﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:02,128
‫‫‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:03,421 --> 00:00:04,797
‫‫‏‎.‎وداعا‎‏

3
00:00:06,841 --> 00:00:08,926
‫‫‏‎.‎يا أبي‎ ،‎أحبك‎‏

4
00:00:09,051 --> 00:00:10,594
‫‫‏‎.‎العزيزة‎ "‎كلير بير‎" ‏وأنا أحبك يا‎‏

5
00:00:10,678 --> 00:00:13,013
‫‫‏‎.‎أريد أن أشفيه‎ .‎أهتم بأمر العالم‎‏

6
00:00:13,097 --> 00:00:14,974
‫‫‏‎؟‎وما الذي قد تعلمه عن الشفاء‎‏

7
00:00:16,267 --> 00:00:17,518
‫‫‏‎.‎بعض الأشياء‎‏

8
00:00:19,979 --> 00:00:21,105
‫‫‏‏لقد طورت الشركة نظام تعقب جديد‎‏

9
00:00:21,188 --> 00:00:22,148
‫‫‏‏‏سيارات مستعملة‎
‫‫‏‏مكتب مبيعات‎‏

10
00:00:22,273 --> 00:00:26,777
‫‫‏‏‎.‎لا يعتمد على النظائر والأقمار الصناعية‎
‫‫‏‎.‎بل يجدك ببساطة حيثما تكون‎‏

11
00:00:26,861 --> 00:00:29,196
‫‫‏‎."‎ووكر‎" ‏ندمر نظام‎ ،""‎نيويورك‎"" ‏نذهب إلى‎‏

12
00:00:29,280 --> 00:00:31,449
‫‫‏‎.‎هناك شخص ما يجب أن تلقاه‎‏

13
00:00:31,574 --> 00:00:33,200
‫‫‏‎."‎مولي ووكر‎"‏‏

14
00:00:33,284 --> 00:00:34,952
‫‫‏‎.‎سمعت أنك تملكين مقدرة رائعة‎‏

15
00:00:35,035 --> 00:00:37,830
‫‫‏‎.‎وأجدهم‎ ،‎يسألونني عن مكان وجود الناس‎‏

16
00:00:37,955 --> 00:00:40,666
‫‫‏‎."‎سيلار‎" ‏هي الوحيدة التي تستطيع إيقاف‎ "‎مولي‎"‏‏

17
00:00:40,791 --> 00:00:43,753
‫‫‏‏‎.‎يجب أن أوقفك‎ -‏
‫‫‏‎.‎إذن افعل‎ -‏‏

18
00:00:44,795 --> 00:00:46,881
‫‫‏‎!‎اقتلني‎ !‎افعل‎‏

19
00:00:46,964 --> 00:00:49,258
‫‫‏‎.‎الآن يجب علي أنا أن أقتلك‎ .‎لا يمكنك‎‏

20
00:00:49,341 --> 00:00:50,551
‫‫‏‎!"‎هيرو‎"‏‏

21
00:00:52,470 --> 00:00:54,305
‫‫‏‎،"‎نيثان‎" ‏يا‎ ،‎قدرك‎‏

22
00:00:54,388 --> 00:00:58,851
‫‫‏‎.‎هو أن تحدد مسار التاريخ بعد وقوع هذا الحدث الفظيع‎‏

23
00:00:58,976 --> 00:01:01,353
‫‫‏‎؟‎هل يمكنك أن تكون الشخص الذي نحتاجه‎‏

24
00:01:01,979 --> 00:01:03,189
‫‫‏‎.‎هذا ابني‎‏

25
00:01:03,898 --> 00:01:05,149
‫‫‏‎.‎أنا أنفجر‎‏

26
00:01:05,274 --> 00:01:08,402
‫‫‏‏‎.‎أنا أمحي هذه المدينة بأكملها من الوجود‎
‫‫‏‎.‎الجميع‎ ،"‎نيثان‎" ،‎أنت‎‏

27
00:01:08,486 --> 00:01:11,113
‫‫‏‏‎؟‎أنت تنفجر‎ -‏
‫‫‏‎.‎مثل قنبلة نووية‎ -‏‏

28
00:01:11,655 --> 00:01:15,367
‫‫‏‏‏إن فشلت بالتحكم بالطاقة النووية‎ ،‎لكن‎
‫‫‏‎.‎أنت وحدك من تستطيع الاقتراب كفاية لإيقافي‎‏

29
00:01:15,493 --> 00:01:20,164
‫‫‏‎.‎لكن عليك أن تفعلي هذا‎ .‎لا يهم فعلا‎ ."‎تيد‎" ،‎أنا‎‏

30
00:01:21,499 --> 00:01:25,753
‫‫‏‎.‎آمل أن أجعلهم فخورين بي‎ .‎أنا فقط أشتاق لعائلتي‎‏

31
00:01:27,463 --> 00:01:28,506
‫‫‏‎!‎أبي‎‏

32
00:01:30,049 --> 00:01:31,383
‫‫‏‎!"‎كلير‎"‏‏

33
00:01:32,843 --> 00:01:34,136
‫‫‏‎!"‎كلير‎"‏‏

34
00:01:35,679 --> 00:01:36,806
‫‫‏‎؟‎ماذا يفعل‎‏

35
00:01:36,889 --> 00:01:38,766
‫‫‏‎.‎إنه يمتص قدرتك‎‏

36
00:01:40,518 --> 00:01:42,645
‫‫‏‎.‎يجب عليه أن يوقف هذا الأمر‎‏

37
00:01:49,860 --> 00:01:53,030
‫‫‏‎.‎تعلمين ما يجب عليك فعله‎ ،"‎كلير‎"‏‏

38
00:01:59,370 --> 00:02:00,663
‫‫‏‎.‎قومي به‎‏

39
00:02:07,795 --> 00:02:09,046
‫‫‏‎!‎انتظري‎‏

40
00:02:15,302 --> 00:02:16,846
‫‫‏‎.‎أنا بخير‎‏

41
00:02:25,688 --> 00:02:29,608
‫‫‏‏‏الفصل الثاني والعشرون‎
‫‫‏‎"‎الفوز الساحق‎"‏‏

42
00:02:30,359 --> 00:02:33,070
‫‫‏‎.‎وقد فشلت‎ "‎سيلار‎" ‏كانت لدي فرصة لقتل‎‏

43
00:02:35,072 --> 00:02:36,907
‫‫‏‎.‎لقد انتهت مهمتي‎‏

44
00:02:40,911 --> 00:02:42,288
‫‫‏‎.‎لا زال حادا‎‏

45
00:02:42,788 --> 00:02:44,748
‫‫‏‎...‎حتى وإن كان السيف كاملا‎‏

46
00:02:44,874 --> 00:02:47,084
‫‫‏‎.‎لست مؤهلا لاستخدامه‎‏

47
00:02:49,003 --> 00:02:51,881
‫‫‏‎.‎لقد بدأنا في مقصورة في طوكيو‎‏

48
00:02:52,089 --> 00:02:54,466
‫‫‏‎.‎بلا مغامرة‎ ،‎بلا حياة‎‏

49
00:02:54,758 --> 00:02:57,261
‫‫‏‎...‎أردت أن تكون مميزا‎‏

50
00:02:57,386 --> 00:02:58,345
‫‫‏‎...‎وأنت كذلك‎‏

51
00:02:58,429 --> 00:03:00,180
‫‫‏‎!"‎هيرو‎" ،‎اختارك القدر‎‏

52
00:03:01,015 --> 00:03:02,850
‫‫‏‎.‎لقد أخطأ القدر‎‏

53
00:03:03,350 --> 00:03:05,227
‫‫‏‎.‎قوي جدا‎ "‎سيلار‎"‏‏

54
00:03:05,811 --> 00:03:08,564
‫‫‏‎.‎انظر ماذا فعل بالسيف‎‏

55
00:03:09,648 --> 00:03:10,691
‫‫‏‎.‎يمكننا إصلاحه‎‏

56
00:03:16,405 --> 00:03:19,325
‫‫‏‎...‎من خمسمائة سنة‎ "‎ساموراي‎" ‏إصلاح سيف‎‏

57
00:03:25,497 --> 00:03:27,750
‫‫‏‏‏ما الذي يجعلك تظن أن حرفي ما‎
‫‫‏‎؟‎سيتمكن من إصلاحه‎‏

58
00:03:31,295 --> 00:03:33,797
‫‫‏‏‏صناعة سيوف‎ - "‎جتيتسو‎" ‏أسلحة‎
‫‫‏‏متخصصين بالأسلحة النادرة‎‏

59
00:03:33,881 --> 00:03:35,966
‫‫‏‏‎."‎جتيتسو‎" ‏أسلحة‎ -‏
‫‫‏‎؟‎مرحبا‎ -‏‏

60
00:03:36,050 --> 00:03:40,179
‫‫‏‏‎؟‎القديمة‎ "‎ساموراي‎" ‏هل تصلحون سيوف‎ .‎نعم‎ -‏
‫‫‏‎.‎أجل‎ -‏‏

61
00:03:43,349 --> 00:03:48,312
‫‫‏‎.‎ومصير العالم بين يديك‎ ،"‎هيرو ناكامورا‎" ‏أنا‎‏

62
00:03:49,772 --> 00:03:51,440
‫‫‏‎.‎هو عمك‎ "‎بيتر بيتريللي‎" ‏إذا‎‏

63
00:03:51,523 --> 00:03:52,650
‫‫‏‏‎"‎بينيت‎" ‏والسيد‎ "‎كلير‎"‏
‫‫‏‎"‎نيويورك‎" ،"‎كيربي‎" ‏ساحة‎‏

64
00:03:52,733 --> 00:03:53,776
‫‫‏‎؟‎ألم تكن تعلم ذلك‎‏

65
00:03:53,859 --> 00:03:55,945
‫‫‏‎.‎هناك الكثير مما لو يقولوه لي‎‏

66
00:03:56,028 --> 00:03:59,615
‫‫‏‏‏كنت أظن أن بيتر هو الشخص الوحيد‎
‫‫‏‎.‎الذي يمكنه أن يحميني‎‏

67
00:03:59,698 --> 00:04:01,659
‫‫‏‎.‎والآن أنت هنا‎‏

68
00:04:06,830 --> 00:04:09,458
‫‫‏‎؟‎معهم‎ ،‎لم أتيت إلى هنا‎‏

69
00:04:10,793 --> 00:04:13,337
‫‫‏‎.‎يملك الأشخاص الذين كنت أعمل معهم جهاز تعقب‎‏

70
00:04:13,462 --> 00:04:15,631
‫‫‏‎.‎يمكنهم تعقب أي أحد في أي مكان في العالم‎‏

71
00:04:15,714 --> 00:04:17,508
‫‫‏‎.‎لقد أتينا إلى هنا لتدميره‎‏

72
00:04:17,591 --> 00:04:20,844
‫‫‏‎.‎هذه هي الطريقة الوحيدة التي نستطيع بها البدء من جديد‎‏

73
00:04:20,928 --> 00:04:25,182
‫‫‏‏‎.‎بدء حياة طبيعية‎ -‏
‫‫‏‎؟‎هل هذا حتى ممكن‎ -‏‏

74
00:04:26,225 --> 00:04:30,229
‫‫‏‎.‎أنا لست طبيعية وهم غير طبيعيين‎ ،‎أقصد‎‏

75
00:04:32,106 --> 00:04:36,902
‫‫‏‎.‎كل ما يحدث لنا كان غير طبيعي بامتياز‎‏

76
00:04:37,361 --> 00:04:40,948
‫‫‏‎،‎لعل لكل منا قدر‎ .‎لعل بيتر على حق‎ ،‎أعني‎‏

77
00:04:41,031 --> 00:04:44,118
‫‫‏‎.‎وهو أن ننقذ العالم سويا‎‏

78
00:04:45,202 --> 00:04:46,870
‫‫‏‏لقد قدت ستة وعشرين ساعة من تكساس‎‏

79
00:04:46,996 --> 00:04:48,664
‫‫‏‎،‎للقضاء على الأوغاد الذين يريدون قتلي‎‏

80
00:04:48,747 --> 00:04:50,082
‫‫‏‏وأنت تقولين أن علي أن أعود أدراجي‎‏

81
00:04:50,207 --> 00:04:51,458
‫‫‏‎؟‎بسبب لوحة رأيتها‎‏

82
00:04:51,542 --> 00:04:54,044
‫‫‏‎.‎اللوحة وحلم‎ .‎أجل‎‏

83
00:04:54,795 --> 00:04:57,256
‫‫‏‏‎.‎لكنه ليس كاذبا‎ ،"‎تيد‎" ‏يا‎ ،‎قد يكون مجنونا‎
‫‫‏‎.‎فهو يصدق كل ذلك‎‏

84
00:04:57,381 --> 00:04:59,675
‫‫‏‎.‎ثم تصبح حرا‎ ،‎سيدمرون نظام التعقب‎‏

85
00:04:59,758 --> 00:05:02,761
‫‫‏‎؟‎هل تفهم‎ ،‎لقد قتلت أشخاص بقدراتي‎ ؟‎حرا‎‏

86
00:05:02,886 --> 00:05:06,223
‫‫‏‏‎.‎لكنه حصل‎ ،‎لم أقصد ذلك‎
‫‫‏‎.‎والآن يظن مكتب التحقيق الفيدرالي أني إرهابي‎‏

87
00:05:06,306 --> 00:05:07,850
‫‫‏‎.‎لكنك لست إرهابيا‎ ،‎أجل‎‏

88
00:05:07,933 --> 00:05:09,852
‫‫‏‎.‎عليك أن ترحل عن المدينة قبل أن تصبح واحدا‎‏

89
00:05:09,935 --> 00:05:13,564
‫‫‏‏‎."‎نيبراسكا‎" ‏هناك منطقة في‎
‫‫‏‎.‎سكانها خمسة عشر نسمة‎ ،"‎ويندي فورك‎"‏‏

90
00:05:13,647 --> 00:05:15,232
‫‫‏‎.‎أريدكم أن تذهبوا إليها وتنتظروا تواصلي‎‏

91
00:05:15,315 --> 00:05:16,483
‫‫‏‎.‎لقد أعطاني إرشادات الوصول‎‏

92
00:05:16,567 --> 00:05:17,901
‫‫‏‎؟‎سترسل ابنتك معهم‎‏

93
00:05:18,027 --> 00:05:20,571
‫‫‏‎.‎تقول أن لديها قدر‎ "‎كلير‎"‏‏

94
00:05:20,696 --> 00:05:22,489
‫‫‏‏من الذوبان مرة قبل الآن‎ "‎تيد‎" ‏لقد منعت‎‏

95
00:05:22,573 --> 00:05:25,743
‫‫‏‎.‎يمكنها أن تفعل ذلك مرة ثانية‎ .‎وأنقذت حياتنا جميعا‎‏

96
00:05:26,910 --> 00:05:28,996
‫‫‏‎.‎بإمكانها إيقاف كلاكما‎‏

97
00:05:31,999 --> 00:05:33,375
‫‫‏‎؟‎هل ستأتي‎‏

98
00:05:36,253 --> 00:05:37,463
‫‫‏‎.‎أنا معكم‎‏

99
00:05:40,674 --> 00:05:41,925
‫‫‏‎.‎وأنا أيضا‎‏

100
00:05:56,523 --> 00:05:58,650
‫‫‏‏‎"‎نيثان بيتريللي‎"‏
‫‫‏‎"‎مانهاتن‎"‏‏

101
00:05:58,776 --> 00:06:02,446
‫‫‏‏‎.‎يمكننا التقاط الصور التذكارية خارج أماكن الاقتراع‎
‫‫‏‎!"‎مارتي‎" ."‎مارتي‎" ‏أجل‎‏

102
00:06:02,529 --> 00:06:06,075
‫‫‏‎.‎ولذلك فإن كل صوت مهم‎ .‎أعلم أننا لا زلنا متأخرين‎‏

103
00:06:09,787 --> 00:06:15,042
‫‫‏‏‎.‎استطلاعات الرأي تجدني متأخرا بخمس نقاط‎ -‏
‫‫‏‎.‎أنا لا أهتم بهم أبدا‎ ،‎آه‎ -‏‏

104
00:06:16,585 --> 00:06:20,130
‫‫‏‏‎."‎نيثان‎" ‏يا‎ ،‎جهز نفسك‎
‫‫‏‎.‎اليوم ستصبح عضوا في الكونغرس‎‏

105
00:06:20,255 --> 00:06:23,300
‫‫‏‎.‎ستقود البلاد‎ ،‎ومع مرور الوقت‎‏

106
00:06:23,425 --> 00:06:27,012
‫‫‏‎.‎طالما أني أجعل هذه المدينة دمارا نوويا‎‏

107
00:06:32,518 --> 00:06:34,311
‫‫‏‎.‎وأدع أخي ينفجر‎‏

108
00:06:34,436 --> 00:06:38,232
‫‫‏‎.‎لا أحد يستطيع‎ .‎لا يمكنك إيقاف ذلك‎‏

109
00:06:38,315 --> 00:06:40,317
‫‫‏‎،‎ما يأتي بعد ذلك‎ ،‎لكن‎‏

110
00:06:40,400 --> 00:06:44,113
‫‫‏‎.‎فهذا هو خيارنا‎‏

111
00:06:45,280 --> 00:06:47,741
‫‫‏‎.‎سيكون والدك فخورا جدا‎‏

112
00:06:51,745 --> 00:06:56,125
‫‫‏‏‏والدي كان ليضعني في مصحة‎
‫‫‏‎.‎عقلية لمجرد التفكير بهذا الهراء‎‏

113
00:06:56,208 --> 00:07:00,379
‫‫‏‏‎.‎يبدو أن والدتك لم تخبرك‎ ،‎حسنا‎ -‏
‫‫‏‎؟‎تخبرني ماذا‎ -‏‏

114
00:07:03,799 --> 00:07:09,555
‫‫‏‎.‎كانت لديه قدرة عظيمة‎ ،‎كان والدك واحدا منا‎‏

115
00:07:09,680 --> 00:07:13,100
‫‫‏‎.‎حاول تغيير العالم‎‏

116
00:07:13,183 --> 00:07:16,854
‫‫‏‎،‎وحين لم يكن ذلك كافيا‎ ،‎حاول كل ما بوسعه‎‏

117
00:07:18,647 --> 00:07:20,232
‫‫‏‎.‎استسلم بكل بساطة‎‏

118
00:07:24,069 --> 00:07:26,363
‫‫‏‎.‎كان والدك ضعيفا‎‏

119
00:07:32,161 --> 00:07:34,037
‫‫‏‎.‎والدي كان بطلي‎‏

120
00:07:36,582 --> 00:07:38,667
‫‫‏‏‎...‎وحين أفوز‎ -‏
‫‫‏‎؟"‎نيثان‎" -‏‏

121
00:07:38,750 --> 00:07:41,295
‫‫‏‎.‎كنت أظن أنك سترى الأولاد قبل ذهابهم إلى المدرسة‎‏

122
00:07:41,378 --> 00:07:43,964
‫‫‏‎.‎كانوا يريدون أن يتمنوا لك الحظ السعيد‎‏

123
00:07:46,008 --> 00:07:50,762
‫‫‏‏‎.‎لم أكن أعلم أنك هنا‎ ،‎أعتذر‎ -‏
‫‫‏‎.‎كنت على وشك الخروج‎ .‎لا عليك‎ -‏‏

124
00:07:52,514 --> 00:07:57,936
‫‫‏‏‎،"‎بيتريللي‎" ‏سيدة‎
‫‫‏‎.‎زوجك على وشك أن يصبح رجلا مهما جدا‎‏

125
00:07:58,061 --> 00:08:01,773
‫‫‏‏أرغب في تقديم هدية لكما‎‏

126
00:08:01,899 --> 00:08:05,569
‫‫‏‎.‎لتكريم انتصاره القادم‎‏

127
00:08:08,071 --> 00:08:12,910
‫‫‏‎.‎شيء يجعل الأيام القادمة أسهل نوعا ما‎‏

128
00:08:31,762 --> 00:08:33,764
‫‫‏‎؟‎عم يتكلم‎‏

129
00:08:35,224 --> 00:08:36,683
‫‫‏‎.‎لا أدري‎‏

130
00:08:37,351 --> 00:08:40,479
‫‫‏‎.‎لا أصدق أنك سمحت لهذا الرجل أن يدخل منزلنا‎‏

131
00:08:40,604 --> 00:08:44,900
‫‫‏‎.‎إنه أقوى المساهمين في الحملة‎ ،‎عزيزتي‎‏

132
00:08:44,983 --> 00:08:47,653
‫‫‏‎.‎إنه سارق وكاذب ولا أدري ماذا بعد‎‏

133
00:08:47,778 --> 00:08:49,947
‫‫‏‎.‎وإن فزت بالانتخابات فسيكون هو السبب‎‏

134
00:08:50,072 --> 00:08:52,449
‫‫‏‎؟‎لأنه أعطاك مالا‎ ؟‎لماذا‎‏

135
00:08:52,532 --> 00:08:56,495
‫‫‏‏‎.‎لا تنس من أنت‎ ،"‎نيثان‎" -‏
‫‫‏‎.‎أعلم تماما من أنا‎ -‏‏

136
00:08:57,955 --> 00:09:01,833
‫‫‏‏‏أنا رجل يُطلب منه اتخاذ قرارا صعبا‎
‫‫‏‎.‎لأجل المصلحة الكبرى‎‏

137
00:09:01,959 --> 00:09:03,085
‫‫‏‎.‎وستفعل ذلك‎‏

138
00:09:03,168 --> 00:09:07,381
‫‫‏‎!‎لكن لا يجب عليك أن تبيع روحك‎ ،‎وستقوم بأعمال عظيمة‎‏

139
00:09:10,050 --> 00:09:11,134
‫‫‏‎؟‎ماذا‎‏

140
00:09:11,843 --> 00:09:14,304
‫‫‏‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏
‫‫‏‎.‎قدمك‎ -‏‏

141
00:09:16,932 --> 00:09:19,726
‫‫‏‏‎.‎إنها تتحرك‎ -‏
‫‫‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

142
00:09:22,020 --> 00:09:23,438
‫‫‏‎.‎يا إلهي‎ ،‎آه‎‏

143
00:09:25,190 --> 00:09:29,486
‫‫‏‎.‎آه يا إلهي‎ ."‎نيثان‎" ،‎آه‎‏

144
00:09:34,157 --> 00:09:37,327
‫‫‏‏‎!‎يا إلهي‎ ،‎آه‎ -‏
‫‫‏‎.‎إنها معجزة‎ -‏‏

145
00:09:44,501 --> 00:09:46,336
‫‫‏‎،‎كنت أفكر أنه بعد أن ننقذ العالم‎ ،‎أتعلم‎‏

146
00:09:46,461 --> 00:09:47,421
‫‫‏‎.‎قد ألتحق بالشرطة‎‏

147
00:09:47,504 --> 00:09:49,131
‫‫‏‏مواجهة الرصاص‎ ،‎أعني‎‏

148
00:09:49,214 --> 00:09:52,009
‫‫‏‎.‎إخراج الناس من المباني المحترقة‎‏

149
00:09:52,092 --> 00:09:53,927
‫‫‏‎،‎لن تجدوني مرتديا رداء‎‏

150
00:09:54,011 --> 00:09:56,596
‫‫‏‏‏مسرعا من مكان إلى مكان‎
‫‫‏‎.‎مرتديا لباسي الداخلي فوق بنطالي‎‏

151
00:09:56,680 --> 00:10:00,309
‫‫‏‏‎؟‎لم علينا أن نستأجر سيارة‎
‫‫‏‎؟‎بالطائرة‎ ..."‎نيبراسكا‎" ‏ألا يمكننا السفر إلى‎‏

152
00:10:00,392 --> 00:10:02,185
‫‫‏‎.‎نشر مكتب التحقيق صورتي ضمن صور المطلوبين‎‏

153
00:10:02,311 --> 00:10:04,771
‫‫‏‏‎.‎لن أبتعد كثيرا إن ذهبت لمطار‎ -‏
‫‫‏‎.‎هارب من السلطات‎ "‎تيد‎" -‏‏

154
00:10:04,855 --> 00:10:06,732
‫‫‏‎.‎يمكنني أن أستخدم هذا للحصول على طاقته‎‏

155
00:10:06,857 --> 00:10:09,776
‫‫‏‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏
‫‫‏‎."‎سيلار‎" ‏إنه‎ -‏‏

156
00:10:09,860 --> 00:10:12,821
‫‫‏‏‎.‎إنه يراقبنا‎ .‎هو هنا‎ -‏
‫‫‏‎؟‎الآن‎ -‏‏

157
00:10:12,904 --> 00:10:16,700
‫‫‏‎.‎علينا أن نختبئ‎ .‎أن يفعله‎ "‎تيد‎" ‏إنه يعلم ما يستطيع‎‏

158
00:10:17,534 --> 00:10:19,202
‫‫‏‎؟"‎سيلار‎" ‏من هو‎‏

159
00:10:23,540 --> 00:10:25,042
‫‫‏‎.‎نحن على وشك الوصول‎‏

160
00:10:25,667 --> 00:10:27,878
‫‫‏‎.‎لا وقت اليوم لدينا لازدحام السير‎‏

161
00:10:30,005 --> 00:10:32,382
‫‫‏‎...‎ألا يعلمون أن لدينا سيفا لنصلحه‎‏

162
00:10:32,549 --> 00:10:34,051
‫‫‏‎.‎الجميع يقترع‎‏

163
00:10:36,428 --> 00:10:38,221
‫‫‏‎!‎إنه الرجل الطائر‎‏

164
00:10:39,431 --> 00:10:40,932
‫‫‏‎.‎لعل بإمكانه أن يساعدنا‎‏

165
00:10:42,392 --> 00:10:44,895
‫‫‏‎؟‎ألا تتذكر المستقبل‎ ؟‎يساعدنا‎‏

166
00:10:45,228 --> 00:10:46,229
‫‫‏‎.‎كان هو الرجل الشرير‎‏

167
00:10:46,355 --> 00:10:48,398
‫‫‏‎.‎المستقبل لم يأت بعد‎‏

168
00:10:49,232 --> 00:10:51,068
‫‫‏‎.‎كانت معنا في التقاط الصور‎ "‎هايدي‎" ‏ليت‎‏

169
00:10:51,193 --> 00:10:52,694
‫‫‏‎.‎لقد حصل شيء حين كنا في المنزل‎‏

170
00:10:52,778 --> 00:10:55,697
‫‫‏‏‎؟‎هل هي بخير‎ -‏
‫‫‏‎.‎هي جيدة‎ .‎أجل‎ -‏‏

171
00:10:55,906 --> 00:10:57,991
‫‫‏‎.‎في الواقع‎ ،‎أفضل من جيدة‎‏

172
00:10:58,241 --> 00:11:00,577
‫‫‏‎!"‎نيثان‎" !"‎نيثان بيتريللي‎"‏‏

173
00:11:00,702 --> 00:11:02,079
‫‫‏‎.‎سنصدر بلاغا بعد الانتخابات‎‏

174
00:11:02,204 --> 00:11:03,705
‫‫‏‏‎!"‎نيثان‎" -‏
‫‫‏‎؟‎ماذا يحدث‎ -‏‏

175
00:11:03,789 --> 00:11:06,917
‫‫‏‏‎."‎مارتي‎" ‏يا‎ ،‎معجزات‎ -‏
‫‫‏‎!"‎نيثان‎" ،"‎نيثان بيتريللي‎" -‏‏

176
00:11:07,042 --> 00:11:08,627
‫‫‏‎!"‎نيثان بيتريللي‎"‏‏

177
00:11:09,503 --> 00:11:13,548
‫‫‏‏‎."‎نيثان‎" ‏أحتاج أن أتحدث مع‎ ،‎لا‎ -‏
‫‫‏‎؟‎كيف حالك‎ ،"‎هيرو‎" ‏سيد‎ .‎لا بأس‎ -‏‏

178
00:11:13,632 --> 00:11:15,717
‫‫‏‎.‎أشكرك كثيرا‎ .‎جيد‎‏

179
00:11:16,426 --> 00:11:19,262
‫‫‏‎.‎نحن نحاول أن نمنع حدوث أمر سيئ‎‏

180
00:11:21,431 --> 00:11:26,686
‫‫‏‏‎.‎الانفجار الكبير‎ .‎القنبلة‎
‫‫‏‎.‎وإلا سيأتي المستقبل السيئ‎ ،‎يجب أن تساعدنا‎‏

181
00:11:28,146 --> 00:11:32,609
‫‫‏‏‎؟‎المستقبل السيئ‎ -‏
‫‫‏‎.‎لكني كنت قد مت‎ ،‎لقد ذهبنا إلى هناك‎ ،‎أجل‎ -‏‏

182
00:11:33,819 --> 00:11:38,198
‫‫‏‎."‎نيثان‎" ‏يا‎ ،‎أنت ستصبح شخصا شريرا‎‏

183
00:11:40,700 --> 00:11:45,122
‫‫‏‎.‎ساعدنا لنوقف قنبلة سويا‎ ،‎لكن عليك أن تأتي معنا الآن‎‏

184
00:11:45,622 --> 00:11:47,874
‫‫‏‎."‎هيرو‎" ‏يا‎ ،‎أعتذر‎‏

185
00:11:47,958 --> 00:11:49,960
‫‫‏‎.‎لا يمكنني إيقافها‎‏

186
00:11:53,463 --> 00:11:54,965
‫‫‏‎.‎لا أحد يمكنه ذلك‎‏

187
00:11:58,343 --> 00:12:02,305
‫‫‏‎.‎شكرا لدعمك‎ .‎سررت برؤيتك مرة ثانية‎‏

188
00:12:06,184 --> 00:12:07,978
‫‫‏‎.‎لقد أصبحت شخصا شريرا بالفعل‎‏

189
00:12:09,938 --> 00:12:13,108
‫‫‏‎!‎مجرم‎ !‎أنت مجرم‎‏

190
00:12:14,151 --> 00:12:15,652
‫‫‏‎.‎أشكركم جميعا‎‏

191
00:12:17,654 --> 00:12:19,489
‫‫‏‎!‎مجرم‎‏

192
00:12:19,614 --> 00:12:22,159
‫‫‏‏‎؟"‎بيتريللي‎" ‏هذا‎ -‏
‫‫‏‎.‎أجل‎ -‏‏

193
00:12:22,284 --> 00:12:24,453
‫‫‏‎."‎ليندرمان‎" ‏ولا‎ "‎ميكا‎" ‏لا أرى‎‏

194
00:12:24,536 --> 00:12:28,999
‫‫‏‏‎.‎نعلم أنهم هنا في المدينة‎
‫‫‏‎.‎يمكنه أن يخبرنا عن مكانهما‎ "‎نيثان‎"‏‏

195
00:12:30,125 --> 00:12:32,335
‫‫‏‎.‎لن يتوقع مجيئنا أبدا‎‏

196
00:12:33,128 --> 00:12:35,755
‫‫‏‏‎،‎في الأزمات الكبيرة‎
‫‫‏‎.‎كل بطل يُختبر‎‏

197
00:12:35,964 --> 00:12:37,716
‫‫‏‎.‎مثلي‎ .‎البعض يفشل‎‏

198
00:12:37,966 --> 00:12:40,343
‫‫‏‎.‎سيستسلم‎ "‎نيثان‎" ‏ما خطر لي أن‎ ،‎لكن‎‏

199
00:12:42,345 --> 00:12:44,389
‫‫‏‎...‎لنأمل أن نجد مساعدة هنا‎‏

200
00:12:44,514 --> 00:12:45,724
‫‫‏‎.‎أكثر من ذلك الوغد‎‏

201
00:12:49,811 --> 00:12:51,062
‫‫‏‎.‎رائع‎‏

202
00:12:56,818 --> 00:12:57,819
‫‫‏‎!"‎هيرو‎"‏‏

203
00:12:58,737 --> 00:12:59,696
‫‫‏‎!‎انظر‎‏

204
00:12:59,821 --> 00:13:00,822
‫‫‏‎"‎منحة الإله‎"‏‏

205
00:13:07,787 --> 00:13:09,372
‫‫‏‎؟"‎كليرمونت‎" ‏سيد‎‏

206
00:13:10,624 --> 00:13:14,461
‫‫‏‎.‎كلمتك على الهاتف‎ ."‎هيرو ناكامورا‎" .‎هذا أنا‎‏

207
00:13:16,379 --> 00:13:18,507
‫‫‏‎.‎بشأن مشكلتي‎‏

208
00:13:27,849 --> 00:13:29,184
‫‫‏‎.‎يا إلهي‎‏

209
00:13:30,644 --> 00:13:32,020
‫‫‏‎."‎كينساي‎" ‏سيف‎‏

210
00:13:33,980 --> 00:13:35,732
‫‫‏‎؟‎ما الذي حدث‎‏

211
00:13:35,857 --> 00:13:37,400
‫‫‏‎.‎لقد برد‎‏

212
00:13:37,484 --> 00:13:40,195
‫‫‏‎.‎ثم انكسر‎ .‎تجمد‎‏

213
00:13:41,154 --> 00:13:42,739
‫‫‏‎؟‎هل يمكنك إصلاحه‎‏

214
00:13:43,782 --> 00:13:45,116
‫‫‏‎...‎هذا يعتمد‎‏

215
00:13:46,743 --> 00:13:47,911
‫‫‏‎.‎عليه‎‏

216
00:13:55,293 --> 00:13:56,294
‫‫‏‎!؟‎أبي‎‏

217
00:13:57,170 --> 00:13:58,338
‫‫‏‎.‎يا بني‎ ،‎أجل‎‏

218
00:13:58,421 --> 00:14:00,757
‫‫‏‎.‎لقد وصلت إلى نهاية رحلتك‎‏

219
00:14:07,764 --> 00:14:11,101
‫‫‏‎.‎ظننت أنك ذهبت إلى اليابان‎ ...‎أبي‎‏

220
00:14:11,935 --> 00:14:13,645
‫‫‏‎.‎لقد بقيت هنا‎‏

221
00:14:13,770 --> 00:14:15,689
‫‫‏‎.‎لمتابعة تطوراتك‎‏

222
00:14:16,523 --> 00:14:17,524
‫‫‏‎؟‎تطوراتي‎‏

223
00:14:17,941 --> 00:14:19,651
‫‫‏‎.‎يجب أن نتكلم‎ ،"‎هيرو‎"‏‏

224
00:14:20,110 --> 00:14:21,111
‫‫‏‎.‎وحدنا‎‏

225
00:14:23,989 --> 00:14:26,491
‫‫‏‎.‎سوف يحاول أن يأخذك إلى اليابان‎ .‎انتظر‎‏

226
00:14:27,367 --> 00:14:29,619
‫‫‏‎."‎هيرو‎" ‏يا‎ ،‎أنت ضعيف‎‏

227
00:14:29,703 --> 00:14:32,455
‫‫‏‎؟‎ماذا لو أقنعك بالتخلي عن مهمتك‎‏

228
00:14:32,539 --> 00:14:35,125
‫‫‏‏‎."‎سيلار‎" ‏عليك أن توقف‎
‫‫‏‎!‎عليك أن تنقذ العالم‎‏

229
00:14:35,208 --> 00:14:36,543
‫‫‏‎!‎عليك أن تنقذني‎‏

230
00:14:39,963 --> 00:14:41,631
‫‫‏‎...‎إنه أبي‎‏

231
00:14:42,799 --> 00:14:44,467
‫‫‏‎...‎ومن باب الاحترام‎‏

232
00:14:44,593 --> 00:14:47,554
‫‫‏‎.‎علي أن أسمع ما سيقوله‎‏

233
00:14:49,639 --> 00:14:50,890
‫‫‏‎."‎هيرو‎" ‏يا‎ ،‎لا تذهب‎‏

234
00:14:54,311 --> 00:14:55,270
‫‫‏‎!"‎هيرو‎"‏‏

235
00:14:55,353 --> 00:14:56,646
‫‫‏‏الموظفون فقط‎‏

236
00:15:04,154 --> 00:15:05,155
‫‫‏‏‎"‎كانديس‎"‎و‎ "‎ميكا ساندرس‎"‏
‫‫‏‎"‎نيويورك‎" ،"‎كيربي‎" ‏ساحة‎‏

237
00:15:05,280 --> 00:15:06,573
‫‫‏‎.‎لدي ابن عم يأكل مثلك‎‏

238
00:15:06,656 --> 00:15:08,033
‫‫‏‎.‎إنه ضخم‎‏

239
00:15:08,825 --> 00:15:10,076
‫‫‏‎.‎وأنا كذلك‎‏

240
00:15:11,703 --> 00:15:14,873
‫‫‏‏‎،‎قلت أنك تحب الكتب المصورة‎
‫‫‏‎.‎فأحضرت لك مجموعة منها‎‏

241
00:15:17,042 --> 00:15:18,543
‫‫‏‎؟‎هل بينها شيء جيد‎‏

242
00:15:19,419 --> 00:15:20,462
‫‫‏‏‎"‎سيلفر سورفر‎"‏
‫‫‏‎"‎السيلفر سورفر‎" ‏نشأة‎‏

243
00:15:20,545 --> 00:15:23,590
‫‫‏‎؟‎العدد الأول‎ "‎السيلفر سورفر‎" ‏نشأة‎‏

244
00:15:23,673 --> 00:15:26,593
‫‫‏‏‎!‎لا بد وأن هذا كلفك كثيرا جدا‎ -‏
‫‫‏‎.‎أجل‎ -‏‏

245
00:15:27,802 --> 00:15:30,930
‫‫‏‎.‎رغم كونك مخيفة‎ ،‎أنت لطيفة‎‏

246
00:15:32,474 --> 00:15:35,435
‫‫‏‎.‎أنا فقط لا أفهم كيف تعملين مع مثل هذا الرجل الشرير‎‏

247
00:15:35,518 --> 00:15:37,687
‫‫‏‎.‎بإمكانك استخدام قدرتك لتكوني بطلة‎‏

248
00:15:37,771 --> 00:15:39,814
‫‫‏‎.‎أجل‎ ،‎آه‎‏

249
00:15:39,898 --> 00:15:43,360
‫‫‏‎،‎أنت فقط أصغر من أن ترى كم العالم سيء‎‏

250
00:15:44,152 --> 00:15:48,239
‫‫‏‏‏كيف يمكن للناس أن يسيئوا لبعضهم البعض‎
‫‫‏‏لمجرد كيفية نشأتهم‎‏

251
00:15:49,115 --> 00:15:51,076
‫‫‏‎.‎أو مجرد شكلهم‎‏

252
00:15:55,455 --> 00:15:58,041
‫‫‏‎.‎سيغير كل هذا‎ "‎ليندرمان‎" ‏السيد‎‏

253
00:16:00,835 --> 00:16:03,463
‫‫‏‎.‎سوف يشفي العالم‎‏

254
00:16:03,546 --> 00:16:06,049
‫‫‏‎.‎لم أكن أعلم أنه كان مريضا‎‏

255
00:16:11,596 --> 00:16:13,306
‫‫‏‏‎."‎كانديس‎" -‏
‫‫‏‎."‎ليندرمان‎" ‏سيد‎ -‏‏

256
00:16:13,390 --> 00:16:14,724
‫‫‏‏‎؟‎كيف حالك‎ -‏
‫‫‏‎.‎جيدة‎ -‏‏

257
00:16:14,808 --> 00:16:17,894
‫‫‏‏‎؟‎وكيف صبينا‎ -‏
‫‫‏‎.‎يا سيدي‎ ،‎جيد‎ -‏‏

258
00:16:19,562 --> 00:16:23,441
‫‫‏‏‎.‎أريد أن أرى أمي‎ -‏
‫‫‏‎.‎يمكنك العودة إلى المنزل‎ ،‎بعد اليوم‎ -‏‏

259
00:16:23,566 --> 00:16:24,734
‫‫‏‎.‎أنا لا أصدقك‎‏

260
00:16:24,859 --> 00:16:28,613
‫‫‏‏‏أنا متأكد أن الأشخاص الكبار الآخرين‎
‫‫‏‎."‎ميكا‎" ‏يا‎ ،‎يكلمونك بفوقية‎‏

261
00:16:28,738 --> 00:16:31,074
‫‫‏‎.‎أنا لن أقوم بهذا الخطأ‎‏

262
00:16:31,157 --> 00:16:36,413
‫‫‏‎.‎سأنظر مباشرة في عينيك وأقول لك حقيقة واحدة بسيطة‎‏

263
00:16:37,288 --> 00:16:42,919
‫‫‏‏ما ستفعله اليوم بقدرتك العظيمة‎‏

264
00:16:43,002 --> 00:16:45,547
‫‫‏‎.‎سينقذ حياة الكثيرين‎‏

265
00:16:50,593 --> 00:16:54,305
‫‫‏‏‎؟‎ماذا تريدني أن أفعل‎ -‏
‫‫‏‎.‎ما يأتي منك بالطبيعة‎ -‏‏

266
00:16:54,431 --> 00:16:56,558
‫‫‏‎.‎التحدث إلى الآلات‎‏

267
00:16:56,641 --> 00:16:58,852
‫‫‏‎؟‎ستأخذني إلى منزلي‎ ،‎وبعد ذلك‎‏

268
00:16:58,935 --> 00:17:01,229
‫‫‏‎.‎سأفعل ما هو أفضل من ذلك‎ .‎انظر‎‏

269
00:17:01,312 --> 00:17:05,358
‫‫‏‏وأنا سأضمن أنك ستحظى مع والديك‎ ،‎افعل ما يطلب منك‎‏

270
00:17:05,442 --> 00:17:09,446
‫‫‏‎.‎بمال يكفيكم لتعيشوا بقية حياتكم بسعادة‎‏

271
00:17:12,282 --> 00:17:13,283
‫‫‏‏‎"‎هوتسبر‎"‏
‫‫‏‏لاستئجار السيارات‎‏

272
00:17:13,408 --> 00:17:15,076
‫‫‏‎؟‎يقتل أشخاصا مثلنا‎ ،‎هذا‎ "‎سيلار‎" ‏فإذا‎‏

273
00:17:15,160 --> 00:17:17,620
‫‫‏‏‎.‎لأخذ ما تستطيع فعله‎ ،‎أجل‎ -‏
‫‫‏‎؟‎كيف يفعل ذلك‎ -‏‏

274
00:17:17,704 --> 00:17:19,456
‫‫‏‎.‎يفتح رأسك‎‏

275
00:17:19,539 --> 00:17:23,126
‫‫‏‎.‎نرحل عن المدينة‎ ،‎إذا أرى أن نلتزم بالخطة‎‏

276
00:17:25,628 --> 00:17:27,005
‫‫‏‎!‎هيا‎ .‎ارحلا من هنا‎‏

277
00:17:27,130 --> 00:17:28,882
‫‫‏‏‎!‎اركع‎ .‎عملاء فدراليون‎ -‏
‫‫‏‎."‎كلير‎" ‏ارحلي يا‎ -‏‏

278
00:17:28,965 --> 00:17:30,925
‫‫‏‎!‎الآن حالا‎‏

279
00:17:32,927 --> 00:17:34,262
‫‫‏‎!‎هيا بنا‎‏

280
00:17:35,096 --> 00:17:38,933
‫‫‏‏‎.‎ابحثوا عنهما‎ .‎كان هناك اثنان آخران‎
‫‫‏‎.‎أنت موقوف‎‏

281
00:17:39,017 --> 00:17:40,477
‫‫‏‎؟"‎هانسون‎" ‏العميلة‎‏

282
00:17:40,560 --> 00:17:42,645
‫‫‏‎."‎تيد‎" ،‎لقد تتبعتك في كل البلد‎‏

283
00:17:42,729 --> 00:17:45,315
‫‫‏‏‎.‎أنت تعلمين أني لست إرهابيا‎ -‏
‫‫‏‎؟‎حقا‎ -‏‏

284
00:17:45,398 --> 00:17:47,817
‫‫‏‎.‎لقد فجرت عربة مليئة بالعملاء الفدراليين في لوس أنجلوس‎‏

285
00:17:47,942 --> 00:17:52,655
‫‫‏‏‎.‎لكني لم أقصد إيذاء أحد‎ -‏
‫‫‏‎."‎غوانتانوما باي‎" ‏سجن‎ ،‎محطتك التالية‎ .‎جيد‎ -‏‏

286
00:17:52,781 --> 00:17:55,784
‫‫‏‎.‎سأحتاج إلى زنزانة من الإسمنت المقوى بالرصاص‎ ،‎انظري‎‏

287
00:17:55,867 --> 00:17:58,161
‫‫‏‎!‎ليكون الجميع بمأمن‎‏

288
00:18:00,121 --> 00:18:05,043
‫‫‏‏‎...‎سيد‎ ،‎فضلا لمعلومتك‎ ،‎لقد قبضنا عليه‎ -‏
‫‫‏‎."‎إيزاك مانديس‎" ."‎مانديس‎" -‏‏

289
00:18:05,668 --> 00:18:07,879
‫‫‏‏‎"‎سبراغ‎" ‏ظننت أني تعرفت على‎
‫‫‏‎.‎من صورته في مكتب البريد‎‏

290
00:18:08,004 --> 00:18:09,714
‫‫‏‎،‎وعلمت أنه من واجبي أن أتصل‎‏

291
00:18:09,839 --> 00:18:11,508
‫‫‏‎.‎خصوصا مع كونه يوم الانتخابات‎‏

292
00:18:11,633 --> 00:18:14,803
‫‫‏‎.‎لقد ساعدتنا على القبض على رجل شديد الخطورة‎ ،‎حسنا‎‏

293
00:18:14,886 --> 00:18:17,013
‫‫‏‎.‎معظم الناس لا يأخذ هذه المخاطرة‎‏

294
00:18:17,096 --> 00:18:19,516
‫‫‏‎.‎أنا لست معظم الناس‎‏

295
00:18:25,897 --> 00:18:26,898
‫‫‏‎.‎أبي‎‏

296
00:18:27,690 --> 00:18:33,238
‫‫‏‎.‎أبي‎ ،‎أعلم أنك تريدني أن أعود إلى الديار‎‏

297
00:18:33,780 --> 00:18:35,240
‫‫‏‎.‎لكني لن أعود‎‏

298
00:18:36,241 --> 00:18:37,242
‫‫‏‎...‎و‎ !‎أنا في مهمة‎‏

299
00:18:37,367 --> 00:18:39,536
‫‫‏‎.‎ستنقذ العالم‎‏

300
00:18:40,370 --> 00:18:44,624
‫‫‏‎."‎ناكامورا‎" ‏لقد انتظرت طويلا ظهور‎‏

301
00:18:44,833 --> 00:18:48,211
‫‫‏‎."‎هيرو‎" ،‎لم يخطر لي أبدا أنه قد يكون أنت‎‏

302
00:18:49,754 --> 00:18:52,924
‫‫‏‎.‎لقد أثبت أنك مستحق للإرث‎‏

303
00:18:53,091 --> 00:18:55,093
‫‫‏‎.‎وقدرتك‎‏

304
00:18:55,760 --> 00:18:58,680
‫‫‏‎؟‎تعلم عن قدرتي‎‏

305
00:18:58,805 --> 00:18:59,889
‫‫‏‎.‎بالطبع‎‏

306
00:19:00,056 --> 00:19:05,311
‫‫‏‎.‎لطالما ظننت أنك لا تملك القوة لاحتمال هبتك‎ ،‎لكن‎‏

307
00:19:06,437 --> 00:19:09,732
‫‫‏‎.‎والآن أرى أنك جاهز‎‏

308
00:19:10,567 --> 00:19:13,570
‫‫‏‎.‎لست متأكدا‎‏

309
00:19:14,696 --> 00:19:18,241
‫‫‏‎...‎كان الشرير تحت نصلي‎‏

310
00:19:18,741 --> 00:19:21,244
‫‫‏‎.‎ولم أتمكن من قتله‎‏

311
00:19:22,245 --> 00:19:26,165
‫‫‏‎.‎لقد كسر سيفي‎‏

312
00:19:27,584 --> 00:19:29,627
‫‫‏‎.‎السيف ليس مهما‎‏

313
00:19:30,128 --> 00:19:35,300
‫‫‏‎.‎الرحلة هي ما أعاد لك طاقتك‎‏

314
00:19:36,426 --> 00:19:38,636
‫‫‏‎.‎كنت تعلم عن كل شيء‎‏

315
00:19:40,763 --> 00:19:43,433
‫‫‏‏‎...‎كان لدي حلفاء‎ ،‎من سنوات مضت‎
‫‫‏‎.‎أشخاص آخرين مع طاقات‎‏

316
00:19:43,808 --> 00:19:46,644
‫‫‏‎.‎حاربنا لإنقاذ العالم‎‏

317
00:19:46,769 --> 00:19:50,106
‫‫‏‎.‎ضل البعض طريقه‎ ...‎إلى أن‎‏

318
00:19:50,815 --> 00:19:51,816
‫‫‏‎."‎هيرو‎"‏‏

319
00:19:52,150 --> 00:19:54,777
‫‫‏‎."‎هيرو‎" ‏يا‎ ،‎لا بد من إيقاف الشر‎‏

320
00:19:56,613 --> 00:20:00,325
‫‫‏‏‎.‎في المرة التالية التي تواجه الشرير فيها‎
‫‫‏‎.‎سوف تقتله‎‏

321
00:20:01,117 --> 00:20:03,786
‫‫‏‎.‎سأعلمك‎‏

322
00:20:06,623 --> 00:20:08,791
‫‫‏‎...‎مع كامل احترامي‎‏

323
00:20:09,125 --> 00:20:12,211
‫‫‏‎.‎أنت مدير تنفيذي في شركة كبيرة‎‏

324
00:20:12,629 --> 00:20:14,589
‫‫‏‎.‎أنت تعمل في مكتب‎‏

325
00:20:14,714 --> 00:20:15,924
‫‫‏‎...‎ما يمكنك أن تعرف عن‎‏

326
00:20:16,007 --> 00:20:17,133
‫‫‏‎؟‎القتل‎‏

327
00:20:24,974 --> 00:20:26,768
‫‫‏‎.‎بعض الأمور‎‏

328
00:20:46,120 --> 00:20:47,121
‫‫‏‏‏الاقتراع‎
‫‫‏‏الرسمي‎‏

329
00:20:47,205 --> 00:20:49,832
‫‫‏‎."‎بايكر‎" ‏سيدة‎ ،‎مرحبا‎‏

330
00:20:49,958 --> 00:20:53,002
‫‫‏‎؟‎هل تمانعين إن دخل ابني معي في حجرة الاقتراع‎‏

331
00:20:53,127 --> 00:20:55,421
‫‫‏‎.‎أحاول تعليمه عن الديمقراطية بالتطبيق‎‏

332
00:20:55,505 --> 00:20:58,841
‫‫‏‎.‎اتبعاني‎ .‎يا لها من فكرة رائعة‎ ،‎آه‎‏

333
00:21:00,843 --> 00:21:03,638
‫‫‏‎.‎كنت أفكر كيف يمكنك أن تظهري بهذا المظهر‎‏

334
00:21:03,721 --> 00:21:06,307
‫‫‏‎.‎لا بد أنك تعكسين الضوء أو شيء كذلك‎‏

335
00:21:06,391 --> 00:21:09,477
‫‫‏‎؟‎كيف لك أن تعلم أنها ليست حقيقتي‎‏

336
00:21:17,110 --> 00:21:21,030
‫‫‏‏‎.‎حان وقت العمل‎ ،"‎ميكا‎" ،‎حسنا‎ -‏
‫‫‏‎؟‎ماذا تريدينني أن أفعل‎ -‏‏

337
00:21:21,948 --> 00:21:23,866
‫‫‏‎.‎يمكنك إخبار أجهزة الكمبيوتر ما تفعل‎‏

338
00:21:23,992 --> 00:21:26,953
‫‫‏‏فأريدك أن تخبر هذا الجهاز وكل الأجهزة الباقية هنا‎‏

339
00:21:27,036 --> 00:21:29,914
‫‫‏‎."‎نيثان بيتريللي‎"‎أن تقترع ل‎‏

340
00:21:30,540 --> 00:21:31,916
‫‫‏‏أدخل ثم أخرج بطاقة التشغيل قبل البدء‎‏

341
00:21:32,041 --> 00:21:33,376
‫‫‏‎"‎نيثان بيتريللي‎" - ‏رجل الكونغرس من الولايات المتحدة‎‏

342
00:21:33,459 --> 00:21:35,253
‫‫‏‏‎"‎دانيال دويل‎" - "‎دينا آلان‎"‏
‫‫‏‎"‎كايت سنو‎"‏‏

343
00:21:35,378 --> 00:21:39,173
‫‫‏‎.‎سنفعل الأمر ذاته في اثنتي عشرة دائرة انتخابية‎ ،‎وبعد ذلك‎‏

344
00:21:39,257 --> 00:21:42,510
‫‫‏‏‎.‎لسنا بحاجة للذهاب إلى أي مكان‎
‫‫‏‎.‎يقال هنا أنها جميعها مترابطة بالشبكة‎‏

345
00:21:42,593 --> 00:21:45,430
‫‫‏‎.‎فيمكنني أن أغير كل واحدة في المدينة من هنا‎‏

346
00:21:45,555 --> 00:21:47,557
‫‫‏‏‎؟‎هذا مذكور هنا‎ -‏
‫‫‏‎.‎أجل‎ -‏‏

347
00:21:47,640 --> 00:21:50,852
‫‫‏‎؟‎بكم صوت يريده مديرك أن يفوز‎‏

348
00:21:50,935 --> 00:21:52,729
‫‫‏‎.‎اجعله فوزا ساحقا‎‏

349
00:22:08,786 --> 00:22:10,747
‫‫‏‎؟‎هل يمكنني الذهاب إلى منزلي الآن‎‏

350
00:22:22,967 --> 00:22:25,178
‫‫‏‏‎%‎٣١‎ "‎دينا آلان‎" - %‎٣٦‎ "‎نيثان بيتريللي‎"‏
‫‫‏‎%‎١٣‎ "‎كايت سنو‎" - %‎٢٠‎ "‎دانيال دويل‎"‏‏

351
00:22:25,261 --> 00:22:26,345
‫‫‏‏‎%‎٥٣‎ "‎تيموثي كيبلر‎" - %‎٤٧‎ "‎دانا جينكينز‎"‏
‫‫‏‏استطلاعات الرأي‎‏

352
00:22:26,429 --> 00:22:30,433
‫‫‏‏‎.‎أعتذر على قطع يومك الكبير‎ -‏
‫‫‏‎...‎كيف استطعت أن‎ -‏‏

353
00:22:32,143 --> 00:22:34,604
‫‫‏‎.‎لم أعتقد أني سأراك مجددا‎‏

354
00:22:34,687 --> 00:22:37,899
‫‫‏‎،"‎ليندرمان‎" ‏ظننت بعد أن أخبرتني عن‎‏

355
00:22:38,399 --> 00:22:40,026
‫‫‏‎.‎ظننت أنك قد مت‎‏

356
00:22:40,109 --> 00:22:43,112
‫‫‏‎.‎ظنت أنك ستقتله‎ "‎نيكي‎"‎و‎‏

357
00:22:43,237 --> 00:22:44,363
‫‫‏‎.‎دعني أخمن‎‏

358
00:22:44,447 --> 00:22:46,491
‫‫‏‎.‎عرض عليك عرضا لم تستطع رفضه‎‏

359
00:22:46,616 --> 00:22:48,618
‫‫‏‎.‎أجل‎ ،‎شيء كهذا‎‏

360
00:22:48,701 --> 00:22:50,495
‫‫‏‏‎."‎ليندرمان‎" ‏جئنا إلى هنا لإيجاد‎ -‏
‫‫‏‎؟‎من أنت‎ -‏‏

361
00:22:50,620 --> 00:22:52,789
‫‫‏‎.‎لقد أخد ابننا‎‏

362
00:22:52,872 --> 00:22:54,373
‫‫‏‎؟‎ولم يفعل ذلك‎‏

363
00:22:54,457 --> 00:22:56,250
‫‫‏‎.‎لأمر ما يتعلق بك وبالانتخابات‎‏

364
00:22:56,334 --> 00:22:58,044
‫‫‏‎.‎الخطف‎‏

365
00:22:58,127 --> 00:23:00,546
‫‫‏‎.‎هذا اتهام خطير‎‏

366
00:23:00,630 --> 00:23:02,507
‫‫‏‎.‎آمل أن لديكما دليل‎‏

367
00:23:02,632 --> 00:23:04,926
‫‫‏‎."‎نيثان‎" ‏يا‎ ،‎توقف عن الهراء‎‏

368
00:23:05,009 --> 00:23:07,470
‫‫‏‎.‎مثلنا تماما‎ "‎ليندرمان‎" ‏كلانا يعلم أنك تكره‎‏

369
00:23:07,595 --> 00:23:09,806
‫‫‏‎.‎كنت ستقتله‎‏

370
00:23:10,556 --> 00:23:12,725
‫‫‏‎.‎دعنا نحن ننهي المهمة‎‏

371
00:23:12,809 --> 00:23:14,393
‫‫‏‎،‎مهما تظن أنك حاصل عليه من هذا الرجل‎‏

372
00:23:14,477 --> 00:23:17,021
‫‫‏‎.‎فإنه سيستعيده منك عشرات الأضعاف‎‏

373
00:23:17,146 --> 00:23:20,942
‫‫‏‎.‎ولن يتوقف إلى أن يذهب كل شيء تحبه‎‏

374
00:23:23,528 --> 00:23:26,656
‫‫‏‏‎%‎٦٤‎ "‎نيثان بيتريللي‎"‏
‫‫‏‏فوز ساحق‎‏

375
00:23:36,499 --> 00:23:38,960
‫‫‏‎،"‎ليندرمان‎" ‏لو أخبرتكما أين يوجد‎‏

376
00:23:40,169 --> 00:23:42,672
‫‫‏‎.‎يجب أن أتأكد من أنه لن يسعى خلفنا‎‏

377
00:23:42,797 --> 00:23:44,757
‫‫‏‎.‎هذا الرجل أخذ ابني‎‏

378
00:23:46,551 --> 00:23:49,137
‫‫‏‎.‎سيدفع ثمن ذلك بالكامل‎‏

379
00:23:59,105 --> 00:24:01,899
‫‫‏‎...‎حين كنت صغيرا‎‏

380
00:24:02,108 --> 00:24:04,610
‫‫‏‎."‎تاكيزو كينساي‎" ‏أخبرتك قصصا كثيرة عن‎‏

381
00:24:06,154 --> 00:24:08,739
‫‫‏‎.‎كان هناك واحدة كنت تطلب سماعها كل ليلة‎‏

382
00:24:10,408 --> 00:24:12,368
‫‫‏‎.‎والتنين‎ "‎كينساي‎"‏‏

383
00:24:17,707 --> 00:24:21,544
‫‫‏‎.‎يتوق إلى توحيد اليابان‎ "‎تاكيزو كينساي‎" ‏كان‎‏

384
00:24:21,627 --> 00:24:25,715
‫‫‏‎"‎كيسو‎" ‏ذهب إلى التنين في جبل‎‏

385
00:24:25,798 --> 00:24:31,220
‫‫‏‎.‎وطلب منه أن يعلمه أسرار السيف‎‏

386
00:24:31,304 --> 00:24:34,265
‫‫‏‎،"‎كينساي‎"‎علمه التنين أن يصبح الـ‎‏

387
00:24:35,725 --> 00:24:37,393
‫‫‏‎.‎قديس السيف‎‏

388
00:24:38,603 --> 00:24:43,232
‫‫‏‎.‎وأنقذ قومه‎ ،‎حارب أعداءه وانتصر عليهم‎‏

389
00:24:43,357 --> 00:24:49,071
‫‫‏‎.‎ثم جاء التنين إلى قصره يطلب حياة الأميرة‎‏

390
00:24:49,906 --> 00:24:54,577
‫‫‏‎.‎سيفه وغرزه في قلبه‎ "‎كينساي‎" ‏استل‎‏

391
00:24:55,536 --> 00:24:58,623
‫‫‏‎،‎سلمه للتنين وقال‎‏

392
00:24:58,748 --> 00:25:03,252
‫‫‏‎.‎ثم مات‎ ".‎خذه‎ .‎حبي ها هنا‎"‏‏

393
00:25:19,644 --> 00:25:20,937
‫‫‏‎.‎أبي‎ .‎أفهم‎‏

394
00:25:22,188 --> 00:25:24,440
‫‫‏‎...‎لإنقاذ ما هو مهم‎‏

395
00:25:25,274 --> 00:25:26,984
‫‫‏‎...‎يجب أن أكون قويا كفاية‎‏

396
00:25:27,485 --> 00:25:29,111
‫‫‏‎.‎لأن أقطع قلبي‎‏

397
00:25:30,154 --> 00:25:31,155
‫‫‏‎!‎أرني‎‏

398
00:25:36,160 --> 00:25:38,788
‫‫‏‏‎.‎نظام التعقب بالطابق الثاني والأربعين‎
‫‫‏‎.‎قم بقراءة أفكار أحد ما‎‏

399
00:25:38,913 --> 00:25:39,997
‫‫‏‎.‎نعم‎‏

400
00:25:41,958 --> 00:25:44,126
‫‫‏‎؟‎هل أنت متأكد من عدم وجود طريقة أخرى‎‏

401
00:25:44,252 --> 00:25:45,628
‫‫‏‎،"‎باركمان‎" ‏يا‎ ،‎السبب أن أحضرتك هنا‎‏

402
00:25:45,711 --> 00:25:47,630
‫‫‏‏هو أن تتمكن من إيصالنا إلى هذه المصاعد‎‏

403
00:25:47,755 --> 00:25:48,881
‫‫‏‎.‎من دون إحداث فوضى‎‏

404
00:25:48,965 --> 00:25:51,342
‫‫‏‏‎،‎إن كنت لا تستطيع فعل ذلك‎ ،‎والآن‎
‫‫‏‏بإمكانك أن تتخلى عن زوجتك‎‏

405
00:25:51,467 --> 00:25:52,760
‫‫‏‎.‎والجنين في بطنها الآن‎‏

406
00:25:52,843 --> 00:25:57,848
‫‫‏‎.‎فسوف يجدونك‎ ،‎لأنه لا يهم إلى أين تهرب‎‏

407
00:25:57,974 --> 00:26:01,352
‫‫‏‎.‎بسيطة كانت تكفي‎ "‎لا‎" ‏كلمة‎ .‎حسنا‎‏

408
00:26:01,811 --> 00:26:03,104
‫‫‏‏‎."‎ستانلي‎" ‏صباح الخير‎ -‏
‫‫‏‎.‎لقد حصلت على قراءة‎ ،‎جيد‎ -‏‏

409
00:26:03,187 --> 00:26:04,605
‫‫‏‎.‎يا سيدي‎ ،‎صباح الخير‎‏

410
00:26:04,772 --> 00:26:06,440
‫‫‏‎.‎مرحبا‎ ،"‎ستانلي‎"‏‏

411
00:26:06,524 --> 00:26:09,318
‫‫‏‏‎.‎لقد أخذت صديقي للتو إلى الغداء‎
‫‫‏‎؟‎هل يمكنك أن تسمح لنا بالدخول‎ .‎ونسيت بطاقتي‎‏

412
00:26:09,443 --> 00:26:10,653
‫‫‏‎.‎أنا لا أعرفك‎‏

413
00:26:10,778 --> 00:26:13,030
‫‫‏‏‏أنا مات من مكتب المحاسبة‎
‫‫‏‎؟‎ماذا تقول‎ .‎في الطابق السادس والثلاثين‎‏

414
00:26:13,155 --> 00:26:15,116
‫‫‏‎.‎لأكل باذنجان بالبرمزان‎ "‎رايز‎" ‏ذهبنا توا لمطعم‎‏

415
00:26:15,199 --> 00:26:17,076
‫‫‏‎.‎يا صديقي‎ ،‎أحتاج لرؤية بطاقتك‎‏

416
00:26:17,159 --> 00:26:19,912
‫‫‏‎؟‎ألا تتذكر‎ ،‎صديقي‎ ،‎فضلا‎ ،"‎ستان‎"‏‏

417
00:26:19,996 --> 00:26:23,332
‫‫‏‎...‎التقيت بك في‎ ،‎أتذكر في نهاية عطلة الأسبوع‎‏

418
00:26:23,416 --> 00:26:25,084
‫‫‏‎؟‎في ذلك المطعم‎‏

419
00:26:25,167 --> 00:26:28,629
‫‫‏‏‎؟"‎شوبسينس‎" ،"‎تانيا‎" ‏إلى أين أخذت‎ -‏
‫‫‏‎."‎شوبسينس‎" -‏‏

420
00:26:28,713 --> 00:26:31,090
‫‫‏‎."‎تانيا‎" ‏وقد عرفتني على‎ ؟‎أليس صحيحا‎‏

421
00:26:31,173 --> 00:26:34,510
‫‫‏‎...‎أتمنى أني لم‎ ،‎يا إلهي‎ ،‎لقد شربت و‎ ؟‎هل فعلت ذلك‎‏

422
00:26:34,635 --> 00:26:36,178
‫‫‏‎؟"‎ستان‎" ‏يا‎ ،‎هل أنت بخير‎‏

423
00:26:37,138 --> 00:26:38,514
‫‫‏‎.‎كنت ثملا‎ ؟‎أتذكر‎‏

424
00:26:38,639 --> 00:26:42,268
‫‫‏‎...‎وكنت تخشى أن يعرف الناس عن‎‏

425
00:26:45,521 --> 00:26:48,232
‫‫‏‎.‎الإيباحيات‎ ،‎أنت تعلم‎‏

426
00:26:48,983 --> 00:26:51,527
‫‫‏‏‎.‎هيا‎ .‎لا تقلق‎ ،‎نعم‎ ،‎مرحبا‎ ،‎آه‎ -‏
‫‫‏‎.‎جيد‎ -‏‏

427
00:26:51,652 --> 00:26:52,611
‫‫‏‎.‎أتمنى لكما يوما ممتعا‎‏

428
00:26:52,695 --> 00:26:53,738
‫‫‏‏‎.‎شكرا‎ -‏
‫‫‏‎."‎ستان‎" ‏يا‎ ،‎شكرا‎ -‏‏

429
00:26:53,863 --> 00:26:55,448
‫‫‏‎.‎سيدي‎ ،‎العفو‎‏

430
00:27:03,914 --> 00:27:05,958
‫‫‏‎.‎لابد أنهم استبدلوا البروتوكول‎ .‎كلمة السر لا تعمل‎‏

431
00:27:06,042 --> 00:27:07,043
‫‫‏‏‎.‎رائع‎ -‏
‫‫‏‏علينا أن ننتظر‎ -‏‏

432
00:27:07,126 --> 00:27:09,378
‫‫‏‎.‎إلى أن تتمكن من انتزاعها من رأس أحدهم‎‏

433
00:27:09,962 --> 00:27:12,506
‫‫‏‎.‎الآن حالا‎ .‎يجب أن نتحرك‎‏

434
00:27:16,385 --> 00:27:19,430
‫‫‏‎.‎هيا بنا‎ ."‎ليندرمان‎" ‏هذه الشقراء تعمل لحساب‎‏

435
00:27:19,930 --> 00:27:24,018
‫‫‏‏‎.‎في أي طابق‎ "‎ليندرمان‎" ‏قد يكون‎ -‏
‫‫‏‎.‎هيا بنا‎ .‎إذا سنبحث فيها كلها‎ -‏‏

436
00:27:31,067 --> 00:27:35,196
‫‫‏‎.‎لا تقلقا‎ ،"‎ساندرس‎" ‏سيدة‎ ،"‎هوكينس‎" ‏سيد‎‏

437
00:27:35,279 --> 00:27:37,406
‫‫‏‎.‎زميلي يتمكن من سماع أفكاركما‎‏

438
00:27:37,990 --> 00:27:40,201
‫‫‏‎.‎يقول أن لدينا أهدافا شبيهة‎‏

439
00:27:45,122 --> 00:27:47,708
‫‫‏‎؟‎ألم ألقيك من نافذة‎‏

440
00:28:05,142 --> 00:28:07,395
‫‫‏‎.‎أنت تتفاعلين جيدا مع العلاج‎‏

441
00:28:07,478 --> 00:28:11,816
‫‫‏‎؟"‎مولي‎" ‏يا‎ ،‎السؤال المهم هو كيف تشعرين‎‏

442
00:28:11,941 --> 00:28:15,694
‫‫‏‎.‎طالما أني لا أحصل على مزيد من الإبر‎ .‎أظن‎ ،‎جيد‎‏

443
00:28:17,113 --> 00:28:19,949
‫‫‏‎.‎المضادات الحيوية في دمي هي علاج للفيروس‎‏

444
00:28:20,074 --> 00:28:22,034
‫‫‏‎.‎أخشى أننا سنحتاج إلى متابعة العلاجات‎‏

445
00:28:22,118 --> 00:28:25,454
‫‫‏‎.‎انظر ما أستطيع أن أفعله‎ ؟‎أترى‎ .‎لكني أفضل‎‏

446
00:28:30,960 --> 00:28:33,879
‫‫‏‎،‎أفكر بشخص ما‎ ،‎مثلما كنت قبل أن أمرض‎‏

447
00:28:33,963 --> 00:28:37,133
‫‫‏‎.‎وأعرف مكان وجوده في رأسي‎‏

448
00:28:39,844 --> 00:28:42,221
‫‫‏‎.‎هنا تماما‎‏

449
00:28:45,808 --> 00:28:50,229
‫‫‏‏‏كيف لي أن أعلم أنك لا تقومين بخدعة‎
‫‫‏‎؟‎للهروب من مزيد من الإبر‎‏

450
00:28:50,312 --> 00:28:53,941
‫‫‏‎.‎لقد وضعتي الدبوس في هذا المبنى‎‏

451
00:28:54,024 --> 00:28:55,443
‫‫‏‎؟‎هل من المفترض أن يكون هذا أنا‎‏

452
00:28:55,526 --> 00:28:58,154
‫‫‏‎.‎إنه بطلي الآخر‎ .‎لا‎‏

453
00:28:58,237 --> 00:29:01,115
‫‫‏‏‎.‎هل يمكنني أن أراه‎ ،‎لو كان هنا‎ -‏
‫‫‏‎؟‎بطلك الآخر‎ -‏‏

454
00:29:01,198 --> 00:29:03,701
‫‫‏‏الشرطي‎‏

455
00:29:03,826 --> 00:29:06,078
‫‫‏‎.‎الذي أنقذني من البعبع‎‏

456
00:29:11,083 --> 00:29:15,004
‫‫‏‎،‎لو كانت قدرتك قد عادت‎ ،"‎مولي‎"‏‏

457
00:29:16,046 --> 00:29:20,384
‫‫‏‎.‎فبإمكاننا أن نوقف البعبع كي لا يؤذي شخصا آخرا‎‏

458
00:29:21,010 --> 00:29:24,889
‫‫‏‎؟‎وأن تريني مكانه‎ ؟‎هل يمكنك أن تفكري به‎‏

459
00:29:25,347 --> 00:29:27,558
‫‫‏‎؟‎هل أنت متأكد من أنك تريد أن تعلم‎‏

460
00:29:30,769 --> 00:29:33,063
‫‫‏‎؟"‎سوريش‎" ‏يا دكتور‎ ،‎وكيف مريضتنا المفضلة‎‏

461
00:29:33,189 --> 00:29:35,691
‫‫‏‏‎.‎أفضل بكثير‎
‫‫‏‎."‎سيلار‎" ‏تقول مولي بأنها تستطيع تحديد مكان‎‏

462
00:29:35,774 --> 00:29:37,234
‫‫‏‎.‎يجب أن نسعى خلفه حالا‎‏

463
00:29:37,359 --> 00:29:39,236
‫‫‏‎.‎قريبا‎ ،‎سنفعل‎‏

464
00:29:39,361 --> 00:29:41,489
‫‫‏‎."‎مولي‎" ‏فعليك أن تذهب من هنا مع‎ ،‎أما الآن‎‏

465
00:29:41,572 --> 00:29:45,576
‫‫‏‎.‎هناك مروحية في طريقها لأخذكما إلى مكان آمن‎‏

466
00:29:50,706 --> 00:29:53,375
‫‫‏‎.‎في الطابق الحادي والخمسين‎ "‎ليندرمان‎" ‏ستجد‎‏

467
00:29:55,044 --> 00:29:57,213
‫‫‏‎.‎حظا سعيدا في إيجاد ابنك‎‏

468
00:29:59,173 --> 00:30:01,175
‫‫‏‎.‎سررت بلقائكما أيضا‎ ،‎نعم‎‏

469
00:30:01,258 --> 00:30:02,760
‫‫‏‎؟‎كيف ندمر نظام التعقب هذا‎‏

470
00:30:02,885 --> 00:30:04,678
‫‫‏‎؟‎كيف نمح القرص الصلب وندمر رابط القمر الصناعي‎‏

471
00:30:04,762 --> 00:30:07,264
‫‫‏‎.‎هذا دوري أنا‎ .‎لقد قمت بدورك‎‏

472
00:30:13,521 --> 00:30:17,358
‫‫‏‎.‎لقد التقطهما جهاز المراقبة في المصعد‎‏

473
00:30:17,441 --> 00:30:20,402
‫‫‏‏‎؟‎ماذا يريد‎ -‏
‫‫‏‎."‎مولي‎" -‏‏

474
00:30:32,540 --> 00:30:34,291
‫‫‏‎."‎بينيت‎" ،‎تصبح على خير‎‏

475
00:30:38,963 --> 00:30:40,631
‫‫‏‎."‎تومبسون‎" ‏لقد كان‎‏

476
00:30:40,756 --> 00:30:41,715
‫‫‏‎.‎سمعته ينتظرك‎‏

477
00:30:41,799 --> 00:30:44,051
‫‫‏‏‎؟‎أي شخص آخر‎ -‏
‫‫‏‎.‎إنه وحده‎ .‎لا‎ -‏‏

478
00:30:44,134 --> 00:30:47,763
‫‫‏‏‎!‎ابق هنا‎ ،‎حسنا‎ -‏
‫‫‏‎!‎لا أملك مسدسا‎ ،‎لا‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏

479
00:30:57,314 --> 00:30:59,608
‫‫‏‎؟"‎باركمان‎" ‏يا‎ ،‎بم أفكر الآن‎‏

480
00:30:59,692 --> 00:31:01,110
‫‫‏‎.‎فكرتك الأخيرة‎‏

481
00:31:06,782 --> 00:31:09,577
‫‫‏‎؟‎كيف علمت أنه سيأتي إلي‎‏

482
00:31:09,952 --> 00:31:11,787
‫‫‏‎.‎كنا صديقين قديمين‎‏

483
00:31:15,499 --> 00:31:18,335
‫‫‏‎.‎ظننت أني سمعت ضجة‎ ؟"‎سوريش‎" ‏دكتور‎‏

484
00:31:18,460 --> 00:31:22,172
‫‫‏‎.‎عودي إلى غرفتك‎ ."‎مولي‎" ،‎لم يكن شيئا‎‏

485
00:31:29,054 --> 00:31:31,473
‫‫‏‏عليك أن تعلم‎ ،‎مهما يحدث هنا الآن‎ ،‎اسمع‎‏

486
00:31:31,557 --> 00:31:34,018
‫‫‏‎.‎أنها الطريقة الوحيدة التي ستكون عائلاتنا بها في أمان‎‏

487
00:31:34,143 --> 00:31:37,438
‫‫‏‎؟‎ما الذي يوجد هنا‎ ؟‎ماذا تقصد‎ ؟‎ماذا‎‏

488
00:31:38,147 --> 00:31:40,274
‫‫‏‎؟‎أين نظام التعقب‎‏

489
00:31:40,357 --> 00:31:41,859
‫‫‏‎.‎هنا في الداخل‎‏

490
00:31:52,870 --> 00:31:54,538
‫‫‏‎؟‎هذا نظام التعقب‎‏

491
00:31:54,663 --> 00:31:57,249
‫‫‏‎؟‎أتينا إلى هنا لنقتل طفلة صغيرة‎ ؟‎طفلة‎‏

492
00:31:57,333 --> 00:31:58,709
‫‫‏‎.‎لا‎‏

493
00:31:58,834 --> 00:32:02,171
‫‫‏‎.‎لكن لم تكن لدي أدنى فكرة‎ ،‎كنت أعلم أنه شخص‎ ،‎لا‎‏

494
00:32:04,715 --> 00:32:06,258
‫‫‏‎.‎اخفض مسدسك‎‏

495
00:32:06,842 --> 00:32:09,428
‫‫‏‎.‎لن تكون ابنتي بمأمن‎ ،‎لطالما أنها على قيد الحياة‎‏

496
00:32:09,511 --> 00:32:10,888
‫‫‏‎.‎لن يكون أحد بمأمن‎‏

497
00:32:11,013 --> 00:32:13,265
‫‫‏‎.‎أو سأقتلك‎ ،‎اخفض مسدسك‎‏

498
00:32:13,349 --> 00:32:16,518
‫‫‏‎.‎وستموت هي‎ ،‎اقتلني‎‏

499
00:33:02,481 --> 00:33:03,899
‫‫‏‎!‎أنا جريح‎‏

500
00:33:04,817 --> 00:33:06,944
‫‫‏‎!‎أظن جرحي سيئ‎‏

501
00:33:07,069 --> 00:33:09,405
‫‫‏‎.‎دعني أساعد‎‏

502
00:33:28,257 --> 00:33:30,426
‫‫‏‎.‎لقد تقدمت كثيرا‎‏

503
00:33:31,093 --> 00:33:32,678
‫‫‏‎.‎خلال وقت قصير‎‏

504
00:33:34,304 --> 00:33:36,265
‫‫‏‎.‎لقد علمتني جيدا يا والدي‎‏

505
00:33:37,391 --> 00:33:39,143
‫‫‏‎..."‎سيلار‎" ‏والآن أستطيع أن أوقف‎‏

506
00:33:39,601 --> 00:33:41,353
‫‫‏‎."‎آندو‎" ‏ولا يجب أن يموت‎‏

507
00:33:42,104 --> 00:33:43,731
‫‫‏‎.‎سيرتاح كثيرا‎‏

508
00:33:47,860 --> 00:33:49,069
‫‫‏‎!"‎آندو‎"‏‏

509
00:33:52,281 --> 00:33:54,825
‫‫‏‎."‎سيلار‎" ‏أنا جاهز لمواجهة‎ !"‎أندو‎"‏‏

510
00:33:55,993 --> 00:33:57,453
‫‫‏‎؟"‎أندو‎"‏‏

511
00:33:58,954 --> 00:34:00,914
‫‫‏‎؟‎أين صديقي‎‏

512
00:34:00,998 --> 00:34:04,209
‫‫‏‎.‎وذهب‎ "‎ناغاماكي‎" ‏اشترى سيف‎‏

513
00:34:04,293 --> 00:34:05,544
‫‫‏‎؟‎اشترى سيفا‎‏

514
00:34:05,627 --> 00:34:09,965
‫‫‏‎.‎فهو من سيفعل‎ ،‎قال أنه لو كنت أنت لن تنقذ العالم‎‏

515
00:34:14,970 --> 00:34:17,973
‫‫‏‎!‎وحده‎ ؟"‎سيلار‎" ‏ذهب لملاقاة‎ "‎آندو‎"‏‏

516
00:34:18,640 --> 00:34:20,476
‫‫‏‎.‎إذن سيموت‎‏

517
00:34:30,152 --> 00:34:32,196
‫‫‏‎!‎حرك السيارة‎‏

518
00:34:32,321 --> 00:34:34,490
‫‫‏‎!‎تقدم‎ ،‎هيا‎‏

519
00:34:34,615 --> 00:34:38,535
‫‫‏‏‎؟‎هل هذا الطريق الوحيد للخروج من المدينة‎ -‏
‫‫‏‎.‎لكنه الأسرع‎ ،‎لا‎ -‏‏

520
00:35:09,525 --> 00:35:12,736
‫‫‏‎.‎هذا أفظع شيء أراه في حياتي‎‏

521
00:35:12,861 --> 00:35:14,863
‫‫‏‎؟‎هل حدث هذا بسبب الاصطدام‎‏

522
00:35:14,947 --> 00:35:16,907
‫‫‏‎.‎لقد نُزع أعلى رأس الرجل‎‏

523
00:35:17,032 --> 00:35:20,327
‫‫‏‏‎؟‎كيف يمكن لهذا أن يحدث لولا الحادث‎ -‏
‫‫‏‎.‎الأفضل ألا تعلم‎ -‏‏

524
00:35:26,708 --> 00:35:28,877
‫‫‏‎.‎إليه‎ "‎سيلار‎" ‏لقد وصل‎‏

525
00:35:29,002 --> 00:35:30,712
‫‫‏‎."‎تيد‎" ‏لقد قتل‎‏

526
00:35:30,796 --> 00:35:33,632
‫‫‏‎؟"‎تيد‎" ‏يستطيع أن يفعل ما يفعله‎ "‎سيلار‎" ‏هل هذا يعني أن‎‏

527
00:35:33,715 --> 00:35:36,343
‫‫‏‎.‎إنه هو‎‏

528
00:35:36,426 --> 00:35:39,221
‫‫‏‎.‎هو من سيدمر المدينة بأكملها‎‏

529
00:35:40,931 --> 00:35:44,768
‫‫‏‏‎.‎عليك أن نوقفه‎ -‏
‫‫‏‎.‎لا أظنني أستطيع ذلك‎ -‏‏

530
00:35:44,893 --> 00:35:48,021
‫‫‏‎.‎قتلني‎ ،‎فيها‎ "‎سيلار‎" ‏المرة الأخيرة التي قاتلت‎‏

531
00:35:49,606 --> 00:35:51,900
‫‫‏‎.‎هيا بنا‎‏

532
00:35:54,987 --> 00:35:58,198
‫‫‏‎."‎بيتريللي‎" ‏سنرسل مروحية لإخراج عائلة‎ ،‎أجل‎‏

533
00:35:58,282 --> 00:36:01,034
‫‫‏‎.‎اضمن فقط وصولها في الوقت المناسب‎‏

534
00:36:04,955 --> 00:36:07,291
‫‫‏‏‎؟"‎بيل‎" -‏
‫‫‏‎؟"‎جيسيكا‎" -‏‏

535
00:36:09,626 --> 00:36:14,381
‫‫‏‎.‎لا بد أن أعترف أنا متفاجئ جدا لرؤيتك هنا‎ ،‎آه‎‏

536
00:36:14,464 --> 00:36:16,091
‫‫‏‎؟"‎ميكا‎" ‏أين‎‏

537
00:36:18,552 --> 00:36:20,804
‫‫‏‎.‎لقد سألتك سؤالا‎‏

538
00:36:22,556 --> 00:36:25,851
‫‫‏‏لولاي‎ "‎ميكا‎"‎لم تكن حتى لتحظى بـ‎‏

539
00:36:25,934 --> 00:36:29,187
‫‫‏‎،‎رتبت علاقتكما‎‏

540
00:36:29,271 --> 00:36:32,399
‫‫‏‎.‎صممت فرصكما‎‏

541
00:36:32,858 --> 00:36:36,945
‫‫‏‏‎،‎من أين لك الحق في تدمير حياتنا‎
‫‫‏‎؟‎أهو مالك‎ ؟‎في أخذ ابننا من منزله‎‏

542
00:36:37,029 --> 00:36:39,323
‫‫‏‎؟‎أتظن أن كونك غني يجعلك أفضل منا‎‏

543
00:36:39,448 --> 00:36:42,451
‫‫‏‎.‎لقد لعبت الداروينية الاجتماعية دورها‎ ،‎حسنا‎‏

544
00:36:42,576 --> 00:36:45,621
‫‫‏‎.‎أعتقد أن القدر داخلي‎‏

545
00:36:45,746 --> 00:36:47,289
‫‫‏‏قدرك‎‏

546
00:36:48,332 --> 00:36:50,083
‫‫‏‎.‎أن تعيد لي ابني‎‏

547
00:36:50,167 --> 00:36:54,212
‫‫‏‎.‎في الطابق الثاني والأربعين‎ ،‎هو في المبنى‎‏

548
00:36:54,296 --> 00:36:56,214
‫‫‏‎."‎ميكا‎" ‏سأذهب للبحث عن‎‏

549
00:36:57,090 --> 00:36:58,342
‫‫‏‎.‎راقبه‎‏

550
00:36:58,467 --> 00:37:01,261
‫‫‏‎.‎أنتما تعلمان‎ ،‎لن ترياه مرة ثانية‎‏

551
00:37:01,345 --> 00:37:02,721
‫‫‏‎؟‎كيف ذلك‎‏

552
00:37:04,348 --> 00:37:07,351
‫‫‏‎.‎من أجلي‎ "‎جيسيكا‎" ‏ستقتلك‎‏

553
00:37:10,812 --> 00:37:12,731
‫‫‏‎.‎افتحي الحقيبة‎‏

554
00:37:16,652 --> 00:37:20,322
‫‫‏‎.‎لقد جئتما وأنا أجهز لرحلة‎‏

555
00:37:20,447 --> 00:37:21,698
‫‫‏‎.‎أجل‎‏

556
00:37:28,664 --> 00:37:32,250
‫‫‏‎.‎اعتبر هذا دفعة وسيليها مزيد‎ ،‎حسنا‎‏

557
00:37:32,334 --> 00:37:34,336
‫‫‏‏‎؟‎كم من المزيد‎ -‏
‫‫‏‎؟‎أنت تستمعين لهذا‎ -‏‏

558
00:37:34,461 --> 00:37:35,587
‫‫‏‎.‎طبعا هي تستمع‎‏

559
00:37:35,671 --> 00:37:38,382
‫‫‏‎،‎مثل معظم النساء اللواتي دمر الرجال حياتهن‎‏

560
00:37:38,507 --> 00:37:42,344
‫‫‏‎.‎والمال يشتري ذلك‎ ،‎هو الأمان‎ "‎جيسيكا‎" ‏كل ما تريده‎‏

561
00:37:42,469 --> 00:37:44,513
‫‫‏‎.‎المال هو حقيقة كل ما تهتم به‎‏

562
00:37:44,596 --> 00:37:46,556
‫‫‏‎.‎هي تهتم لأجل ابننا‎‏

563
00:37:46,682 --> 00:37:47,933
‫‫‏‎؟‎كم‎‏

564
00:37:48,725 --> 00:37:50,227
‫‫‏‎؟‎عشرة ملايين دولار‎ ،‎خمسة‎‏

565
00:37:50,811 --> 00:37:52,104
‫‫‏‎."‎ميكا‎"‎فكري بـ‎‏

566
00:37:52,187 --> 00:37:54,314
‫‫‏‎.‎جئت إلى هنا لإنقاذه‎ .‎لقد رأيت تلك اللوحة‎‏

567
00:37:54,398 --> 00:37:55,732
‫‫‏‎.‎حسنا‎‏

568
00:37:56,900 --> 00:38:01,488
‫‫‏‎.‎عشرون مليون دولار لقتل زوجك والتخلي عن كل شيء‎‏

569
00:38:07,119 --> 00:38:09,037
‫‫‏‎."‎دي إل‎" ،‎إنه على حق‎‏

570
00:38:12,040 --> 00:38:13,959
‫‫‏‎.‎أريد أخذ المال‎‏

571
00:38:14,835 --> 00:38:16,461
‫‫‏‎.‎أريد ذلك حقا‎‏

572
00:38:18,672 --> 00:38:21,049
‫‫‏‎.‎وقد أقتلك من أجله‎‏

573
00:38:25,387 --> 00:38:27,055
‫‫‏‎.‎لن تفعل‎ "‎نيكي‎" ‏لكن‎‏

574
00:38:34,312 --> 00:38:35,313
‫‫‏‎."‎دي‎"‏‏

575
00:38:39,526 --> 00:38:41,737
‫‫‏‎.‎أنت لا تحبينه‎‏

576
00:38:41,862 --> 00:38:45,490
‫‫‏‎.‎كل ما فعلته كان من أجلهما‎‏

577
00:38:54,499 --> 00:38:57,252
‫‫‏‎.‎كان يجب أن تأخذي المال‎‏

578
00:39:11,016 --> 00:39:12,976
‫‫‏‎.‎لا زلت هنا‎‏

579
00:39:13,518 --> 00:39:17,230
‫‫‏‎،‎حياتنا معا‎ .‎لا يهمني ما يقول‎‏

580
00:39:18,523 --> 00:39:20,233
‫‫‏‎.‎كانت حقيقية‎‏

581
00:39:22,110 --> 00:39:24,613
‫‫‏‎.‎هي القوية‎ "‎جيسيكا‎" ‏لم تكن‎‏

582
00:39:25,447 --> 00:39:27,157
‫‫‏‎.‎بل كنت أنت‎‏

583
00:39:38,627 --> 00:39:39,836
‫‫‏‎...‎حبيبي‎‏

584
00:39:46,468 --> 00:39:48,720
‫‫‏‎.‎أشعر بالغباء في جلوسي هنا‎‏

585
00:39:48,804 --> 00:39:51,681
‫‫‏‎.‎أريد أن أقفز من هذا الكرسي اللعين‎‏

586
00:39:52,808 --> 00:39:55,393
‫‫‏‎.‎الناس لا يؤمنون بالمعجزات‎‏

587
00:39:55,477 --> 00:39:58,396
‫‫‏‎.‎سنخبر الجميع حين يحين الوقت المناسب‎‏

588
00:39:59,064 --> 00:40:00,649
‫‫‏‎.‎نحن جاهزون‎‏

589
00:40:24,881 --> 00:40:26,049
‫‫‏‎.‎شكرا لكم‎‏

590
00:40:27,384 --> 00:40:31,012
‫‫‏‎.‎أشكركم كثيرا على دعمكم الرائع‎ .‎شكرا لكم جميعا‎‏

591
00:40:32,013 --> 00:40:35,350
‫‫‏‎.‎هذا ما يسمونه‎ .‎فوز ساحق‎‏

592
00:40:37,352 --> 00:40:40,856
‫‫‏‎.‎من المؤسف أن أخي ليس معنا الليلة‎‏

593
00:40:41,565 --> 00:40:45,026
‫‫‏‎.‎لكني أعلم أن بيتر يهتم بأمر هذه المدينة أكثر من أي كان‎‏

594
00:40:45,110 --> 00:40:48,405
‫‫‏‏كان أبي دائما يقول أن لدينا مسؤولية‎ ،‎أتعلمون‎‏

595
00:40:48,530 --> 00:40:51,199
‫‫‏‎،‎في استخدام ما أعطانا ربنا‎‏

596
00:40:51,324 --> 00:40:55,203
‫‫‏‎.‎وإحداث فرق حقيقي‎ ،‎في مساعدة الناس‎‏

597
00:40:56,997 --> 00:41:01,710
‫‫‏‎.‎كان والدي دائما ما يتخذ القرارات الصعبة للمنفعة العامة‎‏

598
00:41:01,793 --> 00:41:03,253
‫‫‏‎.‎كان يؤمن بذلك‎‏

599
00:41:03,378 --> 00:41:06,923
‫‫‏‎.‎أولادنا يستحقون ذلك‎ .‎ونحن أيضا‎‏

600
00:41:07,048 --> 00:41:08,884
‫‫‏‎،‎يستحقون مستقبلا أفضل‎‏

601
00:41:09,009 --> 00:41:13,263
‫‫‏‎،‎مستقبلا حيث لا يجب عليهم مواجهة مخاوفهم وحدهم‎‏

602
00:41:14,431 --> 00:41:17,601
‫‫‏‎.‎بل حيث يمكنهم النظر في الظلام وإيجاد الأمل‎‏

603
00:41:18,643 --> 00:41:22,647
‫‫‏‏أتحدى الجميع هنا أن يستوحوا بالمثل‎‏

604
00:41:22,731 --> 00:41:26,067
‫‫‏‎.‎مهما كان الثمن‎ ،‎أن يخوضوا المعركة‎‏

605
00:41:27,485 --> 00:41:29,613
‫‫‏‎.‎لأن العالم مريض‎‏

606
00:41:30,488 --> 00:41:32,866
‫‫‏‎.‎إنه يخرج عن السيطرة‎‏

607
00:41:33,742 --> 00:41:35,327
‫‫‏‎.‎يمكننا المساعدة‎ ،‎لكن‎‏

608
00:41:36,536 --> 00:41:38,914
‫‫‏‎.‎يمكن للعالم أن يشفى‎ ،‎بفضل مساعدتكم‎‏

609
00:41:39,706 --> 00:41:45,003
‫‫‏‎.‎ومع قوتنا نستطيع أن نشفيه‎ ،‎مع تعاطفنا‎ ،‎مع حبنا‎‏

610
00:41:47,839 --> 00:41:49,549
‫‫‏‎.‎لندع اختلافاتنا جانبا‎‏

611
00:41:49,633 --> 00:41:53,428
‫‫‏‎.‎لنفعل ذلك من أجل أولادنا‎ .‎لنتبنى أهدافنا المشتركة‎‏

612
00:41:53,511 --> 00:41:57,265
‫‫‏‎.‎دعونا نريهم تماما ما نحن قادرون عليه‎‏

613
00:41:58,266 --> 00:42:01,770
‫‫‏‎.‎شكرا جزيلا لكم‎ .‎شكرا لكم جميعا‎‏

614
00:42:04,481 --> 00:42:05,941
‫‫‏‎.‎شكرا لكم‎‏

615
00:42:40,600 --> 00:42:41,601
‫‫‏‎.‎بوم‎‏

616
00:42:46,231 --> 00:42:47,816
‫‫‏‎...‎يتبع‎‏

