﻿1
00:00:03,629 --> 00:00:06,173
‫‫‏‎.‎يمكنني أن أسمع المطر آت من على بعد أربعين ميل‎‏

2
00:00:06,257 --> 00:00:07,967
‫‫‏‎.‎يمكنني حتى سماع مزاج شخص ما‎‏

3
00:00:08,092 --> 00:00:09,802
‫‫‏‎.‎مثلك‎ ،‎هناك أخرون‎‏

4
00:00:09,927 --> 00:00:11,178
‫‫‏‎.‎أستطيع أن أشعر بهم‎‏

5
00:00:11,262 --> 00:00:14,432
‫‫‏‎.‎هذا قدرنا‎ ،"‎موهيندر‎" ‏سوف نجدهم كلهم يا‎‏

6
00:00:14,932 --> 00:00:16,225
‫‫‏‎."‎آندو‎" ‏عد إلى البيت يا‎‏

7
00:00:16,308 --> 00:00:19,395
‫‫‏‎.‎لقد أخطأت باصطحابك معي‎‏

8
00:00:19,478 --> 00:00:21,605
‫‫‏‎.‎أرجوك‎ ،"‎هيرو‎"‏‏

9
00:00:21,689 --> 00:00:25,109
‫‫‏‏‏كانت مفاجأة لي أن أعرف‎
‫‫‏‎.‎قد استثمرت في حملتك‎ "‎ليندرمان‎" ‏أن مجموعة‎‏

10
00:00:25,234 --> 00:00:26,277
‫‫‏‎.‎لا أعرف لماذا تفاجأت‎‏

11
00:00:26,402 --> 00:00:27,945
‫‫‏‎.‎صديقا مقربا لأبي‎ "‎ليندرمان‎" ‏كان السيد‎‏

12
00:00:28,028 --> 00:00:30,865
‫‫‏‎.‎يحصل عليه‎ "‎ليندرمان‎" ‏فالسيد‎ ،"‎ليندرمان‎" ‏ما يريده السيد‎‏

13
00:00:31,115 --> 00:00:32,116
‫‫‏‎.‎بالضبط‎‏

14
00:00:32,324 --> 00:00:34,952
‫‫‏‏‎؟‎هل تم تحديد مكانه‎ -‏
‫‫‏‎.‎كلا‎ ؟‎الصبي الهايتي‎ -‏‏

15
00:00:35,077 --> 00:00:36,412
‫‫‏‎؟"‎كلير‎" ‏منذ متى وهو يخفي‎‏

16
00:00:36,495 --> 00:00:37,747
‫‫‏‎.‎أظن منذ عدة أشهر‎‏

17
00:00:37,830 --> 00:00:40,833
‫‫‏‎؟"‎كلير‎" ‏متى نتوقع قدوم‎ .‎شيء واحد فقط‎‏

18
00:00:40,958 --> 00:00:41,959
‫‫‏‎.‎سأحضرها هنا الآن‎‏

19
00:00:42,084 --> 00:00:43,461
‫‫‏‎.‎أردت حمايتك‎‏

20
00:00:43,544 --> 00:00:46,338
‫‫‏‎.‎حاولت أن أكون أفضل أب قدر استطاعتي‎‏

21
00:00:46,756 --> 00:00:47,882
‫‫‏‎.‎وداعا‎‏

22
00:00:47,965 --> 00:00:50,634
‫‫‏‎.‎لست مجبرا على فعل هذا‎‏

23
00:00:51,010 --> 00:00:53,262
‫‫‏‎.‎لن يكون هناك أي شك حيال والدك‎‏

24
00:00:53,345 --> 00:00:55,639
‫‫‏‎.‎وغطي أذنيك‎ .‎استديري‎ ،"‎كلير‎"‏‏

25
00:00:56,474 --> 00:00:57,516
‫‫‏‎؟‎أبي‎‏

26
00:00:58,809 --> 00:01:00,561
‫‫‏‎.‎يا أبي‎ ،‎أحبك‎‏

27
00:01:00,644 --> 00:01:02,646
‫‫‏‎.‎العزيزة‎ "‎كلير بير‎" ‏وأنا أحبك يا‎‏

28
00:01:03,063 --> 00:01:04,064
‫‫‏‎.‎عليكما أن تختفيا‎‏

29
00:01:04,148 --> 00:01:05,900
‫‫‏‎.‎خذ أي شيء ربما يرشدهم إليها‎‏

30
00:01:05,983 --> 00:01:08,360
‫‫‏‎.‎يمكنني أن أكون بطلا‎ ،‎برصاصة واحدة‎‏

31
00:01:09,153 --> 00:01:10,780
‫‫‏‎!‎أظهر نفسك‎‏

32
00:01:15,534 --> 00:01:16,577
‫‫‏‎.‎لا‎‏

33
00:01:24,585 --> 00:01:27,797
‫‫‏‏‏الفصل الثامن عشر‎
‫‫‏‎"‎الطفيلي‎"‏‏

34
00:01:30,090 --> 00:01:33,052
‫‫‏‏‎"‎إيزاك مانديس‎" ‏و‎ "‎بيتر بيتريللي‎"‏
‫‫‏‎"‎مانهاتان‎" ‏جنوب‎‏

35
00:01:33,177 --> 00:01:35,012
‫‫‏‎.‎ظننت أنها أنت‎‏

36
00:01:36,847 --> 00:01:40,643
‫‫‏‎؟‎ألا يمكنك فعل شيء‎ .‎كان من المفترض أن تكون أنت‎‏

37
00:01:41,519 --> 00:01:42,853
‫‫‏‎.‎لقد ماتت‎‏

38
00:01:48,818 --> 00:01:50,110
‫‫‏‎.‎مستحيل‎‏

39
00:02:01,330 --> 00:02:05,084
‫‫‏‎.‎أنت السبب في حدوث هذا‎‏

40
00:02:26,522 --> 00:02:28,274
‫‫‏‎.‎توقف مكانك‎ ،‎أنت‎‏

41
00:02:28,399 --> 00:02:29,358
‫‫‏‏‎"‎هيرو‎"‏
‫‫‏‎"‎لاس فيجاس‎"‏‏

42
00:02:29,441 --> 00:02:31,694
‫‫‏‎."‎أوساكا‎" ‏أنا هنا مع فوج سياحي من‎ ؟‎ما المشكلة‎‏

43
00:02:31,777 --> 00:02:33,988
‫‫‏‎.‎لابد أنك محتال‎ ،‎أشار الأمن إلى أنك ربما تشكل تهديدا‎‏

44
00:02:34,071 --> 00:02:35,072
‫‫‏‎؟‎ماذا‎‏

45
00:02:35,197 --> 00:02:38,576
‫‫‏‏‎،‎لقد حصلت بالفعل على تحذير‎
‫‫‏‎.‎ومعظم الناس لا يحصلون على ذلك‎‏

46
00:02:38,701 --> 00:02:42,913
‫‫‏‎."‎ليندرمان‎" ‏أنا الآن مدعو من قبل السيد‎ !‎لا بأس‎ !‎حسنا‎‏

47
00:02:43,497 --> 00:02:45,249
‫‫‏‎...‎في هذه الحالة‎ ،‎حسنا‎‏

48
00:02:46,250 --> 00:02:48,961
‫‫‏‏فندق و كازينو‎‏

49
00:02:50,838 --> 00:02:52,715
‫‫‏‎!‎لا يمكنك إيقافي‎‏

50
00:02:52,923 --> 00:02:54,967
‫‫‏‎.‎رجال أكبر منك حاولوا فعل ذلك‎‏

51
00:02:55,092 --> 00:02:58,137
‫‫‏‎...‎سأجد طريق إلي داخل‎‏

52
00:03:03,267 --> 00:03:04,935
‫‫‏‎.‎بطريقة ما‎‏

53
00:03:08,314 --> 00:03:09,899
‫‫‏‎.‎لقد نسيت كل شيء‎‏

54
00:03:10,274 --> 00:03:13,277
‫‫‏‎؟‎أنت لا تتذكر أي شيء حقا‎ ،‎إذا‎‏

55
00:03:13,360 --> 00:03:14,612
‫‫‏‎.‎أنا أحاول‎ .‎لقد أخبرتك‎‏

56
00:03:14,737 --> 00:03:18,699
‫‫‏‏‏آخر شيء أتذكره هو عودتي‎
‫‫‏‎،‎بالسيارة من المستشفى مع زوجتي‎‏

57
00:03:19,825 --> 00:03:23,579
‫‫‏‎.‎كأنه معتم وفراغ‎ ...‎وكل شيء بعد ذلك‎‏

58
00:03:26,957 --> 00:03:30,920
‫‫‏‎،‎بأخذ عائلتك كرهائن‎ "‎باركمان‎"‎و‎ "‎سبراغ‎" ‏لقد قام‎ ،‎إذا‎‏

59
00:03:31,003 --> 00:03:32,630
‫‫‏‎،‎و أطلقا الرصاص على ابنتك‎‏

60
00:03:33,339 --> 00:03:35,674
‫‫‏‎،‎و هناك طلقة تم إخراجها من جنبك‎‏

61
00:03:37,051 --> 00:03:39,970
‫‫‏‎.‎ربما تظن أن هذه الأمور تبدو منطقية‎‏

62
00:03:40,054 --> 00:03:41,513
‫‫‏‎،‎ابنتي مفقودة‎‏

63
00:03:41,639 --> 00:03:46,143
‫‫‏‎.‎ولا ما تفعله لي‎ ،‎لذا الآن لا يهمني إن كنت تصدقني أم لا‎‏

64
00:03:46,435 --> 00:03:48,646
‫‫‏‎.‎آمنة‎ ،‎أريدها فقط أن تعود للمنزل‎‏

65
00:03:48,771 --> 00:03:51,273
‫‫‏‎!‎لكنني سأجدها‎ .‎يمكنك قتلي إذا كنت تريد‎‏

66
00:03:51,357 --> 00:03:54,944
‫‫‏‎.‎قد تمزق غرز جرحك الجديدة لو لم تكن حذرا‎ ،‎اهدأ‎‏

67
00:03:58,572 --> 00:04:03,661
‫‫‏‏‏من الواضح أن شريكك‎ ،‎حسنا‎
‫‫‏‎.‎وأخذ جزء من ذاكرتك معه‎ ،‎المحتال هرب‎‏

68
00:04:03,994 --> 00:04:08,165
‫‫‏‏‎.‎وهو قد فعل نفس الشيء مع زوجتك وابنك‎
‫‫‏‎.‎لكنهم يتذكرون أشياء أقل‎‏

69
00:04:08,749 --> 00:04:09,959
‫‫‏‎؟‎متى يمكنني ملاحقته‎‏

70
00:04:10,042 --> 00:04:12,503
‫‫‏‎.‎لن أسمح بأن تكون هذه مأموريتك‎ ،‎آسف‎‏

71
00:04:12,628 --> 00:04:13,671
‫‫‏‎.‎إنها ابنتي‎‏

72
00:04:13,796 --> 00:04:17,007
‫‫‏‎؟‎أم أنك نسيت هذا‎ ،‎بل هي مهمة قد تكلفت بها‎‏

73
00:04:17,424 --> 00:04:20,469
‫‫‏‎،‎أخذناها من سريرها‎ ،‎لقد أعطيناها لك‎‏

74
00:04:20,552 --> 00:04:22,638
‫‫‏‎،‎وضعناها بين يديك وأمرناك أن تأخذها إلي منزلك‎‏

75
00:04:22,721 --> 00:04:26,517
‫‫‏‎".‎شكرا لك‎ ،‎لا‎" ،‎كان هذا بعدما رفضت أنت قائلا‎‏

76
00:04:26,600 --> 00:04:28,560
‫‫‏‏الآن أقدر لك اهتمامك بها‎‏

77
00:04:28,686 --> 00:04:34,274
‫‫‏‏‎،‎بما يتعدى متطلبات المهمة المعطاة لك‎
‫‫‏‎.‎لكن حان وقت انتهاء هذا التلهف‎‏

78
00:04:35,693 --> 00:04:36,986
‫‫‏‎؟‎أتتوقع مني ألا أفعل شيئا‎‏

79
00:04:37,069 --> 00:04:39,822
‫‫‏‎.‎أتوقع منك تنفيذ ما نأمرك به‎‏

80
00:04:52,710 --> 00:04:55,170
‫‫‏‎؟‎ماذا تظن‎ ،‎حسنا‎‏

81
00:04:55,629 --> 00:04:58,424
‫‫‏‎.‎إنه يقول الحقيقة ولا يعرف أي شيء‎‏

82
00:04:59,842 --> 00:05:01,927
‫‫‏‎.‎أنت مدين لي بخمس دولارات‎‏

83
00:05:03,137 --> 00:05:05,556
‫‫‏‏‎.‎هيا‎ -‏
‫‫‏‎.‎لقد عقدنا صفقة‎ ،‎انتظر‎ -‏‏

84
00:05:05,639 --> 00:05:07,391
‫‫‏‎.‎وأنت تدعني أرحل‎ .‎أنا أساعدك‎‏

85
00:05:07,516 --> 00:05:10,227
‫‫‏‎.‎سنصل لهذه المرحلة لاحقا‎ ،"‎باركمان‎" ‏تريث يا‎‏

86
00:05:10,352 --> 00:05:11,603
‫‫‏‎؟‎ماذا‎‏

87
00:05:11,729 --> 00:05:14,148
‫‫‏‎!‎أنت‎‏

88
00:05:18,027 --> 00:05:20,487
‫‫‏‎.‎أنت لم تقولي أي شيء طوال اليوم‎‏

89
00:05:20,612 --> 00:05:21,613
‫‫‏‏‎"‎كلير بينيت‎"‏
‫‫‏‏290‎ ‏الطريق‎‏

90
00:05:21,739 --> 00:05:25,409
‫‫‏‏‏كما أنك‎ .‎ظننت أنك قد تفضل هذا‎
‫‫‏‎.‎لم تخبرني إلي أين نحن ذاهبان علي أية حال‎‏

91
00:05:25,492 --> 00:05:28,954
‫‫‏‎.‎سأخبرك‎ ،‎بمجرد أن أعرف أين نحن ذاهبان‎‏

92
00:05:29,079 --> 00:05:31,373
‫‫‏‎؟‎متى يمكنني العودة إلي عائلتي‎‏

93
00:05:31,915 --> 00:05:36,378
‫‫‏‏‎؟‎هل علي أن أكذب و أقول لك قريبا‎
‫‫‏‎.‎أنت تعرفين ممن نهرب‎‏

94
00:05:36,462 --> 00:05:39,214
‫‫‏‎.‎الناس الذين أنت ووالدي تعملون لديهم‎ ،‎نعم‎‏

95
00:05:39,339 --> 00:05:43,135
‫‫‏‎.‎لن يمكنك التعافي منه‎ ،‎ما سيفعلونه‎‏

96
00:05:46,638 --> 00:05:48,390
‫‫‏‎.‎يستحق أبي الشكر على هذا‎ .‎عظيم‎‏

97
00:05:48,682 --> 00:05:53,020
‫‫‏‎.‎لا يمكنك تقدير حجم التضحية التي فعلها لإبقائك حية‎‏

98
00:05:55,856 --> 00:05:57,608
‫‫‏‎.‎يجب أن تفتخري بذلك‎‏

99
00:06:26,637 --> 00:06:28,222
‫‫‏‎؟‎هل الوضع آمن لكي نعود‎‏

100
00:06:28,514 --> 00:06:31,517
‫‫‏‎.‎سنترك البلاد الليلة‎ ،‎لا‎‏

101
00:06:55,833 --> 00:06:56,792
‫‫‏‏‎"‎نيثان بيتريللي‎"‏
‫‫‏‎"‎مانهاتن‎"‏‏

102
00:06:56,875 --> 00:06:59,795
‫‫‏‏‏هذان‎ ،"‎بيتريللي‎" ‏سيد‎ ،‎آسف‎
‫‫‏‎...‎إنهما من‎ .‎الرجلان أرادا رؤيتك‎‏

103
00:06:59,878 --> 00:07:03,006
‫‫‏‎."‎كاسادا‎" ‏أنا العميل الفيدرالي‎ .‎مكتب التحقيقات الفدرالي‎‏

104
00:07:03,132 --> 00:07:04,967
‫‫‏‎."‎ألونزو‎" ‏و هذا العميل‎‏

105
00:07:05,050 --> 00:07:08,011
‫‫‏‏نود أن نتحدث معك بشأن المساهمات غير القانونية لحملتك‎‏

106
00:07:08,095 --> 00:07:10,806
‫‫‏‎."‎ليندرمان‎" ‏والتي قد تكون تلقيتها من مجموعة‎‏

107
00:07:15,978 --> 00:07:17,437
‫‫‏‏مكتب التحقيقات الفدرالي يتساءل‎‏

108
00:07:17,896 --> 00:07:20,732
‫‫‏‎"‎لاس فيجاس‎" ‏التي مقرها‎ "‎ليندرمان‎" ‏لماذا قد تهتم مجموعة‎‏

109
00:07:20,858 --> 00:07:22,568
‫‫‏‎."‎نيويورك‎" ‏بمساعدة مرشح‎‏

110
00:07:22,693 --> 00:07:27,030
‫‫‏‎.‎عمل والدي كمحامي منزلي للمجموعة قبل موته‎‏

111
00:07:29,950 --> 00:07:31,160
‫‫‏‎.‎حسنا‎‏

112
00:07:31,243 --> 00:07:32,911
‫‫‏‎.‎لا أحد يستمع‎ .‎يجب أن نتحدث بوضوح‎‏

113
00:07:33,036 --> 00:07:36,832
‫‫‏‏‎.‎اتفقنا على أنه لن تكون هناك مقابلات وجه لوجه‎ -‏
‫‫‏‎."‎ليندرمان‎" ‏وأنت وافقت على تسليم‎ -‏‏

114
00:07:36,915 --> 00:07:39,877
‫‫‏‎؟‎أتتذكران‎ ،‎أنا من أحضركما إلي هنا‎‏

115
00:07:40,002 --> 00:07:43,839
‫‫‏‏‏كنت لأقدر حسن التصرف قليلا‎
‫‫‏‎.‎وعدم القدوم في زيارة مفاجئة للمكتب‎‏

116
00:07:43,922 --> 00:07:46,133
‫‫‏‎.‎لا أحد خارج هذا المكتب يعرف أنك تعمل معنا‎‏

117
00:07:46,216 --> 00:07:48,844
‫‫‏‎.‎مقابلة معك في الملهى الخاص به الليلة‎ "‎ليندرمان‎" ‏طلب‎‏

118
00:07:48,927 --> 00:07:49,970
‫‫‏‎؟‎ألديك أي تخمين عن السبب‎‏

119
00:07:50,053 --> 00:07:51,889
‫‫‏‎.‎ما زلت متأخر بأربع نقاط في استطلاعات الرأي‎‏

120
00:07:51,972 --> 00:07:53,682
‫‫‏‏سيخبرني كيف يخطط لجعلي في المقدمة‎‏

121
00:07:53,765 --> 00:07:55,475
‫‫‏‎.‎و ما الذي يتوقعه مني بعد أن أفوز‎‏

122
00:07:55,559 --> 00:07:57,895
‫‫‏‎،‎كنا نفكر بنفس الشيء‎ ،‎أجل‎‏

123
00:07:58,145 --> 00:08:00,063
‫‫‏‎.‎ونحن نريد منك أن تسجل ذلك‎‏

124
00:08:01,064 --> 00:08:02,316
‫‫‏‎؟‎أتريد مني أن أرتدي جهاز تسجيل‎‏

125
00:08:02,399 --> 00:08:03,609
‫‫‏‏أنت الشخص الوحيد الذي في صفنا‎‏

126
00:08:03,734 --> 00:08:06,945
‫‫‏‏‏القادر علي حصول ما يكفي من‎
‫‫‏‎.‎الأدلة التي تجرمه كي نزجه في السجن‎‏

127
00:08:07,070 --> 00:08:10,032
‫‫‏‎.‎وهكذا أنت‎ ،"‎بيتريللي‎" ‏يا سيد‎ ،‎نحن بحاجة إلى هذا‎‏

128
00:08:10,407 --> 00:08:12,367
‫‫‏‎.‎و إلا فإنه سيفلت مرة أخرى‎‏

129
00:08:14,328 --> 00:08:17,039
‫‫‏‎."‎فيجاس‎" ‏سنقوم بالاتصال بك عند وصولك إلي‎‏

130
00:08:30,677 --> 00:08:33,430
‫‫‏‎؟‎منذ متى وأنت تعمل مع مكتب التحقيقات الفدرالي‎‏

131
00:08:33,555 --> 00:08:35,432
‫‫‏‎."‎هايدي‎" ‏منذ حادثة‎‏

132
00:08:36,391 --> 00:08:39,102
‫‫‏‎."‎بيتر‎" ‏منذ فترة طويلة يا‎ "‎ليندرمان‎" ‏أنا أحاول إيقاع‎‏

133
00:08:39,186 --> 00:08:41,772
‫‫‏‎.‎ظننت أنه يمكنني أن أكون بطلا وأنقذ العالم‎‏

134
00:08:41,855 --> 00:08:43,106
‫‫‏‎...‎إلا أنني قد قتلت أحدهم للتو‎‏

135
00:08:43,232 --> 00:08:44,691
‫‫‏‎؟‎ما هذا‎‏

136
00:08:45,108 --> 00:08:46,985
‫‫‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا ليس دمك‎‏

137
00:08:47,110 --> 00:08:49,363
‫‫‏‎."‎سيمون‎" ‏إنه دم‎ ،‎لا‎‏

138
00:08:51,448 --> 00:08:54,910
‫‫‏‎.‎لقد ماتت‎ .‎أطلق النار عليها‎ "‎إيزاك‎"‏‏

139
00:08:58,038 --> 00:08:59,164
‫‫‏‎؟‎هل اتصلت الشرطة‎‏

140
00:08:59,289 --> 00:09:00,290
‫‫‏‎.‎لا‎‏

141
00:09:01,124 --> 00:09:02,334
‫‫‏‎.‎إليك ما سيحدث‎ ،‎حسنا‎‏

142
00:09:02,459 --> 00:09:05,045
‫‫‏‎؟‎حسنا‎ ،‎سأجري مكالمة كأنها من مجهول‎‏

143
00:09:05,128 --> 00:09:07,464
‫‫‏‎...‎لن يكون لك علاقة بهذا على الإطلاق‎‏

144
00:09:07,547 --> 00:09:10,634
‫‫‏‎.‎لقد ماتت بسببي‎ .‎ولكني فعلت‎‏

145
00:09:12,678 --> 00:09:14,554
‫‫‏‎.‎أنا لا أعرف ما علي فعله‎‏

146
00:09:14,638 --> 00:09:16,890
‫‫‏‎.‎أنا أصر على أنه ليس عليك فعل أي شيء‎‏

147
00:09:18,016 --> 00:09:19,726
‫‫‏‎؟‎هل تفهمني‎‏

148
00:09:20,602 --> 00:09:23,355
‫‫‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎هذا ليس الوقت المناسب كي تكون نبيلا‎‏

149
00:09:23,480 --> 00:09:24,898
‫‫‏‎.‎ظل معي فحسب‎‏

150
00:09:25,732 --> 00:09:27,442
‫‫‏‎.‎لا يمكنني هذا‎‏

151
00:09:29,569 --> 00:09:32,990
‫‫‏‎.‎فأنا خطر على كل من حولي‎ ،‎مادمت حيا‎‏

152
00:09:38,078 --> 00:09:42,291
‫‫‏‎؟‎حسنا‎ ،"‎سوريش‎" ‏يمكننا مكالمة‎ ."‎سوريش‎"‏‏

153
00:09:43,125 --> 00:09:46,503
‫‫‏‎.‎إنه يعمل على علاج‎ ...‎ويمكنه‎ .‎يمكنه دراسة حالتك‎‏

154
00:09:46,628 --> 00:09:48,714
‫‫‏‎؟‎ألم يفت الأوان لذلك‎‏

155
00:09:50,173 --> 00:09:51,300
‫‫‏‎.‎انتظر‎‏

156
00:09:53,510 --> 00:09:57,431
‫‫‏‏‎."‎فيجاس‎" ‏لديك رحلة إلى‎ ،‎سيدي‎ -‏
‫‫‏‎.‎فقط أخبر السائق بأن ينتظر‎ -‏‏

157
00:10:04,021 --> 00:10:05,188
‫‫‏‎!"‎بيتر‎"‏‏

158
00:10:09,609 --> 00:10:13,864
‫‫‏‎.‎يشاهد برنامجا في الغرفة الأخرى‎ "‎لايل‎" .‎ها أنت‎ ،‎حسنا‎‏

159
00:10:14,197 --> 00:10:16,867
‫‫‏‎.‎أنا سأذهب إلى صالة الألعاب الرياضية قبل أن تزدحم‎‏

160
00:10:16,992 --> 00:10:22,372
‫‫‏‏‏هذا الفيضان الذي حدث في الطابق السفلي‎ ،‎أقول لك‎
‫‫‏‎.‎لدينا تحول إلى عطلة صحيحة للعائلة‎‏

161
00:10:22,664 --> 00:10:26,501
‫‫‏‏‏فاتها كل‎ "‎كلير‎" ‏من المؤسف أن‎
‫‫‏‎.‎هذا لأنها مشغولة بمعسكر التشجيع‎‏

162
00:10:31,548 --> 00:10:33,467
‫‫‏‎.‎لن أجيب علي هذا‎ ،‎لا‎‏

163
00:10:33,550 --> 00:10:36,303
‫‫‏‏‏لقد طلبت من فندق الكلاب‎
‫‫‏‎."‎ماغلز‎" ‏أن يعطوني آخر أخبار السيد‎‏

164
00:10:36,386 --> 00:10:37,387
‫‫‏‎.‎إنهم يكرهونني‎‏

165
00:10:37,512 --> 00:10:39,723
‫‫‏‎.‎لابد لي من المغادرة‎ ،‎عذرا‎‏

166
00:10:40,766 --> 00:10:41,850
‫‫‏‎؟‎الآن‎‏

167
00:10:41,933 --> 00:10:43,268
‫‫‏‎؟‎ماذا أيضا‎‏

168
00:10:43,977 --> 00:10:46,355
‫‫‏‎."‎لايل‎" ‏ابقي أنت هنا واهتمي بأمر‎‏

169
00:10:46,646 --> 00:10:48,065
‫‫‏‎.‎سأعود في أقرب وقت ممكن‎‏

170
00:10:48,190 --> 00:10:50,567
‫‫‏‏‎...‎لو جاء أحد للبحث عني‎ -‏
‫‫‏‎.‎توقف‎ -‏‏

171
00:10:51,318 --> 00:10:53,028
‫‫‏‎.‎لا يمكنك الذهاب‎ .‎توقف‎‏

172
00:10:53,111 --> 00:10:54,613
‫‫‏‎؟‎لماذا تهمسين‎ ؟‎ما الذي تفعلينه‎‏

173
00:10:54,738 --> 00:10:57,157
‫‫‏‎.‎لأنك طلبت مني ذلك البارحة‎‏

174
00:10:58,325 --> 00:11:00,077
‫‫‏‎.‎ظننت أنك لا تتذكرين أي شيء عن البارحة‎‏

175
00:11:00,202 --> 00:11:03,080
‫‫‏‎.‎أنت طلبت مني أن أتظاهر أن ذلك الرجل أخذ ذاكرتي‎‏

176
00:11:03,163 --> 00:11:06,375
‫‫‏‎.‎أخذتني إلى الحمام وأخبرتني بكل شيء‎‏

177
00:11:11,254 --> 00:11:12,381
‫‫‏‎؟‎أنا أخبرتك‎‏

178
00:11:12,464 --> 00:11:17,469
‫‫‏‏‏ومن الذي‎ ،‎بعملك الحقيقي‎
‫‫‏‎."‎كلير‎" ‏تعمل لديهم وما حدث مع‎‏

179
00:11:22,808 --> 00:11:25,894
‫‫‏‎؟‎هل تعرفين لماذا لا أستطيع أن أتذكر‎ ؟‎هل تعرفين أين هي‎‏

180
00:11:25,977 --> 00:11:28,897
‫‫‏‎.‎لكنك أخبرتني أنك كنت تحميها‎ ،‎لا‎‏

181
00:11:30,941 --> 00:11:33,735
‫‫‏‏لقد قلت إنك أرسلتها بعيدا حتى تكون بأمان‎‏

182
00:11:33,819 --> 00:11:37,280
‫‫‏‎.‎علي أن أعطيك هذا‎ ،‎ولو أنك أردت البحث عنها‎‏

183
00:11:38,824 --> 00:11:39,825
‫‫‏‏‎.‎مع الأصدقاء‎ "‎كلير‎"‏
‫‫‏‎.‎لا تتعقبها‎‏

184
00:11:39,950 --> 00:11:43,495
‫‫‏‎!‎هذا خط يدي‎ ".‎لا تتعقبها‎ .‎مع الأصدقاء‎ '‎كلير‎'"‏‏

185
00:11:46,706 --> 00:11:49,709
‫‫‏‎.‎لا يمكن أن ندع أي شخص يعرف بهذا‎ ،‎حسنا‎‏

186
00:11:49,793 --> 00:11:52,462
‫‫‏‎.‎أنا أعرف كيف أتصنع الغباء‎ .‎لا تقلق‎‏

187
00:11:56,425 --> 00:11:58,468
‫‫‏‎.‎لا يمكن أبدا أن أحبك بما فيه الكفاية‎‏

188
00:11:58,552 --> 00:11:59,970
‫‫‏‎.‎أنت تحبني بما يكفي‎‏

189
00:12:03,765 --> 00:12:04,975
‫‫‏‎؟"‎بوتشيني‎"‏‏

190
00:12:05,058 --> 00:12:08,061
‫‫‏‎."‎جون دنفر‎" ‏ظننت أنك أفضل من‎‏

191
00:12:08,478 --> 00:12:09,980
‫‫‏‎؟‎أهذه زوجتك‎‏

192
00:12:11,857 --> 00:12:14,985
‫‫‏‎.‎حاول الوصول إليك‎ "‎نيويورك‎" ‏صديقك الرسام من‎‏

193
00:12:15,110 --> 00:12:16,486
‫‫‏‎.‎خاطبته بالنيابة عنك‎‏

194
00:12:16,570 --> 00:12:19,990
‫‫‏‎.‎رجل لطيف‎ .‎انه قتل صديقته‎ ،‎على ما يبدو‎‏

195
00:12:20,115 --> 00:12:24,202
‫‫‏‏‎.‎ليس بحاجة إلي هذه المرة‎ "‎طومسون‎"‏
‫‫‏‎.‎أحتاج إلى أن أبقي هنا مع عائلتي‎‏

196
00:12:24,494 --> 00:12:27,330
‫‫‏‎.‎هذا تكليف بمهمة‎ .‎هذا ليس طلبا‎‏

197
00:12:27,831 --> 00:12:30,459
‫‫‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت تتذكر المهام‎‏

198
00:12:32,043 --> 00:12:33,253
‫‫‏‎.‎سأحضر أغراضي‎‏

199
00:12:33,336 --> 00:12:34,421
‫‫‏‎.‎حسنا‎‏

200
00:12:44,681 --> 00:12:47,434
‫‫‏‎.‎مشكلة طارئة بالورق أخرى‎ .‎دعيني أخمن‎‏

201
00:12:47,559 --> 00:12:49,811
‫‫‏‎."‎فريسنو‎" ‏حدث خلط في شحنة كبيرة في‎‏

202
00:12:51,354 --> 00:12:53,440
‫‫‏‎."‎بينيت‎" ‏سيدة‎ ،‎اعتذر لسرقة زوجك‎‏

203
00:12:53,523 --> 00:12:56,985
‫‫‏‎.‎فهو أفضل موظف لدينا في حالات الطوارئ‎‏

204
00:13:00,489 --> 00:13:02,115
‫‫‏‎.‎يعجبني شعرك‎‏

205
00:13:06,786 --> 00:13:08,580
‫‫‏‎؟‎أهذه هي القائمة‎ ،‎إذا‎‏

206
00:13:08,788 --> 00:13:10,457
‫‫‏‎.‎ما تبقى منها‎ ،‎نعم‎‏

207
00:13:10,540 --> 00:13:13,251
‫‫‏‎.‎معظم هؤلاء الأشخاص إما مفقودون أو ميتون‎‏

208
00:13:13,543 --> 00:13:16,546
‫‫‏‏‏أريد مقارنة صيغة الحمض النووي‎
‫‫‏‎.‎الخاص بك بصيغة الحمض النووي لوالدي‎‏

209
00:13:16,630 --> 00:13:19,049
‫‫‏‎.‎وسوف آخذك إلي مكان آمن‎‏

210
00:13:19,299 --> 00:13:22,677
‫‫‏‏‏هذه هي‎ .‎هذه صيغة والدك‎ .‎انتظر‎
‫‫‏‎.‎طريقة تكوينه للقائمة والطريقة التي وجدني بها‎‏

211
00:13:22,761 --> 00:13:25,347
‫‫‏‎.‎على الرغم من أنني لم أفهم ما تبحث عنه‎ ،‎نعم‎‏

212
00:13:25,430 --> 00:13:27,057
‫‫‏‎؟‎أو تسلسل جيني‎ ،‎عن جين معين‎‏

213
00:13:27,140 --> 00:13:29,893
‫‫‏‏‏هناك ثلاثة مليارات احتمال‎
‫‫‏‎.‎لاقتران قواعد الحمض النووي البشري‎‏

214
00:13:30,018 --> 00:13:32,103
‫‫‏‎.‎إنها معضلة‎‏

215
00:13:32,312 --> 00:13:33,730
‫‫‏‎؟‎هل حمضي النووي ساعد‎‏

216
00:13:35,148 --> 00:13:36,191
‫‫‏‎.‎لا‎‏

217
00:13:36,733 --> 00:13:38,568
‫‫‏‎.‎كنت تقود طوال الليل‎ ،"‎موهيندر‎" ،‎حسنا‎‏

218
00:13:38,693 --> 00:13:41,404
‫‫‏‏‎؟‎لماذا لا تستريح فحسب‎ -‏
‫‫‏‎.‎هؤلاء الناس في خطر‎ .‎لا أستطيع‎ -‏‏

219
00:13:41,488 --> 00:13:43,448
‫‫‏‎...‎إليهم أولا‎ "‎سيلار‎" ‏لو وصل‎ .‎علينا أن نحذرهم‎‏

220
00:13:43,573 --> 00:13:45,659
‫‫‏‎.‎لذا دعني أساعد‎ ،‎بالضبط‎‏

221
00:13:46,868 --> 00:13:48,411
‫‫‏‎.‎هنا‎ ،‎أعني‎‏

222
00:13:49,621 --> 00:13:51,581
‫‫‏‎."‎نيويورك‎" ‏هذا الشخص مقيم في‎ ،‎الآن‎‏

223
00:13:51,665 --> 00:13:55,585
‫‫‏‎،‎وأنت استرح فحسب‎ ،‎سأتصل به‎ ."‎إيزاك مانديس‎" ...‎سوف‎‏

224
00:13:55,710 --> 00:13:57,420
‫‫‏‎.‎استرح دقيقة واحدة‎‏

225
00:13:59,339 --> 00:14:02,425
‫‫‏‎.‎شكرا‎ ."‎زين‎" ،‎أنت لطيف جدا‎‏

226
00:14:04,427 --> 00:14:08,848
‫‫‏‏‏لا فكرة لديك عن مقدار الشعور‎
‫‫‏‎.‎كم كنت وحيدا‎ ،‎بالوحدة الذي كان لدي‎‏

227
00:14:10,350 --> 00:14:12,143
‫‫‏‎.‎لقد أعطيتني الأمل‎‏

228
00:14:12,936 --> 00:14:15,397
‫‫‏‎.‎نحتاج إلى الكافيين‎ .‎الأمل شيء رائع‎‏

229
00:14:17,107 --> 00:14:19,985
‫‫‏‎؟‎ستجد كم واحد منا‎ ،‎لو فهمت هذه الصيغة‎ ،‎لذلك‎‏

230
00:14:20,110 --> 00:14:23,446
‫‫‏‎.‎ربما أكثر من ذلك‎ ؟‎ألاف‎ ؟‎مئات‎ ؟‎من يدري‎‏

231
00:14:26,157 --> 00:14:29,578
‫‫‏‎.‎سأتصل به لاحقا‎ .‎إنه مشغول‎ .‎كلا‎‏

232
00:14:31,371 --> 00:14:32,914
‫‫‏‎.‎نخب الصداقة الجديدة‎‏

233
00:14:37,752 --> 00:14:39,045
‫‫‏‎؟‎ما هذا‎ .‎هذا لذيذ‎‏

234
00:14:39,129 --> 00:14:42,757
‫‫‏‎.‎إنه مزيج خاص أحضره والدي من الهند‎ ."‎شاي‎"‏‏

235
00:14:46,886 --> 00:14:48,972
‫‫‏‎؟‎من التالي الذي سنتصل به‎‏

236
00:14:50,015 --> 00:14:51,224
‫‫‏‎.‎لا أحد‎‏

237
00:14:52,309 --> 00:14:55,687
‫‫‏‎."‎سيلار‎" ‏أنت عندي بالفعل يا سيد‎‏

238
00:15:21,338 --> 00:15:22,422
‫‫‏‎؟"‎هيرو‎"‏‏

239
00:15:23,923 --> 00:15:25,425
‫‫‏‏‎؟"‎بيتريللي‎" ‏سيد‎ -‏
‫‫‏‎.‎أجل‎ -‏‏

240
00:15:25,508 --> 00:15:26,926
‫‫‏‎...‎الرجل‎‏

241
00:15:28,386 --> 00:15:29,387
‫‫‏‎.‎ليس هنا‎‏

242
00:15:29,512 --> 00:15:30,722
‫‫‏‎.‎آسف‎‏

243
00:15:37,479 --> 00:15:38,521
‫‫‏‎.‎الرجل الطائر‎‏

244
00:15:38,605 --> 00:15:40,774
‫‫‏‎.‎دعني أخمن‎ .‎أجل‎‏

245
00:15:40,857 --> 00:15:43,151
‫‫‏‎؟"‎ليندرمان‎" ‏لازلت تحاول سرقة ذلك السيف من السيد‎‏

246
00:15:43,234 --> 00:15:44,402
‫‫‏‎؟‎أين صديقك‎‏

247
00:15:44,527 --> 00:15:45,612
‫‫‏‎؟"‎آندو‎"‏‏

248
00:15:46,863 --> 00:15:51,284
‫‫‏‏‎.‎جعلته يعود إلى اليابان‎
‫‫‏‎.‎أصبحت هذه الرحلة خطيرة جدا عليه‎‏

249
00:15:51,368 --> 00:15:53,203
‫‫‏‎.‎أعتقد أنني أعرف قصدك‎‏

250
00:15:53,328 --> 00:15:55,997
‫‫‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لا يمكنك حماية الجميع‎‏

251
00:15:56,206 --> 00:15:59,626
‫‫‏‏‎.‎والعمل الفردي يكون أفضل أحيانا‎
‫‫‏‎...‎كلما زاد عدد الأشخاص الذين تحاول مساعدتهم‎‏

252
00:15:59,709 --> 00:16:01,211
‫‫‏‎.‎كلما زاد عدد من يتأذون‎‏

253
00:16:01,294 --> 00:16:02,337
‫‫‏‎.‎أجل‎‏

254
00:16:02,420 --> 00:16:04,422
‫‫‏‎.‎عليك أن تساعدني‎ ،‎رجاء‎‏

255
00:16:05,340 --> 00:16:08,009
‫‫‏‎.‎لا يمكنني المرور بسبب حارس الملهى العملاق‎‏

256
00:16:08,885 --> 00:16:10,637
‫‫‏‎.‎ظننته مجنونا‎ ،‎عندما قابلته أول مرة‎‏

257
00:16:10,720 --> 00:16:12,055
‫‫‏‎.‎لا بأس‎‏

258
00:16:12,889 --> 00:16:14,849
‫‫‏‎،‎فقد ظننت أنا أنك حقير‎‏

259
00:16:15,100 --> 00:16:16,226
‫‫‏‎.‎ولكني عرفتك الآن‎‏

260
00:16:16,351 --> 00:16:20,689
‫‫‏‏‏فأنت تتظاهر بأنك لا تهتم‎
‫‫‏‎.‎ولكنك تهتم كثيرا‎ ،‎لأمر أي شخص‎‏

261
00:16:23,733 --> 00:16:27,070
‫‫‏‎؟‎صحيح‎ ،‎من المهم جدا لك أن تستعيد قدرتك‎‏

262
00:16:27,153 --> 00:16:29,447
‫‫‏‎.‎هذا مهم للجميع‎‏

263
00:16:31,408 --> 00:16:32,742
‫‫‏‎.‎اتبعني‎‏

264
00:16:34,536 --> 00:16:36,913
‫‫‏‏‎؟‎أتعرف من أنا‎ -‏
‫‫‏‎."‎بيتريللي‎" ‏سيد‎ ،‎بالطبع‎ -‏‏

265
00:16:36,996 --> 00:16:39,582
‫‫‏‎،"‎ليندرمان‎" ‏صديقي هنا يحمل شيئا مني إلى السيد‎‏

266
00:16:39,666 --> 00:16:41,418
‫‫‏‎.‎شيء ما هو ينتظره‎‏

267
00:16:42,043 --> 00:16:43,253
‫‫‏‎...‎لم أدرك هذا‎ ،‎حقا‎‏

268
00:16:43,378 --> 00:16:45,380
‫‫‏‏أعتقد أنك تعمل هنا منذ فترة كافية لتعرف ما يحدث‎‏

269
00:16:45,463 --> 00:16:48,591
‫‫‏‎،‎على شيء ينتظره‎ "‎ليندرمان‎" ‏عندا لا يحصل السيد‎‏

270
00:16:49,008 --> 00:16:51,219
‫‫‏‎؟‎أم علي أن أوضح لك ذلك‎‏

271
00:16:51,761 --> 00:16:53,930
‫‫‏‎.‎يمكنه أخذ ذلك الشيء إلى أمين المخازن‎‏

272
00:16:54,055 --> 00:16:55,724
‫‫‏‎؟‎هل هذا مناسبا بالنسبة إليك‎‏

273
00:16:56,307 --> 00:16:57,767
‫‫‏‎؟"‎فيفيان لويس‎"‏‏

274
00:16:58,601 --> 00:17:01,438
‫‫‏‎؟"‎كندا‎" ‏وأنا من‎ ،"‎فيفيان‎" ‏اسمي‎‏

275
00:17:01,771 --> 00:17:03,356
‫‫‏‎؟‎هل تمازحني‎‏

276
00:17:03,440 --> 00:17:06,109
‫‫‏‎.‎بل أن تكوني آمنة فحسب‎ ،‎لا يهمني أن تكوني سعيدة‎‏

277
00:17:07,152 --> 00:17:08,945
‫‫‏‎.‎لم يتبق لي شيئا‎‏

278
00:17:09,028 --> 00:17:11,990
‫‫‏‎.‎ستختفي هويتي تماما لحظة وصولي على متن الطائرة‎‏

279
00:17:12,115 --> 00:17:15,034
‫‫‏‎.‎وحتى أنا‎ ،‎عائلتي‎ ،‎أصدقائي‎‏

280
00:17:15,368 --> 00:17:18,246
‫‫‏‎.‎يمكنني جعلك تنسي كل هذا إن كان هذا ما قد تفضلينه‎‏

281
00:17:18,329 --> 00:17:21,624
‫‫‏‎.‎ولا أحد لتثقي به‎ ،‎لم يتبق لك شيء هنا‎‏

282
00:17:24,127 --> 00:17:26,254
‫‫‏‎.‎لا يمكنك رؤيتي مجددا‎ ،‎كلا‎‏

283
00:17:26,337 --> 00:17:30,467
‫‫‏‏‏هو الشخص الوحيد‎ "‎بيتر بيتريللي‎"‏
‫‫‏‎.‎أكثر منك‎ ،‎الذي أعرفه ويمكنني الوثوق به‎‏

284
00:17:31,134 --> 00:17:32,802
‫‫‏‎.‎هو يهتم لأمري‎‏

285
00:17:33,428 --> 00:17:35,346
‫‫‏‎؟"‎نيويورك‎" ‏لماذا لا يمكنني الاختباء معه في‎‏

286
00:17:35,472 --> 00:17:39,184
‫‫‏‏‏إنه في وضع لا يسمح له بأن‎
‫‫‏‎.‎ولا عن نفسه‎ ،‎يكون مسئولا عنك‎‏

287
00:17:39,684 --> 00:17:40,810
‫‫‏‎.‎هيا‎‏

288
00:17:42,520 --> 00:17:44,397
‫‫‏‎؟‎تصريح المرور والهوية‎‏

289
00:17:47,650 --> 00:17:49,402
‫‫‏‎؟‎تصريح المرور والهوية‎‏

290
00:17:52,322 --> 00:17:53,823
‫‫‏‎؟‎تصريح المرور والهوية‎‏

291
00:17:57,285 --> 00:18:00,955
‫‫‏‏‏يسمح للمسافرين‎ ،‎عذرا سيدي‎
‫‫‏‎.‎الذين لديهم تذاكر فقط بعبور هذه النقطة‎‏

292
00:18:13,968 --> 00:18:17,764
‫‫‏‏‎."‎نيويورك‎" ‏من شرطة‎ ."‎إيزاك مانديس‎"‏
‫‫‏‎.‎لدينا بعض الأسئلة نريد طرحها عليك‎‏

293
00:18:24,771 --> 00:18:27,941
‫‫‏‎."‎نيويورك‎" ‏شرطة‎ ،"‎جيف تراسي‎" ‏المحقق‎ ؟"‎مانديس‎" ‏سيد‎‏

294
00:18:28,983 --> 00:18:31,402
‫‫‏‎؟"‎سيمون دوفو‎" ،‎أتعرف هذه السيدة‎‏

295
00:18:31,528 --> 00:18:34,781
‫‫‏‎.‎انفصلنا مؤخرا‎ ،‎أنا وهي‎‏

296
00:18:35,156 --> 00:18:38,743
‫‫‏‎.‎تلقينا اتصالا من مجهول يفيد بتعرضها لأذى‎‏

297
00:18:38,868 --> 00:18:42,997
‫‫‏‎.‎قال بعض جيرانك إنهم سمعوا شجار وتبعه طلقات نارية‎‏

298
00:18:43,540 --> 00:18:45,959
‫‫‏‎؟‎هل تمانع أن نلقي نظرة‎‏

299
00:18:47,293 --> 00:18:50,755
‫‫‏‎؟‎ما الخطب‎ ،"‎إيزاك‎"‏‏

300
00:18:55,218 --> 00:18:56,886
‫‫‏‎؟‎أهناك مشكلة‎‏

301
00:18:59,973 --> 00:19:01,766
‫‫‏‎.‎لا شيء‎ ،‎لا سيدتي‎‏

302
00:19:01,891 --> 00:19:03,977
‫‫‏‎.‎نأسف على أخذ وقتك‎‏

303
00:19:05,854 --> 00:19:08,231
‫‫‏‎.‎أنت على قيد الحياة‎ ،"‎سيمون‎"‏‏

304
00:19:10,275 --> 00:19:11,609
‫‫‏‎.‎من حسن حظك‎‏

305
00:19:13,111 --> 00:19:16,823
‫‫‏‎.‎أنت مفيدة جدا‎ ،‎عجبا‎‏

306
00:19:25,123 --> 00:19:27,792
‫‫‏‎.‎مثلك‎ ،‎مميزة‎ "‎كانديس‎"‏‏

307
00:19:28,710 --> 00:19:31,921
‫‫‏‏‎..."‎سيمون‎"‎و‎ -‏
‫‫‏‏لأجل غير مسمى‎ ،‎سافرت إلى أوربا‎ -‏‏

308
00:19:32,338 --> 00:19:35,008
‫‫‏‎.‎بقدر ما يكون باقي العالم مهتم‎‏

309
00:19:35,300 --> 00:19:37,343
‫‫‏‎.‎هناك فريق قادم لتنظيف هذه الفوضى‎‏

310
00:19:37,427 --> 00:19:39,888
‫‫‏‎؟‎كيف يفترض بي أن أتظاهر بأن هذا لم يحدث‎‏

311
00:19:39,971 --> 00:19:44,100
‫‫‏‏‏ربما كان عليك التفكير في هذا‎
‫‫‏‎.‎أكثر من مرة قبل أن تطلق النار عليها‎‏

312
00:19:46,311 --> 00:19:47,979
‫‫‏‎؟‎ما الخطب يا عزيزي‎‏

313
00:19:48,104 --> 00:19:50,231
‫‫‏‎؟‎أتريد أن تطلق النار علي مجددا‎‏

314
00:19:53,192 --> 00:19:54,402
‫‫‏‎.‎كفى‎‏

315
00:19:58,948 --> 00:20:02,118
‫‫‏‎.‎خذني معك‎ .‎لا يمكنني البقاء هنا‎‏

316
00:20:02,243 --> 00:20:03,912
‫‫‏‎.‎هذه ليست مهمتنا‎‏

317
00:20:03,995 --> 00:20:07,665
‫‫‏‎.‎لا أعرف ما علي فعله‎ ،‎رجاء‎‏

318
00:20:07,957 --> 00:20:11,502
‫‫‏‎.‎استمر في الرسم‎ .‎بالطبع تعرف‎‏

319
00:20:15,798 --> 00:20:17,300
‫‫‏‎.‎تعازي‎‏

320
00:20:31,814 --> 00:20:33,650
‫‫‏‎.‎ها نحن‎‏

321
00:20:35,318 --> 00:20:36,361
‫‫‏‏‎"‎جيسيكا وميكا ساندرز‎"‏
‫‫‏‎"‎لاس فيجاس‎"‏‏

322
00:20:36,486 --> 00:20:37,820
‫‫‏‎؟‎متى أصبحت بهذه المهارة‎‏

323
00:20:37,946 --> 00:20:39,280
‫‫‏‎.‎لا عمل لدي‎‏

324
00:20:39,364 --> 00:20:42,325
‫‫‏‎؟‎ما الذي تظن أني أفعله طوال اليوم وأنت في المدرسة‎‏

325
00:20:42,825 --> 00:20:43,993
‫‫‏‎.‎رائع‎‏

326
00:20:44,661 --> 00:20:45,662
‫‫‏‎؟‎دور جديد‎‏

327
00:20:45,787 --> 00:20:47,664
‫‫‏‎.‎سأتأخر على الحافلة‎ .‎لا يمكنني‎‏

328
00:20:47,789 --> 00:20:48,831
‫‫‏‎.‎فلتتأخر‎‏

329
00:20:48,915 --> 00:20:52,710
‫‫‏‎.‎لن تتعلم أي شيء في المدرسة لم تكن تعرفه بالفعل‎‏

330
00:20:54,295 --> 00:20:55,546
‫‫‏‎.‎أحبك‎‏

331
00:21:02,637 --> 00:21:06,724
‫‫‏‏‎،"‎نيكي‎" ‏عليك أن تعترفي بهذا يا‎ ،‎أتعرفين‎
‫‫‏‎.‎أنا أفضل منك في تمثيل كوني أنت‎‏

332
00:21:10,520 --> 00:21:12,939
‫‫‏‎؟‎هل ظننت أنني لن أعرف‎‏

333
00:21:13,606 --> 00:21:14,983
‫‫‏‎؟‎تعرف ماذا‎‏

334
00:21:18,486 --> 00:21:19,946
‫‫‏‎؟‎من أين أحضرت هذا‎‏

335
00:21:20,029 --> 00:21:21,823
‫‫‏‎.‎كان على وسادتي‎‏

336
00:21:24,784 --> 00:21:26,953
‫‫‏‎.‎لم أضعه هناك‎ ،‎حسنا‎‏

337
00:21:28,371 --> 00:21:29,580
‫‫‏‎؟‎أكنت تفتش في أغراضي‎‏

338
00:21:29,706 --> 00:21:33,251
‫‫‏‏‎،"‎نيكي‎" ‏لا تحولي مسار الحديث علي أنا يا‎
‫‫‏‎.‎قلت أنه لن يكون هناك المزيد من الأسرار‎‏

339
00:21:33,376 --> 00:21:34,877
‫‫‏‎."‎ليندرمان‎" ‏عرفت أنك تذهبين إلى ملهى‎‏

340
00:21:34,961 --> 00:21:37,422
‫‫‏‎؟‎ما الذي تفعلينه مع هذا الرجل‎ ؟‎لماذا‎‏

341
00:21:37,547 --> 00:21:41,509
‫‫‏‏‏اتصل بي وطلب‎ "‎ليندرمان‎" .‎لا شيء‎
‫‫‏‎.‎هذا كل شيء‎ .‎مني أن أعمل كمتعاملة بطاقات‎‏

342
00:21:41,592 --> 00:21:43,761
‫‫‏‎.‎تعرفين أنك الأمر ليس مجرد متعاملة بطاقات فحسب هنا‎‏

343
00:21:43,886 --> 00:21:47,223
‫‫‏‎؟‎ألا تثق بي‎ .‎هذا كل ما في الأمر‎‏

344
00:21:47,348 --> 00:21:53,062
‫‫‏‎؟‎حسنا‎ ،‎لن أفعل أي شيء لا أريد فعله‎ ،‎أعدك‎‏

345
00:22:10,329 --> 00:22:12,749
‫‫‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت من ترك هذا ليراه‎‏

346
00:22:15,168 --> 00:22:16,377
‫‫‏‎.‎رائع‎‏

347
00:22:23,217 --> 00:22:25,261
‫‫‏‎.‎لا يمكنني الشعور بأصابعي‎‏

348
00:22:25,344 --> 00:22:29,474
‫‫‏‎،‎فهو يتسبب في شلل في المخ‎ .‎هذه تأثير العلاج‎‏

349
00:22:29,807 --> 00:22:33,019
‫‫‏‎.‎مما يعني أنك لن تكون قادرا على التحكم بقدراتك‎‏

350
00:22:34,187 --> 00:22:35,688
‫‫‏‎.‎أيا كان‎ ،‎أنا لست من تظنه‎‏

351
00:22:35,772 --> 00:22:38,608
‫‫‏‎،‎أنت هو الرجل الذي قتل أبي‎‏

352
00:22:38,733 --> 00:22:41,861
‫‫‏‎؟"‎زين تايلو‎" ‏أم ما زلت تتوقع مني تصديق أنك‎‏

353
00:22:44,489 --> 00:22:48,284
‫‫‏‎،‎في نفس اليوم الذي قابلتك فيه‎ ،‎منذ ثلاثة أيام‎ "‎زين‎" ‏قتل‎‏

354
00:22:50,620 --> 00:22:54,290
‫‫‏‏‏وأنت ظننت أنك زكي جدا‎
‫‫‏‎.‎حين أعطيتني الحمض النووي الخاص به‎‏

355
00:22:55,291 --> 00:22:59,253
‫‫‏‎.‎وقد قتلت والدي وتعيش على أعماله‎ .‎أنت طفيلي‎‏

356
00:23:02,006 --> 00:23:07,595
‫‫‏‎!‎أود سماعك تنطق‎ !‎تكلم‎ .‎اخبرني باسمك‎ .‎دعني أسمع منك‎‏

357
00:23:08,679 --> 00:23:09,847
‫‫‏‎!"‎سيلار‎"‏‏

358
00:23:14,227 --> 00:23:19,482
‫‫‏‏‏هناك شيء وحيد يتم فعله‎
‫‫‏‎.‎يتم قتله قبل أن يقتل هو مجددا‎ ،‎مع أي طفيلي‎‏

359
00:23:21,484 --> 00:23:23,903
‫‫‏‎.‎كلاكما قتلة‎ .‎تشبه أبيك تماما‎‏

360
00:23:23,986 --> 00:23:25,613
‫‫‏‎.‎أنا عالم‎‏

361
00:23:27,281 --> 00:23:29,283
‫‫‏‎...‎ولكنه ظل يقودني‎ ،‎قال أبيك ذلك‎‏

362
00:23:29,367 --> 00:23:32,161
‫‫‏‏‎.‎لم تكن لديه أي فكرة بطبيعتك‎ -‏
‫‫‏‎.‎كان يعرف‎ -‏‏

363
00:23:32,245 --> 00:23:33,496
‫‫‏‎،‎ربما لم يعترف بذلك‎‏

364
00:23:33,579 --> 00:23:36,332
‫‫‏‏‎،‎بعد كل شيء‎ ،‎ولكننا‎
‫‫‏‎؟‎لماذا توقف‎ .‎كنا نحرز تقدما كبيرا معا‎‏

365
00:23:36,415 --> 00:23:38,584
‫‫‏‎!‎أنت لا تعرف شيء عن أبي‎‏

366
00:23:39,836 --> 00:23:43,923
‫‫‏‎.‎لقد منحني ثقته‎ .‎أنا أعرف كل شيء‎‏

367
00:23:44,340 --> 00:23:46,509
‫‫‏‎،‎لقد أخبرني بأشياء شعر بأنه لم يكن ليخبرك بها أبدا‎‏

368
00:23:46,634 --> 00:23:49,011
‫‫‏‎."‎شانتي‎" ،‎أشياء بخصوص أختك‎‏

369
00:23:50,012 --> 00:23:55,685
‫‫‏‎.‎هشا لتتحمل الحقيقية‎ ؟‎كيف أقولها‎ ...‎كان يظن أيضا أنك‎‏

370
00:23:56,727 --> 00:23:58,646
‫‫‏‎.‎ولهذا أحبني‎‏

371
00:23:59,397 --> 00:24:02,817
‫‫‏‎.‎ولكني كنت أقوم بالأمور بتلقائية‎ ،‎كنت تنتظر موافقته دوما‎‏

372
00:24:02,900 --> 00:24:07,822
‫‫‏‏‎.‎ولكنه أحبني للغاية‎ ،‎فقد الأمل بك‎
‫‫‏‎.‎من يكون الطفيلي الحقيقي هنا‎ ،‎والآن‎‏

373
00:24:16,205 --> 00:24:20,877
‫‫‏‎.‎أراد أبي الحصول على إجابات‎ .‎أنت محق‎‏

374
00:24:22,378 --> 00:24:24,547
‫‫‏‎."‎المريض رقم صفر‎" ‏وقد أطلق عليك لقب‎‏

375
00:24:25,506 --> 00:24:28,718
‫‫‏‎.‎كنت أنت النموذج الذي استخدمه لإنشاء صيغته‎‏

376
00:24:28,801 --> 00:24:31,554
‫‫‏‎.‎أنت مفتاح سره‎‏

377
00:24:32,388 --> 00:24:36,893
‫‫‏‏‏وبالرغم من أني أريد بشدة‎
‫‫‏‎.‎فإن هذا لن يعطيني ما أريده‎ ،‎أن أقتلك‎‏

378
00:24:37,935 --> 00:24:39,979
‫‫‏‎؟‎ماذا ستفعل إذا‎‏

379
00:24:40,271 --> 00:24:43,024
‫‫‏‎،‎سآخذ عينة من السائل النخاعي الخاص بك‎‏

380
00:24:44,233 --> 00:24:46,110
‫‫‏‎.‎وسوف يسبب هذا ألما‎‏

381
00:24:48,237 --> 00:24:51,240
‫‫‏‎.‎ربما تفعل أي شيء جيد قبل أن تموت‎‏

382
00:25:26,817 --> 00:25:29,570
‫‫‏‏‏هناك القليل جدا من‎
‫‫‏‎.‎مخطوطات البحر الميت متبقية في العالم‎‏

383
00:25:29,654 --> 00:25:32,114
‫‫‏‎.‎سيكون من المؤسف تحطيم هذه‎‏

384
00:25:33,032 --> 00:25:34,575
‫‫‏‎.‎هناك أشياء كثيرة هنا‎‏

385
00:25:34,825 --> 00:25:37,078
‫‫‏‎.‎الجديدة‎ "‎مانديز‎" ‏أحضرت لوحة‎‏

386
00:25:38,287 --> 00:25:40,289
‫‫‏‎.‎هذه مميزة جدا‎‏

387
00:25:46,420 --> 00:25:51,342
‫‫‏‏‏هذه اللوحة تمزقت وتم إصلاحها‎
‫‫‏‎."‎سكوتش‎" ‏بشريط لاصق من نوع‎‏

388
00:25:51,676 --> 00:25:53,886
‫‫‏‎.‎إنها مميزة للغاية‎ ،‎أجل‎‏

389
00:25:56,430 --> 00:25:58,391
‫‫‏‎؟‎أهناك شيء آخر‎‏

390
00:25:59,141 --> 00:26:02,561
‫‫‏‎.‎أريد إيصالا بالاستلام‎‏

391
00:26:14,073 --> 00:26:16,033
‫‫‏‏‎"‎كينسي‎" ،‎سيف‎
‫‫‏‏بحث‎‏

392
00:26:21,163 --> 00:26:24,250
‫‫‏‏‎"‎ليندرمان‎" ‏مجموعة‎
‫‫‏‏صندوق رقم ١١٤‎ - ‏نتائج البحث‎‏

393
00:26:29,922 --> 00:26:31,299
‫‫‏‎.‎وجدتك‎‏

394
00:26:44,395 --> 00:26:48,607
‫‫‏‎،‎هناك ٧٥٤ فرد في فريق الأمن في هذا الفندق‎‏

395
00:26:48,691 --> 00:26:52,028
‫‫‏‏ولدى جميعهم تعليما بأن يتركوا ما يفعلونه‎‏

396
00:26:52,153 --> 00:26:55,197
‫‫‏‎.‎ويأتوا ركضا لو ضغطت على هذا الزر‎‏

397
00:26:58,367 --> 00:26:59,618
‫‫‏‏وضع الإغلاق‎‏

398
00:27:00,202 --> 00:27:03,205
‫‫‏‎.‎تم تفعيل الكود الأمني البرتقالي‎‏

399
00:27:03,581 --> 00:27:07,126
‫‫‏‎؟‎هل تدرك لمن ينتمي هذا السيف الذي ظننت أنك قد تسرقه‎‏

400
00:27:07,209 --> 00:27:09,670
‫‫‏‎.‎كان بطلا‎ ،"‎تاكيزو كينسي‎"‏‏

401
00:27:11,881 --> 00:27:13,549
‫‫‏‎.‎الأمن يا سيدي‎‏

402
00:27:14,759 --> 00:27:17,887
‫‫‏‎."‎ليندرمان‎" ‏هذا الرجل حاول سرقة السيد‎‏

403
00:27:19,889 --> 00:27:20,890
‫‫‏‎."‎هيرو‎"‏‏

404
00:27:20,973 --> 00:27:23,184
‫‫‏‎...‎كيف أمكنك‎ !"‎آندو‎"‏‏

405
00:27:23,517 --> 00:27:24,977
‫‫‏‏كنت أعرف أنك سوف تتسبب في‎‏

406
00:27:25,061 --> 00:27:25,895
‫‫‏‎.‎إطلاق الإنذار في النهاية‎‏

407
00:27:25,978 --> 00:27:27,730
‫‫‏‎.‎كنت أتتبعك‎‏

408
00:27:29,565 --> 00:27:33,611
‫‫‏‎؟‎ماذا عن باقي أفراد الأمن الذين عدهم ٧٥٣‎‏

409
00:27:33,736 --> 00:27:35,571
‫‫‏‎!‎افتح الباب‎ ،‎هيا‎‏

410
00:27:37,823 --> 00:27:38,908
‫‫‏‎!‎افتح‎‏

411
00:27:43,037 --> 00:27:46,374
‫‫‏‏‏قال ذلك الشاب الضخم إن‎
‫‫‏‎.‎سيطلبني خلال ساعة تقريبا‎ "‎ليندرمان‎"‏‏

412
00:27:46,457 --> 00:27:49,251
‫‫‏‎.‎سأتوجه مباشرة لغرفتي‎ .‎لست في مزاج جيد للعبة المقامرة‎‏

413
00:27:49,377 --> 00:27:52,505
‫‫‏‏‏أظن أنه من الصعب التصرف‎
‫‫‏‎.‎بطبيعية عند مطاردة مجرم كبير‎‏

414
00:27:52,588 --> 00:27:55,466
‫‫‏‎.‎ربما سيجري محادثة مع المزيد السياح اليابانيين‎‏

415
00:27:55,591 --> 00:27:57,468
‫‫‏‎؟‎أين الشطائر بحق الجحيم‎‏

416
00:27:58,677 --> 00:27:59,720
‫‫‏‎.‎مرحبا‎‏

417
00:27:59,804 --> 00:28:02,431
‫‫‏‎."‎كاسادا‎" ‏والعميل‎ "‎ألونزو‎" ‏مرحبا أيها العميل‎‏

418
00:28:03,849 --> 00:28:07,061
‫‫‏‎.‎واقتراح أيضا‎ ،‎تحياته‎ "‎ليندرمان‎" ‏يرسل لكم السيد‎‏

419
00:28:07,395 --> 00:28:10,815
‫‫‏‎.‎لا تراقبا رجلا من داخل فندقه الخاص‎‏

420
00:28:10,940 --> 00:28:12,775
‫‫‏‎.‎هذا غبي حقا‎‏

421
00:28:13,275 --> 00:28:15,069
‫‫‏‎.‎ألقيا مسدساكما‎‏

422
00:28:18,447 --> 00:28:19,532
‫‫‏‎.‎انبطحا‎‏

423
00:28:22,952 --> 00:28:25,621
‫‫‏‎.‎من السهل جدا العمل مع محترفين‎‏

424
00:28:31,544 --> 00:28:33,379
‫‫‏‎.‎وجدتها أخيرا‎‏

425
00:28:33,796 --> 00:28:36,507
‫‫‏‏‏هذه الجينات الأربعة‎ !‎ها هي‎
‫‫‏‎.‎تجيب على كل الأسئلة‎ ،‎البسيطة‎‏

426
00:28:36,632 --> 00:28:40,511
‫‫‏‎.‎ويمكنني إيجادهم وإنقاذهم‎ .‎يمكنني صنع قائمة جديدة الآن‎‏

427
00:28:41,637 --> 00:28:43,305
‫‫‏‎؟‎وماذا عني‎‏

428
00:28:44,473 --> 00:28:46,642
‫‫‏‎؟‎ألا أستحق الإنقاذ‎‏

429
00:28:48,727 --> 00:28:53,566
‫‫‏‎.‎لم أطلب أن أكون هكذا‎ ؟‎ألست ضحية أنا أيضا‎‏

430
00:28:55,317 --> 00:28:57,528
‫‫‏‎؟‎وماذا تريد مني أن أفعل‎‏

431
00:28:57,903 --> 00:28:59,488
‫‫‏‎.‎ساعدني على إيجاد طريقة‎‏

432
00:29:01,657 --> 00:29:03,576
‫‫‏‎.‎أعطني الخلاص‎‏

433
00:29:06,328 --> 00:29:10,249
‫‫‏‎!‎أعطني هذه القائمة اللعينة حتى أنال منهم جميعا‎‏

434
00:29:17,673 --> 00:29:20,509
‫‫‏‎.‎أنا التطور الطبيعي للفصائل‎‏

435
00:29:21,719 --> 00:29:25,848
‫‫‏‏‎،‎التطور جزء من الطبيعة‎
‫‫‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا بسيط‎ .‎والطبيعة تقتل‎‏

436
00:29:25,973 --> 00:29:28,434
‫‫‏‎.‎بل جريمة قتل‎ ،‎ما فعلته ليس تطورا‎‏

437
00:29:28,517 --> 00:29:31,812
‫‫‏‎.‎وما أفعله أنا هو الانتقام‎‏

438
00:29:32,521 --> 00:29:35,107
‫‫‏‎.‎أستطيع الوفاء بواجبي كابن‎ ،‎والآن‎‏

439
00:29:56,879 --> 00:29:59,215
‫‫‏‎.‎لم أكن أستجدي حياتي منك‎‏

440
00:30:00,883 --> 00:30:03,052
‫‫‏‎.‎بل كنت أعرض عليك إنقاذ حياتك أنت‎‏

441
00:30:06,764 --> 00:30:09,058
‫‫‏‎.‎تشبه أبيك تماما‎‏

442
00:30:09,683 --> 00:30:13,687
‫‫‏‏‏حتى أنك لم‎ ،‎يملأك الإصرار‎
‫‫‏‎.‎تلاحظ حتى أني أوقفت المحلول الوريدي‎‏

443
00:30:18,067 --> 00:30:23,697
‫‫‏‎،‎ربما عليك القيام بأشياء جيدة حقا قبل موتك‎ .‎لا تلق‎‏

444
00:30:26,325 --> 00:30:28,327
‫‫‏‎.‎أولها تلك القائمة‎‏

445
00:31:25,884 --> 00:31:29,430
‫‫‏‎.‎سأنزل للطابق الأرضي خلال ساعة‎ .‎لقد عدت إلى غرفتي‎‏

446
00:31:41,150 --> 00:31:43,902
‫‫‏‎.‎ارتداء هذا قد يتسبب في قتل أحدهم‎‏

447
00:31:43,986 --> 00:31:46,196
‫‫‏‎.‎اهدأي‎ .‎لا بأس‎ ،‎حسنا‎‏

448
00:31:46,322 --> 00:31:49,325
‫‫‏‎.‎لا أعلم كم الوقت المتبقي قبل أن تعود‎ .‎استمع إلي‎‏

449
00:31:49,408 --> 00:31:53,495
‫‫‏‏‎؟‎من هي‎ -‏
‫‫‏‎.‎المرأة التي أرسلوها لتتعقبك‎ ،"‎جيسيكا‎" -‏‏

450
00:31:54,872 --> 00:31:56,332
‫‫‏‎.‎إنه اليوم الخاطئ لتعبثي معي فيه‎‏

451
00:31:56,457 --> 00:31:58,667
‫‫‏‎.‎يعرف بأمر جهاز التصنت ومكتب التحقيقات‎ "‎ليندرمان‎" ‏إن‎‏

452
00:31:58,751 --> 00:32:00,544
‫‫‏‎.‎تعرفين إذا أن مكتب التحقيقات يسمع ما نقوله‎‏

453
00:32:00,669 --> 00:32:02,546
‫‫‏‎.‎لقد ماتا‎ .‎لا يمكنهما سماعنا‎ ،‎كلا‎‏

454
00:32:05,382 --> 00:32:08,052
‫‫‏‎.‎أنك خنته‎ "‎ليندرمان‎" ‏يعرف‎‏

455
00:32:08,802 --> 00:32:12,181
‫‫‏‎؟‎هل جئت إلى هنا لتحذيري أم لقتلي‎‏

456
00:32:13,182 --> 00:32:14,767
‫‫‏‎.‎ثق بي فحسب‎‏

457
00:32:18,937 --> 00:32:21,607
‫‫‏‎.‎هذه أخبار جيدة‎ .‎لقد عدت مبكرا‎ ،‎حسنا‎‏

458
00:32:21,690 --> 00:32:25,444
‫‫‏‏‏أقنعت الفندق بأن‎
‫‫‏‎.‎في الغرفة‎ "‎ماغلز‎" ‏يسمح لنا بإبقاء السيد‎‏

459
00:32:25,778 --> 00:32:27,446
‫‫‏‎.‎هذه هي الأخبار الجيدة‎‏

460
00:32:32,159 --> 00:32:35,120
‫‫‏‎،‎وأعتقد أن الجميع يراقبونني‎ ،‎أنا على وشك الجنون‎‏

461
00:32:35,204 --> 00:32:37,122
‫‫‏‎؟‎هل وجدتها‎ .‎ويتوقعون مني أن أرتكب خطأ ما‎‏

462
00:32:37,206 --> 00:32:38,582
‫‫‏‎.‎لا يمكنني هذا‎ ،‎كلا‎‏

463
00:32:38,707 --> 00:32:41,377
‫‫‏‎.‎فقد يأخذونها مني‎ ،‎إن عرفت أين هي‎‏

464
00:32:41,460 --> 00:32:43,420
‫‫‏‎.‎أريد أن تكوني قوية لمدة أطول قليلا‎‏

465
00:32:43,545 --> 00:32:47,257
‫‫‏‏على كلينا أن نتظاهر بأنه لا فكرة لدينا عما حدث‎‏

466
00:32:47,383 --> 00:32:48,384
‫‫‏‎.‎بأمان‎ "‎كلير‎" ‏حتى تكون‎‏

467
00:32:48,509 --> 00:32:49,510
‫‫‏‎...‎ولكن الشركة‎‏

468
00:32:49,593 --> 00:32:51,887
‫‫‏‎.‎عليها أن تتوقف إلى الأبد‎‏

469
00:32:52,721 --> 00:32:56,141
‫‫‏‎."‎كلير‎" ‏هذه هي الطريقة الوحيدة التي نضمن بها سلامة‎‏

470
00:33:01,397 --> 00:33:04,191
‫‫‏‎.‎لم أظن أنه سيمكنني الحديث معك بهذه الصراحة‎‏

471
00:33:05,401 --> 00:33:10,072
‫‫‏‏‏طالما ظننت أنك ستغضبين‎
‫‫‏‎.‎مني بسبب كل هذه الأكاذيب والخدع‎‏

472
00:33:10,155 --> 00:33:13,075
‫‫‏‎."‎كلير‎" ‏علينا الآن أن نعتني بأمر‎‏

473
00:33:13,200 --> 00:33:15,244
‫‫‏‎.‎سوف نتحدث عنا نحن لاحقا‎‏

474
00:33:16,578 --> 00:33:18,288
‫‫‏‎.‎لابد أنه شخص ما من فندق الكلاب‎‏

475
00:33:22,418 --> 00:33:23,585
‫‫‏‎؟‎مرحبا‎‏

476
00:33:24,920 --> 00:33:26,255
‫‫‏‎.‎إنه كذلك‎ ،‎أجل‎‏

477
00:33:26,672 --> 00:33:29,800
‫‫‏‎.‎سوف يمثل مشكلة‎ ،‎أجل‎‏

478
00:33:30,634 --> 00:33:32,553
‫‫‏‎؟‎لما لا نقوم بهذا الآن‎‏

479
00:33:32,970 --> 00:33:34,138
‫‫‏‎.‎ثانية واحدة‎‏

480
00:33:47,109 --> 00:33:48,277
‫‫‏‎.‎آسفة‎‏

481
00:34:00,956 --> 00:34:02,416
‫‫‏‎!‎لقد نجحت‎‏

482
00:34:07,129 --> 00:34:08,797
‫‫‏‎...‎لا تقلق بشأني‎‏

483
00:34:09,298 --> 00:34:10,299
‫‫‏‎!‎عليك المغادرة‎‏

484
00:34:10,382 --> 00:34:12,092
‫‫‏‎.‎لديك السيف‎‏

485
00:34:12,176 --> 00:34:13,886
‫‫‏‎.‎يمكنك الانتقال خارج هنا‎‏

486
00:34:13,969 --> 00:34:14,970
‫‫‏‎.‎كلا‎‏

487
00:34:16,096 --> 00:34:18,265
‫‫‏‎.‎سنغادر كلانا‎ ،‎تعال معي‎‏

488
00:34:18,390 --> 00:34:19,391
‫‫‏‎؟‎معا‎‏

489
00:34:21,268 --> 00:34:22,519
‫‫‏‎!‎تعالا إلى هنا‎‏

490
00:34:31,236 --> 00:34:32,279
‫‫‏‎.‎يا للهول‎‏

491
00:34:38,494 --> 00:34:39,995
‫‫‏‎...‎يبدو هذا وكأنه‎‏

492
00:34:42,831 --> 00:34:45,167
‫‫‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

493
00:34:46,627 --> 00:34:48,170
‫‫‏‎.‎إننا في المستقبل‎‏

494
00:34:50,214 --> 00:34:51,381
‫‫‏‎.‎القنبلة‎‏

495
00:34:54,176 --> 00:34:55,928
‫‫‏‎.‎لم نوقفها‎‏

496
00:35:00,432 --> 00:35:02,100
‫‫‏‎.‎لقد فشلت‎‏

497
00:35:24,581 --> 00:35:29,002
‫‫‏‏‏أتمنى لو أنني وصلت‎ .‎آسفة‎
‫‫‏‎."‎بيتر بيتريللي‎" ‏أبحث عن‎ .‎للعنوان الصحيح‎‏

498
00:35:29,461 --> 00:35:33,715
‫‫‏‎.‎ليس هنا الآن‎ "‎بيتر‎" .‎لقد اخترت وقتا سيئا للقيام بهذا‎‏

499
00:35:35,300 --> 00:35:37,886
‫‫‏‎."‎كلير‎" ‏ومع ذلك يمكنك الدخول يا‎‏

500
00:36:01,535 --> 00:36:03,036
‫‫‏‎؟‎من تكونين‎‏

501
00:36:03,245 --> 00:36:04,621
‫‫‏‎،‎أنا جدتك‎‏

502
00:36:04,746 --> 00:36:08,792
‫‫‏‎.‎لكنك لم تجعلي هذا سهلا‎ ،‎وكنت أحاول حمايتك‎‏

503
00:36:08,917 --> 00:36:12,588
‫‫‏‎.‎كأبيك تماما‎ ؟‎ألست عنيدة جدا‎‏

504
00:36:18,594 --> 00:36:21,763
‫‫‏‏‏بقتل رجلا مكتب‎ "‎ليندرمان‎" ‏كلفها‎
‫‫‏‎.‎التحقيقات ولإبقائك تتصرف كما هو متوقع‎‏

505
00:36:21,847 --> 00:36:22,931
‫‫‏‎؟‎من هي‎‏

506
00:36:24,516 --> 00:36:26,518
‫‫‏‎.‎لنقل إني مدينة لها فحسب‎‏

507
00:36:28,270 --> 00:36:31,398
‫‫‏‏‎.‎سوف يعرض عليك صفقة‎
‫‫‏‎.‎سيكون عليك قبولها‎ ،‎إن ذهبت إليه‎‏

508
00:36:31,481 --> 00:36:33,901
‫‫‏‎.‎لا شكرا لك‎ ؟‎أقضي باقي عمري تحت سيطرته أو يقتلني‎‏

509
00:36:33,984 --> 00:36:37,112
‫‫‏‎.‎خذ عائلتك واهرب‎ .‎عليك الهروب إذا‎‏

510
00:36:37,237 --> 00:36:39,448
‫‫‏‎؟‎ولدان‎ .‎قلت إن لديك أطفال‎‏

511
00:36:39,573 --> 00:36:41,074
‫‫‏‎.‎لا يمكنني فعل هذا‎‏

512
00:36:43,285 --> 00:36:45,329
‫‫‏‎.‎ليس لديك خيارا آخر‎‏

513
00:36:45,579 --> 00:36:48,457
‫‫‏‎.‎يمكنني قتله‎ .‎بل لدي‎‏

514
00:36:51,627 --> 00:36:53,045
‫‫‏‎.‎اضربني حتى أفقد الوعي إذا‎‏

515
00:36:53,128 --> 00:36:54,379
‫‫‏‎؟‎لماذا‎‏

516
00:36:54,463 --> 00:36:57,174
‫‫‏‎.‎أنها لم تعد مسيطرة‎ "‎جيسيكا‎" ‏حتى تدرك‎‏

517
00:36:57,299 --> 00:36:58,800
‫‫‏‎؟"‎جيسيكا‎" ‏من هي‎‏

518
00:36:58,967 --> 00:37:00,636
‫‫‏‎؟‎أتريد هذا المسدس‎‏

519
00:37:03,722 --> 00:37:04,890
‫‫‏‎.‎قم بذلك‎‏

520
00:37:13,231 --> 00:37:14,816
‫‫‏‎.‎ليس بالأعلى‎‏

521
00:37:15,984 --> 00:37:19,154
‫‫‏‎.‎في مكتبه‎ "‎ليندرمان‎" ‏لن يقابلك السيد‎‏

522
00:37:39,216 --> 00:37:40,717
‫‫‏‎؟"‎ليندرمان‎" ‏سيد‎‏

523
00:37:47,516 --> 00:37:48,642
‫‫‏‎.‎صحيح‎‏

524
00:37:49,643 --> 00:37:52,729
‫‫‏‎؟"‎بيتريللي‎" ‏أتحب الخضروات سيد‎‏

525
00:37:56,858 --> 00:37:59,027
‫‫‏‎،‎معروف أنني أتناول الكوسة عندما يكون مزاجي مضطربا‎‏

526
00:37:59,152 --> 00:38:00,862
‫‫‏‎.‎ولكن هذه ليست قاعدة‎‏

527
00:38:01,655 --> 00:38:03,865
‫‫‏‎.‎تعرف أنه يمكن تكليف شخص ما لفعل هذا لأجلك‎‏

528
00:38:03,949 --> 00:38:07,369
‫‫‏‎.‎هذا شغفي‎ .‎أنا أحب الطبخ‎ ،‎أجل‎ ،‎ولكن‎‏

529
00:38:07,494 --> 00:38:12,541
‫‫‏‎.‎ولكنه لا يدركه كثيرا‎ ،‎يبحث كل منا عن الكمال في حياته‎‏

530
00:38:12,958 --> 00:38:16,712
‫‫‏‎.‎قاربت على إدراكه‎ ،‎بالنسبة إلي‎‏

531
00:38:17,921 --> 00:38:22,884
‫‫‏‎.‎لذيذة وصحية ودافئة‎ ،‎فطيرة جاهزة‎ !‎ها هي‎‏

532
00:38:23,301 --> 00:38:25,387
‫‫‏‎.‎هذا بالطبع إن كنت لا تتناول صلصة الكريمة‎‏

533
00:38:25,512 --> 00:38:28,432
‫‫‏‎؟‎ما الهدف‎ ،‎أقصد‎ .‎لا يمكنك ذلك‎ ،‎شخصيا‎‏

534
00:38:30,225 --> 00:38:33,395
‫‫‏‎،‎أو المقامرة‎ ،‎تعرف أن الناس يمكنهم النوم‎‏

535
00:38:33,854 --> 00:38:37,065
‫‫‏‎،‎حين يكونون في وضع تعس‎ ،‎أو حتى ممارسة الحب‎‏

536
00:38:38,066 --> 00:38:42,237
‫‫‏‎.‎ولكني أظن أن معظم الناس يأكلون حين يكونون سعداء‎‏

537
00:38:42,404 --> 00:38:44,489
‫‫‏‎.‎أحب أن أرى الناس سعداء‎‏

538
00:38:45,073 --> 00:38:46,950
‫‫‏‎؟"‎نيثان‎" ‏هل أنت سعيد يا‎‏

539
00:38:48,076 --> 00:38:49,619
‫‫‏‎.‎ليس تماما‎‏

540
00:38:50,245 --> 00:38:52,914
‫‫‏‎.‎أظن أن لدي بعض الأمور التي تقف في طريقي‎‏

541
00:38:53,040 --> 00:38:55,417
‫‫‏‎.‎آسف لسماع ذلك يا عزيزي‎‏

542
00:38:56,501 --> 00:38:59,546
‫‫‏‏‏أظن أنه يأتي وقت على‎ ،‎أتعرف‎
‫‫‏‏الشخص يكون عليه فيه أن يسأل نفسه‎‏

543
00:38:59,629 --> 00:39:03,383
‫‫‏‏‏ما إن كان يرغب في أن يعيش‎
‫‫‏‎.‎أم حياة ذات معنى‎ ،‎حياة سعيدة‎‏

544
00:39:04,593 --> 00:39:06,219
‫‫‏‎.‎أود الاثنين‎‏

545
00:39:07,345 --> 00:39:10,640
‫‫‏‎.‎هذان مساران مختلفان‎ .‎لا يمكنك هذا‎‏

546
00:39:11,433 --> 00:39:16,730
‫‫‏‏‎،‎ليكون المرء سعيدا حقا‎ ،‎أعني‎
‫‫‏‎.‎عليه أن يعيش تماما في الحاضر‎‏

547
00:39:16,938 --> 00:39:19,941
‫‫‏‏أي دون التفكير فيما حدث‎‏

548
00:39:20,025 --> 00:39:21,777
‫‫‏‎.‎ولا فيما قد يحدث مستقبلا‎‏

549
00:39:21,860 --> 00:39:23,987
‫‫‏‎،‎ولكن من أجل حياة ذات معنى‎‏

550
00:39:24,696 --> 00:39:29,159
‫‫‏‎.‎على المرء أن يعلق في الماضي ويصبح مهووسا بالمستقبل‎‏

551
00:39:29,993 --> 00:39:34,289
‫‫‏‏وأظن أنك كنت مهووسا قليلا‎‏

552
00:39:34,372 --> 00:39:36,625
‫‫‏‎.‎بذلك في الأيام القليلة الماضية‎‏

553
00:39:46,468 --> 00:39:49,304
‫‫‏‎.‎لا يمكنك الحصول على الفطيرة الآن‎‏

554
00:39:56,269 --> 00:40:01,108
‫‫‏‎.‎كثيرون حاولوا قتلي‎ .‎لن أخفي هذا عنك‎‏

555
00:40:02,651 --> 00:40:04,611
‫‫‏‎.‎سأكون آخرهم إذا‎‏

556
00:40:04,945 --> 00:40:09,825
‫‫‏‏‎.‎يمكنك ضغط الزناد‎ ،"‎نيثان‎" ،‎بالطبع‎
‫‫‏‎.‎وعندها سوف تقتل كلينا‎‏

557
00:40:09,908 --> 00:40:12,202
‫‫‏‎.‎ستموت خلال لحظات‎‏

558
00:40:14,663 --> 00:40:16,665
‫‫‏‎.‎ولكن لدي عرض لك‎‏

559
00:40:16,748 --> 00:40:20,001
‫‫‏‎.‎لست مهتما بأي شيء لديك لتعرضه علي‎‏

560
00:40:20,127 --> 00:40:21,920
‫‫‏‎.‎أظن أنك مهتم‎‏

561
00:40:22,087 --> 00:40:26,800
‫‫‏‎.‎أشياء أعرفها أنا‎ ،‎أظن أن هناك أشياء تحتاج لسماعها‎‏

562
00:40:27,467 --> 00:40:28,802
‫‫‏‎.‎فات وقت هذا‎‏

563
00:40:28,885 --> 00:40:31,138
‫‫‏‎،‎مثلا‎ ،‎بخصوص أنه يمكنك الطيران‎‏

564
00:40:32,597 --> 00:40:37,894
‫‫‏‎.‎ومشكلته الصغيرة‎ ،"‎بيتر‎" ‏أو بخصوص أخيك‎‏

565
00:40:38,854 --> 00:40:40,480
‫‫‏‎،‎أو حتى ابنتك‎‏

566
00:40:40,564 --> 00:40:44,234
‫‫‏‎.‎وكل هؤلاء المشابهين لك في الخارج‎‏

567
00:40:51,992 --> 00:40:55,453
‫‫‏‎."‎نيثان‎" ‏يمكنني تقديم ما هو أكثر من المعلومات يا‎‏

568
00:40:56,705 --> 00:40:59,833
‫‫‏‎.‎سأتولى هذا‎ .‎سوف تربح في الانتخابات‎‏

569
00:40:59,958 --> 00:41:04,337
‫‫‏‏‎،‎وخلال عامين من الآن‎
‫‫‏‎،‎عبر سلسلة من الأحداث المحظوظة‎‏

570
00:41:04,421 --> 00:41:07,048
‫‫‏‎،"‎البيت الأبيض‎" ‏ستجد نفسك في‎‏

571
00:41:07,132 --> 00:41:09,968
‫‫‏‎.‎على بعد خطوة واحدة عن الرئاسة‎‏

572
00:41:11,344 --> 00:41:13,388
‫‫‏‎."‎نيثان‎" ‏حياة ذات معنى يا‎‏

573
00:41:15,849 --> 00:41:19,060
‫‫‏‎.‎الخيار خيارك‎ .‎فكر بالأمر‎‏

574
00:41:36,786 --> 00:41:37,996
‫‫‏‎؟"‎سوريش‎"‏‏

575
00:41:43,210 --> 00:41:44,419
‫‫‏‎؟"‎سوريش‎"‏‏

576
00:41:50,008 --> 00:41:51,843
‫‫‏‎."‎بيتر بيتريللي‎" ‏أنا‎‏

577
00:41:56,806 --> 00:41:58,099
‫‫‏‎؟"‎موهيندر‎"‏‏

578
00:42:16,451 --> 00:42:17,702
‫‫‏‎."‎سيلار‎"‏‏

579
00:42:20,872 --> 00:42:22,457
‫‫‏‎.‎أنا أتذكرك‎‏

580
00:42:24,584 --> 00:42:26,628
‫‫‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت مثلي‎‏

581
00:42:29,381 --> 00:42:31,675
‫‫‏‎.‎أود معرفة كيف يعمل الأمر‎‏

582
00:42:44,020 --> 00:42:48,316
‫‫‏‎...‎يتبع‎‏

