﻿1
00:00:01,877 --> 00:00:02,837
‫‫‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:04,088 --> 00:00:08,217
‫‫‏‎،"‎نيثان‎" ‏وإنه قدرك يا‎ .‎ستكون هذه المأساة حافزا للخير‎‏

3
00:00:08,300 --> 00:00:12,930
‫‫‏‏‏أن تكون القائد الذي يستخدم هذا الحدث‎
‫‫‏‎.‎والعالم‎ ،‎وأمة‎ ،‎في تجميع مدينة‎‏

4
00:00:13,597 --> 00:00:15,516
‫‫‏‎.‎أمامي فرصة للمشاركة بأمر كبير‎‏

5
00:00:15,599 --> 00:00:17,476
‫‫‏‎.‎تحتاجني لأن أرحل‎ .‎الانتخابات‎‏

6
00:00:17,601 --> 00:00:18,853
‫‫‏‎.‎أحتاج أن أفوز‎‏

7
00:00:19,437 --> 00:00:21,856
‫‫‏‎.‎يا بروفيسور‎ ،‎أنت تعالج هذا الأمر بشكل خاطئ‎‏

8
00:00:21,939 --> 00:00:24,442
‫‫‏‎؟‎أتحاول الاستفادة من العلم لإيجاد القاتل بنفسك‎‏

9
00:00:24,525 --> 00:00:28,571
‫‫‏‎.‎هي أن نعمل معا‎ "‎سيلار‎" ‏الطريقة الأفضل لإيقاف‎‏

10
00:00:30,448 --> 00:00:33,784
‫‫‏‎.‎لن يؤذيك أحد‎ !‎مهلا‎‏

11
00:00:33,868 --> 00:00:35,202
‫‫‏‏‎.‎نريدك أن تتكلم معها‎ -‏
‫‫‏‎؟‎أتكلم مع من‎ -‏‏

12
00:00:35,286 --> 00:00:36,954
‫‫‏‎.‎الفتاة الصغيرة التي وجدتها‎ ،"‎مولي ووكر‎"‏‏

13
00:00:37,037 --> 00:00:38,289
‫‫‏‎؟‎لم تظنين أنها ستتكلم معي‎‏

14
00:00:38,414 --> 00:00:40,958
‫‫‏‎.‎فلن تحتاج إلى الكلام‎ ،‎لو كنت فعلا قارئا للأفكار‎ ،‎حسنا‎‏

15
00:00:41,041 --> 00:00:43,085
‫‫‏‎."‎ميكا‎"‎أنا بحاجة للاستعانة بـ‎‏

16
00:00:43,169 --> 00:00:44,628
‫‫‏‎."‎ميكا‎" ‏ولكن لا نقاش حول‎‏

17
00:00:44,712 --> 00:00:48,466
‫‫‏‎؟‎كيف تريد إنقاذ العالم اليوم‎‏

18
00:00:54,847 --> 00:00:57,808
‫‫‏‎.‎هنا يبدأ الناس بالصراخ عادة‎‏

19
00:00:57,933 --> 00:00:59,894
‫‫‏‎.‎هم يوقفونك وأنت تموت‎‏

20
00:01:04,273 --> 00:01:05,566
‫‫‏‏‎؟"‎باركمان‎" -‏
‫‫‏‎.‎علينا أن نذهب‎ -‏‏

21
00:01:05,649 --> 00:01:06,984
‫‫‏‎؟‎كيف تمكنت من الدخول إلى هنا‎‏

22
00:01:07,067 --> 00:01:08,778
‫‫‏‎.‎لديه خطة‎ ،"‎بينيت‎"‏‏

23
00:01:12,823 --> 00:01:14,992
‫‫‏‎.‎لقد جرى هذا بطريقة أفضل مما توقعت‎‏

24
00:01:15,117 --> 00:01:18,746
‫‫‏‎.‎لن تكون بأمان طالما أن جهاز التعقب في مكانه‎‏

25
00:01:18,829 --> 00:01:21,707
‫‫‏‎.‎ولكن يمكننا الوصول إليه وتدميره‎ ،‎النظام عالي الحماية‎‏

26
00:01:21,832 --> 00:01:22,958
‫‫‏‎.‎يمكن إنهاء هذا كله‎‏

27
00:01:23,042 --> 00:01:25,336
‫‫‏‎؟‎أين هو نظام التتبع هذا‎‏

28
00:01:25,419 --> 00:01:26,670
‫‫‏‎."‎نيويورك‎" ‏مدينة‎‏

29
00:01:26,754 --> 00:01:28,672
‫‫‏‎.‎سنستقل الحافلة القادمة‎‏

30
00:01:28,798 --> 00:01:30,299
‫‫‏‎؟"‎العجائب التسع‎" ‏هل هذا عدد جديد من‎‏

31
00:01:30,382 --> 00:01:32,968
‫‫‏‏‎.‎أنت تحاول تغيير الماضي‎
‫‫‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،"‎سيلار‎" ‏تحاول إيقاف‎‏

32
00:01:33,052 --> 00:01:34,470
‫‫‏‎.‎سآخذك إلى مكان آمن‎‏

33
00:01:34,553 --> 00:01:36,138
‫‫‏‏‏يجب أن ننتقل عائدين‎
‫‫‏‎!‎إلى وقتنا الحقيقي‎‏

34
00:01:36,222 --> 00:01:37,556
‫‫‏‎.‎يمكنك أن تفعل هذا‎‏

35
00:01:42,853 --> 00:01:46,607
‫‫‏‏‎"‎آندو‎"‎و‎ "‎هيرو‎"‏
‫‫‏‎"‎نيويورك‎" ‏مدينة‎‏

36
00:01:50,110 --> 00:01:52,154
‫‫‏‎...‎والآن الجزء الصعب‎‏

37
00:01:53,864 --> 00:01:55,908
‫‫‏‏‏الفصل الحادي والعشرون‎
‫‫‏‎"‎الجزء الصعب‎"‏‏

38
00:01:56,033 --> 00:01:57,701
‫‫‏‎؟‎لم تبتسم‎‏

39
00:01:57,827 --> 00:02:01,372
‫‫‏‏‏هذه فرصتنا‎ .‎هذا مثير‎
‫‫‏‎.‎لتغيير المستقبل‎‏

40
00:02:01,497 --> 00:02:04,667
‫‫‏‏‏كيف سنعلم‎ ؟‎لكن كيف‎
‫‫‏‎؟‎ما يجب أن نفعله‎‏

41
00:02:04,750 --> 00:02:06,710
‫‫‏‎.‎المصور‎ "‎إيزاك‎" ‏معي كتاب‎‏

42
00:02:06,794 --> 00:02:11,715
‫‫‏‎.‎إنه غير تام‎‏

43
00:02:11,841 --> 00:02:14,593
‫‫‏‏‏يحتوي على الصور فقط‎
‫‫‏‎.‎وليس الكلام‎‏

44
00:02:14,927 --> 00:02:17,054
‫‫‏‎.‎قد يتحدث عن أي شيء‎‏

45
00:02:17,346 --> 00:02:19,056
‫‫‏‎!"‎إيزاك‎" ‏لنذهب ونسأل السيد‎‏

46
00:02:19,181 --> 00:02:21,225
‫‫‏‎!‎سيعلم ما نقوله‎‏

47
00:02:23,894 --> 00:02:26,397
‫‫‏‎!"‎نيويورك‎" ،‎لا تقلقي‎‏

48
00:02:26,522 --> 00:02:29,733
‫‫‏‎!‎سوف ننقذك‎‏

49
00:02:32,486 --> 00:02:36,282
‫‫‏‎"‎بيتريللي‎" ‏انتخب‎‏

50
00:02:39,034 --> 00:02:40,578
‫‫‏‏‎"‎بيتر بيتريللي‎"‏
‫‫‏‏مانهاتن‎‏

51
00:02:40,661 --> 00:02:42,580
‫‫‏‎.‎يا أولاد‎ ،‎هيا بنا‎‏

52
00:02:42,663 --> 00:02:44,790
‫‫‏‎!‎لقد وصلنا‎ ،‎عزيزي‎‏

53
00:02:48,210 --> 00:02:49,461
‫‫‏‎؟‎كيف هي فتاتي‎‏

54
00:02:49,587 --> 00:02:52,840
‫‫‏‏‎!‎أبي‎ -‏
‫‫‏‎.‎تعالا‎ ،‎هيا يا أولاد‎ -‏‏

55
00:02:52,923 --> 00:02:55,092
‫‫‏‎؟‎هل حدث أي شيء مثير خلال غيابنا‎‏

56
00:02:55,175 --> 00:02:58,679
‫‫‏‎.‎كان كل شيء عاديا‎ ،‎لا‎‏

57
00:02:58,762 --> 00:03:01,432
‫‫‏‎.‎انتظرا حتى تريا ما أحضرت لكما‎‏

58
00:03:01,557 --> 00:03:04,351
‫‫‏‎؟‎ما تظناه قد يكون‎‏

59
00:03:15,404 --> 00:03:19,783
‫‫‏‏‎،‎باريس باردة في هذا الوقت من السنة‎
‫‫‏‎.‎هذا معطف جميل دافئ‎‏

60
00:03:19,909 --> 00:03:22,161
‫‫‏‎.‎صوفي وبني اللون‎‏

61
00:03:22,286 --> 00:03:24,955
‫‫‏‎.‎لكنه أنيق‎ ،‎ليس صارخا‎‏

62
00:03:25,039 --> 00:03:28,000
‫‫‏‎.‎والآن لنبحث في أمر القفازات‎‏

63
00:03:31,420 --> 00:03:33,797
‫‫‏‎.‎سأدعكما تتوادعان‎‏

64
00:03:39,178 --> 00:03:41,680
‫‫‏‏‎.‎لا يمكنك الرحيل‎ -‏
‫‫‏‎.‎بل يجب أن أرحل‎ -‏‏

65
00:03:41,805 --> 00:03:44,183
‫‫‏‎.‎على الأقل إلى انتهاء الانتخابات‎‏

66
00:03:44,308 --> 00:03:46,727
‫‫‏‎."‎أوديسا‎" ‏لقد وجدتك في‎‏

67
00:03:46,810 --> 00:03:48,812
‫‫‏‎.‎ثم تبين أنك ابنة أخي‎ ،‎أنقذنا بعضنا البعض‎‏

68
00:03:48,896 --> 00:03:51,357
‫‫‏‎!‎هذا قدر‎ ؟‎هل تفهمين‎ ،‎هذه ليست صدفة‎‏

69
00:03:51,482 --> 00:03:55,527
‫‫‏‎.‎وليس قدر‎ ،‎لقد ضحى أبي بنفسه لكي تكون لي حياة‎‏

70
00:03:55,653 --> 00:03:57,404
‫‫‏‎.‎ليس هذه المرة‎ ."‎بيتر‎" ،‎لا يمكنك أن تنقذني‎‏

71
00:03:57,488 --> 00:03:58,572
‫‫‏‎؟‎يستطيع‎ "‎نيثان‎"‎و‎‏

72
00:03:58,656 --> 00:04:02,910
‫‫‏‏‎.‎يمكنك أن يبقيني بمأمن‎ "‎نيثان‎" -‏
‫‫‏‎.‎أنت لا يمكنك أن تتأذي‎ ؟‎بمأمن‎ -‏‏

73
00:04:05,371 --> 00:04:08,499
‫‫‏‎.‎أنت هنا لإنقاذ العالم‎‏

74
00:04:08,582 --> 00:04:09,833
‫‫‏‎؟‎كيف‎‏

75
00:04:10,834 --> 00:04:14,838
‫‫‏‎.‎لا يمكنني أن أجري خلف خيال ما‎ .‎أعتذر‎‏

76
00:04:17,132 --> 00:04:20,678
‫‫‏‎.‎أنا أنفجر‎ ؟‎أتفهمين‎ ،‎هذا ليس خيالا ما‎‏

77
00:04:20,761 --> 00:04:22,221
‫‫‏‎.‎إني أرى ذلك‎‏

78
00:04:22,346 --> 00:04:25,599
‫‫‏‏‎.‎أنا أمحي هذه المدينة بأكملها من الوجود‎
‫‫‏‎.‎الجميع‎ ،"‎نيثان‎" ،‎أنت‎‏

79
00:04:25,683 --> 00:04:27,768
‫‫‏‏‎؟‎أنت تنتفجر‎ -‏
‫‫‏‎.‎أجل‎ -‏‏

80
00:04:29,520 --> 00:04:31,522
‫‫‏‎.‎مثل قنبلة نووية‎‏

81
00:04:31,605 --> 00:04:32,606
‫‫‏‎؟‎نووية‎‏

82
00:04:34,316 --> 00:04:36,652
‫‫‏‏‎."‎تيد‎" ‏مثل‎ -‏
‫‫‏‎؟"‎تيد‎" -‏‏

83
00:04:38,195 --> 00:04:40,406
‫‫‏‎؟"‎تيد‎" ‏من هو‎‏

84
00:04:42,116 --> 00:04:43,409
‫‫‏‎"‎سانت لويس‎"‏‏

85
00:04:46,537 --> 00:04:49,039
‫‫‏‏‎"‎سبراغ‎"‎و‎ ،"‎باركمان‎" ،"‎بينيت‎"‏
‫‫‏‎"‎ميسوري‎ ،‎سانت لويس‎"‏‏

86
00:04:49,164 --> 00:04:51,041
‫‫‏‏مكتب المبيعات‎‏

87
00:05:09,393 --> 00:05:10,394
‫‫‏‏سيارة أوتوماتيكية‎‏

88
00:05:12,062 --> 00:05:14,231
‫‫‏‏‎.‎لقد قلت لك لا اتصالات هاتفية‎ -‏
‫‫‏‎.‎أتصل بزوجتي‎ -‏‏

89
00:05:14,356 --> 00:05:17,401
‫‫‏‏‎،‎إن كنا سنقوم بمهمة انتحارية‎
‫‫‏‎.‎أن أودعها‎ ،‎أرغب أن أقول لها أني أحبها‎‏

90
00:05:17,526 --> 00:05:19,111
‫‫‏‎؟‎أتظن أني أريد لا أن أتحدث إلى زوجتي‎‏

91
00:05:19,236 --> 00:05:20,779
‫‫‏‎؟‎أني لا أشتاق إلى ابني وابنتي‎‏

92
00:05:20,904 --> 00:05:24,867
‫‫‏‎.‎نحن نفعل هذا الأمر لحماية الذين نحبهم‎‏

93
00:05:24,950 --> 00:05:26,744
‫‫‏‎.‎الشركة تملك نظام تعقب جديد‎‏

94
00:05:26,827 --> 00:05:29,913
‫‫‏‏‏هذا لا يعتمد‎ "‎ووكر‎" ‏نظام‎
‫‫‏‎.‎على النظائر أو الأقمار الصناعية‎‏

95
00:05:29,997 --> 00:05:32,708
‫‫‏‎.‎بل يجدك ببساطة حيثما تكون‎‏

96
00:05:32,791 --> 00:05:35,127
‫‫‏‎.‎علينا أن نكون أذكياء‎ ،‎لذلك‎‏

97
00:05:35,252 --> 00:05:39,048
‫‫‏‎.‎نستخدم الطرقات الفرعية‎ ،‎نستبدل سيارات‎‏

98
00:05:39,131 --> 00:05:41,675
‫‫‏‎."‎ووكر‎" ‏وندمر نظام‎ ،"‎نيويورك‎" ‏نذهب إلى‎ ،‎حسنا‎‏

99
00:05:41,759 --> 00:05:43,260
‫‫‏‎.‎تماما‎‏

100
00:05:43,385 --> 00:05:46,346
‫‫‏‏‎؟"‎تيد‎" -‏
‫‫‏‎.‎أكاد أنتهي‎ ،‎نعم‎ -‏‏

101
00:06:02,112 --> 00:06:03,155
‫‫‏‎.‎هيا بنا‎‏

102
00:06:08,702 --> 00:06:11,121
‫‫‏‏‎"‎سيلار‎"‏
‫‫‏‎"‎مانهاتن‎"‏‏

103
00:06:16,460 --> 00:06:17,836
‫‫‏‎...‎هذا الرجل‎‏

104
00:06:19,963 --> 00:06:22,049
‫‫‏‎.‎اليدان المشعتان‎‏

105
00:06:27,387 --> 00:06:29,556
‫‫‏‎.‎إنه الرجل المنفجر‎‏

106
00:06:33,393 --> 00:06:36,105
‫‫‏‎.‎سآخذ طاقته‎‏

107
00:06:40,984 --> 00:06:42,611
‫‫‏‎.‎وسأنفجر‎‏

108
00:06:42,694 --> 00:06:46,240
‫‫‏‎؟"‎إيزاك‎" ‏هل هذا هو ما رأيته يا‎ ؟‎هل هذا مستقبلي‎‏

109
00:06:59,920 --> 00:07:01,004
‫‫‏‎.‎مرحبا‎‏

110
00:07:01,130 --> 00:07:03,173
‫‫‏‎.‎أحتاج إلى مساعدتك‎ ،"‎موهيندر‎"‏‏

111
00:07:03,298 --> 00:07:04,424
‫‫‏‎؟"‎سيلار‎"‏‏

112
00:07:04,508 --> 00:07:06,385
‫‫‏‎.‎أظن أنني سأفعل شيئا سيئا‎‏

113
00:07:06,510 --> 00:07:08,720
‫‫‏‎.‎أنت لا تستحق رفاهية الندم‎ .‎أنت قاتل‎‏

114
00:07:08,846 --> 00:07:12,307
‫‫‏‎،‎أظن أنني سأقتل عددا أكبر من الناس‎ .‎أنت لا تفهمني‎‏

115
00:07:12,391 --> 00:07:13,809
‫‫‏‎.‎أكبر بكثير‎‏

116
00:07:15,602 --> 00:07:18,355
‫‫‏‏كان لدي سبب‎ .‎لقد فهمت الأمر قبل القتل‎‏

117
00:07:18,480 --> 00:07:21,400
‫‫‏‎.‎لأخذ ما لم يستحقه الآخرون‎‏

118
00:07:21,525 --> 00:07:23,360
‫‫‏‎.‎كان انتقاء طبيعيا‎‏

119
00:07:23,485 --> 00:07:24,611
‫‫‏‎؟‎عم تتحدث‎‏

120
00:07:24,736 --> 00:07:26,280
‫‫‏‎.‎عن نهاية للعالم‎‏

121
00:07:28,490 --> 00:07:32,619
‫‫‏‎.‎تزول نصف المدينة خلال لحظة‎ .‎عن مجزرة‎‏

122
00:07:32,703 --> 00:07:35,205
‫‫‏‎.‎إنهم لا يعنون شيئا‎‏

123
00:07:35,330 --> 00:07:37,166
‫‫‏‎.‎إنهم أبرياء‎‏

124
00:07:37,249 --> 00:07:38,876
‫‫‏‎؟‎فلم أفعل ذلك‎ ،‎ليس هناك مكسب‎‏

125
00:07:38,959 --> 00:07:41,378
‫‫‏‎؟‎أي سبب محتمل قد يكون عندي لأقتل هذا العدد الكبير‎‏

126
00:07:41,503 --> 00:07:43,005
‫‫‏‎.‎اسمع‎ ،‎انتظر‎‏

127
00:07:43,088 --> 00:07:44,131
‫‫‏‎.‎لا يجب عليك أن تفعل هذا‎‏

128
00:07:44,214 --> 00:07:47,050
‫‫‏‎،‎إن كنت فعلا نادما على ما قد فعلت‎‏

129
00:07:47,134 --> 00:07:48,510
‫‫‏‎.‎سلم نفسك‎‏

130
00:07:49,553 --> 00:07:51,930
‫‫‏‎.‎أستطيع أن أسمعك وأنت تطلب النجدة‎‏

131
00:07:52,055 --> 00:07:53,682
‫‫‏‎.‎لقد أخطأت باتصالي بك‎‏

132
00:07:53,765 --> 00:07:55,851
‫‫‏‎!"‎سيلار‎" ،‎انتظر‎ ،‎لا‎‏

133
00:08:14,953 --> 00:08:17,247
‫‫‏‏‎"‎دي إل هوكينس‎"‎و‎ "‎جيسيكا ساندرس‎"‏
‫‫‏‎"‎لاس فيغاس‎"‏‏

134
00:08:17,372 --> 00:08:21,376
‫‫‏‎."‎كورنثيا‎" ‏لقد أقلته سيارة من كازينو‎ ؟"‎ميكا‎" ‏أين‎‏

135
00:08:21,460 --> 00:08:23,212
‫‫‏‎."‎ليندرمان‎" ‏هذا كازينو‎‏

136
00:08:24,213 --> 00:08:25,881
‫‫‏‎؟‎ماذا تخفين عني‎‏

137
00:08:25,964 --> 00:08:28,425
‫‫‏‎.‎لعمل ما‎ "‎ميكا‎" ‏قال أنه يحتاج‎ "‎ليندرمان‎"‏‏

138
00:08:28,508 --> 00:08:29,843
‫‫‏‎؟‎عمل‎‏

139
00:08:29,927 --> 00:08:31,637
‫‫‏‎؟‎وأنت سمحت له بالذهاب‎ ،‎إنه يبلغ عشرة سنوات‎‏

140
00:08:31,762 --> 00:08:34,806
‫‫‏‎.‎لقد رفضت‎ !‎بالطبع لا‎‏

141
00:08:37,226 --> 00:08:39,019
‫‫‏‏‎؟‎ماذا فعلت‎ -‏
‫‫‏‎؟‎أنا‎ -‏‏

142
00:08:39,102 --> 00:08:41,438
‫‫‏‏‎."‎ليندرمان‎" ‏إنه‎ -‏
‫‫‏‎!‎إنه خطؤك‎ ،‎لا‎ -‏‏

143
00:08:41,521 --> 00:08:43,232
‫‫‏‎!‎إنها مسؤوليتك‎‏

144
00:08:44,066 --> 00:08:47,486
‫‫‏‎.‎بنفسي‎ "‎ميكا‎" ‏سأحضر‎ .‎لقد انتهيت منك‎‏

145
00:08:49,488 --> 00:08:50,948
‫‫‏‎.‎لا تدعيه يذهب‎‏

146
00:08:51,823 --> 00:08:53,951
‫‫‏‎."‎ميكا‎" ‏أنت من تستطيع إنقاذ‎‏

147
00:08:57,704 --> 00:09:00,499
‫‫‏‎.‎سوف يُقتل لو ذهب بمفرده‎‏

148
00:09:01,416 --> 00:09:02,626
‫‫‏‎.‎أرجوك‎‏

149
00:09:09,424 --> 00:09:10,592
‫‫‏‎!‎انتظر‎‏

150
00:09:18,392 --> 00:09:20,978
‫‫‏‏‎"‎كانديس‎"‎و‎ "‎ميكا‎"‏
‫‫‏‎"‎نيويورك‎" ‏مدينة‎‏

151
00:09:21,061 --> 00:09:23,647
‫‫‏‎."‎ليندرمان‎" ‏سيد‎ ،‎كل شيء تحت السيطرة‎ ،‎لا‎‏

152
00:09:23,730 --> 00:09:26,024
‫‫‏‎.‎إنه ولد جيد‎‏

153
00:09:26,149 --> 00:09:27,901
‫‫‏‎،‎ليس أني أمانع رعاية الأطفال‎‏

154
00:09:27,985 --> 00:09:31,280
‫‫‏‎؟‎ألا تظن أن هذا إضاعة لموهبتي‎ ،‎لكن‎‏

155
00:09:32,531 --> 00:09:33,573
‫‫‏‎.‎شكرا‎‏

156
00:09:33,657 --> 00:09:35,784
‫‫‏‎.‎فعلا‎ ،‎أنا أقدر ذلك‎ ،‎لا‎‏

157
00:09:36,660 --> 00:09:37,995
‫‫‏‎.‎سأفعل‎‏

158
00:09:39,955 --> 00:09:41,665
‫‫‏‎؟‎من المتصل‎‏

159
00:09:43,500 --> 00:09:45,460
‫‫‏‎."‎ليندرمان‎" ‏إنه السيد‎‏

160
00:09:45,544 --> 00:09:48,213
‫‫‏‎.‎أراد أن يتأكد من أنك جاهز ليوم غد‎‏

161
00:09:48,338 --> 00:09:49,673
‫‫‏‎؟‎أليس ذلك لطيفا‎‏

162
00:09:50,757 --> 00:09:53,343
‫‫‏‎."‎ليندرمان‎" ‏أنا لا أحب السيد‎ ،‎أمي‎‏

163
00:09:55,762 --> 00:09:57,347
‫‫‏‎؟‎ولم لا‎‏

164
00:09:57,472 --> 00:10:01,018
‫‫‏‎.‎لا يعجبني المكان هنا‎ ،‎أمي‎ .‎رائحته غريبة‎ .‎لا أدري‎‏

165
00:10:01,143 --> 00:10:02,936
‫‫‏‎.‎لا أريد أن أقوم بهذا الأمر‎‏

166
00:10:03,020 --> 00:10:04,479
‫‫‏‏‎..."‎ميكا‎" -‏
‫‫‏‎.‎أريد الذهاب إلى المنزل‎ -‏‏

167
00:10:04,563 --> 00:10:09,860
‫‫‏‎.‎والآن علينا أن نساعده‎ ،‎ساعدنا‎ "‎ليندرمان‎" ‏السيد‎‏

168
00:10:09,985 --> 00:10:11,903
‫‫‏‎؟‎هل تفهم‎ ،‎وهذه نهاية هذا الحديث‎‏

169
00:10:12,029 --> 00:10:15,032
‫‫‏‏‎...‎أنا لا‎ ،‎لكن أمي‎ -‏
‫‫‏‎.‎هذا يكفي‎ ،"‎ميكا‎" -‏‏

170
00:10:21,204 --> 00:10:25,709
‫‫‏‏‏أنت تعلم أني لن أدع شيئا سيئا‎
‫‫‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎يحصل لك أبدا‎‏

171
00:10:25,834 --> 00:10:27,711
‫‫‏‎.‎أريد ابتسامة‎‏

172
00:10:43,560 --> 00:10:45,103
‫‫‏‎.‎بروفيسور‎ ،‎من الجيد أن أراك من جديد‎‏

173
00:10:45,228 --> 00:10:47,230
‫‫‏‏‎"‎موهيندر سوريش‎"‏
‫‫‏‎"‎كيربي‎" ‏ساحة‎‏

174
00:10:47,397 --> 00:10:50,484
‫‫‏‎؟‎هل فكرت بعرضي‎ ،‎إذا‎‏

175
00:10:50,567 --> 00:10:52,611
‫‫‏‎؟‎هل أنت جاهز لأن تأتي للعمل لدينا‎‏

176
00:10:52,736 --> 00:10:56,615
‫‫‏‏‏أنتم مجموعة‎ ،‎حسب علمي‎
‫‫‏‎.‎من الهمجيين غير الجديرين بالثقة‎‏

177
00:10:56,740 --> 00:10:59,493
‫‫‏‎؟‎هل هذا رفض‎‏

178
00:10:59,576 --> 00:11:02,746
‫‫‏‎.‎أنت ستعمل لدي‎ .‎أنا لن أعمل لديك‎ ،‎لا‎‏

179
00:11:02,829 --> 00:11:05,749
‫‫‏‎،‎كل شيء تعلمه‎ ،‎سوف تريني كل شيء تفعله‎‏

180
00:11:05,832 --> 00:11:08,418
‫‫‏‎."‎سيلار‎" ‏لأستعين به على إيقاف‎‏

181
00:11:08,543 --> 00:11:10,420
‫‫‏‎؟‎ولم تفعل ذلك‎‏

182
00:11:10,545 --> 00:11:12,589
‫‫‏‎،"‎شناي‎" ‏لقد اقتحمت مكتب والدي في‎‏

183
00:11:12,714 --> 00:11:14,883
‫‫‏‎.‎كجار لي‎ "‎إيدن‎" ‏دسست‎‏

184
00:11:14,966 --> 00:11:17,427
‫‫‏‎.‎التركيبة‎ ،‎أنت تريد ما أملك‎‏

185
00:11:17,552 --> 00:11:21,556
‫‫‏‎.‎أنت من يحتاجني‎ .‎أستطيع أن أجد مزيدا منها‎‏

186
00:11:21,640 --> 00:11:25,560
‫‫‏‎.‎لهم‎ "‎سيلار‎" ‏لقد قُتل بعض الناس لأنك أوصلت‎‏

187
00:11:25,644 --> 00:11:29,231
‫‫‏‎.‎وقد أصبحت متيقظا‎ ،‎أنت تلوم نفسك‎ ،‎والآن‎‏

188
00:11:29,314 --> 00:11:31,942
‫‫‏‏‎.‎هذا لطيف‎ -‏
‫‫‏‎؟‎هل هذا رفض‎ -‏‏

189
00:11:37,155 --> 00:11:39,241
‫‫‏‎.‎ليس لدي خيار‎‏

190
00:11:41,284 --> 00:11:42,702
‫‫‏‎.‎تفضل بالدخول‎‏

191
00:11:48,291 --> 00:11:50,252
‫‫‏‎؟‎ما هذا المكان‎‏

192
00:11:50,335 --> 00:11:51,795
‫‫‏‎.‎هناك شخص ما يجب أن تلقاه‎‏

193
00:11:51,920 --> 00:11:53,380
‫‫‏‎."‎مولي ووكر‎"‏‏

194
00:11:53,463 --> 00:11:54,881
‫‫‏‎؟‎هل يذكرك الاسم بأي شيء‎‏

195
00:11:54,965 --> 00:11:57,634
‫‫‏‏‎.‎كانت على لائحة والدي‎ ،‎نعم‎ -‏
‫‫‏‎.‎هذا صحيح‎ -‏‏

196
00:11:57,717 --> 00:11:59,803
‫‫‏‎.‎إليها‎ "‎سيلار‎" ‏لقد أوصل والدك‎‏

197
00:11:59,928 --> 00:12:03,932
‫‫‏‎.‎ثم هاجمها‎ ،‎فذبح والديها‎‏

198
00:12:04,015 --> 00:12:06,893
‫‫‏‏‎؟‎كيف نجت‎ -‏
‫‫‏‎.‎وصلنا إليها من حسن الحظ‎ -‏‏

199
00:12:06,977 --> 00:12:08,520
‫‫‏‎.‎هذا ما نفعله‎‏

200
00:12:08,645 --> 00:12:11,982
‫‫‏‎،‎نساعدهم‎ ،‎نجد الأشخاص ذوي القدرات‎‏

201
00:12:12,107 --> 00:12:13,942
‫‫‏‎.‎نحميهم‎‏

202
00:12:14,025 --> 00:12:16,486
‫‫‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎وهي مريضة‎ -‏
‫‫‏‎؟‎كيف علمت‎ -‏‏

203
00:12:16,570 --> 00:12:19,072
‫‫‏‎.‎إنها تحتاج إلى طبيب‎ .‎إن النيكلوديات لديها تتحلل‎‏

204
00:12:19,156 --> 00:12:22,826
‫‫‏‏‎.‎الطبيب لن يتمكن من مساعدتها‎
‫‫‏‎.‎وكنت أفكر أنك أنت من يستطيع مساعدتها‎‏

205
00:12:22,909 --> 00:12:25,328
‫‫‏‎.‎ليس لدي أدنى علم بهذا‎ .‎أنا عالم جينات‎‏

206
00:12:25,454 --> 00:12:27,330
‫‫‏‎.‎فيروس مولي نادر جدا‎‏

207
00:12:27,414 --> 00:12:29,666
‫‫‏‎.‎إنه يتلف جهازها العصبي‎‏

208
00:12:29,749 --> 00:12:32,544
‫‫‏‎.‎يمنعها من استخدام قدراتها‎‏

209
00:12:32,669 --> 00:12:34,463
‫‫‏‎،‎لقد كان هناك حالة واحدة مشابهة‎‏

210
00:12:34,546 --> 00:12:37,716
‫‫‏‎.‎في العام ١٩٧٤‎ ،‎فتاة هندية‎‏

211
00:12:37,841 --> 00:12:39,009
‫‫‏‎.‎أختي‎‏

212
00:12:40,844 --> 00:12:44,222
‫‫‏‏‎.‎ماتت‎ "‎شانتي‎" -‏
‫‫‏‎.‎نعلم‎ ،‎أجل‎ -‏‏

213
00:12:44,347 --> 00:12:47,184
‫‫‏‎.‎من المحزن أن والدك تأخر عدة أشهر في إيجاد العلاج‎‏

214
00:12:47,309 --> 00:12:51,813
‫‫‏‏‎،‎والمؤسف لمولي‎
‫‫‏‎.‎أن من لدينا لم يتمكنوا من الوصول إلى هذا العلاج‎‏

215
00:12:55,233 --> 00:12:56,526
‫‫‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لطيفة‎‏

216
00:12:57,694 --> 00:12:59,070
‫‫‏‎؟‎أنت تحاول أن تتلاعب بي‎‏

217
00:12:59,196 --> 00:13:01,740
‫‫‏‎."‎شانتي‎" ‏تستغل ذكرى‎ ،‎تريني هذه الطفلة المسكينة‎‏

218
00:13:01,865 --> 00:13:03,658
‫‫‏‎.‎وهو ينوي مجزرة‎ ،‎في مكان ما‎ "‎سيلار‎"‏‏

219
00:13:03,742 --> 00:13:05,368
‫‫‏‎...‎وهذه‎ ،‎الجميع في خطر‎‏

220
00:13:05,452 --> 00:13:06,912
‫‫‏‎.‎لن يكون أي شيء من هذا مفيد‎‏

221
00:13:07,037 --> 00:13:09,372
‫‫‏‎.‎لا زلت لم تفهم‎‏

222
00:13:11,166 --> 00:13:14,211
‫‫‏‎."‎سيلار‎" ‏هي الوحيدة التي تستطيع إيقاف‎ "‎مولي‎"‏‏

223
00:13:19,257 --> 00:13:20,425
‫‫‏‎.‎هذا أنا‎‏

224
00:13:20,550 --> 00:13:22,802
‫‫‏‏‎،‎أعلم أنه قد مر وقت طويل‎
‫‫‏‎.‎لكني كنت أفكر ببعض الأمور‎‏

225
00:13:22,886 --> 00:13:26,890
‫‫‏‎.‎بمستقبلي‎ ،‎أفكر بالمستقبل‎‏

226
00:13:26,973 --> 00:13:29,559
‫‫‏‏‎،‎أعلم أني لم أخبرك سابقا‎
‫‫‏‎.‎لو كان بإمكاني أن أتحدث معك‎ ،‎لكن‎‏

227
00:13:29,643 --> 00:13:31,061
‫‫‏‎؟‎هل يمكنني أن آتي لزيارتك‎‏

228
00:13:32,562 --> 00:13:33,730
‫‫‏‎.‎رائع‎‏

229
00:13:35,398 --> 00:13:36,816
‫‫‏‎.‎سأراك بعد قليل‎‏

230
00:13:37,943 --> 00:13:41,446
‫‫‏‏‎.‎الانتخابات غدا‎
‫‫‏‎.‎هذا يومان قبل القنبلة‎‏

231
00:13:41,571 --> 00:13:44,741
‫‫‏‎.‎إذا لدينا وقت لكي نجهز‎ .‎جيد‎‏

232
00:13:44,866 --> 00:13:47,077
‫‫‏‏‎؟‎هل أنت متأكد أنك جاهز‎
‫‫‏‎؟‎لهذا‎‏

233
00:13:49,829 --> 00:13:51,873
‫‫‏‎...‎رحلة البطل تأخذه في عدة مسارات مظلمة‎‏

234
00:13:51,957 --> 00:13:53,667
‫‫‏‎.‎قبل أن يعود إلى النور‎‏

235
00:14:13,603 --> 00:14:18,650
‫‫‏‏‎...‎إنه كالسابق تماما‎
‫‫‏‎...‎يموت ثم‎‏

236
00:14:26,241 --> 00:14:28,910
‫‫‏‏‎.‎إنه يحدث‎
‫‫‏‎.‎تماما كما رأيته‎‏

237
00:14:30,537 --> 00:14:33,206
‫‫‏‎...‎ثم‎ ..."‎إيزاك‎" ‏السيد‎ ،‎بداية‎‏

238
00:14:34,416 --> 00:14:36,501
‫‫‏‎؟‎القنبلة‎‏

239
00:15:14,998 --> 00:15:16,625
‫‫‏‎.‎أستطيع أن أسمعكما‎‏

240
00:15:23,340 --> 00:15:24,841
‫‫‏‎،‎مهما تكونان‎‏

241
00:15:26,843 --> 00:15:28,470
‫‫‏‎.‎اخرجا‎‏

242
00:15:58,375 --> 00:16:00,251
‫‫‏‎.‎قبل أن نفقده‎ ...‎بسرعة‎‏

243
00:16:06,633 --> 00:16:08,385
‫‫‏‎؟‎تريد أن تتبعه‎ ...‎أنت‎‏

244
00:16:08,468 --> 00:16:10,178
‫‫‏‎.‎إنه هنا‎ ؟‎لم لا‎‏

245
00:16:10,261 --> 00:16:15,225
‫‫‏‏‎؟‎الآن‎
‫‫‏‎...‎لكن الكتاب المصور يقول أني أقتله بعد الانتخابات‎‏

246
00:16:15,350 --> 00:16:17,185
‫‫‏‎؟‎تريد الانتظار ليومين‎‏

247
00:16:17,268 --> 00:16:19,104
‫‫‏‎؟‎تحضر عرضا سينمائيا‎‏

248
00:16:19,229 --> 00:16:22,065
‫‫‏‏‎!‎لتوه‎ "‎إيزاك‎" ‏لقد قتل‎
‫‫‏‎!‎يجب أن تفعل ذلك الآن‎‏

249
00:16:25,193 --> 00:16:30,573
‫‫‏‏‎"‎كورنثيا‎" ‏فندق‎
‫‫‏‎"‎لاس فيغاس‎"‏‏

250
00:16:39,249 --> 00:16:40,959
‫‫‏‎.‎سأقتلك‎ ،‎لو كررت ذلك‎‏

251
00:16:41,084 --> 00:16:44,087
‫‫‏‏‏أنت محظوظة أني لم أتركك‎
‫‫‏‎.‎محبوسة في الجدار بعد ما فعلتيه‎‏

252
00:16:44,170 --> 00:16:46,297
‫‫‏‎؟‎ما هذا المكان‎‏

253
00:16:46,423 --> 00:16:49,426
‫‫‏‎.‎أعماله الفنية‎ "‎ليندرمان‎" ‏إنه حيث يرمم‎‏

254
00:16:50,510 --> 00:16:53,596
‫‫‏‏‎.‎عادة ما يتواجد هنا‎ -‏
‫‫‏‎؟‎ما هذا‎ -‏‏

255
00:16:54,597 --> 00:16:57,183
‫‫‏‏‎...‎هل من المفترض أن يكون‎ -‏
‫‫‏‎؟"‎ميكا‎" -‏‏

256
00:16:57,267 --> 00:17:01,020
‫‫‏‏‎؟‎أين هو‎ -‏
‫‫‏‎."‎نيويورك‎" ‏لعله في‎ ،‎لا أدري‎ -‏‏

257
00:17:11,030 --> 00:17:12,949
‫‫‏‎.‎بطاقة علاماتنا للصف الرابع الابتدائي‎‏

258
00:17:14,409 --> 00:17:15,368
‫‫‏‏‏المريض‎
‫‫‏‎"‎نيكي‎" ،"‎ساندرس‎"‏‏

259
00:17:15,452 --> 00:17:16,953
‫‫‏‎."‎نيكي‎"‎بطاقة التلقيح الخاصة بـ‎‏

260
00:17:17,078 --> 00:17:19,831
‫‫‏‎.‎صور مدرسية وملفات طبية‎‏

261
00:17:19,956 --> 00:17:24,002
‫‫‏‏‎.‎لقد رصد حياتنا كلها‎ -‏
‫‫‏‎.‎لقد اتضح الأمر أخيرا‎ -‏‏

262
00:17:27,756 --> 00:17:31,384
‫‫‏‏‎.‎هذا جنون‎ ،‎لا‎ -‏
‫‫‏‎.‎لا أحد يفعل ما نستطيع أنا وأنت أن نفعله‎ -‏‏

263
00:17:31,468 --> 00:17:34,053
‫‫‏‎.‎لا أحد‎ ،‎أن يفعله‎ "‎ميكا‎" ‏ما يستطيع‎‏

264
00:17:34,137 --> 00:17:35,805
‫‫‏‎.‎حياتي‎‏

265
00:17:35,889 --> 00:17:39,309
‫‫‏‎...‎كان‎ ،‎كل ما كان لدينا‎ ،"‎نيكي‎"‎أنا و‎‏

266
00:17:39,392 --> 00:17:40,977
‫‫‏‎.‎لم يكن حقيقيا‎‏

267
00:17:41,102 --> 00:17:43,563
‫‫‏‎."‎ليندرمان‎"‎لقد كان مجرد تجربة علمية لـ‎‏

268
00:17:43,646 --> 00:17:46,191
‫‫‏‎.‎يتلاعب بحياتنا كل هذا الوقت‎ "‎ليندرمان‎" ‏لقد كان‎‏

269
00:17:46,316 --> 00:17:48,651
‫‫‏‎"‎دي إل هوكينس‎"‏‏

270
00:17:49,486 --> 00:17:50,570
‫‫‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

271
00:17:50,653 --> 00:17:53,406
‫‫‏‎.‎نحن نضيع وقتنا‎ .‎ليس هنا‎ "‎ليندرمان‎" ‏من الواضح أن‎‏

272
00:17:53,490 --> 00:17:56,493
‫‫‏‏‎،‎يعلم كل هذا عنا‎ "‎ليندرمان‎" ‏لو كان‎
‫‫‏‎."‎ميكا‎" ‏لا بد وأنه يعلم شيئا عن‎‏

273
00:17:56,576 --> 00:17:58,369
‫‫‏‎.‎ماذا يفعل‎ ،‎أين ذهب‎‏

274
00:17:58,495 --> 00:17:59,829
‫‫‏‎."‎نيويورك‎" ‏ذهب إلى‎ "‎ليندرمان‎"‏‏

275
00:17:59,913 --> 00:18:02,332
‫‫‏‎.‎في يوم الانتخابات‎ "‎بيتريللي‎" ‏هناك ملاحظة ما عن‎‏

276
00:18:02,457 --> 00:18:05,502
‫‫‏‎."‎ميكا‎" ‏سنجد‎ ،"‎ليندرمان‎" ‏لو وجدنا‎‏

277
00:18:05,627 --> 00:18:08,421
‫‫‏‎.‎من هناك‎ "‎ميكا‎" ‏هيا بنا نخرج‎‏

278
00:18:10,924 --> 00:18:12,759
‫‫‏‎."‎مولي‎" ،‎مرحبا‎‏

279
00:18:12,842 --> 00:18:13,927
‫‫‏‎،"‎سوريش‎" ‏أنا الدكتور‎‏

280
00:18:14,010 --> 00:18:17,138
‫‫‏‎.‎لو تسمحين‎ ،‎وأحتاج لسحب بعض الدم‎‏

281
00:18:21,142 --> 00:18:25,980
‫‫‏‏أريد أن أوقف الرجل الذي أذى عائلتك‎ ،"‎مولي‎"‏‏

282
00:18:26,064 --> 00:18:27,023
‫‫‏‎.‎وحاول أن يؤذيك‎‏

283
00:18:27,148 --> 00:18:29,609
‫‫‏‎.‎لن تستطع إيقاف البعبع‎‏

284
00:18:31,444 --> 00:18:36,241
‫‫‏‎.‎ثم يأكل دماغك‎ ،‎إنه ينظر في روحك‎‏

285
00:18:36,366 --> 00:18:39,202
‫‫‏‎؟‎أتعلمين من يستطيع إيقاف البعبع‎ ،‎حسنا‎‏

286
00:18:39,285 --> 00:18:40,453
‫‫‏‎.‎أنت‎‏

287
00:18:40,537 --> 00:18:42,247
‫‫‏‎.‎سمعت أنك تملكين مقدرة رائعة‎‏

288
00:18:42,372 --> 00:18:44,541
‫‫‏‎.‎ليس رائعة بذلك القدر‎‏

289
00:18:44,666 --> 00:18:47,961
‫‫‏‎.‎وأجدهم‎ ،‎يسألونني عن مكان وجود الناس‎‏

290
00:18:48,044 --> 00:18:51,130
‫‫‏‎؟‎في أي مكان في العالم‎ ؟‎هكذا‎ ؟‎تجدينهم‎‏

291
00:18:51,214 --> 00:18:55,718
‫‫‏‎.‎ثم أعلم مكان وجودهم‎ ،‎أفكر بهم بكل بساطة‎ ،‎أجل‎‏

292
00:19:00,473 --> 00:19:03,726
‫‫‏‎.‎لكن ذلك لا يعمل الآن‎‏

293
00:19:03,810 --> 00:19:08,398
‫‫‏‎.‎مولي‎ ،‎هذه قدرة مميزة‎ ،‎حسنا‎‏

294
00:19:08,523 --> 00:19:12,360
‫‫‏‎.‎لأن البعبع يحب أن يختبئ‎‏

295
00:19:12,443 --> 00:19:14,737
‫‫‏‎،‎إن استطعت أن تخبرينا عن مكانه‎ ،‎لكن‎‏

296
00:19:14,863 --> 00:19:17,740
‫‫‏‎.‎يمكننا أن نضمن عدم عودته مرة ثانية‎‏

297
00:19:17,824 --> 00:19:21,035
‫‫‏‎.‎أنت مختلف عن باقي الأطباء‎‏

298
00:19:22,954 --> 00:19:24,831
‫‫‏‎.‎هم يسحبون الدم بمهارة أعلى منك‎‏

299
00:19:25,790 --> 00:19:27,083
‫‫‏‎.‎شكرا‎‏

300
00:19:32,130 --> 00:19:36,217
‫‫‏‏‏أنت تقولين أن هذا‎ ،‎إذا‎
‫‫‏‎؟‎قد فجر منزلك‎ "‎تيد سبراغ‎" ‏الشخص‎‏

301
00:19:38,344 --> 00:19:40,096
‫‫‏‎.‎هذا ما حصل‎ ،‎أجل‎‏

302
00:19:40,221 --> 00:19:42,181
‫‫‏‎؟"‎نيثان‎" ،‎ألا ترى ذلك‎‏

303
00:19:42,265 --> 00:19:43,808
‫‫‏‎.‎لعلي لست أنا القنبلة‎‏

304
00:19:43,933 --> 00:19:46,936
‫‫‏‎.‎ربما نتمكن من منعه‎ ."‎تيد سبراغ‎" ‏لعله هو‎‏

305
00:19:47,020 --> 00:19:49,272
‫‫‏‎."‎نيويورك‎" ‏أنت قلت أنك رأيت حلما بأنك فجرت مدينة‎‏

306
00:19:49,355 --> 00:19:52,108
‫‫‏‏‎.‎وحلمت بأني أستطيع أن أطير‎ ،‎نعم‎
‫‫‏‎.‎ونعلم كيف تفسر ذلك بالنسبة لك‎‏

307
00:19:52,233 --> 00:19:53,818
‫‫‏‎؟‎يمكنك أن تطير‎‏

308
00:19:55,445 --> 00:19:56,988
‫‫‏‎.‎هذا رائع‎‏

309
00:19:57,113 --> 00:19:58,615
‫‫‏‎.‎الانتخابات غدا‎‏

310
00:19:58,698 --> 00:20:01,284
‫‫‏‎.‎اتصل بمكتب التحقيقات الفيدرالي‎ ،‎ارفع السماعة‎‏

311
00:20:01,367 --> 00:20:03,202
‫‫‏‎.‎نحتاج لإيجاده‎‏

312
00:20:04,787 --> 00:20:05,788
‫‫‏‎."‎نيثان‎"‏‏

313
00:20:06,956 --> 00:20:08,333
‫‫‏‎.‎ثق بي‎‏

314
00:20:11,419 --> 00:20:13,379
‫‫‏‎.‎سأقوم ببعض الاتصالات‎‏

315
00:20:17,717 --> 00:20:18,968
‫‫‏‎."‎كلير‎"‏‏

316
00:20:20,595 --> 00:20:24,015
‫‫‏‎.‎وأنت شجاعة جدا‎ ،‎لقد عانيت الكثير‎‏

317
00:20:25,141 --> 00:20:28,645
‫‫‏‎.‎أريدك فقط أن تعلمي أني أقدر ذلك‎‏

318
00:20:45,578 --> 00:20:49,123
‫‫‏‎.‎لدينا مشكلة‎ ،"‎ليندرمان‎" ‏سيد‎‏

319
00:21:10,603 --> 00:21:14,232
‫‫‏‏‏لقد أعدت‎ ،‎شكرا لك يا رب‎ ،‎آه‎
‫‫‏‎.‎إلى البيت سالما‎ "‎غابرييل‎" ‏لي‎‏

320
00:21:15,775 --> 00:21:17,235
‫‫‏‎.‎أمي‎ ،‎مرحبا‎‏

321
00:21:19,362 --> 00:21:20,780
‫‫‏‎.‎شكرا لك يا رب‎‏

322
00:21:22,615 --> 00:21:23,950
‫‫‏‎.‎تفضل بالدخول‎‏

323
00:21:34,752 --> 00:21:38,715
‫‫‏‎.‎لكنت رتبت المكان أكثر‎ ،‎لو كنت أعلم أنك قادم‎‏

324
00:21:40,925 --> 00:21:42,677
‫‫‏‎.‎لقد جلبتها من تكساس‎‏

325
00:21:42,760 --> 00:21:44,429
‫‫‏‏‎...‎إنها‎ -‏
‫‫‏‎.‎من أجل مجموعتك‎ -‏‏

326
00:21:44,554 --> 00:21:45,722
‫‫‏‎!‎ممتازة‎...‏‏

327
00:21:45,847 --> 00:21:48,099
‫‫‏‎.‎وسأملك القارة‎ ،‎واحدة بعد‎‏

328
00:21:48,224 --> 00:21:50,351
‫‫‏‎.‎فقط‎ "‎أوريغون‎"‎أحتاج لـ‎‏

329
00:21:51,936 --> 00:21:54,522
‫‫‏‎.‎أسمع أنها جميلة‎‏

330
00:21:54,605 --> 00:21:56,274
‫‫‏‎.‎كثيرة الخضرة‎‏

331
00:21:57,775 --> 00:21:59,318
‫‫‏‎.‎ساعة الحائط متوقفة‎‏

332
00:21:59,402 --> 00:22:03,406
‫‫‏‎.‎كان علي أن أرميها من سنوات‎ ،‎ذلك الشيء القديم‎‏

333
00:22:03,531 --> 00:22:05,158
‫‫‏‎.‎لقد كانت لوالدي‎‏

334
00:22:05,241 --> 00:22:07,076
‫‫‏‎.‎إنها قطعة من الخردة‎‏

335
00:22:07,160 --> 00:22:11,039
‫‫‏‎.‎لا تحتاج سوى القليل من الاهتمام‎ ،‎إنها قطعة جميلة‎‏

336
00:22:29,724 --> 00:22:33,352
‫‫‏‎.‎يمكنني أن أقول لك عن مدى فخري‎‏

337
00:22:33,436 --> 00:22:35,480
‫‫‏‎.‎لم أفعل شيء‎‏

338
00:22:35,605 --> 00:22:37,482
‫‫‏‎.‎لقد سافرت حول العالم‎‏

339
00:22:37,607 --> 00:22:41,110
‫‫‏‎.‎البعض منا لا يرى العالم سوى من خلال الكرات الثلجية‎‏

340
00:22:42,153 --> 00:22:44,197
‫‫‏‎.‎أظن أني سأبقى هنا‎ .‎لقد تعبت من السفر‎‏

341
00:22:44,280 --> 00:22:47,200
‫‫‏‎؟‎ولماذا قد تعود إلى هنا‎ ؟"‎كوينز‎" ‏في‎‏

342
00:22:47,283 --> 00:22:50,161
‫‫‏‎.‎لعلي أستطيع أن أتوقف‎ ،‎لو بقيت‎‏

343
00:22:51,662 --> 00:22:54,040
‫‫‏‎...‎لعلي لا أضطر إلى‎‏

344
00:22:54,999 --> 00:22:56,542
‫‫‏‎؟‎ماذا‎‏

345
00:22:56,626 --> 00:22:58,002
‫‫‏‎؟"‎غابرييل‎"‏‏

346
00:22:59,921 --> 00:23:02,882
‫‫‏‎.‎سأصنع لك سندويشا‎‏

347
00:23:02,965 --> 00:23:06,636
‫‫‏‏‎؟‎هل تريد سمك التونة‎ -‏
‫‫‏‎.‎ليست جائعا‎ ،‎فضلا أمي‎ -‏‏

348
00:23:06,761 --> 00:23:08,054
‫‫‏‎...‎حسنا‎‏

349
00:23:09,597 --> 00:23:12,016
‫‫‏‎،‎لو أصريت على البقاء‎‏

350
00:23:13,434 --> 00:23:16,104
‫‫‏‏‎،"‎بيلجر‎" ‏عليك أن تتصل بالسيد‎
‫‫‏‎."‎سميث وبارني‎" ‏ذلك الشخص من شركة‎‏

351
00:23:16,187 --> 00:23:17,230
‫‫‏‎.‎خاصته‎ "‎الرولكس‎" ‏أنت أصلحت ساعة‎‏

352
00:23:17,313 --> 00:23:19,482
‫‫‏‏‎؟‎ولم علي أن أتصل به‎ -‏
‫‫‏‎.‎لأنه قال أن عليك أن تفعل ذلك‎ -‏‏

353
00:23:19,607 --> 00:23:23,444
‫‫‏‎.‎قال أنك موهوب جدا وأنك مميز جدا‎‏

354
00:23:23,528 --> 00:23:25,488
‫‫‏‎.‎لعله يستطيع أن يجد لك عملا‎‏

355
00:23:25,571 --> 00:23:28,407
‫‫‏‎.‎أنا أصلح الساعات‎ .‎لدي عمل‎‏

356
00:23:28,491 --> 00:23:29,659
‫‫‏‎.‎هذه هواية‎‏

357
00:23:29,742 --> 00:23:33,454
‫‫‏‎.‎الاستثمار المصرفي مهنة مربحة‎‏

358
00:23:33,538 --> 00:23:35,123
‫‫‏‎.‎لا أستطيع أن أكون مستثمرا مصرفيا‎‏

359
00:23:35,206 --> 00:23:38,292
‫‫‏‏‎.‎يمكنك أن تكون أي شيء تشاء‎ -‏
‫‫‏‎.‎قد لا يتذكر حتى من أكون‎ ،‎أمي‎ -‏‏

360
00:23:38,376 --> 00:23:41,504
‫‫‏‏‎؟‎ومن يستطيع أن ينساك‎ -‏
‫‫‏‎!‎أنت حتى لا تستمعين لي‎ ،‎أمي‎ -‏‏

361
00:23:41,587 --> 00:23:44,048
‫‫‏‎.‎أنا أسمع‎‏

362
00:23:44,173 --> 00:23:45,383
‫‫‏‎.‎لا‎‏

363
00:23:45,508 --> 00:23:46,759
‫‫‏‎.‎أنت تصنعين سندويش تونة‎‏

364
00:23:46,843 --> 00:23:49,804
‫‫‏‏‎؟‎إذا‎ -‏
‫‫‏‎.‎لقد طلبت منك ألا تصنعيه‎ -‏‏

365
00:23:52,348 --> 00:23:54,433
‫‫‏‎.‎لقد أخطأت‎‏

366
00:23:55,685 --> 00:23:57,186
‫‫‏‎!‎أعتذر‎‏

367
00:23:59,897 --> 00:24:03,442
‫‫‏‏‎.‎لا تفعلي ذلك‎ ،‎أمي‎ ،‎لا‎ -‏
‫‫‏‎!‎لا‎ ،‎آه‎ -‏‏

368
00:24:03,526 --> 00:24:05,361
‫‫‏‎...‎الأمر فقط‎ ،‎لا‎‏

369
00:24:07,113 --> 00:24:09,699
‫‫‏‎.‎ربما لا يجب أن أكون مميزا‎‏

370
00:24:10,700 --> 00:24:15,121
‫‫‏‎.‎من الممكن أن أكون صانع ساعات عادي‎‏

371
00:24:15,204 --> 00:24:18,124
‫‫‏‎؟‎ألا يمكنك أن تقولي لي أن هذا كاف‎‏

372
00:24:22,753 --> 00:24:25,423
‫‫‏‏ولم أقول لك ذلك‎‏

373
00:24:25,548 --> 00:24:29,010
‫‫‏‎؟‎حين أعلم أنه بإمكانك أن تكون أكثر من ذلك بكثير‎‏

374
00:24:31,137 --> 00:24:35,600
‫‫‏‎.‎بإمكانك أن تكون الرئيس لو أردت ذلك‎‏

375
00:24:42,023 --> 00:24:43,524
‫‫‏‎"‎نيثان بيتريللي‎"‏‏

376
00:24:43,608 --> 00:24:45,735
‫‫‏‎؟"‎تيد‎" ‏ألا يجب أن نبحث عن‎ ؟‎ماذا نفعل هنا‎‏

377
00:24:45,860 --> 00:24:47,361
‫‫‏‎.‎لن يصدقنا مكتب التحقيقات ولا الشرطة‎ .‎لا‎‏

378
00:24:47,445 --> 00:24:50,156
‫‫‏‏‎.‎على محمل الجد‎ "‎نيثان‎" ‏لكنهم سيأخذون‎
‫‫‏‎.‎بإمكانه إجلاء الناس‎‏

379
00:24:50,239 --> 00:24:51,449
‫‫‏‎.‎انتظر‎‏

380
00:24:52,533 --> 00:24:55,828
‫‫‏‎؟‎ما الأمر‎ ؟‎ماذا‎‏

381
00:24:55,912 --> 00:24:57,538
‫‫‏‎؟‎ذلك الرجل‎‏

382
00:24:57,622 --> 00:25:00,583
‫‫‏‏‎.‎إنه الرجل الذي يعمل والدي لديه‎
‫‫‏‎.‎إنه الشخص الذي أهرب منه‎‏

383
00:25:00,666 --> 00:25:02,501
‫‫‏‏‎.‎يجب أن نخرج من هنا‎ -‏
‫‫‏‎.‎انتظري لحظة‎ -‏‏

384
00:25:02,585 --> 00:25:04,420
‫‫‏‎.‎لا نعلم ما الذي يحدث في الداخل‎‏

385
00:25:04,545 --> 00:25:07,048
‫‫‏‎."‎تومبسون‎" ‏يا‎ ،‎لا يفهم الوضع تماما‎ "‎ليندرمان‎" ‏إن‎‏

386
00:25:07,131 --> 00:25:08,591
‫‫‏‎؟‎ولم تظن ذلك‎‏

387
00:25:08,674 --> 00:25:10,259
‫‫‏‎.‎كل الخبراء يعتقدون أني سأخسر‎‏

388
00:25:10,343 --> 00:25:11,594
‫‫‏‏وهذا الصباح أخبرني أخي‎‏

389
00:25:11,677 --> 00:25:13,846
‫‫‏‎؟‎هل تعرفه‎ ."‎تيد سبراغ‎" ‏عن شخص يدعى‎‏

390
00:25:13,930 --> 00:25:15,431
‫‫‏‎."‎سبراغ‎" ‏جميعنا يعلم عن‎‏

391
00:25:15,556 --> 00:25:18,434
‫‫‏‎.‎خصوصا اليوم‎ ،‎لا يعجبني أن أبقى في الظلام‎‏

392
00:25:18,517 --> 00:25:21,020
‫‫‏‎.‎لا أصدق كم كنت غبية‎ ،‎يا إلهي‎‏

393
00:25:21,103 --> 00:25:23,940
‫‫‏‏‎،‎لقد تلقى والدي رصاصة ليحميني من هذا الرجل‎
‫‫‏‎."‎نيثان‎" ‏وهو الآن مع‎‏

394
00:25:24,065 --> 00:25:25,608
‫‫‏‎.‎الأمر لا يمكن أن يكون كما تظنين‎‏

395
00:25:25,691 --> 00:25:27,860
‫‫‏‏‎؟‎لماذا دائما ما تجري عائدا إليه‎ -‏
‫‫‏‎.‎لأنه أخي‎ -‏‏

396
00:25:27,944 --> 00:25:31,614
‫‫‏‎.‎ليس لديك أدنى فكرة عما سيحدث‎ ،‎الحقيقة هي‎‏

397
00:25:31,697 --> 00:25:33,115
‫‫‏‎.‎أنت متوتر‎‏

398
00:25:33,199 --> 00:25:34,450
‫‫‏‎؟‎متوتر‎‏

399
00:25:35,243 --> 00:25:37,662
‫‫‏‎."‎نيويورك‎" ‏تريدون أن تفجروا نصف‎‏

400
00:25:37,787 --> 00:25:39,205
‫‫‏‎.‎نريد ذلك‎ ،‎نعم‎‏

401
00:25:39,288 --> 00:25:41,457
‫‫‏‏‎.‎أنت خائف‎ -‏
‫‫‏‎.‎أنا خائف‎ ،‎نعم‎ -‏‏

402
00:25:41,582 --> 00:25:43,626
‫‫‏‎،‎علي أن أجد رجلا نوويا‎ .‎أنا مرتعب‎‏

403
00:25:43,751 --> 00:25:45,628
‫‫‏‎.‎ولا أعلم إن كنت أستطيع أن أحتوي كل تلك الطاقة‎‏

404
00:25:45,711 --> 00:25:46,796
‫‫‏‎.‎اهرب إذا‎‏

405
00:25:46,921 --> 00:25:47,922
‫‫‏‏‎.‎لا أستطيع‎ -‏
‫‫‏‎؟‎لم لا‎ -‏‏

406
00:25:48,005 --> 00:25:50,258
‫‫‏‎؟‎من سينقذ الباقين‎ ،‎لأنه لو نجينا بأنفسنا‎‏

407
00:25:51,300 --> 00:25:54,136
‫‫‏‎؟‎لم تطلب مني أن أقدم هذه التضحية‎‏

408
00:25:54,220 --> 00:25:56,389
‫‫‏‎.‎لأفضل الأسباب‎‏

409
00:25:57,473 --> 00:26:00,768
‫‫‏‎؟‎أتفهمين‎ ."‎كلير‎" ‏لست وحدك‎‏

410
00:26:02,937 --> 00:26:04,605
‫‫‏‎؟‎هل ستأتي‎‏

411
00:26:11,988 --> 00:26:15,074
‫‫‏‎.‎هذا جنون‎ .‎لا‎‏

412
00:26:15,658 --> 00:26:17,743
‫‫‏‎.‎سأخرج من هنا‎‏

413
00:26:20,538 --> 00:26:23,249
‫‫‏‎؟‎سأستحم سريعا‎ ،"‎ميكا‎"‏‏

414
00:26:24,834 --> 00:26:27,044
‫‫‏‎؟‎هل ستكون على ما يرام‎‏

415
00:26:27,169 --> 00:26:29,714
‫‫‏‎.‎أعتذر عن الرد بقلة احترام قبل قليل‎ ،‎أمي‎ ،‎أنظري‎‏

416
00:26:29,839 --> 00:26:32,550
‫‫‏‎.‎أعلم أنك تريدين الأحسن‎‏

417
00:26:33,968 --> 00:26:35,177
‫‫‏‎.‎شكرا‎‏

418
00:27:21,807 --> 00:27:23,351
‫‫‏‎؟‎من أنت‎‏

419
00:27:25,478 --> 00:27:27,021
‫‫‏‎؟‎كيف فعلت ذلك‎‏

420
00:27:27,104 --> 00:27:28,898
‫‫‏‎.‎أستطيع أن أجعلك ترى أي شيء أريده‎‏

421
00:27:28,981 --> 00:27:31,901
‫‫‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎وهذا يجعل الهروب أمرا صعبا‎‏

422
00:27:31,984 --> 00:27:33,944
‫‫‏‎؟‎أين أمي‎‏

423
00:27:35,905 --> 00:27:38,449
‫‫‏‎.‎أنا لا أريد أن أؤذيك‎ ،‎انظر‎‏

424
00:27:38,574 --> 00:27:40,034
‫‫‏‎.‎أنت تعجبني‎‏

425
00:27:41,243 --> 00:27:44,121
‫‫‏‎،"‎ليندرمان‎" ‏إن لم تستمع لم يقوله السيد‎ ،‎لكن‎‏

426
00:27:44,246 --> 00:27:48,417
‫‫‏‎.‎سأريك أشياء قد تخرب حياتك فعلا‎ ،‎حسنا‎‏

427
00:27:48,501 --> 00:27:51,921
‫‫‏‎.‎عليك أن تحسن التصرف‎ ،‎لذلك‎‏

428
00:27:54,507 --> 00:27:55,883
‫‫‏‎؟‎هل تسمع‎‏

429
00:28:12,483 --> 00:28:16,237
‫‫‏‎.‎ماذا لو أخبرتك أنه يمكنني أن أكون مميزا‎‏

430
00:28:16,320 --> 00:28:17,571
‫‫‏‎.‎مهما‎‏

431
00:28:19,990 --> 00:28:22,284
‫‫‏‎؟‎هل أفعل ذلك‎ .‎لكن سأضطر إلى إيذاء الكثير من الناس‎‏

432
00:28:22,410 --> 00:28:25,246
‫‫‏‎.‎لا يمكنك أن تؤذي أحدا‎ ؟‎أنت‎‏

433
00:28:26,872 --> 00:28:30,584
‫‫‏‏‏هناك الكثير من الأشياء التي أستطيع أن أفعلها‎
‫‫‏‎.‎وأنت لا تعلمين عنها‎‏

434
00:28:32,962 --> 00:28:34,964
‫‫‏‎.‎سأريك شيئا‎‏

435
00:28:36,382 --> 00:28:38,342
‫‫‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

436
00:28:58,112 --> 00:29:00,823
‫‫‏‎.‎أعلم كم تحبين الكرات الثلجية‎‏

437
00:29:00,948 --> 00:29:03,993
‫‫‏‎...‎كيف فعلت‎‏

438
00:29:07,788 --> 00:29:09,165
‫‫‏‎؟"‎غابرييل‎"‏‏

439
00:29:13,836 --> 00:29:15,045
‫‫‏‎؟"‎غابرييل‎"‏‏

440
00:29:58,214 --> 00:30:02,218
‫‫‏‎.‎لم أقصد أن أخيفك‎ ."‎مولي‎" ،‎أعتذر‎‏

441
00:30:02,343 --> 00:30:05,054
‫‫‏‎.‎لا بأس‎ .‎أنت أيضا لا تستطيع أن تساعدني‎‏

442
00:30:05,179 --> 00:30:07,014
‫‫‏‎،‎في الواقع‎ ،‎لا‎‏

443
00:30:07,097 --> 00:30:09,308
‫‫‏‎.‎لقد وجد والدي علاجا‎‏

444
00:30:09,391 --> 00:30:11,810
‫‫‏‎.‎وهو يسمى مضادا حيويا‎‏

445
00:30:11,894 --> 00:30:14,855
‫‫‏‎؟‎لا نعلم أين أو ما هو‎ ،‎لكن للأسف‎‏

446
00:30:14,939 --> 00:30:18,275
‫‫‏‎.‎مثل البعبع‎ ،‎أنه مختبئ‎‏

447
00:30:18,400 --> 00:30:19,902
‫‫‏‎.‎تماما‎‏

448
00:30:21,695 --> 00:30:23,113
‫‫‏‎؟‎من هذه‎‏

449
00:30:26,659 --> 00:30:29,411
‫‫‏‎."‎شانتي‎" ،‎هذه أختي‎‏

450
00:30:30,162 --> 00:30:32,206
‫‫‏‎.‎إنها جميلة جدا‎‏

451
00:30:33,415 --> 00:30:36,961
‫‫‏‎.‎هذه أول مرة أراها‎‏

452
00:30:37,086 --> 00:30:40,839
‫‫‏‎.‎لقد ماتت قبل أو أولد‎‏

453
00:30:40,923 --> 00:30:42,883
‫‫‏‎؟‎هل سأموت‎‏

454
00:30:45,553 --> 00:30:49,431
‫‫‏‎.‎لقد قام والدي بكل شيء يستطيعه لإنقاذ أختي‎ ،‎مولي‎‏

455
00:30:49,515 --> 00:30:51,809
‫‫‏‎.‎لكنه تأخر بضعة أشهر‎‏

456
00:30:51,934 --> 00:30:55,020
‫‫‏‎.‎أعدك‎ ،‎وأنا لن أتأخر‎‏

457
00:30:59,525 --> 00:31:01,151
‫‫‏‎؟‎ما هذه‎‏

458
00:31:01,277 --> 00:31:04,572
‫‫‏‎.‎سوف تحميك من البعبع‎‏

459
00:31:07,825 --> 00:31:09,660
‫‫‏‎.‎شكرا‎‏

460
00:31:38,314 --> 00:31:39,481
‫‫‏‎.‎أرجوك‎‏

461
00:31:40,316 --> 00:31:44,653
‫‫‏‎.‎أرجوك‎ .‎فقط عودي وتكلمي معي‎ .‎أعتذر أني أخفتك‎‏

462
00:31:48,365 --> 00:31:49,783
‫‫‏‎؟‎أمي‎‏

463
00:31:50,743 --> 00:31:52,161
‫‫‏‎.‎أنه حزين جدا‎‏

464
00:31:53,996 --> 00:31:56,790
‫‫‏‏‎.‎إنه غافل‎
‫‫‏‎.‎اقتله‎ .‎هيا‎‏

465
00:31:58,459 --> 00:32:01,545
‫‫‏‎.‎لا أستطيع أن أقتل رجلا وهو يطلب السماح‎‏

466
00:32:01,670 --> 00:32:03,422
‫‫‏‎."‎البوشيدو‎" ‏هذا ليس من تعاليم‎‏

467
00:32:03,505 --> 00:32:05,924
‫‫‏‎.‎كل شخص يستحق فرصة ثانية‎‏

468
00:32:06,383 --> 00:32:08,677
‫‫‏‏‎."‎هيرو‎" ،‎كلا‎
‫‫‏‎.‎ليس كل شخص‎‏

469
00:32:08,802 --> 00:32:10,220
‫‫‏‎.‎أنت لا تفهم‎‏

470
00:32:10,346 --> 00:32:13,474
‫‫‏‎...‎أنت لا تنهي حياة شخص آخر‎‏

471
00:32:14,808 --> 00:32:17,436
‫‫‏‎.‎المستقبلي لن يتردد في جز رأسه‎ "‎هيرو‎"‏‏

472
00:32:17,519 --> 00:32:21,940
‫‫‏‏‎!‎المستقبلي‎ "‎هيرو‎" ‏أنا لست‎
‫‫‏‎!‎لا أريد أن أكون هو‎‏

473
00:32:22,358 --> 00:32:24,860
‫‫‏‎،‎رأيت رؤية من المستقبل‎‏

474
00:32:26,320 --> 00:32:29,948
‫‫‏‎.‎وسأقتل العديد من الناس‎‏

475
00:32:30,824 --> 00:32:33,285
‫‫‏‎.‎قولي لي ماذا يجب أن أفعل‎‏

476
00:32:36,747 --> 00:32:40,125
‫‫‏‏‎،‎المستقبلي قتل كثيرا‎ "‎هيرو‎"‏
‫‫‏‎.‎نسي أن الأمر يجب أن يكون صعبا‎‏

477
00:32:42,711 --> 00:32:44,171
‫‫‏‎؟‎أمي‎‏

478
00:32:46,382 --> 00:32:47,716
‫‫‏‎؟‎أمي‎‏

479
00:32:49,218 --> 00:32:51,762
‫‫‏‎...‎حين ذهبنا إلى المستقبل‎‏

480
00:32:51,887 --> 00:32:54,223
‫‫‏‎؟‎المستقبلي‎ "‎آندو‎" ‏ألم تتساءل أين كان‎‏

481
00:32:55,933 --> 00:32:59,645
‫‫‏‎.‎سيقتلني‎ "‎سيلار‎" .‎سأموت‎‏

482
00:33:09,238 --> 00:33:10,906
‫‫‏‎.‎أنا خارجة‎‏

483
00:33:10,989 --> 00:33:14,576
‫‫‏‎.‎أتوقع أن لا أجدك هنا‎ ،‎وحين أعود‎‏

484
00:33:15,953 --> 00:33:17,496
‫‫‏‎."‎غابرييل‎" ،‎هذا أنا‎ .‎أمي‎ ،‎لا تقولي هذا‎‏

485
00:33:17,579 --> 00:33:19,289
‫‫‏‎."‎غابرييل‎" ‏أنت لست‎‏

486
00:33:19,415 --> 00:33:20,916
‫‫‏‎،‎أنت ملعون‎‏

487
00:33:21,041 --> 00:33:23,711
‫‫‏‎.‎وأريدك أن تخرج من منزلي‎‏

488
00:33:24,920 --> 00:33:26,088
‫‫‏‎!‎اترك يدي‎‏

489
00:33:26,171 --> 00:33:27,589
‫‫‏‏‎!‎ابتعد عني‎ -‏
‫‫‏‎.‎اهدأي‎ ،‎أمي‎ -‏‏

490
00:33:27,715 --> 00:33:28,799
‫‫‏‏‎!‎ابتعد‎ -‏
‫‫‏‎.‎اهدأي‎ -‏‏

491
00:33:28,924 --> 00:33:30,426
‫‫‏‎.‎أريد ابني‎‏

492
00:33:31,093 --> 00:33:34,763
‫‫‏‎.‎أعد لي ولدي‎ ؟‎ماذا فعلت بابني‎‏

493
00:33:34,888 --> 00:33:39,017
‫‫‏‎...‎أرجوك‎ ،‎أمي‎ ،‎هذا أنا‎ .‎هذا أنا‎ ،‎أرجوك‎ ،‎أمي‎‏

494
00:33:41,562 --> 00:33:42,563
‫‫‏‎...‎ابني‎ "‎غابرييل‎"‏‏

495
00:33:42,646 --> 00:33:47,025
‫‫‏‏‎!‎توقفي‎ ،‎أمي‎ -‏
‫‫‏‎!‎أنت لست هو‎ -‏‏

496
00:33:47,109 --> 00:33:50,237
‫‫‏‎!‎لست هو‎‏

497
00:34:19,892 --> 00:34:21,059
‫‫‏‎.‎آنا آسف‎‏

498
00:34:34,823 --> 00:34:35,824
‫‫‏‎...‎دقة القلب هذه‎‏

499
00:34:35,949 --> 00:34:39,328
‫‫‏‎؟‎لم تتبعني‎ .‎أنت كنت في العلية‎‏

500
00:34:39,453 --> 00:34:41,663
‫‫‏‏‎.‎يجب أن أوقفك‎ -‏
‫‫‏‎.‎إذن افعل‎ -‏‏

501
00:34:42,748 --> 00:34:45,793
‫‫‏‎!‎اقتلني‎ !‎افعل‎‏

502
00:34:48,504 --> 00:34:51,465
‫‫‏‎.‎أيها الجبان‎ ،‎لا يمكنك‎‏

503
00:34:51,548 --> 00:34:53,801
‫‫‏‎.‎الآن يجب علي أنا أن أقتلك‎‏

504
00:34:54,009 --> 00:34:55,010
‫‫‏‎!"‎هيرو‎"‏‏

505
00:35:16,573 --> 00:35:19,743
‫‫‏‎.‎لقد تمكنت من إيجاد العلاج‎‏

506
00:35:19,868 --> 00:35:23,038
‫‫‏‏‎؟‎أين كان‎ -‏
‫‫‏‎.‎كان في داخلي‎ -‏‏

507
00:35:24,081 --> 00:35:26,124
‫‫‏‎،‎أحيانا‎‏

508
00:35:26,208 --> 00:35:29,795
‫‫‏‎،‎حين يكون لدى الأب والأم طفل مريض‎‏

509
00:35:29,878 --> 00:35:32,047
‫‫‏‎،‎يقومون بإنجاب طفل آخر‎‏

510
00:35:32,172 --> 00:35:35,759
‫‫‏‎.‎طفل صحيح مع مضادات حيوية صحيحة‎‏

511
00:35:36,635 --> 00:35:39,054
‫‫‏‎،‎ولو كنا محظوظين جدا‎‏

512
00:35:39,179 --> 00:35:44,393
‫‫‏‎.‎فإن دم الطفل الصحيح سيشفي الطفل المريض‎‏

513
00:35:44,476 --> 00:35:49,773
‫‫‏‎.‎لقد ولدت متأخر قليلا ولم أساعد أختي‎ ،‎للأسف‎‏

514
00:35:50,899 --> 00:35:53,652
‫‫‏‎.‎لكني لست متأخرا كي أساعدك‎‏

515
00:35:58,699 --> 00:36:01,076
‫‫‏‏‎؟‎ماذا حدث‎
‫‫‏‎؟"‎سيلار‎" ‏هل قتلت‎‏

516
00:36:01,201 --> 00:36:02,619
‫‫‏‎.‎لم أستطع‎‏

517
00:36:02,744 --> 00:36:04,454
‫‫‏‎.‎فشلت‎‏

518
00:36:04,580 --> 00:36:06,915
‫‫‏‎."‎آندو‎" ‏أعتذر‎ .‎لقد فشلت في حقك‎‏

519
00:36:07,332 --> 00:36:08,917
‫‫‏‎."‎هيرو‎" ‏أنت لم تفشل‎‏

520
00:36:09,001 --> 00:36:12,004
‫‫‏‏‏لا زال أمامنا يومان‎
‫‫‏‎.‎وإيقاف القنبلة‎ "‎سيلار‎" ‏لقتل‎‏

521
00:36:12,087 --> 00:36:13,130
‫‫‏‎؟‎كيف‎‏

522
00:36:13,922 --> 00:36:15,257
‫‫‏‎.‎لقد انكسر السيف‎‏

523
00:36:34,192 --> 00:36:36,945
‫‫‏‎.‎ألن تقولي حتى وداعا‎‏

524
00:36:37,070 --> 00:36:38,614
‫‫‏‎.‎وداعا‎‏

525
00:36:38,697 --> 00:36:42,242
‫‫‏‎.‎أظن أني قد وجدت طريقة لك لإنقاذ العالم‎‏

526
00:36:43,994 --> 00:36:45,871
‫‫‏‎؟‎مسدسا‎‏

527
00:36:45,954 --> 00:36:47,539
‫‫‏‎؟‎هذه خطتك‎ ،‎هكذا أنقذ العالم‎‏

528
00:36:47,623 --> 00:36:49,458
‫‫‏‎."‎تيد‎" ‏يمكنني أن أتعامل مع‎‏

529
00:36:49,583 --> 00:36:54,004
‫‫‏‏‏إن فشلت بالتحكم بالطاقة النووية‎ ،‎لكن‎
‫‫‏‎.‎أنت وحدك من تستطيع الاقتراب كفاية لإيقافي‎‏

530
00:36:55,923 --> 00:36:59,134
‫‫‏‎.‎تعلمين الموضع‎ .‎من خلال مؤخرة الرأس‎‏

531
00:36:59,259 --> 00:37:01,386
‫‫‏‎.‎المكان ذاته الذي أخرجت قطعة الزجاج منه‎‏

532
00:37:01,470 --> 00:37:03,180
‫‫‏‎.‎ليس قدري أن أطلق النار عليك‎‏

533
00:37:03,305 --> 00:37:04,514
‫‫‏‎.‎لا يمكن للعالم أن يكون بهذه السخافة‎‏

534
00:37:04,640 --> 00:37:06,433
‫‫‏‎."‎كلير‎" ،‎لا يمكنك الهروب من حقيقتك‎‏

535
00:37:06,516 --> 00:37:10,145
‫‫‏‏‎.‎هذه القنبلة سنتفجر‎ -‏
‫‫‏‎؟‎كيف لك أن تتأكد‎ -‏‏

536
00:37:10,228 --> 00:37:12,981
‫‫‏‎.‎لأنه يمكنني رسم المستقبل‎‏

537
00:37:13,106 --> 00:37:17,152
‫‫‏‎؟‎أترين‎ ،‎والآن أنا يمكنني‎ ،‎لقد قابلت شخصا يمكنه ذلك‎‏

538
00:37:17,235 --> 00:37:19,071
‫‫‏‎.‎سينفجر شخص ما‎‏

539
00:37:19,154 --> 00:37:22,199
‫‫‏‎.‎لا يهم في الحقيقة‎ ،"‎تيد‎" ،‎أنا‎‏

540
00:37:22,324 --> 00:37:25,202
‫‫‏‎.‎ما لم تمنعيه‎ ،‎سيحدث ذلك خلال الانتخابات‎‏

541
00:37:25,327 --> 00:37:27,079
‫‫‏‎."‎تيد‎" ‏هذا‎‏

542
00:37:27,162 --> 00:37:28,664
‫‫‏‎."‎تيد‎" ‏أنت رسمت‎‏

543
00:37:29,665 --> 00:37:31,124
‫‫‏‎؟‎هل أنت متأكدة‎‏

544
00:37:31,208 --> 00:37:33,085
‫‫‏‎.‎أنا لا أنسى وجها أبدا‎‏

545
00:37:33,168 --> 00:37:36,505
‫‫‏‎.‎في وسط المدينة‎ ،"‎كيربي‎" ‏هذه ساحة‎‏

546
00:37:36,588 --> 00:37:41,259
‫‫‏‏‎."‎نيويورك‎" ‏هنا في‎ "‎تيد‎"‏
‫‫‏‎.‎أنت جزء من هذا‎ ؟"‎كلير‎" ،‎ألا ترين‎‏

547
00:37:41,343 --> 00:37:43,512
‫‫‏‎.‎لكن عليك أن تفعلي هذا الأمر‎‏

548
00:37:51,687 --> 00:37:53,563
‫‫‏‎."‎بنديكت‎" ،‎شكرا لك‎‏

549
00:37:54,231 --> 00:37:56,233
‫‫‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎‏

550
00:37:56,358 --> 00:37:58,110
‫‫‏‎.‎ظننت أني سأراك لاحقا الليلة‎‏

551
00:37:58,193 --> 00:38:02,197
‫‫‏‎؟‎ألا يمكن لأم أن تقلق على ابنها في أهم يوم من حياته‎‏

552
00:38:02,280 --> 00:38:05,367
‫‫‏‎.‎بعض تفاصيل الامتياز‎ ،‎كنت أعمل على الخطاب‎‏

553
00:38:05,492 --> 00:38:08,495
‫‫‏‎.‎لست أتكلم عن الانتخابات‎‏

554
00:38:08,578 --> 00:38:12,457
‫‫‏‎.‎قال أنك خائف‎ ."‎ليندرمان‎" ‏اتصل بي‎‏

555
00:38:14,334 --> 00:38:16,795
‫‫‏‎.‎من الطبيعي أن تشعر بالتردد‎‏

556
00:38:16,878 --> 00:38:19,006
‫‫‏‎.‎لا أحد يتوقع منك غير ذلك‎‏

557
00:38:19,089 --> 00:38:23,051
‫‫‏‎.‎لذلك أردت تثبيت وجهات النظر‎‏

558
00:38:23,135 --> 00:38:24,636
‫‫‏‎؟"‎ليندرمان‎" ‏لديك علم بمخططات‎‏

559
00:38:24,720 --> 00:38:26,888
‫‫‏‎."‎ليندرمان‎"‎هي ليست فقط لـ‎ ،‎حسنا‎ .‎أجل‎‏

560
00:38:26,972 --> 00:38:30,058
‫‫‏‏‏لقد وضع الكثير من الأشخاص‎
‫‫‏‎.‎الوقت والعناية في تحويل هذا الأمر لحقيقة‎‏

561
00:38:30,142 --> 00:38:31,560
‫‫‏‎.‎وأنا منهم‎‏

562
00:38:31,727 --> 00:38:32,728
‫‫‏‎؟‎أنت‎‏

563
00:38:32,811 --> 00:38:36,106
‫‫‏‎."‎نيثان‎" ،‎أنت لا تعلم كل شيء عني‎ ،‎أجل‎‏

564
00:38:36,231 --> 00:38:38,608
‫‫‏‎.‎لكني أعلم كل شيء عنك‎‏

565
00:38:38,734 --> 00:38:40,485
‫‫‏‎.‎وأعلم ما هي قدراتك‎‏

566
00:38:40,569 --> 00:38:42,070
‫‫‏‎؟‎تظنين أني سفاح‎‏

567
00:38:42,195 --> 00:38:45,073
‫‫‏‎.‎الرجال المهمون يأخذون قرارات مستحيلة‎‏

568
00:38:45,157 --> 00:38:48,910
‫‫‏‏‏ألقى الرئيس ترومان قنبلتين ذريتين‎
‫‫‏‎.‎على اليابان لإنهاء الحرب العالمية الثانية‎‏

569
00:38:48,994 --> 00:38:51,288
‫‫‏‎.‎قتل آلاف لإنقاذ الملايين‎‏

570
00:38:51,413 --> 00:38:54,166
‫‫‏‎.‎كنا حينها في حرب‎ ،‎أمي‎ ،‎ذلك كان مختلفا‎‏

571
00:38:54,249 --> 00:38:55,917
‫‫‏‎.‎لا أستطيع قبول هذا‎‏

572
00:38:56,001 --> 00:38:59,838
‫‫‏‎.‎ليس لديك إيمان‎ ،"‎نيثان‎" ،‎هذه إحدى نقاط ضعفك‎‏

573
00:38:59,921 --> 00:39:02,132
‫‫‏‏كيف إذا يمكنك أن تصدق أن هذه القنبلة‎‏

574
00:39:02,257 --> 00:39:07,846
‫‫‏‎؟‎ستشفي العالم بالفعل إن لم تكن تؤمن بفكرة القدر‎‏

575
00:39:07,929 --> 00:39:09,806
‫‫‏‎،"‎نيثان‎" ،‎قدرك‎‏

576
00:39:09,931 --> 00:39:14,603
‫‫‏‎.‎هو أن تحدد مسار التاريخ بعد وقوع هذا الحدث الفظيع‎‏

577
00:39:14,728 --> 00:39:16,730
‫‫‏‏سينظر الناس إلى ما تفعل‎‏

578
00:39:16,813 --> 00:39:21,234
‫‫‏‎،"‎نيويورك‎" ‏كونك عضو الكونغرس الجديد من‎‏

579
00:39:21,318 --> 00:39:23,236
‫‫‏‏وسيشكرونك‎‏

580
00:39:24,029 --> 00:39:28,617
‫‫‏‎،‎لقناعتك‎ ،‎لقوتك‎‏

581
00:39:28,742 --> 00:39:30,285
‫‫‏‎.‎لإيمانك‎‏

582
00:39:36,750 --> 00:39:40,921
‫‫‏‎.‎كان هذا يسمى رئاسة‎ ،‎في أيامي‎‏

583
00:39:54,267 --> 00:39:55,977
‫‫‏‎؟‎هل يمكنك أن تؤمن‎‏

584
00:40:05,570 --> 00:40:08,365
‫‫‏‎؟‎هل يمكنك أن تكون الشخص الذي نحتاجه‎‏

585
00:40:14,496 --> 00:40:16,331
‫‫‏‎.‎هذا ابني‎‏

586
00:40:33,348 --> 00:40:35,934
‫‫‏‎.‎يا أمي‎ ،‎لقد كنت على حق‎‏

587
00:40:36,017 --> 00:40:40,438
‫‫‏‎.‎قدري أن أكون مميزا كما أردتي‎‏

588
00:40:40,522 --> 00:40:42,899
‫‫‏‎.‎يمكنني أن أكون أي شيء‎‏

589
00:40:45,318 --> 00:40:47,028
‫‫‏‎.‎يمكنني حتى أن أكون رئيسا‎‏

590
00:41:08,800 --> 00:41:11,052
‫‫‏‎.‎لا أثر له‎‏

591
00:41:13,430 --> 00:41:15,182
‫‫‏‎؟‎ما الخطب‎‏

592
00:41:18,393 --> 00:41:20,395
‫‫‏‎.‎لست طبيعية‎‏

593
00:41:22,063 --> 00:41:25,692
‫‫‏‎.‎وآذيت الجميع‎ ،‎حاولت التظاهر بذلك‎‏

594
00:41:25,775 --> 00:41:27,986
‫‫‏‎.‎أبي‎ ،‎أمي‎‏

595
00:41:30,071 --> 00:41:33,074
‫‫‏‎.‎لقد دمرت كل شيء بسبب ما أنا عليه‎‏

596
00:41:33,200 --> 00:41:34,743
‫‫‏‎.‎كرهته‎‏

597
00:41:36,745 --> 00:41:38,246
‫‫‏‎...‎لكن أنت‎‏

598
00:41:39,289 --> 00:41:44,211
‫‫‏‎.‎شعرت أخيرا أني جزء من شيء ما‎ ،‎حين التقيتك‎‏

599
00:41:44,294 --> 00:41:45,795
‫‫‏‎.‎هذا مضحك‎‏

600
00:41:45,921 --> 00:41:48,381
‫‫‏‎.‎شعرت بالشيء ذاته حين التقيتك‎‏

601
00:41:56,932 --> 00:41:57,933
‫‫‏‎.‎أبي‎‏

602
00:41:59,309 --> 00:42:03,355
‫‫‏‏‎!‎أبي‎ -‏
‫‫‏‎."‎كلير‎" -‏‏

603
00:42:06,483 --> 00:42:08,610
‫‫‏‎."‎كلير بير‎" ،‎أحبك‎‏

604
00:42:19,287 --> 00:42:20,956
‫‫‏‎!"‎كلير‎"‏‏

605
00:42:24,125 --> 00:42:25,961
‫‫‏‎؟‎ماذا يفعل‎‏

606
00:42:26,086 --> 00:42:28,421
‫‫‏‎.‎إنه يمتص قدرتك‎‏

607
00:42:30,465 --> 00:42:32,217
‫‫‏‎.‎يجب عليه أن يوقف هذا الأمر‎‏

608
00:42:43,603 --> 00:42:47,440
‫‫‏‎...‎يتبع‎‏

