏‎.‎لقد استيقظ‎ .‎ليس لدي فكرة‎‏

578
00:39:12,267 --> 00:39:15,270
‫‫‏‏‎؟‎استيقظ‎ -‏
‫‫‏‎.‎كان يهذي‎ ،‎أجل‎ -‏‏

579
00:39:15,395 --> 00:39:18,065
‫‫‏‏بعد قضائي أسبوعين بجوار سريره‎‏

580
00:39:18,148 --> 00:39:21,485
‫‫‏‎.‎يقول إن عليه الذهاب بعيدا‎ ،‎ظنا أنه قد يموت‎‏

581
00:39:21,610 --> 00:39:24,237
‫‫‏‏‎؟‎هل تركته يرحل فحسب‎ -‏
‫‫‏‎،‎لم أتركه يرحل فحسب‎ ،‎لا‎ -‏‏

582
00:39:24,321 --> 00:39:26,615
‫‫‏‎.‎وعندما أراه سأقتله‎‏

583
00:39:26,740 --> 00:39:29,951
‫‫‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎عودي إلى المنزل‎ ،‎حسنا يا أمي‎‏

584
00:39:30,327 --> 00:39:33,288
‫‫‏‎.‎سأتولى الأمر‎ .‎نالي قسطا من الراحة‎‏

585
00:39:34,581 --> 00:39:38,418
‫‫‏‎؟‎المصور حقا‎ "‎إيزاك‎" ‏من كتاب‎ "‎هيرو ناكامورا‎" ‏هل أنت‎‏

586
00:39:39,586 --> 00:39:42,005
‫‫‏‎."‎ياماغاتو‎" ‏أعمل هناك في‎‏

587
00:39:42,130 --> 00:39:43,799
‫‫‏‎،‎ونسافر إلى هنا‎‏

588
00:39:45,050 --> 00:39:47,469
‫‫‏‎.‎ونقود تلك السيارة في كل مكان‎‏

589
00:39:47,552 --> 00:39:50,847
‫‫‏‎.‎إنها بالخارج الآن‎ .‎زرقاء‎ "‎نيسان فيرسا‎"‏‏

590
00:39:51,056 --> 00:39:55,018
‫‫‏‎.‎عدا أن وجهي ليس دائريا‎ ،"‎إيزاك‎" ‏أنا كما رسمني السيد‎‏

591
00:39:55,852 --> 00:39:59,731
‫‫‏‎.‎أستسلم‎ .‎حسنا‎‏

592
00:39:59,815 --> 00:40:02,400
‫‫‏‎.‎لن أستمر بعدم تصديق ذلك‎ .‎العالم جنوني‎‏

593
00:40:02,484 --> 00:40:06,613
‫‫‏‎.‎وهو يحتاج إلى سيف‎ .‎يمكنك رسم المستقبل‎‏

594
00:40:06,696 --> 00:40:09,407
‫‫‏‎.‎أحد عملائي وهو يهوى جمع التحف‎ "‎ليندرمان‎"‏‏

595
00:40:09,491 --> 00:40:12,035
‫‫‏‎.‎كلما أمكنه ذلك‎ "‎إيزاك‎" ‏يشتري كل لوحة يرسمها‎‏

596
00:40:12,160 --> 00:40:13,995
‫‫‏‎.‎يمكنني إدخالك‎‏

597
00:40:14,079 --> 00:40:16,998
‫‫‏‎."‎فيغاس‎" ‏ستعود إلى‎ ،‎أحضر سيارتك‎‏

598
00:40:18,125 --> 00:40:22,546
‫‫‏‏‏أحتاج إلى أول رحلة‎ ،‎أجل‎
‫‫‏‎.‎إلى الصحراء‎ "‎نيويورك‎" ‏خارج‎‏

599
00:40:23,922 --> 00:40:26,049
‫‫‏‎؟"‎نيفادا‎" ‏ربما‎ ،‎لا أعرف‎‏

600
00:40:28,343 --> 00:40:31,096
‫‫‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أجروا هناك كل اختبارات القنابل النووية تلك‎‏

601
00:40:31,179 --> 00:40:32,180
‫‫‏‎.‎حسنا‎‏

602
00:40:33,431 --> 00:40:36,685
‫‫‏‎.‎أيا يكن‎ ،‎حسنا‎ .‎جيدة‎ "‎لاس فيغاس‎" ،‎أجل‎‏

603
00:40:40,856 --> 00:40:42,649
‫‫‏‎.‎سأنتظر‎ ،‎أجل‎‏

604
00:40:58,165 --> 00:41:01,168
‫‫‏‎!‎مهلا‎‏

605
00:41:03,211 --> 00:41:04,212
‫‫‏‎!‎مهلا‎‏

606
00:41:06,381 --> 00:41:08,800
‫‫‏‎!‎مهلا‎ ؟‎ماذا تفعل‎‏

607
00:41:10,635 --> 00:41:12,429
‫‫‏‏‎؟‎هل يمكنك رؤيتي‎ -‏
‫‫‏‎؟‎أنت‎ -‏‏

608
00:41:14,389 --> 00:41:16,057
‫‫‏‎!‎لا يراني أحد‎‏

609
00:41:16,266 --> 00:41:18,018
‫‫‏‎؟‎هل تسمعني‎‏

610
00:41:19,394 --> 00:41:22,063
‫‫‏‎.‎أنا خفي‎ .‎لا يراني أحد‎‏

611
00:41:28,862 --> 00:41:31,239
‫‫‏‎.‎حدث الاكتشاف‎ ،‎في البداية‎‏

612
00:41:31,823 --> 00:41:33,533
‫‫‏‎.‎اضطراب العناصر‎‏

613
00:41:34,910 --> 00:41:38,079
‫‫‏‎.‎هطول أول ثلوج التغيير المستحيل‎‏

614
00:41:40,040 --> 00:41:43,168
‫‫‏‎.‎حيوات قديمة تركت‎‏

615
00:41:47,255 --> 00:41:50,425
‫‫‏‎.‎وجوه غريبة أصبحت مألوفة‎‏

616
00:41:50,842 --> 00:41:53,136
‫‫‏‎.‎كوابيس جديدة تتحدى النوم‎‏

617
00:41:57,724 --> 00:42:00,101
‫‫‏‎.‎أصدقاء جدد تشعر معهم بالأمان‎‏

618
00:42:00,769 --> 00:42:03,230
‫‫‏‎.‎حينها فحسب تشعر بالسيطرة‎‏

619
00:42:03,730 --> 00:42:06,775
‫‫‏‎.‎الرغبة في فرض النظام على الفوضى‎‏

620
00:42:06,900 --> 00:42:10,487
‫‫‏‎.‎عبر الإصرار والاستذكار والصراع‎‏

621
00:42:10,612 --> 00:42:12,364
‫‫‏‎.‎ستكون بخير‎‏

622
00:42:12,906 --> 00:42:14,699
‫‫‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تعرف هذا‎‏

623
00:42:17,202 --> 00:42:19,621
‫‫‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تخبرني بالحقيقة‎‏

624
00:42:19,704 --> 00:42:22,916
‫‫‏‎.‎في مواجهة الحقيقة الصاعقة‎‏

625
00:42:23,416 --> 00:42:27,671
‫‫‏‎.‎إنهم هنا والأرض ترتعش تحت أقدامهم‎‏

626
00:42:27,963 --> 00:42:29,965
‫‫‏‎.‎رباه‎‏

627
00:42:30,548 --> 00:42:31,758
‫‫‏‎.‎ستطفئ الأنوار‎‏

628
00:42:31,841 --> 00:42:33,551
‫‫‏‎.‎أرجوك ساعدني‎‏

629
00:42:38,974 --> 00:42:41,351
‫‫‏‎؟‎من يحتاج إلى الله في وجودي‎‏

630
00:42:44,104 --> 00:42:47,941
‫‫‏‎...‎يتبع‎‏

