﻿1
00:00:12,644 --> 00:00:16,207
‫- مرحبا
‫- آسف، وضعت التلفاز بوضعية التوقف سابقا

2
00:00:16,511 --> 00:00:19,379
‫ليس الشيء الوحيد الذي وضعته بوضعية التوقف

3
00:00:22,637 --> 00:00:24,940
‫- ما الخطب؟
‫- أين هو؟

4
00:00:25,156 --> 00:00:27,328
‫علي إطفاء التلفاز، ها نحن أولاء

5
00:00:29,197 --> 00:00:30,587
‫حسنا

6
00:00:37,105 --> 00:00:41,014
‫اسمع، أحب رؤيتك

7
00:00:47,314 --> 00:00:49,443
‫حسنا، نعم

8
00:00:51,659 --> 00:00:55,220
‫لا أستطيع، أنا آسف، أنا آسف، لا أستطيع

9
00:00:55,916 --> 00:00:57,959
‫لست مضطرا للاعتذار

10
00:00:59,652 --> 00:01:02,260
‫أعرف، أنا آسف، ولكن...

11
00:01:03,389 --> 00:01:05,778
‫أنا أحبك، لكن هذه الأمور...

12
00:01:05,996 --> 00:01:09,689
‫قلت إنك لست مضطرا للاعتذار

13
00:01:14,208 --> 00:01:16,770
‫أتفهم الأمر، حقا

14
00:01:17,987 --> 00:01:19,942
‫تأخر الوقت بمطلق الأحوال

15
00:01:41,187 --> 00:01:43,534
‫"عشنا أياما مظلمة"

16
00:01:44,533 --> 00:01:48,139
‫"جائحة فتاكة ومركزها هنا تماما
‫في مدينة (نيويورك)"

17
00:01:48,313 --> 00:01:50,442
‫"أمريكيون يموتون بالآلاف"

18
00:01:50,528 --> 00:01:54,004
‫"مجبرون على مواجهة مصائرهم
‫خائفين ووحيدين"

19
00:01:54,135 --> 00:01:56,611
‫"نشعر أحيانا أن هذه العاصفة
‫لن تنتهي أبدا"

20
00:01:56,740 --> 00:02:01,216
‫"لكن صدقوا هذا... ستنتهي
‫أنتم ستجعلونها تنتهي"

21
00:02:02,215 --> 00:02:05,778
‫هذه الكلمات كُتبت في عام 1985
‫حيث واجه هذا المستشفى...

22
00:02:05,996 --> 00:02:08,993
‫ليست الأزمة التي نواجهها الآن
‫بل أزمة أخرى

23
00:02:09,514 --> 00:02:11,122
‫جائحة الإيدز

24
00:02:11,337 --> 00:02:16,075
‫لذا، في تكريم اليوم الوطني لاختبار
‫فيروس نقص المناعة

25
00:02:16,813 --> 00:02:19,333
‫أرجو أن ترحبوا بالرجل الذي كتب هذه الكلمات

26
00:02:19,985 --> 00:02:24,504
‫بطلي شخصيا، المدير الطبي السابق
‫لمستشفى (نيو أمستردام)

27
00:02:24,938 --> 00:02:26,502
‫الدكتور (جورج هيلمز)

28
00:02:27,979 --> 00:02:29,325
‫نعم!

29
00:02:32,150 --> 00:02:33,844
‫شكرا دكتور (غودوين)

30
00:02:36,886 --> 00:02:42,706
‫أنا فخور جدا بأن أكون هنا
‫في هذا اليوم حيث نقدم رعاية مجانية

31
00:02:42,838 --> 00:02:46,661
‫لكل مريض بنقص المناعة
‫يدخل عبر هذه الأبواب

32
00:02:46,877 --> 00:02:50,961
‫سواء أكان غير مُوثق أو غير مؤمن صحيا
‫أو تغطيته التأمينية غير كافية

33
00:02:51,136 --> 00:02:55,306
‫إنها تغطية طبية شاملة وهي مجانية

34
00:02:55,741 --> 00:02:58,347
‫- نعم!
‫- مذهل!

35
00:03:03,040 --> 00:03:04,821
‫- (لونا) ممنوعة من دخول الرعاية النهارية
‫- ممنوعة؟

36
00:03:04,951 --> 00:03:07,602
‫ألا يمكنك معاقبتها بالاحتجاز
‫أو ما شابه؟

37
00:03:07,689 --> 00:03:10,165
‫آسفة يا (ماكس)
‫لكننا نأخذ العض بجدية كبيرة

38
00:03:10,295 --> 00:03:12,250
‫- العض؟
‫- خاصة المسيئين المتكررين

39
00:03:12,381 --> 00:03:16,291
‫إنها في مرحلة التسنين وليست جانية
‫اسمعي، دعيني أصعد إليها وسأهدئها

40
00:03:16,552 --> 00:03:19,114
‫- ويمكنك إعطاؤها فرصة ثانية
‫- أعطيناها 3 فرص

41
00:03:19,201 --> 00:03:20,592
‫ثلاثة

42
00:03:20,722 --> 00:03:23,372
‫- هل يوجد أحد من أقاربك؟
‫- أقاربي بالمصاهرة، ولكن

43
00:03:23,546 --> 00:03:27,022
‫تعرفين ساعات عملنا
‫إن لم تكن موجودة هنا، فلن...

44
00:03:27,456 --> 00:03:29,238
‫لن تتسنى لي رؤيتها أبدا

45
00:03:30,802 --> 00:03:32,670
‫(مارشا)، ليست لدي خطة بديلة

46
00:03:33,192 --> 00:03:36,102
‫ولا أنا يا (ماكس)، أنا آسفة
‫سأجلب (لونا)

47
00:03:40,795 --> 00:03:43,141
‫"(كابور)"

48
00:03:43,271 --> 00:03:47,051
‫(إيغ)، (إيغ)، اسمع، أخبرت (كايسي)
‫بأني سأتغيب عن قسم الطوارئ لـ10 دقائق

49
00:03:47,182 --> 00:03:49,050
‫نعم، لا، سيدخل في أي لحظة الآن

50
00:03:49,180 --> 00:03:52,699
‫وابتسامته الجميلة
‫ستنير رأسه الأصلع المستدير، اتفقنا؟

51
00:03:53,177 --> 00:03:55,001
‫مفاجأة!

52
00:03:55,176 --> 00:03:56,652
‫- أغلق الباب
‫- ألم يصل بعد؟

53
00:03:56,782 --> 00:03:59,172
‫لا، لا، اسمع يا (إيغ)، علي الذهاب حقا

54
00:03:59,303 --> 00:04:01,214
‫لا، لا، دعيني أرسل رسالة لـ(إيلا) مرة أخرى

55
00:04:01,345 --> 00:04:02,995
‫- لا تأكلي هذه الحلوى
‫- بلغها تحياتي

56
00:04:03,126 --> 00:04:05,559
‫أردت المجيء بسرعة، ثم علي العودة للعمل مباشرة

57
00:04:05,689 --> 00:04:07,775
‫مهلا، هل نسيتم أنه كاد يموت؟

58
00:04:08,036 --> 00:04:11,207
‫حسنا، أصيب بفيروس (كوفيد) وأجرى
‫عملية قلب مفتوح وكافح بفترة إعادة التأهيل

59
00:04:11,337 --> 00:04:15,639
‫واليوم، سيعود صديقنا إلى هنا
‫وأريد الاحتفال به لـ10 دقائق من وقتكم، رجاءً

60
00:04:15,812 --> 00:04:18,810
‫- مفاجأة! تبا!
‫- آسفة على التأخير، كنت أتمرن على النخب

61
00:04:18,940 --> 00:04:20,633
‫- (أغنيس)
‫- ماذا؟ ألم يأتِ بعد؟

62
00:04:20,721 --> 00:04:23,111
‫- لا، بحقكم، (فلويد)...
‫- بلغه حبي، بلغه حبي فحسب

63
00:04:23,242 --> 00:04:26,718
‫أخبره بأن يحضر لقسم الطوارئ لإلقاء التحية
‫و(برانستيتر)، ستعودين للعمل أيضا

64
00:04:26,848 --> 00:04:29,194
‫- لا، ليس أنت
‫- سآخذ بعض المعجنات وسألحق بك

65
00:04:29,324 --> 00:04:31,322
‫اسمها معجنات لدو
‫وهي للزينة يا (برانستيتر)

66
00:04:31,452 --> 00:04:34,233
‫يا إلهي، ما خطبكم يا قوم؟ 10 دقائق!

67
00:04:34,450 --> 00:04:37,840
‫يا رفاق، 10 دقائق...
‫أغلقوا الباب على الأقل، ببساطة...

68
00:04:38,795 --> 00:04:40,445
‫عظيم، أصبحت الكلمة الآن "كابوب"!

69
00:04:40,532 --> 00:04:45,574
‫الألواح، ثم تبدأون بوضعها على كل مقعد
‫وأرجو ألا تنسوا الأقلام، اتفقنا؟ شكرا

70
00:04:47,050 --> 00:04:50,048
‫- لمَ أنت مضطربة هكذا؟
‫- لأننا على وشك تلقي

71
00:04:50,178 --> 00:04:53,393
‫تدفقا من مرضى نقص المناعة
‫وبترك مسافة مترين بين المقاعد

72
00:04:53,523 --> 00:04:55,304
‫فلا أظن أن الرواق سيكون كافيا لاستيعابهم

73
00:04:55,435 --> 00:05:01,300
‫لا، أظن أن هذا هو نوع الفزع الذي يصيبك
‫عندما تبعدين مدة 24 ساعة من أن تصبحي أما

74
00:05:01,561 --> 00:05:05,298
‫نعم، (مينا) ستحضر غدا
‫لكني لست والدتها، بل عمتها

75
00:05:05,428 --> 00:05:07,947
‫والعمة الرائعة لا تفزع

76
00:05:08,121 --> 00:05:11,988
‫إنها فتاة في الـ16 من العمر
‫لن تكوني رائعة في أي شيء بنظرها

77
00:05:12,292 --> 00:05:15,897
‫أعني أنني سأؤمن لها بيئة هادئة ومرضية

78
00:05:15,984 --> 00:05:18,418
‫دوري ليس أن أتحكم بحياتها
‫بل أن أتبع خطاها

79
00:05:18,548 --> 00:05:21,502
‫- ومهما واجهنا، ستحله العمة الرائعة
‫- عمة (هيلين)؟

80
00:05:25,891 --> 00:05:27,498
‫(مينا)، أنا...

81
00:05:29,540 --> 00:05:31,365
‫ظننتك ستأتين غدا

82
00:05:31,669 --> 00:05:33,754
‫استقليت طائرة بديلة، أردت مفاجأتك

83
00:05:33,885 --> 00:05:35,492
‫- مرحبا
‫- مرحبا

84
00:05:35,624 --> 00:05:38,360
‫نعم، نعم، فاجأتني بالفعل، ولكن...

85
00:05:39,055 --> 00:05:40,922
‫أتمنى لو أنك اتصلت

86
00:05:44,877 --> 00:05:47,397
‫- لا أصدق
‫- "بل صدق، استعدت المبلغ بالكامل من الموقع"

87
00:05:47,527 --> 00:05:49,439
‫- "ومن متعهد الطعام"
‫- اللعنة

88
00:05:49,656 --> 00:05:54,393
‫- ماذا فعلت لتنجحي بذلك؟
‫- "قلت إن أمه مصابه بالسكري وهو مفلس"

89
00:05:54,565 --> 00:05:56,086
‫أنا لست مفلسا

90
00:05:56,478 --> 00:05:59,084
‫- "اشكرني فحسب يا (فلويد)"
‫- أنا أشكرك بالطبع

91
00:05:59,214 --> 00:06:01,995
‫ماذا تبقى في لائحة الزفاف الملغي؟

92
00:06:02,256 --> 00:06:05,905
‫"لا شيء، تدبرنا كل أعمالنا بشكل رسمي
‫لقد انتهينا"

93
00:06:05,992 --> 00:06:07,556
‫جيد، حسنا

94
00:06:09,337 --> 00:06:11,422
‫- "كيف حال الأم (نولا)؟"
‫- الأم (نولا) بخير

95
00:06:11,552 --> 00:06:13,551
‫نعم، إنها بخير

96
00:06:14,204 --> 00:06:16,810
‫"وماذا عن (فلويد)؟ هل هو بخير؟"

97
00:06:20,026 --> 00:06:22,023
‫- حالة طارئة!
‫- (إيفي)، لدينا حالة طارئة

98
00:06:22,154 --> 00:06:23,892
‫- علي إنهاء المكالمة
‫- "اذهب وافعل ما تجيده"

99
00:06:24,022 --> 00:06:26,368
‫(كوامي أدو)، أغمي عليه خلال فحص نقص المناعة
‫في الطابق العلوي

100
00:06:26,499 --> 00:06:28,149
‫نبضه 140 وهو ضعيف

101
00:06:28,280 --> 00:06:31,059
‫(كوامي)، أنا الدكتورة (بلوم)
‫وأنت في قسم الطوارئ في مستشفى (نيو أمستردام)

102
00:06:31,191 --> 00:06:33,102
‫- سنعتني بك، اتفقنا؟
‫- حسنا، حسنا

103
00:06:33,232 --> 00:06:34,840
‫حسنا، لننقله إلى السرير

104
00:06:34,971 --> 00:06:38,099
‫- حسنا
‫- حسنا، حسنا، بروية، بروية

105
00:06:39,272 --> 00:06:40,880
‫- هل أنت (كوامي)؟
‫- نعم

106
00:06:41,010 --> 00:06:44,051
‫وصلتنا نتائج فحص نقص المناعة
‫الذي خضعت له للتو

107
00:06:44,225 --> 00:06:45,657
‫النتيجة إيجابية

108
00:06:47,656 --> 00:06:49,047
‫لا!

109
00:06:50,351 --> 00:06:52,610
‫لا، لا يمكن أن يكون ذلك صحيحا

110
00:06:52,784 --> 00:06:55,825
‫(كوامي)، أنا متأكدة من أنها
‫ليست النتيجة التي أردتها، ولكن

111
00:06:55,998 --> 00:06:59,909
‫نقص المناعة لم يعد فتاكا الآن
‫يمكننا السيطرة عليه

112
00:07:00,083 --> 00:07:03,775
‫- لا يمكن أن يحدث هذا
‫- مهلا، اهدأ فحسب، اتفقنا؟

113
00:07:03,906 --> 00:07:07,078
‫- ذلك الاختبار خاطئ
‫- حسنا، لكن النتائج تبين أيضا

114
00:07:07,208 --> 00:07:10,857
‫أن البنكرياس متضرر ولذلك السبب أنت مريض
‫اتفقنا؟ عليك أن تسترخي فحسب

115
00:07:10,987 --> 00:07:13,421
‫- ذلك الاختبار خاطئ!
‫- حسنا

116
00:07:13,551 --> 00:07:17,548
‫- اتفقنا؟ اتفقنا؟
‫- (كوامي)، (كوامي)، اجلس هنا فحسب

117
00:07:17,765 --> 00:07:20,937
‫(كوامي)، إن لم تتلقَ العلاج
‫فمن الممكن أن تموت

118
00:07:21,023 --> 00:07:23,934
‫دعه يذهب، لا يمكنك إجباره على البقاء هنا

119
00:07:24,066 --> 00:07:26,759
‫- البنكرياس سينفجر
‫- سيعود حينها إذن

120
00:07:26,932 --> 00:07:30,104
‫(ماريانا)، جهزي غرفة الإصابات رقم 1
‫لحالة التهاب حاد في البنكرياس

121
00:07:30,234 --> 00:07:31,580
‫نعم

122
00:07:33,319 --> 00:07:36,056
‫انتبهي، لا! آسف حيال ذلك

123
00:07:36,186 --> 00:07:40,965
‫مهلا يا (لونا)، الهرب من والدك
‫هو حركة سيئة، ليست جيدة، اتفقنا؟

124
00:07:41,095 --> 00:07:45,744
‫إن استمريت بفعل هذا، فستُعاقبين
‫تلك طريقة سير العالم

125
00:07:45,875 --> 00:07:49,698
‫تعالي، هناك قوانين
‫وعلينا اتباع القوانين، اتفقنا؟

126
00:07:49,829 --> 00:07:55,173
‫وعندما يقترف الناس أفعالا سيئة
‫لا يتسنى لهم الإفلات من العقاب ببساطة

127
00:07:57,084 --> 00:07:59,690
‫"عار عليكم حينها وعار عليكم الآن!
‫(هاوي كورنيماير)"

128
00:08:07,083 --> 00:08:10,515
‫دكتورة (فال)
‫أي خبر بشأن سجلات بنك الدم؟

129
00:08:10,644 --> 00:08:12,817
‫نعم، تفضل
‫هذا كل ما حصلنا عليه عن (هاوي كورنيماير)

130
00:08:12,991 --> 00:08:17,162
‫- أشياء مثيرة للاهتمام، طفلة ظريفة
‫- نعم، حتى تقضم وجهك

131
00:08:17,292 --> 00:08:20,986
‫(هاوي كورنيماير) تبرع بالدم عام 1986
‫لماذا هذا مثير للاهتمام؟

132
00:08:21,072 --> 00:08:23,244
‫لا تركز اهتمامك على "متى"
‫بل على "الكمية"

133
00:08:23,375 --> 00:08:25,634
‫1000 وحدة دم خلال شهر؟
‫ماذا يكون؟ حوت؟

134
00:08:25,765 --> 00:08:28,370
‫زمرة دمه تتغير باستمرار
‫وأحيانا خلال يوم واحد

135
00:08:28,457 --> 00:08:30,239
‫نعم، كل ذلك مجرد هراء

136
00:08:30,413 --> 00:08:32,585
‫لكني لا أعرف كيف يمكن لذلك
‫المساعدة في الإمساك بالمخرّب

137
00:08:32,846 --> 00:08:35,192
‫حسنا، تفقدي هذا، زمرة دمه تتغير

138
00:08:35,323 --> 00:08:38,494
‫لكن عنوانه لا يتغير
‫في كل عملية تبرع بالدم تقريبا

139
00:08:38,625 --> 00:08:42,709
‫- (ماكس) صاحب مهارات المحقق
‫- الأمر يتعلق بمهارات الملاحظة

140
00:08:43,013 --> 00:08:44,969
‫كما ألاحظ أن ابنتك تأكل نبتة؟

141
00:08:45,315 --> 00:08:48,661
‫- مهلا...
‫- أنت! ماذا لو بدأت بمضغك أنت؟

142
00:08:48,791 --> 00:08:51,268
‫تناولت ما يكفي من النبات ليوم واحد

143
00:08:51,354 --> 00:08:54,396
‫حسنا، تعالي
‫إذن، أصبحنا بلا مركز للرعاية النهارية

144
00:08:54,482 --> 00:08:57,567
‫والتطور المؤخر، لا نملك خطة بديلة

145
00:08:57,785 --> 00:09:00,174
‫- قصة رائعة، وقع على هذه الأوراق
‫- أنت تحبين الأطفال

146
00:09:00,305 --> 00:09:02,651
‫- بل العكس
‫- صحيح، دعيني أعيد صياغة الجملة

147
00:09:02,779 --> 00:09:04,865
‫تحبين كونك مساعدتي، صحيح؟

148
00:09:05,040 --> 00:09:06,822
‫نعم، إنه حلم طفولتي وقد تحقق

149
00:09:06,950 --> 00:09:11,600
‫- نود التسكع معك يا (ساندرا) لأنك رائعة
‫- لا

150
00:09:11,775 --> 00:09:13,556
‫حقا؟ أرجوك، أنا أتوسل إليك

151
00:09:13,903 --> 00:09:15,988
‫- حاول إقناعي بالدفع
‫- حقا؟ حسنا، سأدفع لك

152
00:09:16,119 --> 00:09:18,551
‫الضعف؟ 3 أضعاف؟ 4 أضعاف؟
‫مهما كلف الأمر

153
00:09:18,725 --> 00:09:21,115
‫أرجوك، أرجوك خذي طفلتي، أنت الأفضل

154
00:09:21,289 --> 00:09:23,026
‫- ماذا؟
‫- إنها ألطف شيء في العالم

155
00:09:23,157 --> 00:09:24,938
‫لكن احذري، فهي تعض أحيانا

156
00:09:25,156 --> 00:09:27,979
‫- لا تسقطيها، أطعميها واسقيها
‫- أنا...

157
00:09:29,196 --> 00:09:30,586
‫مرحبا

158
00:09:33,410 --> 00:09:39,274
‫آسفة جدا، أنا متأكدة من أنك لم تتخيلي
‫إمضاء يومك الأول في (أمريكا) هكذا

159
00:09:39,970 --> 00:09:43,012
‫لكن لدي مريضة بحالة سيئة

160
00:09:43,142 --> 00:09:46,140
‫وهكذا، إن احتجت إلي، فسأكون في قسم الأورام

161
00:09:47,053 --> 00:09:48,920
‫ماذا؟ ما المضحك؟

162
00:09:50,485 --> 00:09:51,918
‫أنا آسفة

163
00:09:52,829 --> 00:09:55,699
‫لكن هذا مثل مشاهدة "الدكتورة (هيلين)"
‫عبر التلفاز

164
00:09:56,349 --> 00:09:59,044
‫كان والدي يشاهدك أحيانا

165
00:09:59,347 --> 00:10:03,301
‫ويقول، "انظري، تلك عمتك"
‫لكن الأمر كان غريبا جدا

166
00:10:03,648 --> 00:10:08,689
‫وكأنه يقول إن عمتي تكون (ريان سيكريست)
‫أو ما شابه

167
00:10:10,905 --> 00:10:15,814
‫حسنا، اسمعي، إن...
‫إن كان يشعرك بالغرابة...

168
00:10:16,813 --> 00:10:21,201
‫أن تناديني عمتي، فأرجو ألا تفعلي

169
00:10:21,462 --> 00:10:24,764
‫- لكن ذلك سينم عن عدم الاحترام
‫- لا، لا، لا، فأنا أطلب منك ذلك

170
00:10:24,981 --> 00:10:29,455
‫يجدر بي أن أكون أشبه بشقيقتك الكبرى
‫أو صديقتك

171
00:10:30,412 --> 00:10:31,889
‫صديقتك (هيلين)

172
00:10:32,932 --> 00:10:35,017
‫نادني هكذا، (هيلين) فقط

173
00:10:36,277 --> 00:10:40,839
‫"(هيلين) فقط"، أعرف أنه من الوقاحة
‫أن أكون مباشرة جدا بكلامي، ولكن

174
00:10:40,969 --> 00:10:44,880
‫- أيمكنني شرب بعض الشاي؟
‫- نعم

175
00:10:46,357 --> 00:10:48,659
‫بالطبع، لست مضطرة لأن تطلبي حتى

176
00:10:48,963 --> 00:10:51,700
‫- الكافتيريا في الطابق الرابع
‫- رائع

177
00:10:53,351 --> 00:10:55,176
‫ذلك رائع بالفعل

178
00:10:55,350 --> 00:11:00,563
‫مرحبا، نعم، أنا بحاجة ماسة إلى مربية
‫وسمعت أنكم أفضل وكالة في الأرجاء

179
00:11:00,737 --> 00:11:04,648
‫لا، بل شكرا لك
‫أبحث عن مربية في منطقة وسط البلدة

180
00:11:04,951 --> 00:11:08,079
‫لنرى، خبرة التعليم إلزامية
‫ثنائية اللغة ستكون عظيمة

181
00:11:08,210 --> 00:11:10,121
‫وثلاثية اللغة ستكون أفضل

182
00:11:10,425 --> 00:11:13,510
‫ماذا أيضا؟ أن تكون مؤهلة
‫لإجراء الإسعافات الأولية بالطبع و...

183
00:11:13,728 --> 00:11:18,376
‫أن تكون ساحرة بالخضراوات
‫أعني ساحرة فعلية

184
00:11:20,288 --> 00:11:23,503
‫عظيم، ذلك عظيم، نعم، ذلك مذهل

185
00:11:23,850 --> 00:11:26,674
‫بدءا من الغد، إن كانت متاحة

186
00:11:29,282 --> 00:11:32,062
‫عندما تقولين "لائحة انتظار لـ10 أشهر"

187
00:11:32,192 --> 00:11:36,276
‫هل تعنين الأشهر الفعلية أم أنها صورة بلاغية؟

188
00:11:38,883 --> 00:11:41,490
‫- نعم؟
‫- سأضطر لمعاودة الاتصال بك

189
00:11:41,707 --> 00:11:45,661
‫- مرحبا، هل أنت (هاوي كورنيماير)؟
‫- نعم

190
00:11:46,008 --> 00:11:48,571
‫أنا (ماكس غودوين)
‫المدير الطبي لمشفى (نيو أمستردام)

191
00:11:48,832 --> 00:11:51,352
‫عرفت أنكم ستأتون لأجلي ذات يوم أيها الأوغاد

192
00:11:55,218 --> 00:11:58,434
‫جئت صباح اليوم مصابة بنقص المناعة
‫والآن أنا مصابة بالسرطان أيضا؟

193
00:11:58,781 --> 00:12:00,824
‫لا يمكن حدوث هذا
‫لا يمكنني لفظ الاصطلاح حتى

194
00:12:01,041 --> 00:12:04,211
‫الساركوما الوعائية
‫ولسنا متأكدين من أنك مصابة به

195
00:12:04,342 --> 00:12:07,254
‫بمَ أنا مصابة باعتقادك إذن؟
‫فقد وجدت ورما، يمكن أن يكون أي شيء، صحيح؟

196
00:12:07,340 --> 00:12:10,990
‫الساركوما الوعائية تحدث غالبا
‫عندما لا يتلقى مريض نقص المناعة علاجا كافيا

197
00:12:11,554 --> 00:12:14,596
‫لا يمكننا الجزم
‫لحين إجراء التصوير بالرنين المغناطيسي

198
00:12:15,073 --> 00:12:16,942
‫لم يعد يُفترض بنقص المناعة
‫أن يكون خطيرا الآن

199
00:12:17,072 --> 00:12:18,984
‫آخذ أدويتي منذ سنوات وأموري جيدة

200
00:12:19,114 --> 00:12:21,286
‫لكن الآن، إن فاتتني بعض المراجعات
‫فمن الممكن أن أموت؟

201
00:12:21,417 --> 00:12:23,676
‫دعينا لا نتسرع في الاستنتاجات

202
00:12:27,195 --> 00:12:28,889
‫- يا إلهي! ماذا يحدث؟
‫- حسنا

203
00:12:29,020 --> 00:12:31,844
‫أيمكن لأحد مساعدتنا لنصل إلى قسم الطوارئ؟

204
00:12:35,711 --> 00:12:38,317
‫لقد عاد، لا نبض
‫وجدناه في موقف المركبات

205
00:12:38,448 --> 00:12:42,184
‫- تسرع القلب البطيني، شحن بمقدار 360
‫- نظم قابل للصعق

206
00:12:44,530 --> 00:12:45,919
‫- ابتعدوا
‫- ابتعدوا

207
00:12:46,006 --> 00:12:47,485
‫بدء الصعق

208
00:12:48,962 --> 00:12:53,218
‫الأعضاء الحيوية تتحسن، مجرى التنفس مفتوح

209
00:12:54,002 --> 00:12:57,130
‫- لقد أنعشناه، النظم الجيبي طبيعي
‫- معدل النبض بعد العملية 97

210
00:12:58,431 --> 00:13:01,647
‫- (كوامي)، هل أنت بخير؟
‫- مهلا يا سيدي، لا، عليك الخروج

211
00:13:01,778 --> 00:13:03,820
‫- لا، أنا مسؤول عنه
‫- أنت لا ترتدي قناعا!

212
00:13:03,950 --> 00:13:06,773
‫- أنا رئيس مهمته لصالح كنيسة (اليسوع)
‫- الأب (شومواي)

213
00:13:06,904 --> 00:13:09,773
‫ستكون الأمور على ما يرام، أنا هنا

214
00:13:10,032 --> 00:13:13,161
‫- سأحضّر محقنة مخدر الليدوكائين
‫- أخبرني بما حدث

215
00:13:16,289 --> 00:13:19,765
‫- لا أستطيع
‫- يمكنك إخباري بأي شيء

216
00:13:21,243 --> 00:13:22,589
‫أتذكر؟

217
00:13:24,371 --> 00:13:25,717
‫كنت...

218
00:13:29,062 --> 00:13:30,539
‫برفقة رجل

219
00:13:37,926 --> 00:13:39,663
‫أنا مصاب بمرض نقص المناعة

220
00:13:45,398 --> 00:13:47,397
‫أرجوك لا ترجعني

221
00:13:47,874 --> 00:13:52,783
‫أريد إتمام مهمتي، الكنيسة هي كل ما لدي
‫الرب هو كل ما لدي

222
00:13:53,088 --> 00:13:55,434
‫لماذا خذلته إذن؟

223
00:13:57,781 --> 00:13:59,605
‫مهمتك انتهت

224
00:14:02,386 --> 00:14:04,341
‫حضرة الأب (شومواي)، أرجوك

225
00:14:05,123 --> 00:14:09,467
‫- أرجوك، أرجوك
‫- لا عليك، لا عليك

226
00:14:12,639 --> 00:14:15,072
‫(فيجاي)! مرحبا

227
00:14:18,678 --> 00:14:20,372
‫ما الأمر؟ ما الخطب؟

228
00:14:21,459 --> 00:14:22,892
‫لن يأتي

229
00:14:23,283 --> 00:14:27,454
‫لا، لا، لا، الأرجح أنه نسي نظارته
‫وعاد لأخذها

230
00:14:27,585 --> 00:14:31,407
‫وصلتني رسالة إلكترونية للتو
‫وكذلك قسم طب الأعصاب بأكمله

231
00:14:32,059 --> 00:14:34,058
‫الدكتور (كابور) استقال للتو

232
00:14:39,055 --> 00:14:40,704
‫لن يعود...

233
00:14:43,051 --> 00:14:44,441
‫أبدا

234
00:14:56,795 --> 00:14:58,793
‫- حسنا، إليك ما يحدث باعتقادي
‫- "(كابور)"

235
00:14:58,923 --> 00:15:01,877
‫أظنك محرج لأننا أنا وأنت نتحدث يوميا

236
00:15:02,095 --> 00:15:07,309
‫وأنت الآن تخشى أن أكون غاضبا
‫لأنك كنت تكذب علي حرفيا طوال الوقت

237
00:15:07,483 --> 00:15:11,914
‫لكني لست غاضبا
‫أعرف أن لديك آلة رد قديمة الطراز

238
00:15:12,044 --> 00:15:16,867
‫ويمكنك سماعي أترك رسالة لك الآن
‫يمكنك سماعي أتكلم، فارفع السماعة

239
00:15:17,042 --> 00:15:19,083
‫أنا لست غاضبا، أقسم إني لست غاضبا

240
00:15:20,908 --> 00:15:25,555
‫حسنا، أنا غاضب بالفعل
‫أنا مستاء وغاضب جدا لأني صديقك الحميم

241
00:15:25,947 --> 00:15:29,597
‫أخبرت قسم طب الأعصاب بأكمله
‫بأنك مستقيل قبل أن تخبرني

242
00:15:29,683 --> 00:15:32,812
‫ولم تخبرني بعد لأنك لا ترفع السماعة

243
00:15:33,333 --> 00:15:35,027
‫ارفع السماعة، (فيجاي)

244
00:15:36,331 --> 00:15:39,807
‫أتريد أن تعرف أين كنت
‫عندما سمعت إعلانك الصغير؟

245
00:15:39,981 --> 00:15:41,588
‫كنت في حفلتك المفاجئة

246
00:15:41,718 --> 00:15:44,281
‫مفاجأة! خططت لحفلة لك ولم تحضرها

247
00:15:44,412 --> 00:15:47,975
‫وأنا لا أستحق هذا
‫(فيجاي)، لا أستحق هذا

248
00:15:48,105 --> 00:15:52,450
‫ما لم أكن صديق عملك المتوهم
‫الذي كان يتظاهر لسنوات

249
00:15:52,578 --> 00:15:55,578
‫وفي تلك الحالة، يمكنك بالتأكيد... لا!

250
00:16:01,964 --> 00:16:04,267
‫نسيت إعداد كوب لك

251
00:16:05,875 --> 00:16:08,480
‫سيد (كورنيماير)... أعني (هاوي)، اسمع

252
00:16:08,611 --> 00:16:12,087
‫لا، بل اسمع أنت، لست خائفا منك
‫أعرف أن ما فعلته كان مخالفا للقانون

253
00:16:12,261 --> 00:16:15,259
‫كان ذلك هو المغزى
‫أنت أصغر من أن تتذكر أيا من هذا

254
00:16:15,476 --> 00:16:17,519
‫لكن في الثمانينيات
‫في ذروة مرض الإيدز

255
00:16:17,648 --> 00:16:19,516
‫القطاع الطبي خذل مرضاه

256
00:16:19,689 --> 00:16:21,905
‫مستشفى (نيو أمستردام) خذل مرضاه

257
00:16:22,079 --> 00:16:25,860
‫عومل الرجال المثليين كالمصابين بالجذام
‫الممرضين أبوا رفض أصدقائي المصابين بالإيدز

258
00:16:26,032 --> 00:16:28,336
‫تركوهم بمفردهم في الزوايا ليموتوا

259
00:16:28,466 --> 00:16:31,508
‫- دعني أؤكد لك...
‫- نظرية مؤامرة الأدوية؟ لا تدعني أبدأ

260
00:16:31,638 --> 00:16:34,636
‫- أظن ذلك الأمر انقضى
‫- نظرية مؤامرة الأدوية انتفعت

261
00:16:34,766 --> 00:16:37,330
‫من محاولة مجتمع المثليين اليائسة للبقاء

262
00:16:37,502 --> 00:16:40,848
‫فقررت أن أناضل بالنيابة عمن فعلوا
‫وأصبحت ناشطا

263
00:16:40,979 --> 00:16:43,976
‫ثم انضممت لتحالف (آكت أب)
‫وفعلنا ما كان علينا فعله

264
00:16:44,107 --> 00:16:46,148
‫لتصويب الأمور وإحداث بعض الجلبة

265
00:16:46,280 --> 00:16:50,189
‫فنعم، لذلك سرقت ختم مستشفى (نيو أمستردام)

266
00:16:50,451 --> 00:16:55,141
‫ولذلك غلفته بواقٍ ذكري ضخم
‫ولا، لن أعيده أبدا

267
00:16:57,488 --> 00:17:01,008
‫يا للعجب، ذلك مثير للإعجاب في الحقيقة

268
00:17:01,138 --> 00:17:04,048
‫- لكنه ليس سبب وجودي هنا
‫- لا؟

269
00:17:04,441 --> 00:17:06,960
‫ليس لأجل الواقي الذكري الكبير؟

270
00:17:08,958 --> 00:17:12,520
‫سيد (كورنيماير)، جئت لأسألك

271
00:17:13,346 --> 00:17:20,385
‫كيف نظمت مكيدة في شهر مارس من عام 1986
‫للتبرع بـ1000 وحدة دم تحت اسمك؟

272
00:17:20,515 --> 00:17:26,814
‫ماذا؟ ما كنت لأتبرع بقطرة من دمي لمستشفاك
‫حتى لو أردت إثبات وجهة نظر

273
00:17:27,032 --> 00:17:30,030
‫- لكن، إذن، لماذا وُضع اسمك...
‫- عند التفكير في الأمر، مارس لعام 1986

274
00:17:30,160 --> 00:17:31,635
‫كنت في السجن

275
00:17:32,332 --> 00:17:36,112
‫طالبت بسياسة وطنية مُنسقة
‫لمناهضة الإيدز

276
00:17:36,372 --> 00:17:39,718
‫بتقييد نفسي بأبواب مبنى المجلس التشريعي
‫لقد سمعوني

277
00:17:40,152 --> 00:17:43,193
‫- في السجن
‫- أنا الرجل الخطأ يا دكتور

278
00:17:46,539 --> 00:17:50,058
‫- المريء؟
‫- لا توجد تفاعلات سلبية

279
00:17:51,014 --> 00:17:54,359
‫أظن أنه نزيف في دوالي المريء
‫ربما بسبب سرطان الكبد

280
00:17:55,402 --> 00:17:57,357
‫ضغط الدم ينخفض
‫هل أعدت إدخال الأنبوب؟

281
00:17:57,619 --> 00:18:01,355
‫- أنا أحاول
‫- إنه أبعد قليلا

282
00:18:01,874 --> 00:18:07,089
‫سنتمتران تقريبا سيفيان بالغرض
‫هناك... تماما

283
00:18:07,523 --> 00:18:09,957
‫- هل توصلت إليه؟
‫- أظن ذلك

284
00:18:10,174 --> 00:18:12,432
‫سنعرف عندما يتوقف النزيف

285
00:18:12,824 --> 00:18:16,691
‫الوضع جيد الآن، لنأمل أن يبقى هكذا

286
00:18:17,126 --> 00:18:19,428
‫كيف تركت حالتها تسوء لهذه الدرجة؟

287
00:18:19,949 --> 00:18:23,077
‫لأن مرض نقص المناعة لا يخيف أحدا
‫كما يبدو

288
00:18:23,382 --> 00:18:25,857
‫أظن أن على البعض أن يخافوا

289
00:18:29,376 --> 00:18:30,767
‫اجلس

290
00:18:34,329 --> 00:18:36,415
‫لا يمكنني محادثتك عن الإيمان

291
00:18:36,893 --> 00:18:38,935
‫لكني رأيت ما فعله قسك

292
00:18:39,239 --> 00:18:44,541
‫لا يجدر بك أن تتوب لشخص تخلى عنك
‫عندما كنت في أمس الحاجة إليه

293
00:18:44,756 --> 00:18:48,233
‫الأب (شومواي) يحبني كأب لي

294
00:18:48,580 --> 00:18:50,405
‫عرف أني كنت مثليا

295
00:18:51,447 --> 00:18:54,401
‫وعاملني بإحسان وتقبّل

296
00:18:54,836 --> 00:18:58,180
‫كل ما طلبه مني هو ألا أتبع شهواتي

297
00:18:59,442 --> 00:19:03,395
‫هو لم يخذلني، بل أنا فعلت

298
00:19:03,873 --> 00:19:06,437
‫أنا تجاهلت الرب

299
00:19:07,045 --> 00:19:11,694
‫وهذا المرض يعني أني لن أستعيد الرب أبدا

300
00:19:19,514 --> 00:19:22,772
‫هل يوجد دواء أو عملية جراحية

301
00:19:23,033 --> 00:19:26,378
‫أو أي شيء
‫للتخلص من هذه الرغبات المقززة من جسدي؟

302
00:19:26,509 --> 00:19:28,377
‫(كوامي)، (كوامي)

303
00:19:29,985 --> 00:19:33,156
‫يا أخي، هذا ليس مقززا، هذه حقيقتك

304
00:19:37,848 --> 00:19:39,760
‫الممارسات الجنسية لا تجسد حقيقتي

305
00:19:40,803 --> 00:19:44,974
‫أنا أجسد مجتمعي وعائلتي وإيماني

306
00:19:45,103 --> 00:19:50,144
‫أنا أب في كنيسة (اليسوع)
‫لقديسي الأيام الأخيرة

307
00:19:50,751 --> 00:19:54,228
‫- تلك هي حقيقتي
‫- الأمر ليس بتلك البساطة

308
00:19:54,748 --> 00:19:56,572
‫لكنه بتلك البساطة بالفعل

309
00:19:56,791 --> 00:20:00,918
‫فكر في الشيء الوحيد
‫الذي لا يمكنك العيش من دونه

310
00:20:06,088 --> 00:20:07,913
‫تلك هي حقيقتك

311
00:20:13,909 --> 00:20:18,340
‫فكرت في الأمر
‫وأدركت أني غاليت في مؤهلات المربية

312
00:20:18,469 --> 00:20:20,165
‫فإليك ما أريده الآن

313
00:20:20,296 --> 00:20:24,725
‫أي مربية، سأقبل بأي مربية
‫هل لديكم أي مربية؟ دكتورة (فال)...

314
00:20:24,856 --> 00:20:28,768
‫سيدتي، سأقبل بكلب مُدرب من نوع
‫(سانت بيرنارد) حاليا، اتفقنا؟ شكرا جزيلا

315
00:20:28,897 --> 00:20:31,417
‫(هاوي)، لم يستطع تزويدي بأي معلومات

316
00:20:31,547 --> 00:20:34,545
‫لكن كانت لديه مشكلة
‫بشأن واقٍ ذكري ضخم

317
00:20:34,676 --> 00:20:36,544
‫لا أعرف الغاية منه، لكني سأتعامل مع الأمر غدا

318
00:20:36,674 --> 00:20:38,368
‫- ذلك منطقي؟
‫- حقا؟

319
00:20:38,499 --> 00:20:42,192
‫أريد تعقب رئيس بنك الدم لعام 1986

320
00:20:42,323 --> 00:20:45,363
‫والمشكلة هي أن معلوماته في نموذج ضريبة
‫خدمة الإيرادات الداخلية قديمة

321
00:20:45,495 --> 00:20:48,491
‫أتساءل إن كان بإمكانك أن تسألي
‫الموظفين الأكبر عمرا، ربما يعرفونه

322
00:20:48,623 --> 00:20:51,533
‫- نعم، بالتأكيد، ما اسمه؟
‫- (ديل راستين)

323
00:20:51,751 --> 00:20:53,444
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم، لماذا؟ أتعرفينه؟

324
00:20:53,618 --> 00:20:56,790
‫لا، لكن بنك الدم بأكمله كان يتحدث عنه
‫إنه في الطابق العلوي

325
00:20:57,007 --> 00:21:00,874
‫- أما زال يعمل هنا؟
‫- لا، إنه مريض، إنه يحتضر

326
00:21:05,262 --> 00:21:07,956
‫- "(كابور)"
‫- آسف بشأن تلك المكالمة الأخيرة

327
00:21:08,564 --> 00:21:10,476
‫لم أقصد صب غضبي عليك هكذا

328
00:21:13,430 --> 00:21:16,645
‫أنا أحبك وآمل أن تكون بخير

329
00:21:19,295 --> 00:21:22,032
‫لكن علي وضع بعض الحدود يا (فيجاي)

330
00:21:25,030 --> 00:21:27,289
‫عليك أن ترفع السماعة الآن

331
00:21:28,549 --> 00:21:35,196
‫وإلا فأنا وأنت لا يمكننا أن نكون...
‫أصدقاء كما كنا بعد الآن

332
00:21:36,717 --> 00:21:38,499
‫إطلاقا، حقا

333
00:21:45,058 --> 00:21:46,753
‫فارفع السماعة

334
00:21:54,052 --> 00:21:55,920
‫ارفع السماعة، (فيجاي)

335
00:22:13,265 --> 00:22:17,045
‫المرحلة الثالثة في الورم النجمي

336
00:22:18,653 --> 00:22:20,261
‫يؤسفني سماع ذلك

337
00:22:22,346 --> 00:22:25,822
‫"(نيو أمستردام)، عار عليكم حينها
‫وعار عليكم الآن"

338
00:22:27,298 --> 00:22:30,644
‫لا أظنك تعرف شيئا عن ذلك، أليس كذلك؟

339
00:22:33,642 --> 00:22:38,812
‫لدي صفات أسوأ لأقولها عن المدير الطبي (هيلمز)

340
00:22:39,116 --> 00:22:41,810
‫لكن الصغار يستخدمون ذلك الرواق

341
00:22:41,940 --> 00:22:45,286
‫الدكتور (هيلمز) بمثابة عامود أساس
‫لهذا المستشفى

342
00:22:47,502 --> 00:22:50,412
‫ألا تريد تفسير ما فعلته؟
‫أتريد التشهير به وتبقى مجهول الهوية؟

343
00:22:50,542 --> 00:22:55,886
‫بل كنت لأشهر به بشكل مباشر
‫لو عرفت أن أحدا سيهتم

344
00:22:56,016 --> 00:22:57,363
‫جربني

345
00:23:00,578 --> 00:23:05,358
‫في عام 1986
‫هذا المستشفى كان بحاجة إلى الدم

346
00:23:06,313 --> 00:23:08,094
‫كحال العديد من المستشفيات

347
00:23:11,571 --> 00:23:14,699
‫لكن الرجال المثليين النشطين جنسيا

348
00:23:15,393 --> 00:23:18,261
‫مُنعوا من التبرع بالدم في هذه الدولة

349
00:23:18,391 --> 00:23:22,649
‫حتى لو عرفوا أنهم غير مصابين
‫بمرض نقص المناعة

350
00:23:22,780 --> 00:23:27,341
‫إنها ليست غلطة (هيلمز)
‫تلك كانت طريقة سير العالم حينها

351
00:23:27,558 --> 00:23:33,381
‫الرجال المثليين لا يمكنهم التبرع
‫ببلازما النقاهة للمصابين بفيروس (كوفيد) الآن

352
00:23:33,598 --> 00:23:38,464
‫فأخبرني، ماذا تغير بالضبط؟

353
00:23:41,200 --> 00:23:42,721
‫أنا بخير

354
00:23:46,154 --> 00:23:49,455
‫كنت رجلا مثليا غير مصاب بمرض نقص المناعة

355
00:23:51,237 --> 00:23:53,105
‫كان أصدقائي يحتضرون

356
00:23:55,928 --> 00:23:57,883
‫كانوا بحاجة إلى الدم

357
00:24:00,622 --> 00:24:02,446
‫لم أستطع التبرع بالدم

358
00:24:05,357 --> 00:24:09,484
‫كنت أنا رئيس بنك الدم اللعين

359
00:24:11,569 --> 00:24:13,654
‫أتعرف ذلك الشعور؟

360
00:24:15,566 --> 00:24:17,956
‫على المرء أن يفعل شيئا

361
00:24:19,347 --> 00:24:20,953
‫عليه أن يتصرف

362
00:24:22,865 --> 00:24:24,604
‫مثل (هاوي كورنيماير)؟

363
00:24:31,034 --> 00:24:33,249
‫(هاوي) كان جسورا

364
00:24:33,684 --> 00:24:38,463
‫لم أقابله قط، لكنه كان ملهما جدا

365
00:24:40,635 --> 00:24:42,589
‫جعل الأمر بسيطا جدا

366
00:24:43,981 --> 00:24:48,845
‫"افعل شيئا فحسب، تصرف"

367
00:24:50,149 --> 00:24:51,714
‫وأنا فعلت ذلك

368
00:24:55,624 --> 00:24:59,403
‫جعلت رجالا مثليين يخفون هوياتهم

369
00:24:59,577 --> 00:25:03,227
‫ويتبرعون باستخدام اسم (هاوي)

370
00:25:05,009 --> 00:25:07,963
‫ذلك أفضل ما يمكن فعله خلال وباء

371
00:25:08,484 --> 00:25:11,178
‫قدّم... ساعد

372
00:25:12,872 --> 00:25:19,563
‫رأيت رجالا متخوفين
‫يتحولون من عاجزين إلى أبطال

373
00:25:20,388 --> 00:25:22,127
‫بقطرة دم تلو الأخرى

374
00:25:24,863 --> 00:25:28,468
‫- حتى...
‫- اكتشف (هيلمز) الأمر

375
00:25:29,469 --> 00:25:33,813
‫قال إنه سيطردني من العمل، وطاقم عملي أيضا

376
00:25:35,464 --> 00:25:38,288
‫(هاوي كورنيماير) كان ليتابع النضال

377
00:25:38,982 --> 00:25:41,155
‫لكني كنت بحاجة إلى وظيفتي

378
00:25:41,938 --> 00:25:44,024
‫فأوقفت عمل البرنامج

379
00:25:47,629 --> 00:25:51,407
‫وهو أمر علي التعايش معه لبقية حياتي

380
00:25:59,186 --> 00:26:01,619
‫أنت أعدت ملء بنك الدم لهذا المستشفى

381
00:26:02,184 --> 00:26:05,486
‫خلال أقل من شهر، خلال جائحة مرضية

382
00:26:07,658 --> 00:26:09,221
‫أنت بطل

383
00:26:09,787 --> 00:26:13,784
‫ومع ذلك، فإنك تكرم الرجل
‫الذي جعل مني جبانا

384
00:26:16,912 --> 00:26:20,778
‫العالم يحترق يا دكتور (غودوين)

385
00:26:24,255 --> 00:26:30,423
‫وأنت تمضي يومك في ملاحقتي
‫لأني شوهت صورة؟

386
00:26:32,639 --> 00:26:36,331
‫عار عليكم حينها وعار عليكم الآن

387
00:26:43,501 --> 00:26:44,977
‫لقد عدت

388
00:26:49,800 --> 00:26:51,191
‫(رينولدز)

389
00:26:52,885 --> 00:26:54,493
‫ماذا كان ذلك؟

390
00:26:55,057 --> 00:26:57,229
‫ما يريده (كوامي) أكثر من أي شيء آخر

391
00:26:57,578 --> 00:27:01,792
‫هو أن يكون زوجا مورمونيا لزوجة مورمونية
‫وظن أنه فقد ذلك

392
00:27:02,053 --> 00:27:03,703
‫لقد فقد ذلك بالفعل، فهو مثلي

393
00:27:03,834 --> 00:27:07,353
‫لا، لا، بل ظن أنه فقد ذلك
‫لأنه مصاب بمرض نقص المناعة

394
00:27:07,483 --> 00:27:10,525
‫وظن أن ذلك يعني أنه يعجز
‫عن إنجاب أطفال، اتفقنا؟

395
00:27:10,654 --> 00:27:12,958
‫وذلك بمثابة حجر الأساس لمجتمعه الروحي

396
00:27:13,088 --> 00:27:15,043
‫يمكن للمثليين إنجاب أطفال

397
00:27:15,216 --> 00:27:19,953
‫لكن باللجوء إلى تدابير علاج الإيدز
‫يمكن الحد من نقل المرض بالطبع

398
00:27:20,039 --> 00:27:23,601
‫وجعله آمنا للإخصاب
‫فاتصلت بالقس وأخبرته بذلك

399
00:27:23,776 --> 00:27:25,731
‫وهو يظن أنه يمكن لـ(كوامي) الرجوع لدربه

400
00:27:25,861 --> 00:27:30,118
‫حتى أنه اقترح أنه يمكنه الزواج من امرأة
‫تتفهم مشكلاته

401
00:27:31,943 --> 00:27:33,421
‫هل تمزح؟

402
00:27:33,812 --> 00:27:38,025
‫هل استغليت علم مرض نقص المناعة
‫لإرجاع شخص ما لعيش حياة مُقيدة؟

403
00:27:38,590 --> 00:27:40,893
‫ذلك... ذلك ما يريده

404
00:27:41,023 --> 00:27:45,150
‫إذن إن أراد الانتحار
‫فماذا سيكون موقفك حيال ذلك؟

405
00:27:45,368 --> 00:27:48,844
‫وماذا لو أراد مغادرة قسم الطوارئ
‫بينما يعاني من فشل في البنكرياس؟

406
00:27:48,975 --> 00:27:51,755
‫أتظنين أن هذا يعجبني؟ إنه لا يعجبني

407
00:27:51,973 --> 00:27:55,143
‫لكن علينا احترام رغبات مرضانا دائما

408
00:27:55,361 --> 00:27:59,576
‫وبالنسبة لـ(كوامي)، كونه مورمونيا
‫أهم من ميوله الجنسية

409
00:27:59,705 --> 00:28:02,530
‫الرجل الذي ضاجعه بلا سبل حماية
‫لا يتفق معك

410
00:28:02,660 --> 00:28:05,875
‫بحقك، لا أحد يعذبه، هذا اختياره

411
00:28:06,048 --> 00:28:09,264
‫نعم، نعم، إنه يختار حياة

412
00:28:09,481 --> 00:28:13,521
‫بناءً على فكرة أنه عليه
‫أن يكون شخصا منافيا لحقيقته

413
00:28:14,258 --> 00:28:16,823
‫لأن شخصيته الحقيقية تشكو من خطب ما

414
00:28:17,302 --> 00:28:19,864
‫أنا أتفهم ما تحاول فعله يا (فلويد)

415
00:28:20,690 --> 00:28:22,645
‫لكننا نتحدث عن قلبه

416
00:28:39,937 --> 00:28:41,369
‫مرحبا

417
00:28:41,718 --> 00:28:44,672
‫لاحظت أنك خرجت سابقا

418
00:28:44,889 --> 00:28:47,453
‫نعم، برفقة (كيفين)، إنه صديق قديم لي

419
00:28:47,583 --> 00:28:49,538
‫- صديق قديم
‫- نعم

420
00:28:49,669 --> 00:28:52,406
‫مضى على وجودك في (نيويورك) 5 ساعات
‫وأصبح لديك صديق قديم؟

421
00:28:52,580 --> 00:28:55,099
‫إنه صديق عبر الإنترنت، منذ أن كنا صغارا

422
00:28:55,316 --> 00:28:58,836
‫فهمت، وهو... كم عمره؟

423
00:28:59,922 --> 00:29:02,442
‫لست متأكدة
‫أيمكنني العودة لمكتبك الآن؟

424
00:29:02,659 --> 00:29:06,005
‫(مينا)، هل وصلتك رسائلي القصيرة؟

425
00:29:06,569 --> 00:29:09,306
‫- كنت مشغولة
‫- مشغولة

426
00:29:09,609 --> 00:29:13,086
‫هل هناك مشكلة؟
‫ظننتك أخبرتني بأن أعاملك كصديقة

427
00:29:13,477 --> 00:29:14,911
‫نعم، بالتأكيد

428
00:29:15,041 --> 00:29:17,170
‫ولم أراسل أي من أصدقائي

429
00:29:17,300 --> 00:29:20,080
‫- لأخبرهم بأني أتسكع برفقة (كيفن)
‫- نعم، بالطبع، ولكن...

430
00:29:20,515 --> 00:29:23,817
‫- لم تزوري (نيويورك) من قبل...
‫- إنها تشبه (طهران) كثيرا

431
00:29:23,948 --> 00:29:25,642
‫لكن أقل اكتظاظا

432
00:29:25,903 --> 00:29:27,640
‫سأراك عندما تنهين عملك

433
00:29:33,115 --> 00:29:36,591
‫- (ماكس)، أردت رؤيتي
‫- مرحبا، (جورج)

434
00:29:36,764 --> 00:29:41,804
‫أنا... سمعت عن (هاوي كورنيماير)

435
00:29:46,104 --> 00:29:48,233
‫أعرف كيف يبدو الأمر

436
00:29:49,276 --> 00:29:54,750
‫لو أني سمحت باستمرار ذلك الأمر ليوم آخر
‫لوقعت كارثة هائلة

437
00:29:55,489 --> 00:30:00,356
‫ذلك فعلا راوغ قوانين بشعة وتفريقية

438
00:30:00,486 --> 00:30:03,571
‫لا، لا، بل كان ذلك خرقا لسياسة فدرالية

439
00:30:03,744 --> 00:30:06,829
‫لعلي كنت متنمرا
‫لكني لم أكن مستعدا لأن أصبح مجرما

440
00:30:06,916 --> 00:30:10,348
‫المسؤولية بحد ذاتها كانت لتعيق حركتنا

441
00:30:10,609 --> 00:30:15,212
‫- ماذا فعلت بكل ذلك الدم؟
‫- تخلصت منه

442
00:30:15,518 --> 00:30:17,517
‫رغم كون كل الدم المُتبرع به نقيا؟

443
00:30:17,734 --> 00:30:20,384
‫رميته يا (جورج)؟

444
00:30:20,688 --> 00:30:23,816
‫كان بإمكانك مساعدة الآخرين
‫لكنك اخترت ألا تفعل

445
00:30:30,420 --> 00:30:35,024
‫وفقا لمعلوماتي، كانت تلك ما تزال
‫تعليمات إدارة الغذاء والدواء

446
00:30:35,286 --> 00:30:37,371
‫وكما أعرف

447
00:30:37,501 --> 00:30:42,498
‫فأنت لا تفعل أي شيء حيالها أيضا

448
00:30:52,273 --> 00:30:54,359
‫- (إيلا)؟ مرحبا
‫- "مرحبا، دكتور (فروم)"

449
00:30:54,533 --> 00:30:57,313
‫مرحبا، هل أنت بخير؟
‫ماذا عن (فيجاي)؟ ماذا يحدث؟

450
00:30:57,444 --> 00:30:59,747
‫"لا، نحن بخير، كلنا بخير"

451
00:31:00,485 --> 00:31:02,440
‫"لكن علي الإسراع لأنه لا يعرف بأني أتصل بك"

452
00:31:02,570 --> 00:31:06,785
‫- "سمعت رسائلك"
‫- حسنا، يسرني أن أحدهم فعل

453
00:31:06,915 --> 00:31:11,868
‫"نعم، (إيغي)، كنت تحسن معاملته ومعاملتي"

454
00:31:12,477 --> 00:31:15,039
‫"أنت تستحق أن تعرف ما يحدث"

455
00:31:16,733 --> 00:31:20,861
‫بصراحة يا (إيلا)، لم أعد أهتم، لذا...

456
00:31:21,469 --> 00:31:26,248
‫"طبيب (فيجاي) أخبره بأنه لن يعمل ثانية
‫قبل حوالى شهر"

457
00:31:26,727 --> 00:31:30,637
‫"لم يرد تصديق ذلك، ظل يردد
‫أن الرجل مجنون ولا يعي ما يقوله"

458
00:31:30,767 --> 00:31:35,632
‫"لكن بعد بضعة أيام
‫جهز نفسه وقرر المجيء للمستشفى قبل الموعد"

459
00:31:35,763 --> 00:31:37,371
‫"ومفاجأة الجميع بقدومه"

460
00:31:38,629 --> 00:31:40,759
‫"لكنه عجز عن الوصول للباب"

461
00:31:48,145 --> 00:31:52,708
‫"يأبى محادثتي بالأمر
‫ويأبى محادثة أي أحد حاليا"

462
00:31:52,881 --> 00:31:56,835
‫"لذا، لذلك السبب كان علي الاتصال بك"

463
00:31:58,008 --> 00:32:00,224
‫- "كي تعرف"
‫- نعم

464
00:32:01,830 --> 00:32:06,741
‫"قبل أيام، أخبرني بقصة عنك
‫عن مريض ظن أنه في عداد الأموات؟"

465
00:32:07,174 --> 00:32:09,217
‫نعم، نعم، أذكر ذلك

466
00:32:09,608 --> 00:32:11,824
‫"وتحدث (فيجاي) عن مقدار مساعدتك للرجل"

467
00:32:12,041 --> 00:32:15,299
‫"ومساعدتك لخطيبته لتتفهم الأمر"

468
00:32:15,778 --> 00:32:18,906
‫"وقال (فيجاي) إنه لربما أنقذ حياة الرجل
‫ولكن..."

469
00:32:20,035 --> 00:32:22,121
‫"لكن أنت أنقذت روحه"

470
00:32:22,903 --> 00:32:27,290
‫"ذلك ما تفعله يا دكتور (فروم)
‫أنت تنقذ الأرواح"

471
00:32:29,680 --> 00:32:32,548
‫حسنا، لقد تعلمت من الأفضل

472
00:32:39,714 --> 00:32:42,407
‫خبر عظيم، إنه مجرد ورم وعائي دموي

473
00:32:42,538 --> 00:32:44,753
‫وهو عبارة عن مجموعة أوعية دموية
‫ستختفي من تلقاء ذاتها

474
00:32:44,884 --> 00:32:47,013
‫حمدا للرب، حسنا

475
00:32:47,317 --> 00:32:51,402
‫فالخطوة التالية هي تعديل مضاداتك
‫للفيروسات القهرية، يجب أن تعودي غدا

476
00:32:51,619 --> 00:32:54,920
‫أنا متأخرة جدا في مهمات عملي
‫يستحيل أن أتمكن من المجيء غدا

477
00:32:56,006 --> 00:32:58,874
‫- علاجك لمرض نقص المناعة مهم، (كارلا)
‫- نعم، أعرف أنه مهم

478
00:32:59,048 --> 00:33:02,437
‫لكنه لم يسبب لي السرطان، صحيح؟
‫ولم يوشك على قتلي، لذا

479
00:33:02,567 --> 00:33:04,739
‫أيمكنني الاتصال بك عندم أتفرغ؟

480
00:33:06,433 --> 00:33:08,997
‫ممتاز، مكان لقائنا التالي
‫سيكون في المشرحة

481
00:33:11,994 --> 00:33:13,993
‫ستغادرين المستشفى بحالة جيدة

482
00:33:14,731 --> 00:33:19,728
‫أنت محظوظة، لأن نوع السرطان الذي ظننا
‫أنك مصابة به فتاك ولحسن حظك أنه لم يصبك

483
00:33:20,771 --> 00:33:24,725
‫إن كان ما تعلمته من هذا هو أن بإمكانك
‫التعامل مع مرضك وكأنه حمى القش

484
00:33:24,855 --> 00:33:28,677
‫فلا شك أني سأراك قريبا جدا
‫سواء أكان لديك مجال في مواعيدك أم لا

485
00:33:30,025 --> 00:33:31,501
‫يوم الغد جيد

486
00:33:35,846 --> 00:33:38,844
‫- يمكنني تولي الأمر الآن
‫- هذا الرجل

487
00:33:38,974 --> 00:33:40,886
‫هذا الرجل للأسف، أتمانع وجودي؟

488
00:33:41,017 --> 00:33:46,056
‫لا أتراجع عن الكلمات التي كتبتها
‫عار عليكم حينها وعار عليكم الآن

489
00:33:46,187 --> 00:33:49,532
‫نعم، آمل ألا تتراجع عنها لأنك كنت محقا

490
00:33:50,792 --> 00:33:53,920
‫(ديل)، أعرفك بـ(هاوي كورنيماير)

491
00:33:58,569 --> 00:34:00,871
‫- سيد (كورنيماير)
‫- بل (هاوي)

492
00:34:02,870 --> 00:34:04,434
‫أنا سعيد بلقائك

493
00:34:04,738 --> 00:34:08,214
‫منع تبرع المثليين بالدم
‫إنه ليس مجرد قانون

494
00:34:08,951 --> 00:34:12,080
‫بل كراهية، ويجدر بنا الخجل من أنفسنا
‫على السماح به

495
00:34:12,211 --> 00:34:16,730
‫لذا، سأنشئ سياسة جديدة حيال قانون
‫منع المثليين من التبرع بالدم، سأتجاهله

496
00:34:17,208 --> 00:34:19,814
‫و(هاوي) هو المتبرع الأول

497
00:34:23,377 --> 00:34:26,288
‫لا يمكنك فعل ذلك
‫سيوقفون تمويلك

498
00:34:28,460 --> 00:34:31,588
‫نعم، إذن سننقل الأمر للمحكمة عندئذٍ

499
00:34:31,891 --> 00:34:36,367
‫وعندما نفوز بالقضية
‫سيرمون بذلك القانون المتعصب في القمامة

500
00:34:37,366 --> 00:34:38,757
‫بفضلك

501
00:34:43,840 --> 00:34:49,010
‫كنت أصرخ بشأن هذا الهراء طوال 30 سنة
‫ولم يحدث شيء

502
00:34:51,183 --> 00:34:52,790
‫انظر لما فعلته أنت

503
00:35:03,000 --> 00:35:06,649
‫اسمعي، أكاد أنهي مخطط (كارلا)
‫هل حدثت أي مفاجآت عند خروجها؟

504
00:35:06,823 --> 00:35:09,300
‫لا، لزمها بعض الحب القاسي فحسب

505
00:35:09,428 --> 00:35:12,601
‫أخفتها حتى الموت، صحيح؟
‫أحب الأمر عندما تتصرفين مثل "الدبة الأم"

506
00:35:12,775 --> 00:35:16,727
‫تلك الميزة تخلت عني الآن
‫بوجود "دبة طفلة" في مكتبي

507
00:35:17,815 --> 00:35:21,899
‫بصراحة، (مينا) عاملتني بازدراء اليوم
‫وأنا أسمح لها بذلك

508
00:35:21,985 --> 00:35:26,070
‫- لا أعرف ما علي قوله
‫- كلميها وكأنها إحدى مرضاك

509
00:35:26,417 --> 00:35:30,241
‫لكنها ليست كذلك، أعني
‫والدها توفي مؤخرا وهي في دولة جديدة عليها

510
00:35:30,327 --> 00:35:32,587
‫إن كان على أحد لعب دور الشرطي السيئ معها
‫فلا يجدر بذلك أن يكون أنا

511
00:35:32,717 --> 00:35:37,713
‫فأنا بالكاد أعرفها، أنا لست عمتها
‫أو... حقا، أنا مجرد امرأة غريبة

512
00:35:38,625 --> 00:35:42,623
‫أنا وشقيقتي كنا مدمنتين
‫لا تثقان سوى بالفوضى

513
00:35:42,753 --> 00:35:45,795
‫وغير قادرتين على الدخول في علاقات حميمة

514
00:35:46,185 --> 00:35:49,096
‫ذلك ما يحدث عندما لا يعطيك أحد أي حدود

515
00:35:49,313 --> 00:35:52,528
‫أنت كل ما لدى (مينا) الآن
‫يجب أن تكوني والدتها وعمتها

516
00:35:52,659 --> 00:35:54,440
‫وصديقتها وكل شيء

517
00:35:55,091 --> 00:35:58,089
‫وإن عجزت عن فعل ذلك
‫فنعم، أنت محقة

518
00:35:58,307 --> 00:36:01,739
‫أنت مجرد امرأة غريبة لا تستحقها

519
00:36:03,477 --> 00:36:07,907
‫تلك كلمات حكيمة صادرة عن امرأة
‫تسمح لشخص غريب بالعيش في غرفة اللوازم

520
00:36:08,125 --> 00:36:10,689
‫حسنا، لا يمكن الفوز بكل شيء

521
00:36:10,906 --> 00:36:12,383
‫حظا طيبا

522
00:36:19,334 --> 00:36:21,506
‫- مرحبا
‫- إليك "(دامر) الصغيرة"

523
00:36:21,637 --> 00:36:25,721
‫- هل الوضع بذلك السوء؟
‫- عندما لم تكن تقضمني

524
00:36:25,851 --> 00:36:28,372
‫شاهدت بعض المدونات لأساليب التربية

525
00:36:28,674 --> 00:36:32,194
‫يبدو أن العض هو أمر طبيعي
‫لذا، لا داعٍ لأن تقسو على نفسك

526
00:36:32,326 --> 00:36:35,973
‫نعم، أظن أنها طريقتهم في التنفيس عما يخالجهم

527
00:36:36,061 --> 00:36:39,189
‫أظن أنها تحاول إخباري بأنها ينقصها شيء ما

528
00:36:40,059 --> 00:36:42,753
‫خطة بياناتها، كما يبدو

529
00:36:45,881 --> 00:36:47,271
‫جدتها

530
00:36:48,965 --> 00:36:51,963
‫حُلت المشكلة إذن
‫ألا يمكنها إمضاء فترة أطول معها؟

531
00:36:55,308 --> 00:37:00,087
‫- (غوين) ستحب ذلك كثيرا
‫- ولمَ يكون ذلك سيئا؟

532
00:37:03,519 --> 00:37:06,343
‫لأنه يعني أني لا يمكنني فعل هذا بنفسي

533
00:37:12,339 --> 00:37:16,683
‫(ماكس)، لا أظن أنه يُفترض بك ذلك

534
00:37:22,201 --> 00:37:25,025
‫مثل هذه الأيام تدفعنا للتفكير
‫في أساليبه الغامضة

535
00:37:25,155 --> 00:37:28,284
‫وأساليبك أيضا، فلقد رأيت أسوأ صفاتي
‫ومع ذلك بقيت إلى جانبي

536
00:37:28,414 --> 00:37:30,934
‫ليست أسوأ صفاتك، بل حقيقتك

537
00:37:31,064 --> 00:37:34,584
‫أيمكنك أن تسمو فوق ذلك؟
‫فهو سيقربك من الرب أكثر

538
00:37:38,059 --> 00:37:40,752
‫- مرحبا
‫- "(فلويد)"

539
00:37:41,664 --> 00:37:45,532
‫- "ألم يصلك التحويل عبر خدمة (فينمو)؟"
‫- لا، لا، كل الأمور جيدة

540
00:37:46,010 --> 00:37:50,224
‫كنت أفكر... لا أعني أفكر، بل أنا...

541
00:37:52,614 --> 00:37:56,567
‫- أعرف أنه...
‫- "تعرف ماذا؟"

542
00:37:57,176 --> 00:37:59,001
‫أني اقترفت غلطة

543
00:38:00,348 --> 00:38:03,605
‫- "(فلويد)، أنا..."
‫- أتعرفين مقولة إن كان حبك خطأ؟

544
00:38:03,736 --> 00:38:05,951
‫- "(فلويد)"
‫- أعرف أنك تفهمينني

545
00:38:07,473 --> 00:38:08,819
‫"أفهمك"

546
00:38:11,903 --> 00:38:15,466
‫"أفهمك، لكني أعرف أيضا
‫أني لست الحب الخطأ لأي أحد"

547
00:38:16,073 --> 00:38:18,158
‫"ولو كنت حبك المناسب..."

548
00:38:18,855 --> 00:38:22,201
‫"لما كنا نجري هذا النقاش
‫عن بعد آلاف الكيلومترات"

549
00:38:24,156 --> 00:38:27,674
‫"لكن لو كان حبنا حقيقيا
‫فيمكننا تعويض البعد"

550
00:38:29,282 --> 00:38:33,930
‫"كلمة "لو" هي الأساس في تلك الجملة"

551
00:38:35,626 --> 00:38:37,493
‫أتعنين أن حبنا لم يكن حقيقيا؟

552
00:38:37,970 --> 00:38:42,141
‫"أعني أنه أيا ما كان..."

553
00:38:43,183 --> 00:38:45,574
‫"فمن الواضح أنه لم يكن كافيا بالنسبة إليك"

554
00:38:46,747 --> 00:38:48,572
‫"عليك أن تستحقه يا (فلويد)"

555
00:38:51,006 --> 00:38:52,526
‫"أنت اخترت"

556
00:38:54,698 --> 00:38:56,262
‫"وأنا فعلت المثل"

557
00:38:57,782 --> 00:38:59,173
‫(إيفي)...

558
00:39:14,509 --> 00:39:15,987
‫- مرحبا، (غوين)
‫- "هل كل شيء بخير؟"

559
00:39:16,117 --> 00:39:18,116
‫لا، لا، لا، كل شيء على ما يرام

560
00:39:20,679 --> 00:39:24,850
‫كنا نتساءل ما إن كان بإمكانك المجيء...

561
00:39:28,065 --> 00:39:29,629
‫لبضعة أيام أسبوعيا؟

562
00:39:32,062 --> 00:39:36,059
‫أظن أن (لونا) تحتاج إليك حقا و...

563
00:39:38,970 --> 00:39:41,056
‫أعتقد أني بحاجة إلى المساعدة

564
00:39:42,098 --> 00:39:47,312
‫- "(كابور)"
‫- "عزيزي، هناك خير في كل شر"

565
00:39:48,311 --> 00:39:53,307
‫"ولكل مخلوق يوم سعيد"

566
00:39:53,785 --> 00:39:58,564
‫"ويهمني أن أراك مبتسما"

567
00:39:59,217 --> 00:40:03,691
‫"لمَ لا نبعد كل مخاوفك؟"

568
00:40:04,516 --> 00:40:09,556
‫"فيوم الأمس مضى وسيصبح منسيا"

569
00:40:10,077 --> 00:40:14,595
‫"واليوم هو بداية كل يوم جديد"

570
00:40:15,247 --> 00:40:17,027
‫- مرحبا
‫- مرحبا

571
00:40:18,854 --> 00:40:20,417
‫كيف كان نهارك؟

572
00:40:21,156 --> 00:40:23,067
‫كان طويلا، ماذا عن نهارك؟

573
00:40:23,199 --> 00:40:26,370
‫يا إلهي، طويلا جدا
‫كان طويلا جدا

574
00:40:28,802 --> 00:40:33,321
‫أيمكنك تذكيري من صاحب الفكرة العبقرية
‫بأن نضع مرآة طويلة في غرفة النوم؟

575
00:40:33,755 --> 00:40:35,145
‫فكرتك

576
00:40:35,927 --> 00:40:37,318
‫بالطبع

577
00:40:38,273 --> 00:40:40,446
‫فأنا أعشق كل ما هو شاق

578
00:40:45,181 --> 00:40:47,007
‫(فيجاي) استقال اليوم

579
00:40:48,006 --> 00:40:49,743
‫لا، حقا؟

580
00:40:51,264 --> 00:40:54,436
‫نعم، كنت مستاءً حيال الأمر
‫لمعظم فترة النهار

581
00:40:54,740 --> 00:40:58,911
‫بأنانية، فهو يثبت جدارتي

582
00:40:59,041 --> 00:41:03,430
‫انتظرت معظم حياتي لأعثر على شخص
‫بمثابة أب لي ليخبرني بأني جيد كفاية

583
00:41:03,994 --> 00:41:07,557
‫- والآن رحل
‫- يؤسفني ذلك

584
00:41:11,249 --> 00:41:12,726
‫لا بأس

585
00:41:14,292 --> 00:41:15,638
‫لأنني...

586
00:41:16,854 --> 00:41:21,850
‫أظن أنه حان الوقت لأشعر
‫بأني جيد كفاية بالاعتماد على نفسي

587
00:41:23,805 --> 00:41:28,150
‫أريد أن أنظر في هذه المرآة
‫وأريد أن أرى شخصا...

588
00:41:30,583 --> 00:41:32,060
‫جيدا كفاية

589
00:41:32,712 --> 00:41:36,057
‫"بحلول المساء ستعود لنا الضحكات"

590
00:41:38,620 --> 00:41:43,053
‫"انتظر وسترى كل التغييرات التي ستحدث"

591
00:41:43,356 --> 00:41:46,137
‫"عندما يحل الظلام"

592
00:41:48,179 --> 00:41:51,176
‫أنت أكثر من جيد كفاية

593
00:41:51,307 --> 00:41:54,870
‫"بحلول المساء ستعود لنا الضحكات"

594
00:41:55,347 --> 00:41:56,868
‫أنت جميل

595
00:41:57,127 --> 00:42:01,690
‫"انتظر وسترى كل التغييرات التي ستحدث"

596
00:42:01,864 --> 00:42:04,557
‫"عندما يحل الظلام"

597
00:42:05,166 --> 00:42:08,338
‫لا، لا، لا، دع النور مُضاءً

598
00:42:09,468 --> 00:42:10,988
‫دع النور مُضاءً

599
00:42:12,465 --> 00:42:15,289
‫"عندما يحل الظلام"

600
00:42:17,853 --> 00:42:20,981
‫"عندما يحل الظلام"

601
00:42:22,588 --> 00:42:26,588
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

