﻿1
00:00:23,656 --> 00:00:25,954
<i>.نحن نقدر لك التفقد المسائي يا (فلاش)</i>

2
00:00:26,278 --> 00:00:27,893
<b>‘‘أفضل يوم على الإطلاق’’</b>

3
00:00:27,894 --> 00:00:30,363
نعم، فقط للتأكد من أن
.الجميع يتصرفون على سجيتهم

4
00:00:31,031 --> 00:00:32,760
.الوضع كالصمت الميت هنا

5
00:00:34,200 --> 00:00:35,326
! انظر

6
00:00:35,535 --> 00:00:37,765
! إنه أسرع رجل على قيد الحياة

7
00:00:38,071 --> 00:00:40,062
.وصديقه، (فلاش)

8
00:00:41,374 --> 00:00:42,364
.صورة ذاتية

9
00:00:42,609 --> 00:00:44,008
--(الجوكر) ! كيف

10
00:00:45,412 --> 00:00:46,436
! قم بالاقفال، الآن

11
00:00:46,613 --> 00:00:48,877
.لا أحد يدخل أو يخرج حتى أجده

12
00:00:49,716 --> 00:00:52,777
ليس عليك الاستمرار في توجيه
.هذا السلاح نحوي يا (كارين)

13
00:00:52,852 --> 00:00:55,082
.يقول آمر السجن إنني أستطيع يا سيّد (لوثر)

14
00:00:55,155 --> 00:01:00,692
إن بناء قنبلة التدمير النهائي
.لا يماثل استخدام قنبلة التدمير النهائي

15
00:01:00,860 --> 00:01:02,521
.لا، إنها أكثر من مجرد هواية، حقاً

16
00:01:02,695 --> 00:01:04,720
.يديك حيث يمكنني رؤيتها يا سيّد (لوثر)

17
00:01:04,964 --> 00:01:07,331
.أهلاً، سعدت برؤيتك

18
00:01:10,703 --> 00:01:13,798
! (ليكسي)، عزيزي ! صديقي

19
00:01:14,107 --> 00:01:16,542
.(جوكر)، يا له من أمر عشوائي

20
00:01:16,910 --> 00:01:18,105
! قبلني

21
00:01:19,446 --> 00:01:20,436
.لا

22
00:01:21,915 --> 00:01:23,405
! نفس (ليكس) القديم

23
00:01:23,483 --> 00:01:25,110
.هيّا، دعنا نذهب

24
00:01:27,119 --> 00:01:28,344
السجن ؟

25
00:01:28,588 --> 00:01:29,783
...ويلاه

26
00:01:29,889 --> 00:01:30,947
.صحيح

27
00:01:32,358 --> 00:01:34,554
--الصندوق الأم" ! أين عثر"

28
00:01:34,627 --> 00:01:38,154
.هدية صغيرة من صديقي القديم (ديساد)

29
00:01:38,231 --> 00:01:40,666
.ما الذي سيفكر به أولئك الآلهة الجدد تالياً

30
00:01:40,967 --> 00:01:41,957
! توقف

31
00:01:42,035 --> 00:01:43,867
! وداعاً أيها البطيىء

32
00:01:49,074 --> 00:01:52,077
.يبدو أن أداتك قد توقفت قليلاً

33
00:01:52,245 --> 00:01:54,839
،قد لا يكون كأحد أنابيب الطفرة الكبيرة

34
00:01:54,914 --> 00:01:56,882
لكنه ينقل المرء إلى المكان
.الذي يريد الذهاب إليه

35
00:01:58,084 --> 00:02:01,679
عندما سمعت أنك تم حبسك
--بسبب مخالفة تافهة

36
00:02:01,754 --> 00:02:03,916
.صنع قنبلة الدمار النهائي

37
00:02:03,990 --> 00:02:05,116
! أصبت

38
00:02:05,191 --> 00:02:10,152
قررت أنني يجب أن أخرجك
.وأعالجك بأفضل يوم على الإطلاق

39
00:02:10,864 --> 00:02:14,630
لماذا ؟ لقد كنا مجرد حلفاء
.ضعفاء من قبل، على الأكثر

40
00:02:14,701 --> 00:02:17,193
ماذا تريد حقاً يا (جوكر) ؟

41
00:02:18,138 --> 00:02:19,128
أريد ؟

42
00:02:19,205 --> 00:02:21,401
أنا ؟ ماذا ؟

43
00:02:21,474 --> 00:02:24,876
.لا، لا، لا، أنا معجب بك يا (ليكس)، صدقاً

44
00:02:24,944 --> 00:02:27,777
.وأحياناً أخشى أنك لست سعيداً

45
00:02:27,847 --> 00:02:30,817
وأنا أخشى من أنك بعيد
.عن أدويتك، مع السلامة

46
00:02:30,884 --> 00:02:33,512
الآن، لقد قمت بإعداد قائمة
.بالأشياء الممتعة التي يجب القيام بها

47
00:02:33,586 --> 00:02:34,815
.أولاً، الشاطىء

48
00:02:34,888 --> 00:02:37,152
.انظر، إنها جنة تقريباً

49
00:02:38,124 --> 00:02:41,355
.يا (ليكس)، ما كنت لأذهب إلى هناك

50
00:02:41,427 --> 00:02:42,485
.ابق حيث أنت

51
00:02:42,562 --> 00:02:45,725
(لوثر) ؟ بحق (هيرا) العظيمة، (الجوكر) أيضاً ؟

52
00:02:47,000 --> 00:02:48,263
<i>.جزيرة (بارادايس)</i>

53
00:02:48,434 --> 00:02:51,131
<i>.المكان المثالي لمعتوه مجنون</i>

54
00:02:51,838 --> 00:02:54,307
.أنا أطيع القواعد يا (دبليو دبليو)

55
00:02:54,374 --> 00:02:56,843
.لا توجد آثار أقدام فتى على الجزيرة

56
00:02:57,810 --> 00:03:00,404
.(ليكس)، لقد حذرتك

57
00:03:02,815 --> 00:03:04,510
.كلاكما رهن الاعتقال

58
00:03:04,584 --> 00:03:07,053
."الآن، هذه هي أميرة "قاتلة المتعة

59
00:03:07,120 --> 00:03:09,111
.سنأخذ مرحنا في مكان آخر

60
00:03:17,730 --> 00:03:19,323
(جوكر)، أين نحن ؟

61
00:03:19,399 --> 00:03:23,267
أجب بسرعة، ما أحلى كلمتين
في اللغة الإنجليزية ؟

62
00:03:23,336 --> 00:03:24,701
."تدمير (سوبرمان)"

63
00:03:25,271 --> 00:03:27,069
.حسناً، نعم، هما على القائمة

64
00:03:27,140 --> 00:03:29,438
...لكن، في الواقع، كنت أفكر

65
00:03:30,076 --> 00:03:32,511
! المسايل الخشبية

66
00:03:35,949 --> 00:03:37,678
.نعم، إنهما هم، حسناً

67
00:03:37,750 --> 00:03:39,946
،الجزء الغريب هو
.أنهما لا يفعلان أي شيء خاطىء

68
00:03:40,019 --> 00:03:41,851
.يبدو أنهما يتسكعان فحسب

69
00:03:41,921 --> 00:03:44,447
.أولاً، أخرج (الجوكر) (لوثر) من السجن

70
00:03:44,824 --> 00:03:46,258
.ذلك أمر خاطىء كحدوثه

71
00:03:46,326 --> 00:03:49,660
،ثانياً، إنهما مجرمان
.لا يتسكعان

72
00:03:50,330 --> 00:03:51,798
.حسناً، نحن نتسكع

73
00:03:52,865 --> 00:03:54,026
.نحن نعمل

74
00:03:54,100 --> 00:03:57,092
،يمكن أن نتسكع في وقت ما
.لقد تحدثنا عن الذهاب للبولينغ

75
00:03:57,804 --> 00:03:59,329
،بالنسبة إلى وجهة نظر (باتمان)

76
00:03:59,405 --> 00:04:02,204
تصرفات (الجوكر) الغريبة
.ليست بريئة أبداً كما تبدو

77
00:04:02,275 --> 00:04:04,369
إذن، (الجوكر) يريد شيئاً
.و(لوثر) لديه ما يريده

78
00:04:04,444 --> 00:04:05,468
ولكن ما هو ؟

79
00:04:05,545 --> 00:04:07,980
.في الوقت الحالي، نحن جاهلون مثل (لوثر)

80
00:04:08,047 --> 00:04:10,516
على الرغم من أنني متأكد تماماً
.من المكان التالي الذي يتجهون إليه

81
00:04:10,950 --> 00:04:12,311
<b>‘‘القطب الشمالي - طعام’’</b>

82
00:04:12,452 --> 00:04:13,510
القطب الشمالي ؟

83
00:04:14,053 --> 00:04:15,282
.لا

84
00:04:16,889 --> 00:04:18,220
.الآن، ذلك مجرد خطأ

85
00:04:18,544 --> 00:04:19,635
<b>‘‘(سوبرمان) معتوه’’</b>

86
00:04:19,959 --> 00:04:21,484
.يبدو أنه تم طردهم

87
00:04:21,728 --> 00:04:23,218
.بفضل نظام الأمان الخاص بي

88
00:04:32,905 --> 00:04:33,895
.أحسنت

89
00:04:35,541 --> 00:04:38,802
هل يجب أن نقلق بشأن ما يمكن
أن يحدث في (برج المراقبة) الآن ؟

90
00:04:38,878 --> 00:04:40,505
.لقد تركت إجراء احترازي خاص بي

91
00:04:47,654 --> 00:04:49,179
.أحسنت

92
00:04:51,924 --> 00:04:53,585
.أنتم يا رفاق وكلابكم

93
00:04:53,660 --> 00:04:55,128
.إن أمر لطيف نوعاً ما

94
00:04:55,194 --> 00:04:56,719
.لقد نبهت (الفرقة) بأكملها

95
00:04:56,896 --> 00:05:01,495
،بغض النظر عن مكان ظهور (لوثر) و(الجوكر)
.سيكون أحد عملائنا على مقربة

96
00:05:23,423 --> 00:05:24,720
.بيب-بيب

97
00:05:56,522 --> 00:05:58,012
<i>! أحب هذا المكان</i>

98
00:05:58,191 --> 00:06:00,125
.أجل، أنت كذلك

99
00:06:00,193 --> 00:06:02,958
<i>،مرحباً بكم في (بيغ بيلي بيرغر)
أتسمح لي بأخذ طلبك من فضلك ؟</i>

100
00:06:03,663 --> 00:06:05,859
،أعطني اثنين من (بيلي باستر)
،كل شيء مضاعف

101
00:06:05,932 --> 00:06:08,697
،)تريس بيلي تاكو)
.مع فلفل "هالابينوس" من فضلك

102
00:06:09,202 --> 00:06:12,137
بطاطس (بيلي) بالجبن مضاعفة، و... (ليكس) ؟

103
00:06:12,338 --> 00:06:14,272
.شاي، ساخن

104
00:06:14,640 --> 00:06:17,166
وما هي ألعاب وجبة (واكي) الخاصة بكم مجدداً ؟

105
00:06:17,543 --> 00:06:19,978
<i>.إنه صاروخ فضائي أو وحيد قرن مشرق</i>

106
00:06:20,346 --> 00:06:22,474
.ويلاه ! لا أستطيع أن أقرر

107
00:06:22,648 --> 00:06:24,013
.من الأفضل أن آخذ كليهما

108
00:06:32,892 --> 00:06:35,759
من الصعب مشاهدة شروق
.الشمس بكل هذا الضرب

109
00:06:35,828 --> 00:06:37,853
.ألقِ اللوم على الرجل الطائر الصغير هنا

110
00:06:47,373 --> 00:06:49,501
ربما تعرف مكاناً أكثر خصوصية ؟

111
00:06:49,575 --> 00:06:51,236
...في واقع الأمر

112
00:06:59,352 --> 00:07:01,912
،كنت أعلم أن لديك مخابىء سرية هنا وهناك

113
00:07:01,988 --> 00:07:03,854
! لكن، (ليكسي)... ويلاه

114
00:07:05,758 --> 00:07:11,060
،هذا هو المكان الذي أتأمل فيه
.وأركز عقلي وأبتكر أكثر اختراعاتي إبداعاً

115
00:07:11,898 --> 00:07:14,731
مثل تلك القنبلة السيئة الكبيرة
التي أخذها (سوبرمان) منك ؟

116
00:07:14,801 --> 00:07:17,463
.كل ما حصل عليه (سوبرمان) كان نموذجاً أولياً

117
00:07:17,537 --> 00:07:21,269
...القنبلة النهائية هنا، مخبأة بأمان من

118
00:07:22,475 --> 00:07:23,636
.هذا الأمر

119
00:07:23,709 --> 00:07:26,041
.ـ بالتأكيد
.ـ بالتأكيد

120
00:07:26,379 --> 00:07:28,711
كان عليّ أن أجعلك
.تقودني إليها، خدعة قديمة

121
00:07:28,781 --> 00:07:31,079
...الآن، إذا سمحت

122
00:07:35,988 --> 00:07:39,185
.لم أكن أكذب يا (ليكس)، ليس تماماً

123
00:07:40,092 --> 00:07:42,356
.هذا حقاً هو أفضل يوم على الإطلاق

124
00:07:44,697 --> 00:07:47,257
.وبعبارة "أفضل يوم"، تقصد اليوم الماضي

125
00:07:48,968 --> 00:07:52,871
حسناً، يقول "الصندوق الأم" أن لدينا
.فرصة بنسبة 0.2٪ للبقاء على قيد الحياة

126
00:07:53,706 --> 00:07:55,606
! أنا أحب تلك الاحتمالات

127
00:07:55,675 --> 00:07:58,269
،لقد قصدت أن يتبعنا الأبطال

128
00:07:58,344 --> 00:08:01,712
،بقدر ما تستطيع جذبهم
.وكلهم يتقاربون هنا

129
00:08:01,781 --> 00:08:05,149
.تقريباً الآن

130
00:08:16,128 --> 00:08:17,892
.انتهت العطلة يا (جوكر)

131
00:08:21,601 --> 00:08:23,262
.مخطأ كالعادة يا (باتسي)

132
00:08:25,271 --> 00:08:27,933
! أعتقد أنها بدأت للتو

133
00:08:37,049 --> 00:08:38,210
.من هنا

134
00:08:39,151 --> 00:08:40,175
<i>! مرحى</i>

135
00:08:41,754 --> 00:08:42,744
! آسف

136
00:08:44,090 --> 00:08:46,388
.لكن حفل الوداع هذا لا يحتاج إلى ساحرة

137
00:08:48,094 --> 00:08:49,789
.أو لمطلق خدع

138
00:09:01,040 --> 00:09:03,099
.هذا حقاً لم يكن من أعمالي

139
00:09:03,175 --> 00:09:05,439
التذرع بالبراءة أثناء ارتداء بدلتك للحرب ؟

140
00:09:05,711 --> 00:09:07,179
.غير مقنع يا (ليكس)

141
00:09:08,347 --> 00:09:09,439
.يستحق الأمر المحاولة

142
00:09:33,005 --> 00:09:36,737
أليست هذه هي النهاية
المثالية ليومنا المثالي يا (ليكس) ؟

143
00:09:38,611 --> 00:09:43,378
أنت وأنا وأصدقائنا الصغار الخارقون
! يصعدون في إنفجار كبير أخير

144
00:10:03,302 --> 00:10:05,634
ـ كريبتونيت ؟
ـ أنت تبقي الآخرين مشغولين

145
00:10:05,705 --> 00:10:07,764
.بينما أقوم بإقصاء أكبر تهديد

146
00:10:08,941 --> 00:10:10,409
! الآن إنها حفلة

147
00:10:10,576 --> 00:10:12,066
.لقد أقنعتني

148
00:10:27,326 --> 00:10:28,384
.ليس اليوم

149
00:10:29,495 --> 00:10:31,725
.ـ ليس بهذه الطريقة
.ـ ليس أبداً

150
00:10:33,265 --> 00:10:35,529
نعم، حسناً، سنرى، أليس كذلك ؟

151
00:10:41,073 --> 00:10:44,065
.أخيراً، العودة إلى المصحة العقلية الجميلة

152
00:10:44,243 --> 00:10:46,712
! (ليكسي)، عزيزي، صديقي

153
00:10:47,013 --> 00:10:48,606
.يبدو الأمر كما لو أننا لم نفترق أبداً

154
00:10:48,981 --> 00:10:50,779
ما هذا ؟

155
00:10:50,950 --> 00:10:52,577
.رفيقك الجديد في السكن يا (لوثر)

156
00:10:53,285 --> 00:10:55,515
لماذا الوجه الحزين ؟

157
00:11:04,997 --> 00:11:15,092
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

