﻿1
00:00:23,990 --> 00:00:25,617
.لا أعرف ما إذا كنا سننجح يا بروفيسور

2
00:00:25,641 --> 00:00:27,026
<b>‘‘إنسى أمري لا’’</b>

3
00:00:27,027 --> 00:00:29,553
أعلم أنني متأخر، أعرف حقاً
.أنني تأخرت، لكن عندي عذر رائع

4
00:00:29,629 --> 00:00:32,121
ربما يكون رأسي قد أشعل
.أو لم يشعل حريق غابة، نعم

5
00:00:32,198 --> 00:00:33,495
أيمكنكم أن تصدقوا ذلك ؟

6
00:00:34,401 --> 00:00:37,666
أي أحد ؟ أي أحد ؟

7
00:00:37,971 --> 00:00:39,564
رونالد) ؟)

8
00:00:41,274 --> 00:00:42,935
.لا أحد هنا

9
00:00:44,777 --> 00:00:46,676
.لا أصدق أنهم نسوا اجتماعنا

10
00:00:46,846 --> 00:00:48,336
أعني من سيفعل ذلك ؟

11
00:00:48,415 --> 00:00:51,385
،من الواضح أن هناك خطب ما
.لطالما يتواجد أحد هنا

12
00:00:51,451 --> 00:00:52,680
.جرب روابط الاتصال الخاصة بهم

13
00:00:55,622 --> 00:00:56,919
.كلها غير متصلة

14
00:00:58,024 --> 00:01:00,550
،أعني أن هذا غريب، صحيح
.إذا كنا نتحدث عن الغرابة

15
00:01:00,627 --> 00:01:04,086
،نحن بحاجة إلى إيجاد أحدهم
.أياً منهم، بسرعة

16
00:01:04,164 --> 00:01:05,757
لكن من أين نبدأ ؟

17
00:01:05,832 --> 00:01:07,800
ماذا عن الـ(دايلي بلانيت) ؟

18
00:01:07,867 --> 00:01:10,962
ـ لماذا لا نذهب إلى هناك ؟
.ـ ويلاه يا (رونالد)

19
00:01:11,471 --> 00:01:13,599
<i>! (كلارك كنت) هو (سوبرمان)</i>

20
00:01:13,673 --> 00:01:15,437
<i>.ماذا ؟ عقلي يحترق</i>

21
00:01:15,508 --> 00:01:17,101
<i>.يحترق حرفياً</i>

22
00:01:30,223 --> 00:01:31,315
مرحباً ؟

23
00:01:33,059 --> 00:01:35,585
."(مرحباً، "(كلارك

24
00:01:36,129 --> 00:01:38,359
يا للروعة، مرحباً، كيف يمكنني مساعدتك ؟

25
00:01:39,666 --> 00:01:41,566
.نعم، أنا فقط أريد التأكد من أنك بخير

26
00:01:41,634 --> 00:01:44,262
،لقد جئت لحضور اجتماع (الفرقة)
،في وقت مبكر، يمكنني إضافة ذلك

27
00:01:44,337 --> 00:01:47,068
.ولم يكن هناك أحد، أعتقد أن هذا فظ نوعاً ما

28
00:01:47,140 --> 00:01:49,768
ألا تكون في اجتماع
عندما يكون هناك شخص ما

29
00:01:49,843 --> 00:01:51,368
.مع... مع رؤوسهم المشتعلة

30
00:01:52,645 --> 00:01:54,545
أنا آسف، (الفرقة) ؟

31
00:01:54,614 --> 00:01:57,276
أجل، (فرقة العدالة)، مجموعة
.كبيرة من الأبطال الخارقين

32
00:01:57,350 --> 00:01:59,648
.أنا، (وندر ومن)، (باتمان)، أنت

33
00:02:00,620 --> 00:02:03,055
أنا ؟ ومن المفترض أن أكون ؟

34
00:02:04,124 --> 00:02:07,059
(سوبرمان)، يا صاح، ما خطبك ؟

35
00:02:07,794 --> 00:02:13,132
(سوبرمان) ؟ أعتقد ربما تلك النيران
.التي على رأسك ساخنة أكثر من اللازم

36
00:02:14,200 --> 00:02:17,261
أنا لست (سوبرمان)، أنا مجرد
.(كلارك كنت) المراسل المهذب

37
00:02:17,685 --> 00:02:19,015
<b>‘‘(كلارك كنت) المراسل المهذب’’</b>

38
00:02:19,139 --> 00:02:21,164
.الآن أنا أعلم أن هناك خطب ما

39
00:02:21,241 --> 00:02:22,572
ـ أتظن ذلك ؟
ـ المعذرة ؟

40
00:02:22,642 --> 00:02:26,505
لا شيء، كما تعلم أتحدث إلى بروفيسور بدون
.جسد والذي يعيش في رأسي، الآن استمع لي، ركز

41
00:02:26,579 --> 00:02:28,638
.أنت (سوبرمان)

42
00:02:28,715 --> 00:02:31,412
أتمنى ذلك، إذا بدوت عن
،بعد مثل (سوبرمان)

43
00:02:31,484 --> 00:02:33,213
.قد تخصص (لويس) وقتاً لي من يومها

44
00:02:33,553 --> 00:02:34,714
.مرحباً يا (لويس)

45
00:02:36,122 --> 00:02:37,112
أترى ؟

46
00:02:37,190 --> 00:02:40,524
استمع الآن، أنت الوحيد
،والحقيقي، ذو الأحمر والأزرق

47
00:02:40,593 --> 00:02:42,138
! (سوبرمان)

48
00:02:42,162 --> 00:02:43,462
{\an8}<b>‘‘(باثبات من (لويس’’</b>

49
00:02:43,863 --> 00:02:45,153
.ويمكنني إثبات ذلك لك

50
00:02:52,505 --> 00:02:54,371
ماذا ؟ هل أنت مجنون ؟

51
00:02:54,841 --> 00:02:57,640
.ـ كان هذا قميص جميل
ـ ولكن، كان يجب أن يكون لديك

52
00:02:57,710 --> 00:02:59,769
.زيك تحت ملابسك

53
00:03:00,346 --> 00:03:02,337
كيف يمكنني استخدام الحمام عندها ؟

54
00:03:02,549 --> 00:03:04,381
.أره ليصدق يا (رونالد)

55
00:03:04,450 --> 00:03:06,714
.ـ أره
.ـ هذه فكرة رائعة

56
00:03:06,786 --> 00:03:08,515
.هذا لطيف

57
00:03:09,889 --> 00:03:12,654
ما الذي يفترض أن يثبت هذا ؟
.أنا أعرف كيف أبدو

58
00:03:13,693 --> 00:03:16,628
...لا أعلم، لا أرى شيئاً، لكن

59
00:03:17,964 --> 00:03:22,401
.(كلارك)، (سوبرمان)، (كلارك)، (سوبرمان)

60
00:03:22,702 --> 00:03:25,831
فقط لأنني أحمل التشابه
العابر مع (سوبرمان) لا يعني ذلك

61
00:03:25,905 --> 00:03:30,103
،أنني (الرجل الفولاذي) الفعلي
.أعني، إنه قوي للغاية ويطير

62
00:03:30,176 --> 00:03:32,406
.هذا صحيح، إنه يطير، رائع

63
00:03:35,481 --> 00:03:37,677
.الآن سوف أسقطك، استمتع برحلتك

64
00:03:38,885 --> 00:03:40,182
.حلق

65
00:03:40,386 --> 00:03:42,514
! هيّا، رفرف بذراعيك، هيّا، حلق

66
00:03:42,589 --> 00:03:44,421
هل أنت متأكد من هذا يا (رونالد) ؟

67
00:03:44,490 --> 00:03:45,548
.% مائة

68
00:03:48,361 --> 00:03:50,159
.% حسناً، أجل، ربما 50

69
00:03:55,735 --> 00:03:58,864
أنا حي، أنا حي ؟

70
00:03:59,905 --> 00:04:02,835
أرأيت ؟ فقط (سوبرمان) كان
.بإمكانه النجاة من سقطة كهذه

71
00:04:03,109 --> 00:04:05,407
.وحمداً للرب، لأن ذلك سيكون محرجاً حقاً

72
00:04:06,112 --> 00:04:10,515
،(سوبرمان)، إذا كنت على حق
فلماذا لا أتذكر شيئاً ؟

73
00:04:11,851 --> 00:04:14,619
.نعم، أتعلم، كنت أفكر في ذلك

74
00:04:14,687 --> 00:04:17,452
...السيناريو الأكثر احتمالاً هو

75
00:04:18,391 --> 00:04:21,053
.ـ لا أعرف شيئاً
.ـ ربما لو وجدنا بعض أعضاء (الفرقة) الآخرين

76
00:04:21,127 --> 00:04:22,822
.يمكننا البدء في اكتشاف ذلك

77
00:04:22,895 --> 00:04:24,727
.فكرة عظيمة يا بروفيسور

78
00:04:27,367 --> 00:04:29,859
(بروس وين)، المليونير، وأنت ؟

79
00:04:29,936 --> 00:04:31,335
.غير مهتمة

80
00:04:31,838 --> 00:04:34,569
.ما لم يكن لديهم بالطبع أي فكرة

81
00:04:34,874 --> 00:04:38,469
ـ لماذا نحن هنا ؟
.ـ لأنكم (فرقة العدالة)

82
00:04:38,544 --> 00:04:42,378
،إنه (سوبرمان)، أنت (باتمان)
.وهي (وندر ومن)

83
00:04:45,451 --> 00:04:47,943
.ـ سأتصل بالمحامي الخاص بي
.ـ أنا سأستدعي سيارة أجرة

84
00:04:48,021 --> 00:04:49,614
.مهلاً، مهلاً، مهلاً يا أبطال العظمة

85
00:04:49,689 --> 00:04:51,282
.أنا جاد تماماً

86
00:04:52,525 --> 00:04:54,550
.انتظرا، إنه على حق

87
00:04:56,195 --> 00:05:01,497
.شاهدا هذا، لا تقلقا، سأكون بخير

88
00:05:07,106 --> 00:05:08,835
.أتريان ؟ لا يوجد خدش

89
00:05:12,078 --> 00:05:14,843
،أيتها السيّدة والسيّد
.هذا دليل شرعي

90
00:05:17,183 --> 00:05:20,244
...ربما إذا، كما تعرف

91
00:05:20,320 --> 00:05:23,255
.صحيح، بروفيسور، أنت على دراية بأفكارك اليوم

92
00:05:23,323 --> 00:05:24,984
.حسناً، ربما هذا سيساعد

93
00:05:38,338 --> 00:05:42,175
ـ حسناً ؟
.ـ هذا الزي مريح قليلاً

94
00:05:42,241 --> 00:05:45,472
.حسناً، لقد تجاوزت الحد يا صديقي

95
00:05:45,545 --> 00:05:48,139
.عباءة ؟ غير عملية تماماً

96
00:05:48,214 --> 00:05:52,416
مهلك، مهلك، ليس
.هذا ما يبدو عليه صوت (باتمان)

97
00:05:52,485 --> 00:05:54,544
.يجب عليك أن تخفض من حدته

98
00:05:54,620 --> 00:05:56,054
."أنا (باتمان)"

99
00:05:56,122 --> 00:05:57,112
هكذا ؟

100
00:05:57,190 --> 00:05:58,385
.أنا (باتمان)

101
00:05:58,458 --> 00:06:01,428
."قريب، قريب، "أنا (باتمان)

102
00:06:02,061 --> 00:06:03,859
.أنا (باتمان)

103
00:06:03,930 --> 00:06:06,831
.ـ أقل بعد
.ـ أنا (باتمان)

104
00:06:09,102 --> 00:06:11,503
.أجل، أجل، هذا أفضل

105
00:06:11,571 --> 00:06:12,697
.ليس صحيحاً

106
00:06:12,772 --> 00:06:14,103
<i>.خبر عاجل</i>

107
00:06:14,340 --> 00:06:17,173
{\an8}<i>تنتقل الشرطة إلى مقر تجارة
.مجوهرات (ميتروبوليس)</i>

108
00:06:17,243 --> 00:06:20,269
{\an8}<i>يتعرض لهجوم من قبل
.جيش من الوحوش الحجرية</i>

109
00:06:21,581 --> 00:06:24,778
{\an8}<i>.تخبرنا المصادر، أنهم تحت سيطرة ساحر</i>

110
00:06:24,851 --> 00:06:26,785
<i>.باسم (فيليكس فاوست)</i>

111
00:06:27,453 --> 00:06:29,588
.هذا الشيء مذهل

112
00:06:29,655 --> 00:06:30,816
كيف يعمل حتى ؟

113
00:06:37,296 --> 00:06:39,727
لطيف، جلبت تونة كما أخبرتك، أليس كذلك ؟

114
00:06:42,435 --> 00:06:47,340
{\an8}ضع الجواهر والمال والسندويتشات
.جانباً وارفع يديك في الهواء

115
00:06:50,576 --> 00:06:51,907
! أطلقوا النار

116
00:06:54,914 --> 00:06:56,177
.أنت

117
00:06:56,749 --> 00:06:57,739
.المعذرة يا صديقي

118
00:06:57,817 --> 00:06:59,410
أعلم أنه من المفترض
أن أمنعك من تدمير المدينة

119
00:06:59,485 --> 00:07:03,820
،لكن عليّ أن أعرف فقط
ما خطب هذا الفستان ؟

120
00:07:04,457 --> 00:07:07,722
...هذا أرقى جلباب من (التبت) في كل أنحاء الأرض، و

121
00:07:08,294 --> 00:07:09,625
<b>‘‘سيارة أجرة’’</b>

122
00:07:12,999 --> 00:07:15,798
ـ (فرقة العدالة) ؟
.ـ أنت تعرفهم يا صاحب الفستان

123
00:07:16,335 --> 00:07:19,270
! سلبتكم ذكرياتكم ! لا تهتموا، اقضوا عليهم

124
00:07:20,306 --> 00:07:21,796
! اقضوا عليهم

125
00:07:25,211 --> 00:07:26,736
.ليس أنت يا (غولم) الشطائر

126
00:07:26,813 --> 00:07:29,373
! حسناً يا (فرقة العدالة)، الحرارة شغالة

127
00:07:32,552 --> 00:07:34,418
.حسناً، أرى ما يحدث هنا

128
00:07:34,487 --> 00:07:36,615
(سوبرمان)، عادة ما تقوم
.بصعقهم برؤيتك لحرارية

129
00:07:36,689 --> 00:07:39,021
.أو تطير حولهم، أو تلكمهم

130
00:07:39,091 --> 00:07:42,220
.(وندر ومن)، الـ(لاسو) السحري، اللكم أيضاً

131
00:07:42,295 --> 00:07:46,232
،(باتمان)، قنابل دخانية
.هراوة الوطواط" وأيضاً اللكم"

132
00:07:50,303 --> 00:07:52,704
! هذا لا شيء، أعلى، أعلى وبعيداً

133
00:07:58,444 --> 00:08:00,173
--سوف أوقفهم باستخدام الـ(لاسو)

134
00:08:02,782 --> 00:08:04,216
ما الذي أفعله مرة أخرى ؟

135
00:08:05,151 --> 00:08:06,880
.هذا مؤسف للغاية

136
00:08:15,761 --> 00:08:18,025
،اعذرني يا سيّدي
هل تمانع في أن تنزلني ؟

137
00:08:20,199 --> 00:08:21,894
.هيّا، أعطني شيئاً لأعمل به

138
00:08:24,937 --> 00:08:26,462
.حسناً، هذا لم ينجح

139
00:08:27,607 --> 00:08:30,099
.لا تقلق يا (بات كيك)، ستتحول إلى سيارة

140
00:08:30,643 --> 00:08:33,112
.وأنت ستتحول إلى سيارة، وأنت ستتحول إلى سيارة

141
00:08:34,247 --> 00:08:36,443
...ـ وأنت ستتحول إلى
.ـ لا، لا، لا

142
00:08:39,318 --> 00:08:40,615
.دراجة

143
00:08:40,686 --> 00:08:44,054
.ذلك كان (غولم) شطيراتي

144
00:08:46,859 --> 00:08:48,555
.مهلاً، لا أستطيع التحرك

145
00:08:49,161 --> 00:08:50,686
ماذا تفعل ؟

146
00:08:51,631 --> 00:08:55,397
كيف لا تزال تمتلك ذكرياتك ؟

147
00:08:55,801 --> 00:08:57,769
.يجب أن يأخذ الجرم السماوي ذكريات الجميع

148
00:09:00,473 --> 00:09:03,602
.بالطبع، هو صاحب عقلين

149
00:09:03,676 --> 00:09:05,804
.لم أضع في الحسبان ذلك، لا يهم

150
00:09:05,878 --> 00:09:07,869
.سأضيف ذكرياتك إلى مجموعتي

151
00:09:10,483 --> 00:09:12,076
<i>.إذن، هذا ما سلبني ذاكرتي</i>

152
00:09:12,685 --> 00:09:16,520
.(بعواصف السماء ورمال (ست

153
00:09:16,589 --> 00:09:21,993
! خذ هذين العقلين واجعلهما ينسيان

154
00:09:28,634 --> 00:09:30,500
مهلاً، ماذا حصل ؟

155
00:09:31,070 --> 00:09:33,095
ـ من أنا ؟
ـ من أنا ؟

156
00:09:34,306 --> 00:09:37,001
ـ أين جسدك ؟
.ـ شعرك يحترق

157
00:09:37,076 --> 00:09:38,771
.شعري يحترق

158
00:09:38,844 --> 00:09:40,107
أين جسدي ؟

159
00:09:41,013 --> 00:09:42,708
.هيّا، هيّا، هيّا

160
00:09:49,255 --> 00:09:50,552
.مهلاً، ليس سيئاً

161
00:09:55,461 --> 00:09:58,226
! (وندر ومن)، انظري للأسفل

162
00:10:00,866 --> 00:10:02,425
! (فاوست)، أعطنا الجرم السماوي

163
00:10:02,969 --> 00:10:05,370
جرم سماوي ؟ ما الجرم السماوي ؟

164
00:10:07,673 --> 00:10:09,664
.حسناً، لنفعل هذا

165
00:10:11,277 --> 00:10:12,904
! مهلاً، يمكنني الطيران

166
00:10:15,081 --> 00:10:17,573
! ويمكنني رمي السيارات

167
00:10:17,650 --> 00:10:19,140
.يا أنت، هنا

168
00:10:19,218 --> 00:10:20,777
.أنا (باتمان)

169
00:10:30,028 --> 00:10:31,089
.ليس رائعاً

170
00:10:35,501 --> 00:10:37,595
.حسناً، يا رفاق، لقد قبضتم عليّ

171
00:10:37,670 --> 00:10:39,069
! معتوهين

172
00:10:42,141 --> 00:10:43,939
.ليس سيئاً بالنسبة لخروجنا الأول

173
00:10:44,010 --> 00:10:46,001
.نعم، لقد كان ممتعاً نوعاً ما

174
00:10:46,078 --> 00:10:48,445
أودّ أن أقول أننا كنا
.محظوظين لأننا لم ننتهي مثله

175
00:10:49,281 --> 00:10:51,648
.ليس لديك انعكاس

176
00:10:51,851 --> 00:10:55,617
ـ هل أنت مصاص دماء ؟
ـ هل أنا مصاص دماء ؟

177
00:10:56,522 --> 00:10:58,991
ـ هل حان الوقت لاستعادة ذكرياتنا ؟
.ـ نعم

178
00:11:03,396 --> 00:11:13,463
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

