﻿1
00:00:02,461 --> 00:00:03,421
‫‫‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:03,546 --> 00:00:04,547
‫‫‏‎."‎بيتر بيتريللي‎"‏‏

3
00:00:04,630 --> 00:00:06,090
‫‫‏‎."‎هيرو ناكامورا‎" ‏اسمي‎‏

4
00:00:06,215 --> 00:00:07,800
‫‫‏‎.‎أنا من المستقبل‎‏

5
00:00:07,925 --> 00:00:08,968
‫‫‏‎.‎لدي رسالة لك‎‏

6
00:00:09,093 --> 00:00:10,761
‫‫‏‎.‎عليك أن تنقذ المشجعة‎‏

7
00:00:10,845 --> 00:00:11,929
‫‫‏‎.‎هذه الطريقة الوحيدة لتجنب ذلك‎‏

8
00:00:12,012 --> 00:00:13,889
‫‫‏‏‎؟‎تجنب ماذا‎ -‏
‫‫‏‎.‎كل شيء‎ -‏‏

9
00:00:15,266 --> 00:00:17,226
‫‫‏‎.‎يقول إننا جميعا سنلتقي بطريقة ما‎‏

10
00:00:17,309 --> 00:00:19,395
‫‫‏‏‎.‎على ما أظن‎ ،‎في وقت ما في المستقبل‎ -‏
‫‫‏‎.‎فهمت‎ -‏‏

11
00:00:19,478 --> 00:00:21,897
‫‫‏‎.‎قال إن شيئا سيئا سيحدث لكننا نستطيع إيقافه‎‏

12
00:00:21,981 --> 00:00:24,608
‫‫‏‎!‎سيحدث انفجار نووي‎ ،‎بعدها‎‏

13
00:00:24,734 --> 00:00:25,776
‫‫‏‎...‎أنا وأنت‎‏

14
00:00:25,901 --> 00:00:28,112
‫‫‏‎.‎علينا إيقافه‎‏

15
00:00:28,946 --> 00:00:31,073
‫‫‏‎،‎أن أموت هنا معك‎...‏‏

16
00:00:31,157 --> 00:00:33,325
‫‫‏‎.‎ولكن ليس قبلما أريهم كيف يمكن قتلك ووقف القنبلة‎‏

17
00:00:33,451 --> 00:00:34,410
‫‫‏‏‎"!‎العجائب التسع‎"‏
‫‫‏‎"‎في المستقبل‎ '‎هيرو‎'"‏‏

18
00:00:34,493 --> 00:00:39,457
‫‫‏‎.‎سأكون متواجدا بجانبك دوما‎ ،‎سواء كان عمرك ١٦ أو ٦٤‎‏

19
00:00:39,540 --> 00:00:42,501
‫‫‏‎.‎أحد عشر عاما وأنا ما زلت أنظم المرور‎‏

20
00:00:42,626 --> 00:00:44,253
‫‫‏‎.‎ليتك تستطيع رؤية ما أراه‎‏

21
00:00:44,336 --> 00:00:46,046
‫‫‏‎!‎سنرزق بطفل‎‏

22
00:00:46,130 --> 00:00:49,467
‫‫‏‎.‎عليك أن تعرف أنني لن أدع مكروها يصيبك‎‏

23
00:00:49,550 --> 00:00:52,386
‫‫‏‎.‎سأتولى ذلك‎ .‎ستفوز بالانتخابات‎‏

24
00:00:52,470 --> 00:00:54,472
‫‫‏‎.‎سنذهب كلانا‎ ،‎تعال‎‏

25
00:00:56,015 --> 00:00:57,516
‫‫‏‏إننا في المستقبل‎‏

26
00:00:57,641 --> 00:00:58,726
‫‫‏‎!‎القنبلة‎‏

27
00:00:58,809 --> 00:01:00,186
‫‫‏‎.‎لم نوقفها‎‏

28
00:01:00,936 --> 00:01:03,230
‫‫‏‎.‎سيعرف ما يجب فعله‎ "‎إيزاك‎" ‏الرسام‎‏

29
00:01:05,274 --> 00:01:07,735
‫‫‏‏‎"‎إيزاك مانديس‎" ‏مخزن‎
‫‫‏‎"‎نيويورك‎" ‏مدينة‎‏

30
00:01:07,818 --> 00:01:11,697
‫‫‏‎!"‎إيزاك‎" ‏سيد‎ ؟‎مرحبا‎‏

31
00:01:11,822 --> 00:01:13,073
‫‫‏‏بعد خمس سنوات في المستقبل‎‏

32
00:01:15,284 --> 00:01:16,452
‫‫‏‎؟‎ما هذا‎‏

33
00:01:19,830 --> 00:01:20,873
‫‫‏‎...‎أظن أنه‎‏

34
00:01:21,499 --> 00:01:22,541
‫‫‏‎.‎خط زمني‎‏

35
00:01:24,168 --> 00:01:25,753
‫‫‏‎؟‎خط زمني لأي شيء‎‏

36
00:01:28,255 --> 00:01:30,299
‫‫‏‎"‎سامري غامض صالح ينقذ البشرية‎"‏‏

37
00:01:44,688 --> 00:01:45,856
‫‫‏‎.‎أنا أنت‎‏

38
00:01:46,690 --> 00:01:48,150
‫‫‏‎؟‎أنا‎‏

39
00:01:49,360 --> 00:01:51,487
‫‫‏‎؟‎ما الذي تفعله هنا‎‏

40
00:01:51,570 --> 00:01:52,947
‫‫‏‎.‎ليس من المفترض أن تكون هنا‎‏

41
00:01:53,030 --> 00:01:54,740
‫‫‏‎.‎لا يفترض بشيء من هذا أن يحدث‎‏

42
00:01:54,865 --> 00:01:58,160
‫‫‏‎.‎لقد سافرنا عبر الزمن‎ .‎لقد كانت حادثة‎‏

43
00:01:58,244 --> 00:02:00,454
‫‫‏‎؟‎ما الذي حدث للمدينة‎‏

44
00:02:04,875 --> 00:02:06,043
‫‫‏‎.‎القنبلة‎‏

45
00:02:07,670 --> 00:02:09,171
‫‫‏‏‏الفصل العشرون‎
‫‫‏‎"‎مضت حمس سنوات‎"‏‏

46
00:02:09,255 --> 00:02:12,049
‫‫‏‎.‎القنبلة انفجرت على الرغم من كل شيء‎‏

47
00:02:12,132 --> 00:02:14,343
‫‫‏‎.‎كان من المفترض أن يتغير كل هذا‎‏

48
00:02:16,262 --> 00:02:19,265
‫‫‏‏‏انفجر‎ ،‎قبل خمس سنوات‎
‫‫‏‎،‎في قلب المدينة‎ "‎سيلار‎" ‏رجل يدعى‎‏

49
00:02:19,390 --> 00:02:21,851
‫‫‏‎.‎ليغير العالم إلى الأبد‎‏

50
00:02:23,060 --> 00:02:24,937
‫‫‏‎.‎ظننت أنني قد حللت الأمر كله‎‏

51
00:02:25,062 --> 00:02:27,565
‫‫‏‎.‎ظننت تغلبت على كل شيء‎‏

52
00:02:27,690 --> 00:02:29,817
‫‫‏‎.‎يبدو أنني منزعج‎‏

53
00:02:30,860 --> 00:02:32,862
‫‫‏‎.‎تحدث إلى نفسك‎ .‎اذهب‎‏

54
00:02:33,237 --> 00:02:34,405
‫‫‏‎...‎لا يمكنني‎‏

55
00:02:34,864 --> 00:02:36,907
‫‫‏‎.‎أنا أخاف مني‎‏

56
00:02:37,783 --> 00:02:38,826
‫‫‏‎.‎قم أنت بذلك‎‏

57
00:02:41,704 --> 00:02:42,746
‫‫‏‎.‎معذرة‎‏

58
00:02:43,414 --> 00:02:44,665
‫‫‏‎،‎المستقبلي‎ "‎هيرو‎" ‏يا‎‏

59
00:02:45,165 --> 00:02:46,458
‫‫‏‎؟‎ما هذا‎‏

60
00:02:47,251 --> 00:02:48,502
‫‫‏‎.‎إنها خريطة للزمن‎‏

61
00:02:48,586 --> 00:02:50,421
‫‫‏‎...‎الأحداث التي أدت إلى انفجار القنبلة‎‏

62
00:02:50,796 --> 00:02:53,924
‫‫‏‎.‎قبل ٥ سنوات من اليوم‎ ،‎التي دمرت نصف المدينة‎‏

63
00:02:54,466 --> 00:02:56,093
‫‫‏‎.‎كنت أعمل عليها لعدة سنوات‎‏

64
00:02:56,260 --> 00:02:57,261
‫‫‏‎؟‎لماذا‎‏

65
00:02:58,137 --> 00:02:59,346
‫‫‏‎...‎لمعرفة‎‏

66
00:02:59,430 --> 00:03:00,931
‫‫‏‎...‎اللحظة التي لو عدت بالزمن إليها‎‏

67
00:03:01,557 --> 00:03:03,225
‫‫‏‎.‎يمكنني تغيير المستقبل‎‏

68
00:03:04,935 --> 00:03:06,270
‫‫‏‎.‎وقد وجدتها أخيرا‎‏

69
00:03:07,646 --> 00:03:09,940
‫‫‏‏‏٤ أكتوبر‎"‏
‫‫‏‎"'‎نيويورك‎' ‏مترو الأنفاق في‎‏

70
00:03:10,024 --> 00:03:11,775
‫‫‏‎"‎أنقذ المشجعة‎"‏‏

71
00:03:12,318 --> 00:03:14,820
‫‫‏‏‎...‎أنقذ المشجعة‎ -‏
‫‫‏‎!‎أنقذ العالم‎ -‏‏

72
00:03:14,945 --> 00:03:16,947
‫‫‏‎."‎بيتر بيتريللي‎" ‏أنت أوصلت هذه الرسالة إلى‎‏

73
00:03:17,072 --> 00:03:18,782
‫‫‏‎؟"‎بيتر‎" ‏هل أنقذها‎ ؟‎هل قام بذلك‎ ،‎نعم‎‏

74
00:03:18,866 --> 00:03:21,535
‫‫‏‎.‎لقد فعل هذا‎ ،‎نعم‎‏

75
00:03:21,619 --> 00:03:23,162
‫‫‏‎.‎ما زالت حية‎ "‎كلير‎"‏‏

76
00:03:23,287 --> 00:03:25,748
‫‫‏‎.‎لم يأخذ قوتها أبدا‎ "‎سيلار‎" ‏مما يعني أن‎‏

77
00:03:25,831 --> 00:03:27,750
‫‫‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎مما يعني أنك كنت قادرا على قتله‎‏

78
00:03:27,833 --> 00:03:30,044
‫‫‏‎؟"‎سيلار‎" ‏أقتل‎ ؟‎أنا‎‏

79
00:03:30,753 --> 00:03:31,795
‫‫‏‎؟‎ألم تفعل ذلك‎‏

80
00:03:35,966 --> 00:03:37,426
‫‫‏‎...‎إذا‎‏

81
00:03:37,509 --> 00:03:41,096
‫‫‏‎.‎أريد منك أن تعود إلى هناك‎‏

82
00:03:41,805 --> 00:03:43,641
‫‫‏‎،‎إلى يوم انفجار القنبلة‎‏

83
00:03:43,724 --> 00:03:45,309
‫‫‏‎."‎سيلار‎" ‏عليك أن تقتل‎‏

84
00:03:45,434 --> 00:03:47,186
‫‫‏‎؟‎أنت تقتل شخصا ما‎‏

85
00:03:48,437 --> 00:03:50,105
‫‫‏‎.‎هذا الخيط هنا‎‏

86
00:03:50,189 --> 00:03:51,315
‫‫‏‎.‎إنه أنت‎‏

87
00:03:53,275 --> 00:03:54,818
‫‫‏‎...‎وهو يتقاطع مع الخيط الأسود‎‏

88
00:03:55,152 --> 00:03:56,111
‫‫‏‎..."‎سيلار‎"‏‏

89
00:03:56,195 --> 00:03:57,196
‫‫‏‎.‎هنا‎‏

90
00:03:57,321 --> 00:03:58,322
‫‫‏‎"‎تم تدميره‎"‏‏

91
00:03:58,405 --> 00:03:59,448
‫‫‏‎...‎هذه اللحظة التي قتلته فيها‎‏

92
00:03:59,531 --> 00:04:01,450
‫‫‏‎.‎في اليوم التالي للانتخابات‎‏

93
00:04:01,575 --> 00:04:04,244
‫‫‏‎.‎لكنه عالج نفسه‎ ،‎طعنته‎‏

94
00:04:05,037 --> 00:04:07,498
‫‫‏‎.‎لأنه كان يملك قوة المشجعة‎‏

95
00:04:07,748 --> 00:04:08,832
‫‫‏‎.‎بالضبط‎‏

96
00:04:09,541 --> 00:04:11,919
‫‫‏‎...‎قد أنقذها‎ "‎بيتر‎" ‏لكن لو أن‎‏

97
00:04:12,419 --> 00:04:14,171
‫‫‏‎.‎حينها‎ "‎سيلار‎" ‏يمكن أن يتم قتل‎‏

98
00:04:14,546 --> 00:04:17,633
‫‫‏‎.‎لكنني لا أستطيع العودة‎‏

99
00:04:17,716 --> 00:04:19,551
‫‫‏‎.‎لا يمكنني التحكم بقدراتي‎‏

100
00:04:19,677 --> 00:04:23,180
‫‫‏‎.‎أي مكان‎ "‎آندو‎"‎قد نرحل أنا و‎ ،‎إذا حاولت‎‏

101
00:04:24,723 --> 00:04:25,766
‫‫‏‎!‎اهربا‎ .‎قد عرفوا بوجودكما‎‏

102
00:04:31,021 --> 00:04:32,022
‫‫‏‎!"‎هيرو‎"‏‏

103
00:04:32,147 --> 00:04:33,107
‫‫‏‎.‎اذهب‎‏

104
00:04:33,190 --> 00:04:34,191
‫‫‏‎.‎لنخرج من هنا‎ .‎هيا‎‏

105
00:04:41,407 --> 00:04:42,700
‫‫‏‎؟‎ما الذي تعرفه‎ ،‎حسنا‎‏

106
00:04:42,783 --> 00:04:45,244
‫‫‏‎."‎هيرو ناكامورا‎"‏‏

107
00:04:45,369 --> 00:04:47,037
‫‫‏‎!‎طارد أصدقائه‎‏

108
00:04:47,162 --> 00:04:49,373
‫‫‏‎.‎الصبي الهايتي سيبقى معي‎‏

109
00:04:50,249 --> 00:04:52,751
‫‫‏‏‎.‎أريد أن أتولى أمره بنفسي‎ -‏
‫‫‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

110
00:04:55,587 --> 00:04:57,548
‫‫‏‎؟‎ما الذي يحدث هنا‎ !‎مهلا‎‏

111
00:04:57,631 --> 00:05:00,884
‫‫‏‎.‎تبدو مكشوفا جدا بها‎ .‎تخلص من تلك الملابس‎‏

112
00:05:01,010 --> 00:05:03,137
‫‫‏‎؟‎من كان هذا‎ ؟"‎هيرو‎" ‏ماذا حدث مع‎‏

113
00:05:03,220 --> 00:05:05,347
‫‫‏‏‎.‎الأمن القومي‎ -‏
‫‫‏‎؟‎الحكومة‎ -‏‏

114
00:05:05,431 --> 00:05:07,891
‫‫‏‎.‎سوف يأخذونه إلى منشأة حجز خاصة في وسط المدينة‎‏

115
00:05:07,975 --> 00:05:09,393
‫‫‏‎؟‎كيف يمكنك أن تكون متأكدا لهذه الدرجة‎‏

116
00:05:09,518 --> 00:05:11,061
‫‫‏‎.‎لأنهم يأخذون كل الإرهابيين إلى هناك‎‏

117
00:05:11,145 --> 00:05:13,480
‫‫‏‎..."‎هيرو‎" ‏لماذا قد يعتقد أحد أن‎‏

118
00:05:15,024 --> 00:05:17,651
‫‫‏‎؟‎إرهابي‎ ؟‎أنت‎‏

119
00:05:19,903 --> 00:05:21,739
‫‫‏‎،"‎سيلار‎" ‏بعد أن انفجر‎‏

120
00:05:21,822 --> 00:05:24,491
‫‫‏‎.‎أصبح العالم مظلما بشدة‎‏

121
00:05:24,575 --> 00:05:27,077
‫‫‏‎.‎ولهذا نحن بحاجة إلى تغييره‎‏

122
00:05:27,202 --> 00:05:30,414
‫‫‏‎."‎سيلار‎" ‏عليك أن تعيده حتى يتمكن من قتل‎‏

123
00:05:30,497 --> 00:05:32,082
‫‫‏‎.‎إذا‎ "‎هيرو‎" ‏لنذهب لإحضار‎‏

124
00:05:32,166 --> 00:05:33,959
‫‫‏‎.‎ثم ننتقل إلى هناك‎ .‎يمكنك إيقاف الوقت‎‏

125
00:05:34,084 --> 00:05:35,878
‫‫‏‎.‎الأمر ليس بهذه البساطة‎ ،‎لا‎‏

126
00:05:35,961 --> 00:05:39,590
‫‫‏‎.‎الهايتي لديه القوة لإيقاف قوتي‎‏

127
00:05:39,673 --> 00:05:41,800
‫‫‏‎.‎نحن بحاجة إلى مساعدة‎‏

128
00:05:41,925 --> 00:05:45,596
‫‫‏‎.‎هناك شخص واحد فقط لديه القوة الكافية لإدخالنا إلى هناك‎‏

129
00:05:45,679 --> 00:05:49,224
‫‫‏‎."‎لاس فيغاس‎" ‏سنذهب إلى‎ ."‎بيتر بيتريللي‎"‏‏

130
00:06:06,950 --> 00:06:11,371
‫‫‏‏‎"‎لاس فيغاس‎"‏
‫‫‏‏بعد خمس سنوات في المستقبل‎‏

131
00:06:12,664 --> 00:06:15,042
‫‫‏‎؟‎هنا‎ "‎بيتر بيتريللي‎" ‏هل سنجد‎‏

132
00:06:15,125 --> 00:06:18,629
‫‫‏‎.‎بل سنجد صديقته‎ .‎لا‎‏

133
00:06:28,472 --> 00:06:31,266
‫‫‏‎،‎أيها السادة‎ ،‎على المسرح الأوسط‎ ،‎والآن‎‏

134
00:06:31,350 --> 00:06:35,145
‫‫‏‎!"‎جيسيكا‎" ‏مع‎ ،‎صفقوا للفقرة الرئيسية‎ ،‎من فضلكم‎‏

135
00:06:44,071 --> 00:06:46,573
‫‫‏‎.‎يبدو أن المستقبل ليس سيئا للغاية‎‏

136
00:07:08,095 --> 00:07:12,808
‫‫‏‏‏أي دقيقتان‎ ،‎لديك وقت أغنية واحدة‎
‫‫‏‎.‎تخرج من هنا‎ ،‎بعد ذلك‎ .‎دولار‎ ‏و500‎‏

137
00:07:12,891 --> 00:07:14,685
‫‫‏‎؟"‎هيرو‎" ‏هل تفهمني يا‎‏

138
00:07:15,727 --> 00:07:18,730
‫‫‏‎؟‎أتتذكرينني‎ ."‎نيكي‎" ‏يا‎ "‎آندو‎" ‏هذا أنا‎‏

139
00:07:18,856 --> 00:07:20,107
‫‫‏‎؟‎أهذه طريقة استغلالك للوقت‎‏

140
00:07:20,190 --> 00:07:22,442
‫‫‏‎.‎الأمر هام‎ ."‎بيتر‎" ‏أريد أن أجد‎‏

141
00:07:22,526 --> 00:07:24,361
‫‫‏‎.‎لقد انتهت الحرب أيها الجنرال الأسيوي‎‏

142
00:07:24,444 --> 00:07:26,405
‫‫‏‎؟‎أتذكر‎ ،‎لقد خسرنا‎‏

143
00:07:27,239 --> 00:07:30,200
‫‫‏‏‎.‎ليس مهتما‎ "‎بيتر‎" -‏
‫‫‏‎.‎يمكنك أن تتحدثي إليه‎ -‏‏

144
00:07:30,325 --> 00:07:33,370
‫‫‏‎."‎سيلار‎" ‏أخبريه أن الأمر بخصوص إيقاف‎‏

145
00:07:34,538 --> 00:07:38,292
‫‫‏‎.‎سوف أكسر عنقك‎ ،‎لو نطقت بهذا الاسم مجددا‎‏

146
00:07:43,130 --> 00:07:45,757
‫‫‏‎؟"‎بينيت‎" ‏أتعرفين مكان تواجد‎‏

147
00:07:51,638 --> 00:07:55,225
‫‫‏‎."‎تكساس‎" ‏فهو لا يزال يتسكع في ولاية‎ ،‎على حد علمي‎‏

148
00:08:03,233 --> 00:08:05,068
‫‫‏‎؟"‎ماركو‎" ‏كيف كانت إيرادات اليوم يا‎‏

149
00:08:05,152 --> 00:08:08,155
‫‫‏‏‎.‎سيدتي‎ ،‎كان ليلة جيدة‎ -‏
‫‫‏‎.‎جيد‎ -‏‏

150
00:08:13,577 --> 00:08:15,787
‫‫‏‎.‎لا يجب أن تكون هنا‎‏

151
00:08:15,913 --> 00:08:18,832
‫‫‏‎.‎قلت لك إنني قادرة على تولي الأمر‎‏

152
00:08:18,916 --> 00:08:21,752
‫‫‏‎؟‎ماذا كان يريد‎‏

153
00:08:21,835 --> 00:08:23,629
‫‫‏‎؟‎ماذا تظن‎‏

154
00:08:24,588 --> 00:08:26,423
‫‫‏‎.‎مازال يحاول أن يوقف الرجل المنفجر‎‏

155
00:08:26,548 --> 00:08:28,300
‫‫‏‎."‎سيلار‎" ‏لقد مات‎ ،‎مهلا‎‏

156
00:08:28,425 --> 00:08:31,803
‫‫‏‎.‎دعه يتعامل مع الأمر‎ ."‎بينيت‎" ‏أرسلته إلى‎‏

157
00:08:37,601 --> 00:08:40,854
‫‫‏‎"‎تتذكر‎ '‎أمريكا‎'"‏‏

158
00:08:41,313 --> 00:08:43,357
‫‫‏‎؟‎صحيح‎ ،‎الذكرى السنوية للانفجار‎‏

159
00:08:43,440 --> 00:08:45,525
‫‫‏‎.‎بل يوم كباقي الأيام فحسب‎‏

160
00:08:48,028 --> 00:08:51,698
‫‫‏‏‎."‎نيكي‎" ‏لقد فقدت ابنك يا‎ -‏
‫‫‏‎.‎لقد تخطيت هذا الأمر‎ -‏‏

161
00:08:53,533 --> 00:08:56,119
‫‫‏‎.‎ربما عليك أن تجرب فعل ذلك‎‏

162
00:08:56,203 --> 00:09:00,290
‫‫‏‎؟‎أم تفضل الذهاب مع صديقك ومحاربة الألم بعيدا‎‏

163
00:09:01,959 --> 00:09:04,336
‫‫‏‎.‎أنا لن أذهب إلى أي مكان‎‏

164
00:09:44,626 --> 00:09:45,669
‫‫‏‏‏الأمن القومي‎
‫‫‏‎"‎نيويورك‎"‏‏

165
00:09:45,794 --> 00:09:47,796
‫‫‏‎.‎هناك سوء تفاهم‎‏

166
00:09:48,839 --> 00:09:49,840
‫‫‏‎."‎هيرو ناكامورا‎"‏‏

167
00:09:49,965 --> 00:09:53,552
‫‫‏‏‎،"‎اليابان‎" ‏في‎ "‎أوساكا‎" ‏ولدت في‎
‫‫‏‎."‎إيشي‎"‎و‎ "‎كايتو‎" ‏ووالديك هما‎‏

168
00:09:53,677 --> 00:09:55,929
‫‫‏‎.‎وإيقاف الوقت‎ .‎تقوم بالانتقال الفوري‎‏

169
00:09:56,013 --> 00:09:57,306
‫‫‏‎.‎الهروب من السجن‎‏

170
00:09:57,389 --> 00:09:58,849
‫‫‏‎."‎أمريكا‎" ‏محاربة مصالح‎‏

171
00:09:58,932 --> 00:10:01,435
‫‫‏‎.‎أعتقد أنه لا يوجد أي سوء فهم‎ ،‎لا‎‏

172
00:10:01,518 --> 00:10:02,561
‫‫‏‎؟‎الهروب من السجن‎‏

173
00:10:02,686 --> 00:10:05,314
‫‫‏‏قتلت الكثير من الرجال الطيبين‎ ،‎قبل عامين‎‏

174
00:10:05,397 --> 00:10:07,899
‫‫‏‎."‎رالي‎" ‏عندما اقتحمت المركز العلمي القومي في‎‏

175
00:10:08,025 --> 00:10:12,988
‫‫‏‎.‎أنا لست بقاتل‎ .‎أنا أعرف نفسي‎ ،‎لا‎‏

176
00:10:19,786 --> 00:10:21,830
‫‫‏‎؟‎كيف لا يمكنك تذكر هذا‎‏

177
00:10:21,913 --> 00:10:24,416
‫‫‏‎.‎لأنني لا أعرف عما تتحدث‎‏

178
00:10:24,541 --> 00:10:26,835
‫‫‏‏‏أتحدث عن الرجال مثلك أنت‎
‫‫‏‎.‎الذين يدمرون حياتنا‎ "‎سيلار‎"‎و‎‏

179
00:10:26,918 --> 00:10:29,338
‫‫‏‎.‎والاختباء‎ ،‎ويجعلونا نعيش في الخوف والأسر‎‏

180
00:10:29,421 --> 00:10:33,508
‫‫‏‎.‎وتمزقون العائلات‎ ،‎تجبرونا على التنحي جانبا‎‏

181
00:10:34,384 --> 00:10:38,138
‫‫‏‎.‎لم أكن لأمزق عائلة قط‎‏

182
00:10:39,348 --> 00:10:42,309
‫‫‏‎.‎أردت فقط أن أكون بطلا‎‏

183
00:10:42,893 --> 00:10:45,228
‫‫‏‎،"‎ناكامورا‎" ‏أنا لا أعرف ما الخدعة التي تقوم بها يا‎‏

184
00:10:45,312 --> 00:10:49,024
‫‫‏‎.‎لكنني سأعرف هذا‎ .‎ولا ما تخفيه‎‏

185
00:10:50,192 --> 00:10:51,485
‫‫‏‎.‎لقد قبضنا عليه‎ .‎هذا صحيح‎‏

186
00:10:51,568 --> 00:10:52,652
‫‫‏‎،‎كنا نطارده منذ عدة سنوات‎‏

187
00:10:52,736 --> 00:10:55,739
‫‫‏‎؟‎قبل الذكرى السنوية مباشرة‎ ،‎واليوم وقع بين أيدينا‎‏

188
00:10:55,864 --> 00:10:58,950
‫‫‏‏‏ظننت أن هذه قد تكون أخبار‎
‫‫‏‎.‎جيدة كي تعلنها في الخطاب غدا‎‏

189
00:10:59,076 --> 00:11:00,994
‫‫‏‎.‎فهم يخططون لشيء ما‎ ،‎لا يمكن أن تكون هذه صدفة‎‏

190
00:11:01,078 --> 00:11:02,371
‫‫‏‎.‎أريد أن أعرف ما هو‎‏

191
00:11:02,454 --> 00:11:03,413
‫‫‏‎.‎قد يمثل هذا مشكلة‎‏

192
00:11:03,538 --> 00:11:06,041
‫‫‏‎.‎لا يبدو أنه يتذكر أي شيء عن السنوات الخمس الماضية‎‏

193
00:11:06,124 --> 00:11:07,501
‫‫‏‎...‎هل أنت متأكد من أنه‎‏

194
00:11:07,709 --> 00:11:11,296
‫‫‏‎؟‎وأن الأمر ليس خدعة أو وهم أو ما شابه‎ ؟‎أنه هو حقا‎‏

195
00:11:11,421 --> 00:11:12,923
‫‫‏‎.‎أي شيء يبدو ممكنا في هذه الأيام‎‏

196
00:11:14,883 --> 00:11:16,510
‫‫‏‎.‎لابد أن هناك شيء ما فاتنا‎‏

197
00:11:16,593 --> 00:11:18,553
‫‫‏‎."‎باركمان‎" ‏أنت قارئ أفكار يا‎‏

198
00:11:18,637 --> 00:11:22,182
‫‫‏‏‏لو لم يكن‎ .‎عليك معرفة ما يخفيه‎
‫‫‏‎.‎سأجد شخصا غيرك‎ .‎باستطاعتك ذلك‎‏

199
00:11:23,308 --> 00:11:25,477
‫‫‏‎.‎حاضر يا سيدي الرئيس‎‏

200
00:11:30,023 --> 00:11:31,775
‫‫‏‎.‎فليدخل البروفيسور‎‏

201
00:11:39,032 --> 00:11:41,118
‫‫‏‎.‎أعتذر عن جعلك تنتظر‎‏

202
00:11:41,201 --> 00:11:43,161
‫‫‏‎."‎مانهاتن‎" ‏في‎ "‎هيرو ناكامورا‎" ‏لقد أمسكنا‎‏

203
00:11:43,286 --> 00:11:47,124
‫‫‏‏‎.‎يا سيدي الرئيس‎ ،‎هذه أخبار ممتازة‎ -‏
‫‫‏‎.‎يبدو أننا نواجه بعض المشاكل‎ -‏‏

204
00:11:47,249 --> 00:11:49,918
‫‫‏‎.‎أنت الشخص الوحيد الذي أثق به لمعرفة ما يحدث هناك‎‏

205
00:11:50,001 --> 00:11:52,587
‫‫‏‏‎."‎نيويورك‎" ‏سأستقل أول طائرة متجهة إلى‎ -‏
‫‫‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

206
00:11:52,671 --> 00:11:55,924
‫‫‏‎.‎اجلس‎ ،‎من فضلك‎ .‎هذا ليس سبب استدعائي لك‎‏

207
00:11:57,551 --> 00:12:01,972
‫‫‏‏‎،‎سمحنا‎ ،‎قبل خمس سنوات‎
‫‫‏‎."‎نيويورك‎" ‏لرجل بأن ينفجر في‎ ،‎أنا وأنت‎‏

208
00:12:02,055 --> 00:12:05,642
‫‫‏‎.‎وتغير العالم‎ ،‎ومات الملايين من البشر‎‏

209
00:12:05,725 --> 00:12:08,437
‫‫‏‎؟‎هل تذكر‎ .‎جلسنا في مكتبي‎ ،‎بعد فترة وجيزة‎‏

210
00:12:08,520 --> 00:12:12,149
‫‫‏‏‏لقد اتفقنا على‎ .‎بالتأكيد‎
‫‫‏‎.‎التخلص من مثل هذا الخطر بأي ثمن‎‏

211
00:12:12,232 --> 00:12:15,485
‫‫‏‎،‎وبعد إنفاق مليارات الدولارات على الأبحاث‎‏

212
00:12:15,569 --> 00:12:17,654
‫‫‏‎؟‎إلى أي مدى أصبحنا قريبين من تحقيق هذا‎‏

213
00:12:18,905 --> 00:12:20,782
‫‫‏‎...‎نحن‎‏

214
00:12:20,866 --> 00:12:24,202
‫‫‏‏‏لسنا قريبين من عكس حالتهم‎
‫‫‏‎.‎بدرجة أكبر من التي بدأنا عندها‎‏

215
00:12:24,327 --> 00:12:27,706
‫‫‏‏‎؟‎وما المشكلة‎ -‏
‫‫‏‎.‎حالتهم مدمجة في شفرتهم الجينية بطريقة معقدة‎ -‏‏

216
00:12:27,831 --> 00:12:29,332
‫‫‏‎.‎وكأنهم فصيلة منفصلة‎‏

217
00:12:29,458 --> 00:12:31,918
‫‫‏‎.‎لا يمكننا تغيير طبيعتهم يا سيدي الرئيس‎‏

218
00:12:32,002 --> 00:12:33,336
‫‫‏‎.‎لقد فشلنا‎ ،‎بمعنى آخر‎‏

219
00:12:33,420 --> 00:12:35,130
‫‫‏‎...‎المعايير التي وضعناها‎ ،‎لا‎‏

220
00:12:35,213 --> 00:12:37,674
‫‫‏‎.‎لا تعمل‎‏

221
00:12:37,757 --> 00:12:40,218
‫‫‏‎.‎وقيدنا حركتهم‎ .‎لقد أوقفنا نموهم‎‏

222
00:12:40,343 --> 00:12:43,263
‫‫‏‎.‎ولا تزال هجماتهم مستمرة‎ .‎نحن نتعقبهم ونطاردهم‎‏

223
00:12:43,346 --> 00:12:46,099
‫‫‏‎.‎ويزداد عددهم أضعافا مضاعفة‎‏

224
00:12:46,183 --> 00:12:47,517
‫‫‏‎.‎هذا ما تدل عليه أرقامك أنت‎‏

225
00:12:47,601 --> 00:12:49,311
‫‫‏‎،"‎سانتا كروز‎" ‏البارحة في‎‏

226
00:12:49,394 --> 00:12:52,314
‫‫‏‎.‎امتص صبي كل الأكسجين من الهواء بطريقة ما‎‏

227
00:12:52,397 --> 00:12:55,901
‫‫‏‎.‎متسببا في خنق مدرسته بأكملها‎‏

228
00:12:56,026 --> 00:12:57,986
‫‫‏‎.‎يا للهول‎‏

229
00:12:58,069 --> 00:13:00,780
‫‫‏‎.‎هذه الأحداث في تزايد‎‏

230
00:13:00,864 --> 00:13:03,783
‫‫‏‎.‎آخر‎ "‎سيلار‎" ‏الناس يتوقعون قدوم‎‏

231
00:13:05,327 --> 00:13:09,706
‫‫‏‎.‎كنت قد طرحت حلا محتملا‎ ،‎في تقريرك المبدئي‎‏

232
00:13:10,373 --> 00:13:12,959
‫‫‏‏‎.‎الانقراض‎ -‏
‫‫‏‎...‎ولكن لم أقصد أبدا أن أقترح أن‎ ،‎نعم‎ -‏‏

233
00:13:13,043 --> 00:13:15,337
‫‫‏‏لن يكونوا أول فصيلة يتم إبادتها‎"‏‏

234
00:13:15,420 --> 00:13:17,839
‫‫‏‎".‎من أجل بقاء فصيلة أخرى‎"‏‏

235
00:13:17,923 --> 00:13:18,965
‫‫‏‎.‎هذا كلامك‎‏

236
00:13:19,049 --> 00:13:21,593
‫‫‏‎.‎قصدت تسلسل الأمور الطبيعي‎‏

237
00:13:21,718 --> 00:13:23,512
‫‫‏‎.‎ما تتحدث عنه أنت هو الإبادة الجماعية‎‏

238
00:13:23,595 --> 00:13:27,307
‫‫‏‎.‎وهو ليس اقتراحا سهلا علي‎ .‎دفاعا عن النفس‎‏

239
00:13:27,390 --> 00:13:30,393
‫‫‏‎.‎لم يعد لينا خيارات‎‏

240
00:13:30,519 --> 00:13:34,105
‫‫‏‎."‎موهيندر‎" ‏يا‎ ،‎لم تنم منذ خمس سنوات‎‏

241
00:13:34,231 --> 00:13:37,108
‫‫‏‎.‎علينا إنهاء ذلك‎‏

242
00:13:37,234 --> 00:13:39,486
‫‫‏‎."‎نيثان‎" ‏أنت واحدا منهم يا‎‏

243
00:13:39,569 --> 00:13:43,240
‫‫‏‎؟‎هل علي التخلص منك في غرفة الغاز مثلهم أيضا‎‏

244
00:13:43,365 --> 00:13:45,951
‫‫‏‎.‎أنا ممتن لك لحفظك كل الأسرار‎‏

245
00:13:46,076 --> 00:13:51,206
‫‫‏‏‎.‎ولكن دعنا نكون صادقين‎
‫‫‏‎.‎أنا بالكاد أشكل خطرا‎ .‎قدرتي هي الطيران‎‏

246
00:13:52,415 --> 00:13:56,127
‫‫‏‎.‎أنا أقدر رأيك كعالم وصديق‎‏

247
00:13:56,253 --> 00:14:02,092
‫‫‏‏‎،‎لكن لو منحتك خمس سنوات‎
‫‫‏‎.‎كن صادقا معي‎ ،‎٢٠ سنة‎ ،‎عشر سنوات‎‏

248
00:14:04,803 --> 00:14:06,596
‫‫‏‎؟‎هل يمكنك عكس هذا‎‏

249
00:14:07,681 --> 00:14:10,392
‫‫‏‎.‎من المحتمل أن ذلك غير ممكن‎ .‎كلا‎‏

250
00:14:12,394 --> 00:14:15,939
‫‫‏‎.‎لذا علينا أن نبدأ بالتفكير في الخطة البديلة‎‏

251
00:14:20,318 --> 00:14:24,948
‫‫‏‏‎.‎لا يهمني ما حدث منذ خمس سنوات‎
‫‫‏‎؟‎ماذا تخطط لهذه الليلة‎‏

252
00:14:28,535 --> 00:14:32,122
‫‫‏‎.‎شخص مميز‎ .‎أنت مثلي‎‏

253
00:14:32,205 --> 00:14:35,667
‫‫‏‎؟‎لماذا تريد أن تؤذي الأشخاص المميزين الآخرين‎‏

254
00:14:39,963 --> 00:14:41,590
‫‫‏‎."‎باركمان‎" ‏هذا‎ ،‎نعم‎‏

255
00:14:42,507 --> 00:14:46,136
‫‫‏‎؟‎ما الذي يفعله هنا‎ ؟"‎سوريش‎"‏‏

256
00:14:46,219 --> 00:14:47,637
‫‫‏‎.‎راقبه‎‏

257
00:15:10,994 --> 00:15:12,120
‫‫‏‎؟‎هل أنت مستعد‎‏

258
00:15:12,203 --> 00:15:13,163
‫‫‏‏‏للورق‎ "‎بريماتيك‎" ‏شركة‎
‫‫‏‎"‎تكساس‎" ،"‎أوديسا‎"‏‏

259
00:15:13,288 --> 00:15:17,042
‫‫‏‏‎،‎لو تحول لون شريط الاختبار إلى الأحمر‎
‫‫‏‎.‎فهذا يعني أنك واحد منهم وسوف يقبضوا عليك‎‏

260
00:15:17,167 --> 00:15:19,961
‫‫‏‎.‎عندها يمكنك الذهاب‎ ،‎لو تحول إلى اللون الأزرق‎‏

261
00:15:24,966 --> 00:15:27,719
‫‫‏‏‏منذ الآن فصاعدا ستدعون أنكم‎
‫‫‏‎."‎أيداهاو‎" ‏في‎ "‎بويس‎" ‏من‎ "‎كران‎" ‏عائلة‎‏

262
00:15:27,844 --> 00:15:33,016
‫‫‏‎؟‎حسنا‎ ،‎لقد أرفقنا بعض الروايات عنكم والمراجع و المال‎‏

263
00:15:33,099 --> 00:15:35,310
‫‫‏‎؟‎كيف سنعرف أننا بأمان‎‏

264
00:15:35,393 --> 00:15:38,438
‫‫‏‎.‎أبدا‎ .‎لن تعرفوا‎‏

265
00:15:43,443 --> 00:15:46,946
‫‫‏‎.‎احتفظوا دائما بعينة من هذا مجمدة في ثلاجتكم‎‏

266
00:15:47,030 --> 00:15:48,865
‫‫‏‎.‎اشتروا علبة حافظة لدرجة الحرارة‎‏

267
00:15:48,948 --> 00:15:52,327
‫‫‏‎.‎عليكم أن تكونوا يقظين‎ ،‎الآن‎‏

268
00:15:52,410 --> 00:15:54,412
‫‫‏‎.‎ودائما متأهبون‎‏

269
00:15:56,039 --> 00:15:58,166
‫‫‏‎؟‎هل يمكنك فعل هذا يا بني‎‏

270
00:16:00,919 --> 00:16:02,212
‫‫‏‎.‎نعم يا سيدي‎‏

271
00:16:03,254 --> 00:16:06,883
‫‫‏‎.‎علينا أن نذهب‎ ،‎حسنا‎ .‎أحسنت‎‏

272
00:16:13,139 --> 00:16:16,101
‫‫‏‎.‎افعل كل ما يلزم لحمايته‎‏

273
00:16:31,324 --> 00:16:34,077
‫‫‏‎.‎هذا أمر مفروغ منه‎‏

274
00:16:34,160 --> 00:16:36,162
‫‫‏‎.‎أريد مساعدتك للدخول هناك‎ .‎قبض الأمن القومي عليه‎‏

275
00:16:36,246 --> 00:16:37,580
‫‫‏‎.‎هؤلاء الناس يثقون بي‎‏

276
00:16:37,664 --> 00:16:38,915
‫‫‏‎.‎يأتون إلي لكي أخفيهم‎‏

277
00:16:38,998 --> 00:16:41,084
‫‫‏‎!‎أنت تطلب مني أن أفعل العكس تماما‎‏

278
00:16:41,167 --> 00:16:43,294
‫‫‏‎.‎أنا فقط أطلب منك هؤلاء الذين أحضرتهم لك‎‏

279
00:16:43,420 --> 00:16:45,422
‫‫‏‎."‎مولي والكر‎"‎و‎ "‎كانديس‎"‎و‎ "‎دي إل‎"‏‏

280
00:16:45,547 --> 00:16:47,298
‫‫‏‎.‎وسيكونون جميعهم بأمان عندما ننجح‎‏

281
00:16:47,424 --> 00:16:49,217
‫‫‏‎.‎لا يمكنني مساعدتك‎ ،‎آسف‎‏

282
00:16:49,300 --> 00:16:51,928
‫‫‏‎.‎لقد أنقذ حياة ابنتك‎‏

283
00:16:52,053 --> 00:16:54,597
‫‫‏‏‎؟‎معذرة‎ -‏
‫‫‏‎.‎المشجعة‎ .‎ابنتك‎ -‏‏

284
00:16:54,681 --> 00:16:57,392
‫‫‏‎."‎هيرو‎" ‏إنها على قيد الحياة بسبب‎‏

285
00:16:59,310 --> 00:17:01,062
‫‫‏‎؟‎عن ماذا يتحدث‎‏

286
00:17:01,146 --> 00:17:05,984
‫‫‏‏‎"‎بيتر‎" ‏أنا طلبت من‎ ،‎قبل خمس سنوات‎
‫‫‏‎.‎في مباراة العودة‎ "‎سيلار‎" ‏من‎ "‎كلير‎" ‏إنقاذ‎‏

287
00:17:06,109 --> 00:17:08,820
‫‫‏‎.‎صديقي يقول إنه أنقذها‎‏

288
00:17:08,945 --> 00:17:10,697
‫‫‏‎.‎على قيد الحياة‎ "‎كلير‎"‏‏

289
00:17:10,780 --> 00:17:12,282
‫‫‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

290
00:17:21,207 --> 00:17:25,628
‫‫‏‎.‎وسأرى ما يمكنني فعله‎ .‎اجلسا هنا يا رفاق‎‏

291
00:17:26,796 --> 00:17:29,340
‫‫‏‎.‎كل خيط يمثل شخصا‎‏

292
00:17:29,466 --> 00:17:32,177
‫‫‏‎.‎ويمثل كل فعل وكل اختيار يقوم به‎‏

293
00:17:32,302 --> 00:17:34,846
‫‫‏‎.‎وكيفية ابتعادهم عن بعض‎ .‎كيفية تقابل الأشخاص‎‏

294
00:17:34,971 --> 00:17:37,098
‫‫‏‎.‎إنها خريطة حية للماضي‎‏

295
00:17:37,182 --> 00:17:40,810
‫‫‏‎؟‎لماذا قد يهتم إرهابي بالماضي كثيرا‎‏

296
00:17:41,478 --> 00:17:42,771
‫‫‏‎"'‎نيويورك‎' ‏تدمير‎"‏‏

297
00:17:44,731 --> 00:17:47,358
‫‫‏‎.‎ربما ظن أنه يمكنه تغييره‎‏

298
00:17:48,735 --> 00:17:52,113
‫‫‏‏‎،‎يمكنه إيقاف الوقت‎ "‎هيرو ناكامورا‎"‏
‫‫‏‎.‎والانتقال الفوري عن طريق طي المسافات‎‏

299
00:17:52,197 --> 00:17:55,992
‫‫‏‎.‎يمكنه طي الوقت أيضا‎ ،‎نظريا‎‏

300
00:17:56,117 --> 00:17:59,078
‫‫‏‎.‎تقول إذا إنه يسافر عبر الزمن‎‏

301
00:17:59,162 --> 00:18:03,333
‫‫‏‎؟‎هل هذا أغرب من القدرة على قراءة الأفكار بأي قدر‎‏

302
00:18:03,458 --> 00:18:05,210
‫‫‏‎.‎هذا أغرب‎ ،‎نعم‎‏

303
00:18:06,044 --> 00:18:08,004
‫‫‏‎؟‎ألم تتمنى قد لو أنه يمكنك تغيير الماضي‎‏

304
00:18:08,087 --> 00:18:11,633
‫‫‏‏‎؟‎تغير مسار حياتك‎ -‏
‫‫‏‎.‎دائما ما تمنيت‎ -‏‏

305
00:18:11,716 --> 00:18:15,512
‫‫‏‎.‎ولكن التمني شيء وتحقيق الأمنيات شيء آخر‎‏

306
00:18:15,595 --> 00:18:18,640
‫‫‏‎.‎انظر إلى هذا‎ .‎الأمر مختلف‎ ،"‎ناكامورا‎" ‏ليس بالنسبة إلى‎‏

307
00:18:19,766 --> 00:18:22,477
‫‫‏‏‏هناك تاريخان يبدو أنهما‎
‫‫‏‎.‎كلاهما في الماضي‎ .‎نقطتي اتصال‎‏

308
00:18:22,560 --> 00:18:25,355
‫‫‏‎...‎والآخر هو‎ .‎الأول هو القنبلة‎‏

309
00:18:27,190 --> 00:18:28,191
‫‫‏‎؟‎ما هو‎ ؟‎ماذا‎‏

310
00:18:28,316 --> 00:18:29,901
‫‫‏‏‏٤ أكتوبر‎"‏
‫‫‏‎"'‎نيويورك‎' ‏مترو الأنفاق في‎‏

311
00:18:30,777 --> 00:18:34,531
‫‫‏‎.‎اليوم الذي تسلمت فيه رماد أبي‎‏

312
00:18:36,032 --> 00:18:37,700
‫‫‏‎.‎في ذلك اليوم‎ "‎بيتر بيتريللي‎" ‏كنت مع‎‏

313
00:18:37,826 --> 00:18:40,411
‫‫‏‎.‎قال إنه رأى رجلا يمكنه إيقاف الوقت‎ ،‎في المترو‎‏

314
00:18:40,537 --> 00:18:41,704
‫‫‏‏‎؟"‎ناكامورا‎" -‏
‫‫‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏

315
00:18:41,830 --> 00:18:44,791
‫‫‏‎."‎بيتر‎" ‏قال إن لديه رسالة موجهة إلى‎‏

316
00:18:44,874 --> 00:18:48,044
‫‫‏‎؟‎ماذا كانت الرسالة‎ ؟‎ماذا‎‏

317
00:18:51,881 --> 00:18:55,218
‫‫‏‎؟‎ماذا كانت الرسالة‎ !‎مهلا‎‏

318
00:18:56,344 --> 00:18:58,388
‫‫‏‎.‎أنقذ المشجعة‎"‏‏

319
00:18:59,639 --> 00:19:00,932
‫‫‏‎".‎تنقذ العالم‎"‏‏

320
00:19:10,567 --> 00:19:14,362
‫‫‏‏‎"‎تشيلاكويليس‎" ‏ها هو طبق‎ ،‎حسنا‎
‫‫‏‎.‎الذي طلبته وطبق الكعك المفضل لديك‎‏

321
00:19:14,445 --> 00:19:17,323
‫‫‏‎؟‎حسنا‎ .‎نادني لو أردت شيئا‎‏

322
00:19:17,407 --> 00:19:18,616
‫‫‏‏‎"‎كلير بينيت‎"‏
‫‫‏‎"‎تكساس‎" ،"‎ميدلاند‎"‏‏

323
00:19:18,741 --> 00:19:21,035
‫‫‏‏الآن نرى بث مباشر للرئيس‎‏

324
00:19:21,119 --> 00:19:24,998
‫‫‏‏‏حيث يصل إلى القاعدة الأولى‎
‫‫‏‎."‎نيويورك‎" ‏خلال رحلته إلى مسقط رأسه‎‏

325
00:19:25,081 --> 00:19:26,082
‫‫‏‎"‎بث مباشر من البيت الأبيض‎"‏‏

326
00:19:26,165 --> 00:19:27,792
‫‫‏‎...‎البيت الأبيض يعد بتحول رئيسي في السياسة‎‏

327
00:19:27,917 --> 00:19:28,918
‫‫‏‎،"‎ساندرا‎" ‏أتعرفين يا‎‏

328
00:19:29,043 --> 00:19:30,420
‫‫‏‎،‎كفتاة من المفترض أنها تكره الرئيس‎‏

329
00:19:30,503 --> 00:19:32,922
‫‫‏‎.‎لكنك دائما تبتهجين عندما يظهر‎‏

330
00:19:36,801 --> 00:19:39,053
‫‫‏‎.‎ويمكن لأي شاب أن يغار من ذلك‎‏

331
00:19:39,137 --> 00:19:41,848
‫‫‏‎.‎إنه كبير بما يكفي لأن يكون والدي‎‏

332
00:19:43,224 --> 00:19:46,144
‫‫‏‎؟"‎رافريرتي‎" ‏هل فكرت بشأن‎ ،‎مهلا‎‏

333
00:19:46,269 --> 00:19:47,979
‫‫‏‎.‎من أجل الاستقبال‎‏

334
00:19:48,104 --> 00:19:49,939
‫‫‏‎؟‎أتتذكرين‎ ،‎كان من المفترض بك أن تحققي من ذلك‎‏

335
00:19:50,023 --> 00:19:53,151
‫‫‏‎.‎لقد نسيت‎ .‎آسفة‎‏

336
00:19:56,905 --> 00:19:59,240
‫‫‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت مترددة‎‏

337
00:19:59,324 --> 00:20:01,284
‫‫‏‎.‎بالطبع لا‎‏

338
00:20:01,367 --> 00:20:04,787
‫‫‏‎.‎أنا لست مترددة على الإطلاق‎‏

339
00:20:04,871 --> 00:20:06,080
‫‫‏‎.‎هذا جيد‎ ،‎حسنا‎‏

340
00:20:06,164 --> 00:20:08,625
‫‫‏‎.‎لأنني متيم بك‎‏

341
00:20:09,626 --> 00:20:11,794
‫‫‏‎.‎تعرفين هذا‎‏

342
00:20:13,922 --> 00:20:18,593
‫‫‏‏‎،‎عاد الرجل المخيف ذو النظارات‎
‫‫‏‎.‎وهو يجلس في قسمك مرة أخرى‎‏

343
00:20:31,105 --> 00:20:34,359
‫‫‏‏‎.‎تفضل‎ -‏
‫‫‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

344
00:20:34,484 --> 00:20:36,819
‫‫‏‎؟‎أتريد المثلجات على هذا‎‏

345
00:20:36,945 --> 00:20:41,908
‫‫‏‎.‎لكن طاولتي متسخة بعض الشيء‎ .‎شكرا‎ ،‎ليس اليوم‎ ،‎لا‎‏

346
00:20:45,954 --> 00:20:48,498
‫‫‏‎."‎كلير‎" ‏هناك من يعرف بأمرك يا‎‏

347
00:20:48,581 --> 00:20:52,460
‫‫‏‎.‎عليك أن تغادري بأسرع ما يمكنك‎‏

348
00:20:52,543 --> 00:20:55,838
‫‫‏‎.‎هناك حقيبة على الكرسي الذي على يميني‎‏

349
00:20:58,424 --> 00:21:00,510
‫‫‏‎؟‎أرحل‎‏

350
00:21:00,593 --> 00:21:04,931
‫‫‏‏‎؟‎به‎ "‎أندي‎" ‏وما المفترض أن أخبر‎ -‏
‫‫‏‎.‎غادري فحسب‎ .‎لا تخبريه بشيء‎ -‏‏

351
00:21:06,516 --> 00:21:09,352
‫‫‏‎.‎لا يمكنني فعل هذا به‎‏

352
00:21:09,477 --> 00:21:11,521
‫‫‏‎.‎ننوي أن نتزوج‎‏

353
00:21:15,024 --> 00:21:17,235
‫‫‏‎؟‎هل أخبرتيه‎‏

354
00:21:17,360 --> 00:21:18,486
‫‫‏‎.‎لا‎‏

355
00:21:20,822 --> 00:21:22,949
‫‫‏‎.‎كل ما أريده هو حياة طبيعية يا أبي‎‏

356
00:21:23,032 --> 00:21:25,910
‫‫‏‎.‎وأنا فعلت ما بوسعي لتأمين هذا لك‎‏

357
00:21:26,035 --> 00:21:27,537
‫‫‏‎.‎لكن بدأ الناس بطرح الأسئلة‎‏

358
00:21:27,662 --> 00:21:32,458
‫‫‏‏‎،‎وأنا أحاول الآن التحكم في المعلومات‎
‫‫‏‎.‎لكن الوضع لم يعد آمنا هنا‎‏

359
00:21:32,542 --> 00:21:35,461
‫‫‏‏‎.‎لقد كنت مختبئة لمدة خمس سنوات‎
‫‫‏‎."‎نيفادا‎"‎و‎ "‎كاليفورنيا‎" ‏في‎‏

360
00:21:35,545 --> 00:21:37,714
‫‫‏‎."‎ميدلاند‎" ‏وأنا أعدتك إلى‎‏

361
00:21:37,797 --> 00:21:40,591
‫‫‏‎.‎فقط بعد رحيل أمي‎‏

362
00:21:41,926 --> 00:21:44,721
‫‫‏‎...‎وصلتنا للتو أخبار عاجلة‎‏

363
00:21:44,804 --> 00:21:46,597
‫‫‏‎.‎أريد فقط أن تكوني آمنة‎‏

364
00:21:46,723 --> 00:21:49,267
‫‫‏‏حيث قبض وكلاء إنفاذ القانون بشجاعة‎...‏‏

365
00:21:49,392 --> 00:21:51,644
‫‫‏‏على ما يقرب من ٢٠٠ شخص ليس لديهم مستندات‎‏

366
00:21:51,728 --> 00:21:54,897
‫‫‏‎.‎كجزء من عملية التمشيط القومية‎‏

367
00:21:54,981 --> 00:21:57,900
‫‫‏‏تعد هذه العملية من أنجح عمليات هذا القسم‎‏

368
00:21:58,026 --> 00:22:01,446
‫‫‏‎.‎منذ ٤ سنوات‎ "‎ليندرمان‎" ‏منذ أن انتهى أمر‎‏

369
00:22:01,571 --> 00:22:02,697
‫‫‏‏المتحدثون باسم الأمن القومي‎‏

370
00:22:02,780 --> 00:22:06,034
‫‫‏‎،‎مدحوا التنفيذ المتقن الذي قامت به الشرطة المحلية‎‏

371
00:22:06,117 --> 00:22:08,703
‫‫‏‎...‎مع الإشارة إلى عدم وقوع أي ضحايا في جانب القوات‎‏

372
00:22:08,786 --> 00:22:10,663
‫‫‏‎.‎تمتع بفطيرتك‎‏

373
00:22:10,747 --> 00:22:14,751
‫‫‏‏‏وأكد المسئولين أيضا أن المعلومات التي‎
‫‫‏‎...‎قدمها السكان‎‏

374
00:22:18,504 --> 00:22:21,132
‫‫‏‏تم نقل المشتبه بهم‎ ،‎ونتيجة لذلك‎‏

375
00:22:21,257 --> 00:22:24,427
‫‫‏‎،‎إلى منشآت حجز خاصة في ولاياتهم‎‏

376
00:22:24,510 --> 00:22:27,430
‫‫‏‏‏حيث سيتقابل هؤلاء مع المحامين‎
‫‫‏‏المكلفين من قبل المكتب الفيدرالي‎‏

377
00:22:27,555 --> 00:22:29,682
‫‫‏‎.‎ليناقشوا خياراتهم القانونية‎‏

378
00:22:29,766 --> 00:22:31,601
‫‫‏‎.‎وبالنسبة لكم مشاهدينا‎‏

379
00:22:31,726 --> 00:22:33,269
‫‫‏‎...‎يرجى‎ ،‎إذا رأيتم أي نشاط مشكوك به‎‏

380
00:22:33,352 --> 00:22:36,272
‫‫‏‎.‎يمكنه الدخول عبر الحائط‎ "‎دي إل‎"‏‏

381
00:22:36,397 --> 00:22:38,900
‫‫‏‎.‎يمكنه تشتيت الحراس‎ "‎كانديس‎" ‏وخداع‎‏

382
00:22:38,983 --> 00:22:40,485
‫‫‏‎؟‎وماذا عني أنا‎‏

383
00:22:40,610 --> 00:22:44,113
‫‫‏‏‎.‎ستساعد أيضا‎ -‏
‫‫‏‎.‎لم أقصد ذلك‎ -‏‏

384
00:22:44,238 --> 00:22:46,824
‫‫‏‎؟‎أين أنا‎ ؟‎ماذا حدث لي‎ ،‎أقصد‎‏

385
00:22:46,949 --> 00:22:49,202
‫‫‏‎؟‎متزوج‎ ؟‎هل أنا غني‎‏

386
00:22:49,285 --> 00:22:51,954
‫‫‏‏‎.‎لا يمكنني أن أخبرك بذلك‎ -‏
‫‫‏‎؟‎لم لا‎ -‏‏

387
00:22:52,622 --> 00:22:54,040
‫‫‏‎...‎لأن‎‏

388
00:22:56,292 --> 00:22:57,960
‫‫‏‎...‎تتابع الوقت والفضاء‎‏

389
00:22:58,044 --> 00:23:00,421
‫‫‏‎.‎قد ينهار لأنك لم تكن صبورا‎‏

390
00:23:03,549 --> 00:23:07,553
‫‫‏‎.‎ما زال لدي صديق‎ ،‎حسنا‎‏

391
00:23:13,476 --> 00:23:16,479
‫‫‏‎.‎هناك شيء أود أن أخبرك به‎‏

392
00:23:28,491 --> 00:23:30,368
‫‫‏‎.‎لقد قبضنا عليك بالفعل‎‏

393
00:23:31,953 --> 00:23:36,374
‫‫‏‏‏يبدو‎ !‎أيها اللعين‎ ."‎هيرو‎" ‏اثنين‎
‫‫‏‎.‎أنه قادر على السفر عبر الزمن فعلا‎‏

394
00:24:08,030 --> 00:24:09,031
‫‫‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

395
00:24:21,627 --> 00:24:23,713
‫‫‏‎.‎لقد هرب أصدقائك‎‏

396
00:24:23,796 --> 00:24:26,090
‫‫‏‎."‎مات‎" ‏يا‎ ،‎لم أكن لأتصل بك‎ ،‎لو كانوا أصدقائي‎‏

397
00:24:26,215 --> 00:24:29,260
‫‫‏‏‎.‎شكرا على المعلومة‎ ،‎أجل‎ -‏
‫‫‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كان هذا هو ما اتفقنا عليه‎ -‏‏

398
00:24:29,385 --> 00:24:33,723
‫‫‏‏‎،‎أدلك على اللاجئين الخطرين‎
‫‫‏‎.‎وتدعني أساعد عديمي الضرر منهم‎‏

399
00:24:33,806 --> 00:24:35,850
‫‫‏‎.‎ولا ضرر من أن نأوي الأطفال المميزين معا‎‏

400
00:24:35,933 --> 00:24:38,936
‫‫‏‎.‎طفلتي ليست ابنة الرئيس‎ ،‎بالطبع‎‏

401
00:24:39,061 --> 00:24:40,688
‫‫‏‎.‎سوف تتزوج‎‏

402
00:24:40,771 --> 00:24:44,066
‫‫‏‎.‎أظن ذلك‎ .‎تهاني‎‏

403
00:24:46,194 --> 00:24:50,198
‫‫‏‎؟"‎جانيس‎" ‏هل سمعت عرفت أي شيء عن‎‏

404
00:25:03,169 --> 00:25:05,129
‫‫‏‎؟‎هل تمنيت يوما لو أنك فعلت شيئا مختلفا‎‏

405
00:25:05,254 --> 00:25:06,255
‫‫‏‎"‎أنا وأمي‎"‏‏

406
00:25:06,339 --> 00:25:08,341
‫‫‏‎؟‎أو تمنيت أن لو أنك سلكت طريقا مختلفا‎‏

407
00:25:08,424 --> 00:25:10,051
‫‫‏‎.‎كل يوم‎‏

408
00:25:11,510 --> 00:25:13,221
‫‫‏‎"‎ماثيو‎"‏‏

409
00:25:15,556 --> 00:25:20,019
‫‫‏‏‎."‎مات‎" ‏لقد فعلت الصواب معها يا‎
‫‫‏‎.‎لقد فعلت الصوب معه أيضا‎‏

410
00:25:20,102 --> 00:25:21,646
‫‫‏‎.‎شكرا‎‏

411
00:25:21,771 --> 00:25:24,774
‫‫‏‎.‎أقدر لك حقا كل ما فعلته لأجلهم‎‏

412
00:25:34,367 --> 00:25:36,661
‫‫‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

413
00:25:36,786 --> 00:25:39,288
‫‫‏‎.‎أنا أنهي اتفاقنا‎‏

414
00:25:40,289 --> 00:25:43,209
‫‫‏‏علي أن أشرح للرئيس‎ ،‎لسوء الحظ‎‏

415
00:25:43,292 --> 00:25:45,878
‫‫‏‎.‎آخر طليق‎ "‎هيرو ناكامورا‎" ‏أن هناك‎‏

416
00:25:45,962 --> 00:25:48,714
‫‫‏‎.‎علي أن أخبره كيف تركته يهرب‎ ،‎والآن‎‏

417
00:25:48,798 --> 00:25:53,135
‫‫‏‎.‎أخبرني أين هي‎ ،‎والآن‎ .‎لا يمكنني العودة بيدين فارغتين‎‏

418
00:26:01,477 --> 00:26:02,937
‫‫‏‎.‎كلا‎‏

419
00:26:19,161 --> 00:26:21,330
‫‫‏‎.‎لنهرب‎‏

420
00:26:21,455 --> 00:26:23,958
‫‫‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‫‫‏‎.‎لنهرب‎ -‏‏

421
00:26:24,041 --> 00:26:28,504
‫‫‏‏‏أفكر في الذهاب‎ .‎لنهرب بعيدا على الفور‎
‫‫‏‎.‎وننطلق الليلة‎ .‎سنجمع أغراضنا‎ ."‎فيغاس‎" ‏إلى‎‏

422
00:26:28,587 --> 00:26:32,174
‫‫‏‎؟‎ما رأيك‎ .‎ونرى العالم‎ ،‎نسافر‎‏

423
00:26:32,258 --> 00:26:34,677
‫‫‏‎.‎أظن أنك مجنونة‎‏

424
00:26:35,720 --> 00:26:37,138
‫‫‏‎.‎ربما‎‏

425
00:26:38,639 --> 00:26:39,974
‫‫‏‎.‎يحتمل هذا‎‏

426
00:26:41,851 --> 00:26:44,520
‫‫‏‎.‎ولكني لدي أسبابي‎‏

427
00:26:44,603 --> 00:26:47,523
‫‫‏‎.‎وأعدك أني سأخبرك بكل شيء‎‏

428
00:26:50,109 --> 00:26:53,154
‫‫‏‎؟‎من أجلي‎ ؟‎هل تقوم بالأمر‎‏

429
00:26:55,281 --> 00:26:57,116
‫‫‏‎.‎سأفعل أي شيء من أجلك‎‏

430
00:26:59,577 --> 00:27:02,079
‫‫‏‏‎.‎دعيني أحضر أشيائي‎ -‏
‫‫‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

431
00:27:07,793 --> 00:27:09,045
‫‫‏‎؟‎قهوة‎‏

432
00:27:09,587 --> 00:27:10,880
‫‫‏‎؟‎قهوة‎‏

433
00:27:19,221 --> 00:27:20,931
‫‫‏‎؟‎أيمكنني إحضار شيء ما لك يا سيدي‎‏

434
00:27:21,057 --> 00:27:22,183
‫‫‏‏القائمة‎ - "‎بيونت توست‎" ‏مقهى‎‏

435
00:27:22,892 --> 00:27:25,519
‫‫‏‎؟‎ما الجيد هنا‎ ."‎كلير‎" ‏لا أعلم يا‎‏

436
00:27:27,897 --> 00:27:31,484
‫‫‏‎؟‎ما معنى هذا‎ ".‎تنقذ العالم‎ .‎أنقذ المشجعة‎"‏‏

437
00:27:31,567 --> 00:27:32,735
‫‫‏‎؟‎كيف عرفت بهذا‎‏

438
00:27:32,818 --> 00:27:35,071
‫‫‏‎.‎في المترو‎ "‎بيتر بيتريللي‎"‎كنت أنا و‎ ،‎منذ خمس سنوات‎‏

439
00:27:35,196 --> 00:27:37,198
‫‫‏‎.‎وقال إن أحدهم أوقف الوقت‎‏

440
00:27:37,281 --> 00:27:39,075
‫‫‏‎."‎ناكامورا‎" ‏وهذا ما تفعله أنت يا سيد‎‏

441
00:27:39,158 --> 00:27:41,744
‫‫‏‏‏في طريقنا‎ "‎بيتر‎"‎كنت أنا و‎
‫‫‏‎،‎في ذلك اليوم‎ "‎إيزاك مانديس‎" ‏إلى‎‏

442
00:27:41,869 --> 00:27:44,080
‫‫‏‎.‎وهو فنان يمكنه رسم المستقبل‎‏

443
00:27:44,205 --> 00:27:47,166
‫‫‏‎.‎كان العديد من أعماله دقيق على نحو ملحوظ‎‏

444
00:27:49,210 --> 00:27:50,586
‫‫‏‎.‎ما عدا هذا‎‏

445
00:27:50,711 --> 00:27:53,339
‫‫‏‏‎؟"‎العجائب التسع‎" ‏أهذا العدد الجديد من‎ -‏
‫‫‏‎.‎الحدث المرسوم هنا‎ -‏‏

446
00:27:53,422 --> 00:27:57,468
‫‫‏‎."‎سيلار‎" ‏فأنت لم تقتل‎ .‎لم يحدث في التاريخ بهذه الطريقة‎‏

447
00:27:57,593 --> 00:28:02,014
‫‫‏‏‎.‎أنت تحاول تغيير الماضي‎
‫‫‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎سيلار‎" ‏وتحاول إيقاف‎‏

448
00:28:03,099 --> 00:28:07,269
‫‫‏‎؟‎ألم تكن لتفعل هذا‎ ،‎إن كنت ستنقذ ملايين الأرواح‎‏

449
00:28:15,027 --> 00:28:16,320
‫‫‏‎.‎شكرا لك‎‏

450
00:28:19,281 --> 00:28:20,866
‫‫‏‎؟‎حقا‎ "‎آندو‎" ‏هل أنت‎‏

451
00:28:20,950 --> 00:28:23,786
‫‫‏‎؟‎لماذا أنت مذهولا هكذا لرؤيتي‎‏

452
00:28:23,869 --> 00:28:25,454
‫‫‏‎؟‎ألم يخبرك‎‏

453
00:28:27,790 --> 00:28:29,291
‫‫‏‎؟‎بماذا‎‏

454
00:28:29,417 --> 00:28:31,460
‫‫‏‎.‎بأنك مت‎‏

455
00:28:32,878 --> 00:28:35,548
‫‫‏‏‎؟‎كيف‎ -‏
‫‫‏‎."‎نيويورك‎" ‏في‎ -‏‏

456
00:28:35,631 --> 00:28:36,841
‫‫‏‎.‎بسبب القنبلة‎‏

457
00:28:38,175 --> 00:28:39,468
‫‫‏‎؟‎حقا‎‏

458
00:28:42,304 --> 00:28:45,724
‫‫‏‎؟‎مفعما بالأمل والتفاؤل‎ ؟‎أتتذكر كيف كان‎‏

459
00:28:45,808 --> 00:28:48,602
‫‫‏‎.‎الذي أعرفه‎ "‎هيرو‎" ‏هذا هو‎ .‎بالطبع‎‏

460
00:28:49,979 --> 00:28:52,440
‫‫‏‎.‎لقد تغير تماما منذ موتك‎‏

461
00:28:55,025 --> 00:28:56,819
‫‫‏‎،‎أود أن أقول لك‎ ،‎أتعرف‎‏

462
00:28:57,736 --> 00:28:59,738
‫‫‏‏أنا أظن أنك السبب في كونه مصمما‎‏

463
00:28:59,822 --> 00:29:02,324
‫‫‏‎.‎على محاولة تغيير ما حدث‎‏

464
00:29:03,951 --> 00:29:05,786
‫‫‏‎.‎يريد أن ينقذك‎‏

465
00:29:08,164 --> 00:29:10,541
‫‫‏‎؟‎هل أنت هنا‎ ،‎مرحبا عزيزي‎‏

466
00:29:19,884 --> 00:29:24,680
‫‫‏‎.‎قبل أن ينفجر‎ "‎سيلار‎" ‏كان يحاول أن يقتل‎ "‎ناكامورا‎"‏‏

467
00:29:24,805 --> 00:29:26,348
‫‫‏‎؟‎أتظن حقا أنه قادر على فعل ذلك‎‏

468
00:29:26,474 --> 00:29:27,975
‫‫‏‎.‎فكر بالأمر‎ .‎أجل‎‏

469
00:29:28,058 --> 00:29:31,312
‫‫‏‏‏ما اعتبر‎ ،"‎سيلار‎" ‏من دون‎
‫‫‏‎.‎العالم هؤلاء الأشخاص خطيرين أبدا‎‏

470
00:29:31,395 --> 00:29:35,357
‫‫‏‎.‎تخيل الاحتمالات‎ .‎ما كان أي من كل هذا ليحدث‎‏

471
00:29:35,441 --> 00:29:38,986
‫‫‏‎.‎يمكننا تغيير الماضي‎ ،"‎سيلار‎" ‏لو قتل‎‏

472
00:29:40,362 --> 00:29:42,239
‫‫‏‎.‎ليست لدي هذه الرفاهية‎‏

473
00:29:42,364 --> 00:29:44,158
‫‫‏‎.‎والآن‎ ،‎أريد إجابات هنا‎‏

474
00:29:44,241 --> 00:29:47,536
‫‫‏‏‎.‎الإبادة الجماعية ليست هي الحل‎ -‏
‫‫‏‎؟‎أهذا هو ما في الأمر‎ -‏‏

475
00:29:47,661 --> 00:29:49,455
‫‫‏‎؟‎أنت تشعر بالسوء لأن كل محاولاتك فشلت‎‏

476
00:29:49,538 --> 00:29:51,123
‫‫‏‎.‎هذا خطأ‎‏

477
00:29:51,207 --> 00:29:54,168
‫‫‏‎.‎لقد تم انتخابي لأتخذ قرارات صعبة‎‏

478
00:29:54,251 --> 00:29:57,713
‫‫‏‏‎.‎أنا أفهم كيف تسير الأمور‎ -‏
‫‫‏‎؟‎وكيف سيسير هذا الأمر‎ -‏‏

479
00:29:57,838 --> 00:30:00,007
‫‫‏‏سأعلن اليوم أنك طورت‎‏

480
00:30:00,090 --> 00:30:02,885
‫‫‏‎.‎علاجا لعكس حالتك أولئك الأشخاص‎‏

481
00:30:03,010 --> 00:30:05,137
‫‫‏‎.‎ستكون كاذبا‎‏

482
00:30:05,930 --> 00:30:07,306
‫‫‏‎.‎سيبتهج العالم‎‏

483
00:30:07,389 --> 00:30:09,892
‫‫‏‎؟‎وما الذي سيحدث عندما يبدأ الناس بالموت‎‏

484
00:30:10,017 --> 00:30:12,394
‫‫‏‎.‎سأقول إنك أخطأت‎‏

485
00:30:12,978 --> 00:30:14,271
‫‫‏‎.‎خطأ قاتل‎‏

486
00:30:14,396 --> 00:30:17,691
‫‫‏‎.‎في البداية سيحزن العالم جدا‎‏

487
00:30:17,775 --> 00:30:20,569
‫‫‏‎.‎وسيتحدون لينوحوا‎‏

488
00:30:20,653 --> 00:30:23,405
‫‫‏‎.‎وحينها سيكون في حالة وحدة فحسب‎‏

489
00:30:24,990 --> 00:30:28,327
‫‫‏‎.‎أريد أن أعرف إن كان بإمكاني الوثوق بك‎ ،"‎موهيندر‎"‏‏

490
00:30:29,328 --> 00:30:31,830
‫‫‏‎.‎أريد أن أعرف هل أنت معي أم لا‎‏

491
00:30:32,831 --> 00:30:34,750
‫‫‏‎؟‎هل أنت معي في هذا‎‏

492
00:30:36,919 --> 00:30:38,546
‫‫‏‎.‎بالطبع‎‏

493
00:30:39,755 --> 00:30:43,884
‫‫‏‎...‎اثنان‎ ...‎هناك اثنان‎ .‎سيدي الرئيس‎‏

494
00:30:45,177 --> 00:30:46,387
‫‫‏‎."‎هيرو‎"‏‏

495
00:30:46,470 --> 00:30:48,138
‫‫‏‏‎؟‎هل أنت متأكد‎ -‏
‫‫‏‎.‎أجل‎ -‏‏

496
00:30:48,264 --> 00:30:49,765
‫‫‏‎.‎أظن أننا قبضنا على الأصغر منهما‎‏

497
00:30:49,890 --> 00:30:52,434
‫‫‏‎.‎وهذا ما يفسر الفجوات في ذاكرته‎‏

498
00:30:52,518 --> 00:30:55,229
‫‫‏‏‎.‎أريد قتله‎ -‏
‫‫‏‎.‎كلا‎ -‏‏

499
00:30:57,898 --> 00:31:00,359
‫‫‏‎.‎بهذا‎ "‎سوريش‎" ‏أريد أن يقوم الدكتور‎‏

500
00:31:06,156 --> 00:31:07,575
‫‫‏‎.‎علم يا سيدي‎‏

501
00:31:08,409 --> 00:31:09,785
‫‫‏‎،‎سيدي الرئيس‎‏

502
00:31:11,120 --> 00:31:14,290
‫‫‏‎."‎تكساس‎" ‏لم يكن هذا هو الشيء الوحيد الذي وجدته في‎‏

503
00:31:16,959 --> 00:31:19,587
‫‫‏‏‎"‎بيتريللي‎" ‏مهمة‎
‫‫‏‎"‎مانهاتن‎"‏‏

504
00:31:24,592 --> 00:31:26,302
‫‫‏‎.‎ظننت أنك ميتة‎‏

505
00:31:27,761 --> 00:31:30,973
‫‫‏‎."‎كلير‎" ‏ليس لديك فكرة عن كم أنت مهمة بالنسبة لي يا‎‏

506
00:31:31,098 --> 00:31:33,392
‫‫‏‎.‎لست مهمة‎‏

507
00:31:33,475 --> 00:31:35,811
‫‫‏‎.‎أنا مجرد نادلة‎‏

508
00:31:35,936 --> 00:31:38,731
‫‫‏‎.‎كلانا نعرف أن هذه ليست الحقيقة‎‏

509
00:31:38,814 --> 00:31:41,525
‫‫‏‎.‎لقد جعلت الجميع يخاف منا‎‏

510
00:31:41,650 --> 00:31:44,194
‫‫‏‎.‎جعلت الجميع يدري من نحن‎‏

511
00:31:45,529 --> 00:31:49,867
‫‫‏‎.‎لا يمكنك لومهم في الحقيقة‎ .‎والخوف هو النتيجة الطبيعية‎‏

512
00:31:49,992 --> 00:31:54,913
‫‫‏‎.‎وأكثر تميزا منهم‎ .‎وأهم منهم‎ .‎نحن أقوى منهم‎‏

513
00:31:54,997 --> 00:31:58,292
‫‫‏‎؟‎من أنت لتقرر من هو المتميز ومن هو غير المتميز‎‏

514
00:31:59,501 --> 00:32:01,629
‫‫‏‎.‎أنا قائد العالم الحر‎‏

515
00:32:01,712 --> 00:32:05,841
‫‫‏‎.‎أنا أهم شخص في هذا العالم‎ ،‎وعلى حد علمي‎‏

516
00:32:05,966 --> 00:32:08,177
‫‫‏‎،‎يعرف الله أنني وجدت ما يكفي من القوة‎‏

517
00:32:08,302 --> 00:32:11,347
‫‫‏‎.‎وقابلت الكثير من الأشخاص المميزين‎‏

518
00:32:11,430 --> 00:32:15,893
‫‫‏‏‎"‎كانديس‎" ‏مثل الفتاة المدعوة‎
‫‫‏‎.‎التي سمحت لي بأن أصبح الرئيس‎‏

519
00:32:16,018 --> 00:32:18,270
‫‫‏‎.‎ولكنني اكتفيت‎‏

520
00:32:19,104 --> 00:32:22,608
‫‫‏‎.‎أريد فقط أن أنزع المنافسة‎‏

521
00:32:22,691 --> 00:32:27,321
‫‫‏‎.‎خاصة بعدك‎ .‎لا أريد المزيد من القوة‎‏

522
00:32:35,579 --> 00:32:36,914
‫‫‏‎."‎سيلار‎"‏‏

523
00:32:42,544 --> 00:32:46,173
‫‫‏‎.‎لقد انتظرت طويلا من أجل هذا‎‏

524
00:33:02,564 --> 00:33:05,234
‫‫‏‎.‎القتالية‎ "‎كندو‎" ‏لطالما أردت أن تصبح معلم في فنون‎‏

525
00:33:05,818 --> 00:33:09,905
‫‫‏‏‎،"‎توهوكو‎" ‏لقد درست في‎
‫‫‏‎."‎باتوجوتسو‎" ‏لذا فأنا معلم في فنون‎‏

526
00:33:10,030 --> 00:33:11,824
‫‫‏‎؟‎لما عليك دوما أن تصحح لي‎‏

527
00:33:12,449 --> 00:33:13,826
‫‫‏‎.‎لأن هناك فرقا‎‏

528
00:33:13,909 --> 00:33:15,160
‫‫‏‎؟‎وما هو الفرق‎‏

529
00:33:15,244 --> 00:33:16,745
‫‫‏‎.‎كما أنت‎ "‎هيرو‎" ‏لا تزال‎‏

530
00:33:16,995 --> 00:33:19,456
‫‫‏‎...‎وقد أصبحت كل شيء أردت أن تصبحه وأنا‎‏

531
00:33:20,374 --> 00:33:21,500
‫‫‏‎.‎وأنا أصبحت ميتا‎‏

532
00:33:23,252 --> 00:33:24,586
‫‫‏‎؟‎أخبرك‎ "‎بيتر‎"‏‏

533
00:33:25,921 --> 00:33:28,632
‫‫‏‎.‎يبدو أنك خضت الكثير من المعارك‎‏

534
00:33:30,926 --> 00:33:32,344
‫‫‏‎.‎أكثر مما أريد أن أتذكر‎‏

535
00:33:33,971 --> 00:33:35,139
‫‫‏‎؟‎كيف كان الأمر‎‏

536
00:33:35,764 --> 00:33:37,266
‫‫‏‎...‎ليس ممتعا‎‏

537
00:33:37,808 --> 00:33:38,976
‫‫‏‎.‎بدونك‎‏

538
00:33:42,521 --> 00:33:45,065
‫‫‏‎؟‎أتذكر ما وعدنا به بعضنا البعض‎‏

539
00:33:45,149 --> 00:33:47,276
‫‫‏‎.‎أذكر‎ ،‎أجل‎‏

540
00:33:47,359 --> 00:33:51,864
‫‫‏‏‎؟‎لم لا تدع الأمر يمر فحسب‎ ،‎لذا‎ -‏
‫‫‏‎.‎لست أنا الشخص الذي لم يتمكن من ترك الأمر يمر‎ -‏‏

541
00:33:51,947 --> 00:33:53,365
‫‫‏‏على المسرح‎ "‎جيسيكا‎" ‏تدعين نفسك‎‏

542
00:33:53,449 --> 00:33:55,659
‫‫‏‎؟‎وتتظاهرين بأنه لا سيء يزعجك‎ ،‎ليلة بعد ليلة‎‏

543
00:33:55,784 --> 00:33:58,579
‫‫‏‎.‎هذه ليست حالتك‎ .‎وكلانا نعرف أن هذه ليست الحقيقة‎‏

544
00:33:58,662 --> 00:34:00,414
‫‫‏‎.‎بل هي حالتي الآن‎‏

545
00:34:01,623 --> 00:34:03,417
‫‫‏‎،‎ستنظرين في المرآة‎‏

546
00:34:03,500 --> 00:34:07,421
‫‫‏‎.‎ولا أحد ينظر للخلف سواك‎‏

547
00:34:07,504 --> 00:34:09,465
‫‫‏‎."‎نيكي‎" ‏يا‎ ،‎لقد رحلت‎‏

548
00:34:09,590 --> 00:34:13,010
‫‫‏‎.‎رحل‎ "‎ميكا‎" .‎رحلت‎ "‎دي إل‎"‏‏

549
00:34:13,135 --> 00:34:15,429
‫‫‏‎.‎عليك تقبل خسارتك‎‏

550
00:34:15,512 --> 00:34:18,140
‫‫‏‎.‎محقة دوما‎ "‎جيسيكا‎" ‏كانت‎‏

551
00:34:18,265 --> 00:34:20,559
‫‫‏‎.‎كانت تقول لي اعتني بنفسك‎‏

552
00:34:20,642 --> 00:34:22,019
‫‫‏‎.‎لا تتعلقي بأحد‎‏

553
00:34:22,144 --> 00:34:24,271
‫‫‏‎.‎لا أصدق هذا‎‏

554
00:34:24,354 --> 00:34:27,816
‫‫‏‎؟‎لماذا إذا أنت في عجلة لتتركني‎‏

555
00:34:27,900 --> 00:34:28,942
‫‫‏‎.‎لدي أسبابي الخاصة‎‏

556
00:34:29,026 --> 00:34:31,904
‫‫‏‎.‎بل سأعود‎ .‎ولن أتركك‎‏

557
00:34:31,987 --> 00:34:33,989
‫‫‏‎؟‎أيه أسباب‎‏

558
00:34:36,325 --> 00:34:40,204
‫‫‏‏ما الذي يجعلك تظن أنك مهم‎‏

559
00:34:40,329 --> 00:34:42,289
‫‫‏‎؟‎لدرجة أنه عليك أن تصلح كل شيء‎‏

560
00:34:42,372 --> 00:34:44,500
‫‫‏‏‎.‎لأن علي ذلك‎ -‏
‫‫‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

561
00:34:44,583 --> 00:34:46,877
‫‫‏‎؟‎لماذا يقع على عاتقك إنقاذ الجميع‎‏

562
00:34:47,002 --> 00:34:48,837
‫‫‏‎!‎لأنني أنا السبب‎‏

563
00:34:48,962 --> 00:34:51,006
‫‫‏‎!‎كنت أنا القنبلة‎ ؟‎القنبلة‎‏

564
00:34:51,131 --> 00:34:53,383
‫‫‏‎.‎لقد قتلت كل هؤلاء الناس‎‏

565
00:34:53,509 --> 00:34:55,677
‫‫‏‎."‎ميكا‎" ‏لقد قتلت‎‏

566
00:34:55,803 --> 00:34:58,013
‫‫‏‎."‎سيلار‎" ‏كان هذا‎ ،‎كلا‎‏

567
00:34:58,138 --> 00:34:59,807
‫‫‏‏‎!‎الجميع يعرف هذا‎ -‏
‫‫‏‎.‎لم يكن هو‎ ،‎كلا‎ -‏‏

568
00:34:59,890 --> 00:35:01,016
‫‫‏‎."‎نيثان‎" ‏هذه كذبة‎‏

569
00:35:01,099 --> 00:35:04,520
‫‫‏‏‎.‎لقد كذب لكي يحميني‎
‫‫‏‎.‎هو من قام بذلك‎ "‎سيلار‎" ‏وقال للجميع إن‎‏

570
00:35:04,645 --> 00:35:07,189
‫‫‏‎.‎أنت تعرفينني‎ .‎فكري بهذا‎‏

571
00:35:07,272 --> 00:35:08,982
‫‫‏‎.‎تعرفين ما يمكنني فعله‎‏

572
00:35:09,066 --> 00:35:11,985
‫‫‏‏لو كانت هناك فرصة‎‏

573
00:35:12,069 --> 00:35:15,531
‫‫‏‎.‎فعلي مساعدته‎ ،‎كل هذا‎ "‎هيرو‎" ‏بأن يغير‎‏

574
00:35:18,033 --> 00:35:21,328
‫‫‏‎.‎فلا تعود مجددا‎ ،‎لو خرجت من الباب‎‏

575
00:35:26,375 --> 00:35:30,128
‫‫‏‏‎؟‎هل كل شيء على ما يرام‎ -‏
‫‫‏‎.‎لنذهب ونصلح الأمر‎ .‎كلا‎ -‏‏

576
00:35:33,549 --> 00:35:37,177
‫‫‏‎،"‎نيويورك‎" ‏رفاقي الأمريكيون وسكان‎‏

577
00:35:37,261 --> 00:35:39,721
‫‫‏‎،‎دعونا نأخذ لحظة لنتذكر فيها الرجال‎‏

578
00:35:39,805 --> 00:35:42,933
‫‫‏‏والنساء والأطفال الذي فقدناهم‎‏

579
00:35:43,058 --> 00:35:45,310
‫‫‏‎.‎منذ خمس سنوات‎‏

580
00:35:45,394 --> 00:35:50,190
‫‫‏‎.‎لنقرع الأجراس خمس مرات لنتذكر الخمس سنوات‎‏

581
00:36:08,250 --> 00:36:09,376
‫‫‏‎.‎التضحية‎‏

582
00:36:11,086 --> 00:36:13,964
‫‫‏‎.‎شيء قد تعودنا جميعا عليه‎‏

583
00:36:14,089 --> 00:36:16,091
‫‫‏‎.‎لحقت الخسارة بنا جميعا‎‏

584
00:36:16,174 --> 00:36:17,968
‫‫‏‎.‎لحق الحزن بنا جميعا‎‏

585
00:36:18,093 --> 00:36:21,930
‫‫‏‎،‎وكان على جميعنا أن نصبح جنودا وأبطالا‎‏

586
00:36:23,015 --> 00:36:26,560
‫‫‏‎.‎نحمي أحدنا الآخر من الخطر المحدق‎‏

587
00:36:27,102 --> 00:36:30,063
‫‫‏‎،‎هذه هي الحرب التي لم يرد خوضها أحدنا‎‏

588
00:36:30,147 --> 00:36:32,608
‫‫‏‎...‎والتي للأسف خضناها‎‏

589
00:36:32,691 --> 00:36:33,775
‫‫‏‎؟‎أعلينا تجميد الوقت‎‏

590
00:36:33,859 --> 00:36:36,445
‫‫‏‎.‎لم أحظى بقتال جيد منذ سنوات‎ ،‎كلا‎‏

591
00:36:36,570 --> 00:36:39,781
‫‫‏‎.‎بمعرفة أن عدونا هو أنفسنا‎...‏‏

592
00:36:39,865 --> 00:36:42,993
‫‫‏‎،‎لقد ربحنا معارك في جميع أنحاء العالم‎‏

593
00:36:43,118 --> 00:36:45,954
‫‫‏‎،‎ليس ضد هؤلاء الذين قد يلحقون الأذى بنا‎‏

594
00:36:46,079 --> 00:36:49,583
‫‫‏‎...‎ومن أجل إصلاح البيئة‎ ،‎بل أيضا ضد الفقر‎‏

595
00:36:49,666 --> 00:36:51,543
‫‫‏‎.‎في الأعلى ستتوقف قواتنا بسبب الهايتي‎‏

596
00:36:51,627 --> 00:36:54,129
‫‫‏‎.‎الآخر من الانتقال للخارج‎ "‎هيرو‎" ‏علينا إبعاده حتى يتمكن‎‏

597
00:36:54,212 --> 00:36:55,589
‫‫‏‎.‎ولكن هناك حراسا بالأعلى‎‏

598
00:36:55,672 --> 00:36:58,175
‫‫‏‎؟‎ألن ينتظرونا بالأسلحة‎‏

599
00:36:58,300 --> 00:37:00,218
‫‫‏‏ولكن لا تنسوا الثمن‎‏

600
00:37:00,636 --> 00:37:01,762
‫‫‏‎.‎الذي توجب علينا دفعه‎‏

601
00:37:01,845 --> 00:37:05,223
‫‫‏‎...‎والقوانين التي توجب علينا تمريرها لإبقاء مواطنينا آمنين‎‏

602
00:37:05,307 --> 00:37:07,434
‫‫‏‎.‎دون تحذير‎ .‎دمروهم جميعا‎‏

603
00:37:07,517 --> 00:37:09,978
‫‫‏‎.‎لنحافظ على طريقة عيشنا‎...‏‏

604
00:37:10,062 --> 00:37:13,899
‫‫‏‎.‎وكان أملنا دائما هو أن يتحقق سلام عظيم دوما‎‏

605
00:37:13,982 --> 00:37:18,862
‫‫‏‎.‎حتى أنه يوم ما ستشفى الجراح ونجد الخلاص‎‏

606
00:37:18,987 --> 00:37:23,200
‫‫‏‎.‎أنا هنا لأخبركم أن ذلك اليوم المنشود هو اليوم‎‏

607
00:37:23,325 --> 00:37:25,994
‫‫‏‎،‎يشرفني إخباركم بأننا قد طورنا علاجا‎‏

608
00:37:26,119 --> 00:37:29,539
‫‫‏‎.‎طريقا لعكس الشفرة الجينية‎‏

609
00:37:32,250 --> 00:37:34,670
‫‫‏‎.‎ستفتح أولى العيادات في العالم أبوابها في الشهر المقبل‎‏

610
00:37:34,753 --> 00:37:38,840
‫‫‏‎.‎سنتحرر من القيود‎ ،‎وقريبا‎‏

611
00:37:38,924 --> 00:37:42,678
‫‫‏‎.‎وسيمكن للمدن والعائلات أن تتحد مجددا‎‏

612
00:37:42,761 --> 00:37:46,515
‫‫‏‎.‎وسنعيش أخيرا دون خوف‎‏

613
00:37:46,640 --> 00:37:51,895
‫‫‏‎.‎ولم نتهاون‎ .‎كنا يقظين‎‏

614
00:37:52,020 --> 00:37:56,441
‫‫‏‎.‎وها نحن نحصد نتاج جهودنا‎‏

615
00:37:58,360 --> 00:38:00,320
‫‫‏‎.‎لقد انتهى الكابوس‎‏

616
00:38:01,697 --> 00:38:05,200
‫‫‏‎.‎وتم إنقاذ العالم‎‏

617
00:38:09,079 --> 00:38:10,372
‫‫‏‎؟‎لماذا ننتظر يا سيدي‎‏

618
00:38:10,455 --> 00:38:13,041
‫‫‏‏‎؟‎لماذا لا نذهب ونبدأ بقتالهم‎ -‏
‫‫‏‎.‎لأننا قد نخسر‎ -‏‏

619
00:38:13,166 --> 00:38:16,128
‫‫‏‎.‎لذا فلا قوة لهم هنا‎ ،‎الهايتي هنا بالأعلى‎‏

620
00:38:17,087 --> 00:38:19,506
‫‫‏‎.‎أطلقوا عند الإشارة‎ .‎حضروا أسلحتكم‎‏

621
00:38:26,304 --> 00:38:28,265
‫‫‏‎.‎علي العودة لأوقف الانفجار‎‏

622
00:38:28,390 --> 00:38:30,350
‫‫‏‏‎.‎تعرف أن أقول الحقيقة‎ -‏
‫‫‏‎.‎امسك به‎ -‏‏

623
00:38:30,434 --> 00:38:32,269
‫‫‏‎!‎لا تفعل هذا‎ ،‎رجاء‎‏

624
00:38:35,981 --> 00:38:37,733
‫‫‏‎.‎أنا آسف‎‏

625
00:38:46,992 --> 00:38:49,453
‫‫‏‎!‎تحرك‎ .‎هيا‎‏

626
00:38:50,912 --> 00:38:54,207
‫‫‏‏‎؟‎لماذا تحررني‎ -‏
‫‫‏‎.‎أظن أنه يفترض بي ذلك‎ -‏‏

627
00:38:58,587 --> 00:39:02,340
‫‫‏‏‎،‎سأخرجك حالما يكون الوضع آمنا‎
‫‫‏‎.‎وعندها يمكنك الذهاب وتغيير كل هذا‎‏

628
00:39:06,970 --> 00:39:10,265
‫‫‏‎!‎إنه رجل صالح‎ !‎يا أنا المستقبلي‎ ،‎كلا‎‏

629
00:39:18,106 --> 00:39:19,608
‫‫‏‎."‎موهيندر‎"‏‏

630
00:39:19,733 --> 00:39:20,942
‫‫‏‎؟"‎بيتر‎"‏‏

631
00:39:21,943 --> 00:39:23,111
‫‫‏‎!"‎هيرو‎"‏‏

632
00:39:23,236 --> 00:39:24,362
‫‫‏‎!"‎آندو‎"‏‏

633
00:39:27,699 --> 00:39:29,201
‫‫‏‎.‎عليك العودة بالزمن الآن‎‏

634
00:39:29,284 --> 00:39:31,661
‫‫‏‎؟‎ولكن كيف يمكنني العودة للوقت الصحيح‎‏

635
00:39:31,787 --> 00:39:34,331
‫‫‏‏‎.‎لا أعرف كيف أفعل هذا‎ -‏
‫‫‏‎.‎سآخذك‎ -‏‏

636
00:39:56,895 --> 00:39:59,147
‫‫‏‏‎.‎الباب مغلق‎ -‏
‫‫‏‎!‎حركوه‎ ،‎هيا‎ -‏‏

637
00:39:59,272 --> 00:40:00,482
‫‫‏‎!‎حركوه‎‏

638
00:40:03,276 --> 00:40:04,277
‫‫‏‎.‎سيدي‎‏

639
00:40:06,196 --> 00:40:09,658
‫‫‏‎!‎مات الهايتي‎‏

640
00:40:09,783 --> 00:40:10,951
‫‫‏‎؟"‎ناكامورا‎" ‏ماذا عن‎‏

641
00:40:11,034 --> 00:40:13,995
‫‫‏‎.‎لا يمكننا الوصول إليه يا سيدي‎‏

642
00:40:14,121 --> 00:40:16,164
‫‫‏‎.‎أخوك يمنعنا‎‏

643
00:40:16,248 --> 00:40:18,542
‫‫‏‎.‎فسينتهي كل شيء يا سيدي‎ ،‎إن لم أحصل على الدعم الآن‎‏

644
00:40:18,667 --> 00:40:20,418
‫‫‏‎.‎سيهرب‎ "‎ناكامورا‎"‏‏

645
00:40:20,502 --> 00:40:22,337
‫‫‏‎؟‎سيدي الرئيس‎‏

646
00:40:22,420 --> 00:40:24,047
‫‫‏‎...‎سيد‎‏

647
00:40:36,226 --> 00:40:38,436
‫‫‏‎!‎دمروا الباب‎ !‎هيا‎‏

648
00:40:38,687 --> 00:40:39,688
‫‫‏‎.‎أنا ميت‎‏

649
00:40:40,188 --> 00:40:41,273
‫‫‏‏علينا الخروج من هنا‎‏

650
00:40:41,857 --> 00:40:42,858
‫‫‏‎.‎أنا ميت‎‏

651
00:40:43,024 --> 00:40:44,067
‫‫‏‎!"‎هيرو‎"‏‏

652
00:40:48,989 --> 00:40:52,033
‫‫‏‎.‎لننهي هذا‎ ."‎باركمان‎" ‏ادخل إلى هناك يا‎‏

653
00:40:52,742 --> 00:40:53,869
‫‫‏‎.‎علم سيدي‎‏

654
00:40:54,786 --> 00:40:56,121
‫‫‏‎!‎تحركوا‎‏

655
00:40:58,665 --> 00:41:01,793
‫‫‏‎.‎أخ ضد أخيه‎‏

656
00:41:01,877 --> 00:41:04,629
‫‫‏‏‎.‎هذا نموذجي‎ -‏
‫‫‏‎.‎لا يمكن لأخي أن يعبر عبر الجدران‎ -‏‏

657
00:41:04,713 --> 00:41:06,006
‫‫‏‎؟‎من أنت‎‏

658
00:41:06,381 --> 00:41:07,674
‫‫‏‎.‎صديق قديم‎‏

659
00:41:09,926 --> 00:41:11,553
‫‫‏‎،"‎نيويورك‎" ‏الرجل الذي يلومونه على تدمير‎‏

660
00:41:11,636 --> 00:41:13,763
‫‫‏‎؟"‎بيت‎" ‏صحيح يا‎ ،‎ولكني أنا وأنت نعرف القصة الحقيقية‎‏

661
00:41:13,889 --> 00:41:15,682
‫‫‏‎!‎لنذهب‎ ،‎هيا‎‏

662
00:41:18,018 --> 00:41:20,604
‫‫‏‎!‎فورا‎ .‎يجب أن تغادر‎‏

663
00:41:20,937 --> 00:41:22,898
‫‫‏‎."‎نيثان‎" ‏ستدفع ثمن ما فعلته مع‎‏

664
00:41:23,023 --> 00:41:24,649
‫‫‏‎؟‎وما فعلته حاملا اسمه‎‏

665
00:41:24,733 --> 00:41:26,484
‫‫‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

666
00:41:27,444 --> 00:41:30,280
‫‫‏‎.‎كان قد تحول ضد ابنه بالفعل‎ ،"‎نيثان‎" ‏عندما قتلت‎‏

667
00:41:30,405 --> 00:41:31,656
‫‫‏‎.‎كاذب‎‏

668
00:41:34,868 --> 00:41:36,578
‫‫‏‎!‎علينا الانتقال عودة لزمننا الحقيقي‎‏

669
00:41:38,121 --> 00:41:39,164
‫‫‏‏لا يمكنني‎‏

670
00:41:39,956 --> 00:41:41,208
‫‫‏‎...‎أنا أثق بك‎‏

671
00:41:41,291 --> 00:41:43,043
‫‫‏‎.‎لقد رأيت كيف أصبحت في المستقبل‎‏

672
00:41:43,210 --> 00:41:44,419
‫‫‏‎.‎يمكنك فعل هذا‎‏

673
00:42:28,880 --> 00:42:30,090
‫‫‏‎...‎حان وقت الجزء الصعب‎‏

674
00:42:33,468 --> 00:42:36,137
‫‫‏‎...‎يتبع‎‏

