1
00:00:02,063 --> 00:00:03,492
السيد تشوي يونغ وونغ؟

2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
<font color="#00ced1">{\an8} تكرار السنة 365
(الحــ 16ــلقة) 

3
00:00:04,092 --> 00:00:05,092
.أجل

4
00:00:06,200 --> 00:00:10,200
<font color="yellow">  {\an8}{\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
ترجمة م. عبدالباسط الغماري - طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة

5
00:00:05,832 --> 00:00:08,033
.كان يبدو كأنه يخفي شيئاً

6
00:00:08,902 --> 00:00:11,573
هل تقول أنه قد يكون مشتبهاً به؟

7
00:00:11,573 --> 00:00:13,872
ماذا لو أنّ صديقه كان يقوم
  بالتغطية عليه بشأن حجة غيابه؟

8
00:00:14,573 --> 00:00:16,302
.هو لديه دافع

9
00:00:17,473 --> 00:00:18,573
...ولكن

10
00:00:19,372 --> 00:00:23,242
لكنه عندما سمع بموتها بدا
.عليه التفاجؤ الصادق

11
00:00:26,052 --> 00:00:28,682
إذن ما الذي قد يكون يخفيه؟

12
00:00:28,682 --> 00:00:31,892
آخر مكالمة له مع سي رين
.كانت أكثر من ثلاث دقائق

13
00:00:32,093 --> 00:00:33,953
لكنه لم يخبرني بما دار
.بينهما من حديث

14
00:00:34,722 --> 00:00:36,822
أنا متأكد من أن له
.علاقة بهذه القضية

15
00:00:39,932 --> 00:00:40,992
(العريف جين سا كيونغ)

16
00:00:44,733 --> 00:00:46,432
مرحبا، لقد حصلت على تسجيل
. كاميرا سيارة الأجرة

17
00:00:46,432 --> 00:00:47,672
.لقد كان هناك شريك في الجريمة

18
00:00:47,672 --> 00:00:48,703
ماذا؟

19
00:00:57,712 --> 00:00:58,813
.كو جاي يونغ

20
00:01:04,153 --> 00:01:07,353
المكوث في شقتي جعلني 
.أشعر بالضيق

21
00:01:09,123 --> 00:01:12,093
سأبقى مع صديقتي إلى أن 
.يتم تأجير شقتي

22
00:01:16,032 --> 00:01:17,632
أليس الأمر صعباً؟

23
00:01:21,032 --> 00:01:22,203
،ربما

24
00:01:23,472 --> 00:01:24,972
...ربما كان عليّ أن أتحمل أكثر قليلاً

25
00:01:26,272 --> 00:01:28,843
.وأذهب معها في رحلة لآخر مرة

26
00:01:28,983 --> 00:01:31,013
حينها ربما كانت لا تزال
.على قيد الحياة الآن

27
00:01:33,082 --> 00:01:34,623
.أنا لا أنفكّ أندم على ذلك

28
00:01:38,323 --> 00:01:39,853
...ماذا كان

29
00:01:40,192 --> 00:01:43,123
آخر ما قالته لك سي رين؟

30
00:01:47,433 --> 00:01:48,463
عذراً؟

31
00:01:49,162 --> 00:01:51,532
.أنا أشعر بالفضول فحسب

32
00:01:52,972 --> 00:01:55,672
.لقد فهمت
.لم يكن الأمر بتلك الأهمية

33
00:02:04,882 --> 00:02:07,982
هل اتصلت بكيم سي رين بالهاتف
 المؤقت من عند باي جنغ تاي؟

34
00:02:09,822 --> 00:02:13,053
هل أرسلت لها عنوان باي جنغ تاي
باستعمال الهاتف نفسه؟

35
00:02:17,192 --> 00:02:19,292
في يوم 9 نوفمبر حوالي
،الساعة 3:30 مساءً

36
00:02:19,662 --> 00:02:21,863
ألم تتقابل مع كيم سي رين
أمام منزل باي جنغ تاي؟

37
00:02:36,882 --> 00:02:39,882
...بالمناسبة، طالبة الكلية التي في الأخبار

38
00:02:40,083 --> 00:02:41,352
هل هي كيم سي رين؟

39
00:02:42,153 --> 00:02:43,252
هل توفيت؟

40
00:02:46,093 --> 00:02:49,463
إبتداءً من الساعة 8م إلى 12ص
،في يوم 9 نوفمبر

41
00:02:49,463 --> 00:02:50,563
ماذا كنت تفعل؟

42
00:02:51,363 --> 00:02:52,762
.أعتقد أنها تُوفِّيت حقاً

43
00:02:54,632 --> 00:02:55,732
.أجب عن أسئلتي

44
00:03:11,982 --> 00:03:14,083
(فريق القضايا الخاصة)

45
00:03:15,822 --> 00:03:17,282
لماذا التقيت مع كيم سي رين؟

46
00:03:17,923 --> 00:03:19,222
ماذا فعلت مع باي جنغ تاي؟

47
00:03:20,192 --> 00:03:21,623
ماذا تفعل؟

48
00:03:21,623 --> 00:03:24,792
.أنت، توقف عن هذا
.دعه يذهب

49
00:03:31,572 --> 00:03:33,572
.حظا طيبا سيدي

50
00:03:37,403 --> 00:03:38,572
لماذا يغادر؟

51
00:03:43,882 --> 00:03:45,113
ما الذي يجري؟

52
00:03:47,452 --> 00:03:49,153
.إنه شاهد فقط

53
00:03:50,752 --> 00:03:52,952
إستدعِه مجدداً لو رغبت
.بطرح مزيد من الأسئلة

54
00:03:53,222 --> 00:03:56,093
.أنت لم تتدخل بهذه الأمور من قبل
ما الذي يجري؟

55
00:03:56,093 --> 00:03:57,523
.لقد تلقيت أوامر عليا

56
00:03:58,162 --> 00:04:00,662
.كو جاي يونغ هو ابن كو سيوك جيو

57
00:04:01,963 --> 00:04:03,132
ومن يكون؟

58
00:04:05,002 --> 00:04:07,433
أليس هو المرشح ليكون
وزيراً للتعليم؟

59
00:04:09,972 --> 00:04:11,142
.صدقت

60
00:04:11,772 --> 00:04:13,913
بالنظر إلى كيفية سير الأمور
،قبل حتى انتخابه

61
00:04:14,613 --> 00:04:16,983
.فسوف يكون وزيراً فظيعاً

62
00:04:17,142 --> 00:04:18,252
في هذا اليوم والعصر، كونه 
...ابن وزير مرشح

63
00:04:18,252 --> 00:04:20,152
.لا يجب أن يعني أنه معفيٌّ من الإستجواب

64
00:04:20,252 --> 00:04:21,522
.أنا لم أقل هذا

65
00:04:21,723 --> 00:04:24,793
فلندعه فقط يذهب هذه المرة، وحالما
،نجمع مزيداً من الإثباتات

66
00:04:24,793 --> 00:04:26,293
.فسنستطيع استدعاءه للإستجواب مجدداً

67
00:04:26,493 --> 00:04:27,522
...هذا أفضل من ألّا نكون مستعدين

68
00:04:27,522 --> 00:04:29,423
.ونخطئ بشأنه

69
00:04:33,163 --> 00:04:35,262
هل من أحد آخر يعلم بهذا؟

70
00:04:38,673 --> 00:04:40,272
.أستطيع أن أوقف هذا فقط إن أخبرتني

71
00:04:43,702 --> 00:04:45,113
هل بوسعنا أن نذهب؟

72
00:04:54,723 --> 00:04:57,723
كو جاي يونغ هو الذي اتصل بسي رين؟

73
00:04:58,152 --> 00:04:59,152
.أجل

74
00:05:01,022 --> 00:05:03,092
...لا أستطيع أن أفهم

75
00:05:03,223 --> 00:05:06,663
لماذا استمعت له وذهبت إلى هناك؟

76
00:05:06,933 --> 00:05:09,262
حدث هذا قبل أن يصل
...باي جنغ تاي إلى المنزل

77
00:05:09,803 --> 00:05:11,702
.هذا يعني أنهما كانا متفقين على هذا

78
00:05:12,533 --> 00:05:14,103
لماذا يفعل كو جاي يونغ
شيئاً كهذا؟

79
00:05:16,342 --> 00:05:18,842
.سي رين التقطت صورة لهذين الإثنين

80
00:05:18,842 --> 00:05:20,512
.يلتقون سراً
81
00:05:20,973 --> 00:05:24,113
ربما عثر باي جنغ تاي على
.نقطة ضعف كو جاي يونغ

81
00:05:24,243 --> 00:05:25,512
.لست متأكداً

82
00:05:26,413 --> 00:05:27,652
...أي نوع من نقاط الضعف

83
00:05:27,652 --> 00:05:29,283
يكون لدى ابن المرشح كوزير للتعليم؟

84
00:05:29,522 --> 00:05:31,152
ماذا؟ وزير؟

85
00:05:31,152 --> 00:05:33,892
.إنه ابن المرشح كوزير للتعليم

86
00:05:34,252 --> 00:05:35,692
وزير التعليم؟

87
00:05:36,692 --> 00:05:38,563
هل تعني كو سيوك جيو؟

88
00:05:38,962 --> 00:05:40,033
هل تعرفينه؟

89
00:05:41,132 --> 00:05:44,163
كو سيوك جيو، ألا تتذكر جلسة استماعه؟

90
00:05:45,873 --> 00:05:47,103
.لقد حدث الأمر قبل إعادة الضبط

91
00:06:06,553 --> 00:06:09,822
.حسناً، إذن فلنتحدث عن ابنك

92
00:06:09,822 --> 00:06:12,063
مواقع التواصل الإجتماعيّ تنشر
.معلومات عنه

93
00:06:12,262 --> 00:06:13,692
ما رأيك بذلك؟

94
00:06:14,392 --> 00:06:15,803
...إعطِنا إجابة من فضلك

95
00:06:15,803 --> 00:06:17,163
.بصفتك المرشح كوزير للتعليم

96
00:06:17,163 --> 00:06:20,233
(كو سيوك جيو، المرشح لوزارة التعليم)

97
00:06:28,582 --> 00:06:29,683
هل تواصلت مع باي جنغ تاي بعد؟

98
00:06:51,202 --> 00:06:53,733
(قبل إعادة الضبط)

99
00:06:55,502 --> 00:06:56,502
مرحبا؟

100
00:06:58,272 --> 00:06:59,373
ماذا؟

101
00:07:02,342 --> 00:07:03,942
.نعم، هي شقيقتي

102
00:07:06,683 --> 00:07:07,813
ماذا؟

103
00:07:08,322 --> 00:07:09,522
هي قتلت أحداً؟

104
00:07:09,522 --> 00:07:11,252
(الفرقة 3 للتحقيقات بالجرائم العنيفة )

105
00:07:11,252 --> 00:07:13,152
،منذ أن تزوجت

106
00:07:13,152 --> 00:07:15,063
.كان زوجها يعتدي عليها جسدياً

107
00:07:15,892 --> 00:07:19,132
.جسدها كان مغطىً بالجروح

108
00:07:21,832 --> 00:07:23,132
.ذلك الوغد

109
00:07:25,202 --> 00:07:26,533
.أنا سعيد أنها فعلت ذلك

110
00:07:29,743 --> 00:07:32,243
أين هي الآن؟

111
00:07:33,342 --> 00:07:35,642
،بعدما قتلته حاولت الإنتحار

112
00:07:35,642 --> 00:07:37,313
.وتم نقلها إلى المستشفى

113
00:07:39,582 --> 00:07:41,582
حاولت الإنتحار؟

114
00:07:42,452 --> 00:07:44,322
...السيدة باي جنغ هي كانت تعاني

115
00:07:44,322 --> 00:07:46,152
.من اعتلال بعضلة القلب

116
00:07:46,923 --> 00:07:48,192
ألم تكن تعلم بهذا أيضاً؟

117
00:08:09,413 --> 00:08:10,942
...أنا -
ماذ تفعل؟ -

118
00:08:10,942 --> 00:08:12,613
.أنا أخوها الأكبر -
.ليس مسموحاً لك بالدخول -

119
00:08:12,613 --> 00:08:13,882
.جنغ هي، جنغ هي

120
00:08:13,882 --> 00:08:15,483
.يجب أل تدخل -
.أرجوكما -

121
00:08:15,483 --> 00:08:17,082
.كلا سيدي -
.جنغ هي -

122
00:08:17,522 --> 00:08:19,923
نحن نحتاج إلى الدعم هنا -
.جنغ هي -

123
00:08:22,493 --> 00:08:23,663
.تراجع من فضلك

124
00:08:25,793 --> 00:08:27,533
.جنغ هي -
.أنا أطلب منك التراجع -

125
00:08:29,732 --> 00:08:31,003
.جنغ هي -
.توقف من فضلك -

126
00:08:31,003 --> 00:08:32,102
.جنغ هي

127
00:08:36,442 --> 00:08:37,572
...جنغ هي

128
00:08:49,783 --> 00:08:51,283
.حسناً سأنصرف

129
00:08:59,063 --> 00:09:01,232
بما أنني كنت قادراً
،على إنقاذ شقيقتي

130
00:09:02,003 --> 00:09:04,332
...أرجوك سامحيني

131
00:09:05,072 --> 00:09:06,533
.لكوني ابناً فظيعاً

132
00:09:53,982 --> 00:09:54,982
.أيها النقيب هيو

133
00:09:55,622 --> 00:09:57,253
أنا ذاهب لجلب كو جاي يونغ
.للإستجواب مجدداً

134
00:10:14,503 --> 00:10:16,342
لماذا ذهبت إلى منزل كيم سي رين؟

135
00:10:16,742 --> 00:10:18,913
أردت أن أعرف عمّ تحدثت
.هي وباي جنغ تاي

136
00:10:19,742 --> 00:10:21,683
.هي وصلت بعد ساعة

137
00:10:22,242 --> 00:10:25,352
ما الذي كنت تشعر بالفضول حياله
لتنتظر ساعة كاملة؟

138
00:10:39,933 --> 00:10:43,303
ما الذي ضايقك إلى ذلك الحدّ
وأردت التحدث بشأنه؟

139
00:10:45,503 --> 00:10:47,503
.طلبت منها أن تخبرني ولكنها انزعجت

140
00:10:48,133 --> 00:10:49,602
.فتجادلنا

141
00:10:54,242 --> 00:10:55,982
إذن لماذا تتجادل أمام منزل
شخص آخر؟

142
00:11:08,153 --> 00:11:09,523
كيف يمكنني مساعدتك؟

143
00:11:11,263 --> 00:11:13,362
...آخر شيء تحدثت عنه سي رين

144
00:11:15,202 --> 00:11:16,563
كان كو جاي يونغ، صحيح؟

145
00:11:23,003 --> 00:11:25,173
.أنت لم تذهب هناك لمقابلتها

146
00:11:25,813 --> 00:11:27,612
.تشوي يونغ وونغ... كلا

147
00:11:27,913 --> 00:11:29,942
.أنت ذهبت لتقابل تشوي مين هو

148
00:11:30,982 --> 00:11:33,183
سبب رغبتها في الذهاب إلى
...منزل باي جنغ تاي

149
00:11:33,183 --> 00:11:34,683
.محتمل كان بسببه كذلك

150
00:11:48,462 --> 00:11:49,462
مرحبا؟

151
00:11:49,862 --> 00:11:50,933
.أنا كو جاي يونغ

152
00:11:51,303 --> 00:11:52,572
ما هذا الرقم؟

153
00:11:52,933 --> 00:11:55,303
تشوي يونغ وونغ هو خليلك، صحيح؟

154
00:11:56,442 --> 00:11:58,072
.لديّ شيء بشأنه لأخبرك به

155
00:11:58,913 --> 00:12:01,413
.سأرسل لك عنواناً
.قابليني هناك لو شعرت بالفضول

156
00:12:03,013 --> 00:12:04,482
.لن أنتظر لوقت طويل

157
00:12:05,683 --> 00:12:07,612
.سيدي، توقف

158
00:12:07,612 --> 00:12:10,183
.أرجوك افتح الباب حالاً، أسرَع

159
00:12:24,462 --> 00:12:26,403
.أخبرني ما الأمر -
.إتبعيني -

160
00:12:41,952 --> 00:12:43,253
أين المنزل؟

161
00:12:44,222 --> 00:12:45,393
أين هو؟

162
00:12:47,992 --> 00:12:49,523
.إعتن بنفسك

163
00:12:50,263 --> 00:12:51,423
.وأراك بالجوار

164
00:12:53,633 --> 00:12:56,063
سأحرص على ألّا نلتقي
.مرة أخرى

165
00:12:56,063 --> 00:12:58,362
.من فضلك انس أمري

166
00:13:22,523 --> 00:13:23,563
هل نحن على وفاق الآن؟

167
00:13:24,822 --> 00:13:26,033
.أخبرني الآن

168
00:13:26,462 --> 00:13:28,362
.تشوي مين هو، هوَ تشوي يونغ وونغ

169
00:13:30,803 --> 00:13:31,803
ماذا؟

170
00:13:41,643 --> 00:13:43,742
...ثمّة طريقة

171
00:13:44,413 --> 00:13:46,253
.تستطيعين بها إنقاذ نفسك من هذا

172
00:13:49,783 --> 00:13:52,492
.إذهبي واشرحي هذا لشقيقتي

173
00:13:53,793 --> 00:13:55,563
،ربما أكون مجرماً

174
00:13:55,563 --> 00:13:58,293
.لكنني لست بالوغد الذي يضرب امرأة 
.قولي لها هذا

175
00:13:58,962 --> 00:14:02,102
ماذا عنيت عندما قلت
...أنّ تشوي مين هو يكون

176
00:14:02,732 --> 00:14:04,202
هو تشوي يونغ وونغ؟

177
00:14:04,462 --> 00:14:06,673
لماذا كو جاي يونغ يبحث عن خليلي؟ 

178
00:14:07,232 --> 00:14:10,572
سي رين، عليك أن تعتبري
.نفسك محظوظةً جداً

179
00:14:12,612 --> 00:14:14,442
...لو لم يكن من أجل شقيقتي

180
00:14:15,383 --> 00:14:18,212
. كو جاي يونغ كان هو ذلك الأحمق

181
00:14:19,813 --> 00:14:20,852
.مهلاً

182
00:14:40,803 --> 00:14:42,872
.كنتُ أنتظر هنا بالخارج لمدة ساعة

183
00:14:42,972 --> 00:14:44,572
.هو لم يظهر مطلقاً

184
00:14:48,913 --> 00:14:52,112
بالضبط. جِده إن كان عليك
.تفتيش كل زقاق في دايهانغنو

185
00:14:58,452 --> 00:15:01,523
لِم أتيت مجدداً؟
ماذا تحاول أن تفعل له؟

186
00:15:01,753 --> 00:15:02,893
عمّ تتحدثين؟

187
00:15:05,293 --> 00:15:07,263
أتعلم كم كانت الأمور
 قاسية على خليلي؟

188
00:15:07,893 --> 00:15:10,202
،كان عليه أن يغير اسمه بسببك

189
00:15:10,263 --> 00:15:12,602
.وانتقل إلى مدرسة جديدة وغير مسكنه

190
00:15:12,732 --> 00:15:14,072
لماذا يكون هذا خطئي؟

191
00:15:16,503 --> 00:15:19,212
لقد أخفقت في التعرف على
.ابن الوزير العزيز هذا

192
00:15:21,513 --> 00:15:23,143
.شريط اعتداء المدرسة

193
00:15:24,283 --> 00:15:26,753
هل أنا بحاجة إلى إعادة نشره
لتثوب إلى رشدك؟

194
00:15:40,362 --> 00:15:42,462
...(سأفضح كو جاي يونغ ابن الوزير)

195
00:15:42,462 --> 00:15:44,362
(لوزارة التعليم)

196
00:15:52,013 --> 00:15:53,212
.دع الحذاء -
.ألقِه -

197
00:15:53,212 --> 00:15:54,942
هل هذا يؤلم؟ -
.إنهض -

198
00:15:54,942 --> 00:15:56,342
مين هو، هل هذا مؤلم؟

199
00:15:56,582 --> 00:15:58,442
.هيا افعلها -
هل هذا مؤلم؟ -

200
00:15:58,442 --> 00:15:59,783
.ضم قدميك

201
00:16:03,452 --> 00:16:06,293
.إذهب إلى هناك -
هل يستطيع الزحف من تحتك؟ -

202
00:16:06,293 --> 00:16:08,523
.ربّاه، مين هو، لقد هزل جسدك -
.أسرِع -

203
00:16:09,122 --> 00:16:10,423
.أعبر من تحتي

204
00:16:10,423 --> 00:16:13,232
ربّاه، هل يستطيع فعلاً أن يفعل هذا؟ -
.دعنا نفعل هذا -

205
00:16:13,232 --> 00:16:14,962
.كًل هذا -
.إفعلها -

206
00:16:14,962 --> 00:16:16,803
.مين هو، أنظر هنا

207
00:16:16,803 --> 00:16:18,303
.كلها -
مهلاً، مين هو، ماذا تفعل؟ -

208
00:16:18,303 --> 00:16:21,303
فتى مطيع، خنزيري العزيز -
.لابدّ أنك تتضور جوعاً -

209
00:16:21,303 --> 00:16:22,503
.أحدث جلبة

210
00:16:24,273 --> 00:16:27,442
.لابد أنك وجدته لتوقفه قبل جلسة الإستماع

211
00:16:28,813 --> 00:16:30,283
كيف ستوقفني؟

212
00:16:30,413 --> 00:16:31,813
.أنتِ غير معقولة

213
00:16:33,482 --> 00:16:35,383
.إياك أن تتجرأ على وضع إصبعٍ عليه

214
00:16:36,053 --> 00:16:38,283
.سأجعل حياتك اسوأ مما كانت

215
00:16:54,033 --> 00:16:57,003
(سينيونغ دونغ)

216
00:16:57,102 --> 00:16:59,112
.إياك أن تتجرأ على وضع إصبعٍ عليه

217
00:16:59,872 --> 00:17:02,112
.سأجعل حياتك اسوأ مما كانت

218
00:17:06,582 --> 00:17:08,213
هل ستستمرّ بالكذب عليّ؟

219
00:17:09,553 --> 00:17:11,852
في غضون 30 دقيقة من
،افتراقك عن سي رين

220
00:17:12,092 --> 00:17:13,852
.تم إطفاء هاتفها

221
00:17:14,352 --> 00:17:17,293
وقد تأكدت بالفعل من أنّ
.حجة غيابك كاذبة

222
00:17:18,392 --> 00:17:19,632
.أنا لم أقتلها

223
00:17:19,793 --> 00:17:20,932
.حقاً لم أقتلها

224
00:17:22,733 --> 00:17:24,602
.أخبرني إذن أين كنت

225
00:17:29,672 --> 00:17:31,402
...بالعادة هناك نوعان من الناس

226
00:17:31,842 --> 00:17:33,172
.الذين لا يستطيعون إثبات حجة غيابهم

227
00:17:33,672 --> 00:17:35,013
...إمّا كانوا الجناة

228
00:17:35,682 --> 00:17:37,783
.أو كانوا يرتكبون جريمة أخرى

229
00:17:39,713 --> 00:17:40,983
أيهما أنت؟

230
00:17:44,182 --> 00:17:45,553
.كنت مع تشوي مين هو

231
00:17:47,852 --> 00:17:49,592
كنت قد خرجت لتوي من
.منزل كيم سي رين

232
00:17:50,422 --> 00:17:52,432
وصديقي اتصل بي وقال 
.أمه عثر على تشوي مين هو

233
00:17:53,763 --> 00:17:56,533
لا أستطيع التعرف عليك حتى
.وأنا أنظر إليك

234
00:17:57,902 --> 00:17:58,973
يونغ وونغ؟

235
00:18:00,303 --> 00:18:01,973
من كان ليعلم أنك صرتَ بطلاً؟

236
00:18:02,443 --> 00:18:03,773
.لا فكرة لديّ

237
00:18:04,372 --> 00:18:05,813
لماذا وجدتموني؟

238
00:18:07,313 --> 00:18:09,513
هل أنتم هنا للإعتذار؟

239
00:18:10,743 --> 00:18:11,743
إعتذار؟

240
00:18:17,422 --> 00:18:18,483
إعتذار؟

241
00:18:19,892 --> 00:18:21,152
.أنت عليك أن تعتذر مني

242
00:18:23,122 --> 00:18:24,993
.لقد خدعتنب تماماً

243
00:18:28,463 --> 00:18:30,533
.في البداية أردت فقط أن أوقفك

244
00:18:31,733 --> 00:18:35,402
والآن وأنا أنظر إلى وجهك
.صرت أستشيط غضباً

245
00:18:38,243 --> 00:18:40,572
ماذا تعني؟

246
00:18:41,112 --> 00:18:42,543
ماذا فعلت لك؟

247
00:18:45,483 --> 00:18:46,582
.بالضبط

248
00:18:47,013 --> 00:18:48,513
.كان عليك أن تدع الماضي وشأنه

249
00:18:48,513 --> 00:18:49,983
.وتعيش باسمك الجديد

250
00:18:50,122 --> 00:18:51,582
لماذا نشرت ذلك الفيديو
في مواقع التواصل الإجتماعي؟

251
00:18:51,582 --> 00:18:54,092
لماذا أغضبت والدي الذي
يقدم خدماته لهذا البلد؟

252
00:18:54,352 --> 00:18:55,922
متى أنا فعلت ذلك؟

253
00:18:57,392 --> 00:18:58,463
.صحيح

254
00:19:00,392 --> 00:19:03,233
إنسَ الأمر، لا حاجة بك
.لمعرفة ذلك

255
00:19:05,033 --> 00:19:06,132
هل أكلت؟

256
00:19:13,813 --> 00:19:16,112
.يونغ وونغ -
.لقد هزل جسدك -

257
00:19:16,483 --> 00:19:18,582
هل عليّ أن أنشّط ذاكرتك؟

258
00:19:18,582 --> 00:19:20,352
هل علي ذلك؟ صحيح؟

259
00:19:21,152 --> 00:19:22,152
هل هذا مؤلم؟

260
00:19:24,082 --> 00:19:25,852
.توقف -
.لا تتحرك -

261
00:19:31,463 --> 00:19:34,193
حجة غيابي متينة، صحيح؟ 

262
00:19:37,263 --> 00:19:38,662
أستطيع الإنصراف، صحيح؟

263
00:19:39,303 --> 00:19:41,432
قد تكون قادراً على التملّص
،من تهمة القتل

264
00:19:41,902 --> 00:19:44,043
.لكن بوسعي احتجازك بتهمة الإعتداء

265
00:19:48,112 --> 00:19:51,082
.لن تنجح ولو حاولت

266
00:19:52,953 --> 00:19:55,013
لا توجد مقاضاة إن لم
.يوجه الضحية اتهامات

267
00:19:55,013 --> 00:19:56,682
(لا يمكن المقاضاة على الجرائم إن اعترض الضحايا)

268
00:19:56,682 --> 00:19:57,882
.أنا واثق من أنك تعلم هذا جيداً

269
00:20:00,753 --> 00:20:04,523
.مازال تشوي مين هو يستمع لي

270
00:20:08,862 --> 00:20:10,533
...لقد أخبرني أنّه

271
00:20:11,303 --> 00:20:13,572
يستطيع تدمير مستقبل
.عائلتي لو أراد

272
00:20:13,572 --> 00:20:15,072
. أعلم جيداً أنه لا يخادع

273
00:20:16,743 --> 00:20:18,672
لقد مررت بما فيه الكفاية
.من هذا في المدرسة الثانوية

274
00:20:19,213 --> 00:20:21,172
.قد يكون الأمر مختلفاً هذه المرة

275
00:20:21,572 --> 00:20:22,642
.كلا

276
00:20:24,382 --> 00:20:26,013
...لقد غيرت إسمي

277
00:20:26,013 --> 00:20:27,682
.وخفّفت وزني

278
00:20:28,412 --> 00:20:29,882
 لقد نجحت في الإمتحان
.ودخلت الكليّة

279
00:20:29,882 --> 00:20:31,422
.ظننت أنني أعيش حياةً جديدة

280
00:20:32,993 --> 00:20:34,523
.وفي النهاية كانت هي نفسها

281
00:20:36,723 --> 00:20:38,993
 أنا مرتبط بسوء الحظّ
.في هذه الحياة

282
00:20:40,193 --> 00:20:42,733
حتى لو كانت سي رين لم 
،تخبرك إلا بالإكاذيب

283
00:20:43,963 --> 00:20:46,533
...فقد انفطر قلبها بسبب ماضيك

284
00:20:47,132 --> 00:20:50,203
وأرادت أن تُرغم كو جاي يونغ
.على أن يجثو أمامك ويطلب منك الصفح

285
00:20:51,973 --> 00:20:54,043
.أنا متأكدة من أن هذا كان حقيقياً

286
00:20:56,283 --> 00:20:58,513
.كيم سي رين، من فضلك

287
00:20:58,983 --> 00:21:02,352
يونغ وونغ، إنّ كو جاي يونغ
.يبحث عنك

288
00:21:07,392 --> 00:21:09,122
،لا يمكنني تأكيد الأمور الأخرى

289
00:21:09,493 --> 00:21:11,963
لكنه أراد إخفاء الجرائم
...التي ارتكبها ابنه

290
00:21:12,122 --> 00:21:13,733
.وإيذاء الآخرين معك

291
00:21:13,733 --> 00:21:15,963
ذلك النوع من الناس لا يمكن
.أن يكون وزيراً للتعليم

292
00:21:22,273 --> 00:21:23,443
.إفتح

293
00:21:24,943 --> 00:21:27,412
.إفتحه حالاً

294
00:21:28,513 --> 00:21:29,983
 .أيها الأحمق

295
00:21:30,443 --> 00:21:31,582
.أنت

296
00:21:40,852 --> 00:21:42,723
لقد فهمت، حسناً؟

297
00:21:42,993 --> 00:21:44,063
.إليكم عني

298
00:21:54,572 --> 00:21:57,503
أين الفيديو؟

299
00:21:57,773 --> 00:22:00,313
من أنت؟ وأي فيديو؟

300
00:22:02,072 --> 00:22:04,313
لقد محوتُ بالفعل كل شيء
.في هذا الهاتف

301
00:22:07,082 --> 00:22:08,652
.كان الأمر يتعلق بكو جاي يونغ

302
00:22:09,723 --> 00:22:13,122
ما هو المهمّ بشأن بضعة
أولاد يلهون؟

303
00:22:13,122 --> 00:22:15,253
ما هذا الهراء كله؟

304
00:22:15,592 --> 00:22:17,793
.كنت سأعطيه لك لو أنك فقط طلبت

305
00:22:19,892 --> 00:22:21,793
.هذا كل ما لديّ

306
00:22:21,932 --> 00:22:23,632
هل أنت واثق من عدم
وجود نسخ أخرى؟

307
00:22:33,612 --> 00:22:36,783
.شقيقتك خضعت لتوها لعملية جراحية
،لو أنك تريدها أن تعيش حياة طويلة

308
00:22:37,043 --> 00:22:38,443
.فيجب أن تكون متأكداً

309
00:22:39,852 --> 00:22:42,352
أيها الوضيع، كيف تتجرأ
على تهديدي؟

310
00:22:49,922 --> 00:22:53,193
هذا يجب أن يكون كافياً
.لثمن الأضرار بسيارتك

311
00:22:55,362 --> 00:22:57,563
...إن لم تلزم الهدوء

312
00:22:57,563 --> 00:23:00,773
،حتى تنتهي جلسة الإستماع
.فسأمنحك المزيد

313
00:23:06,013 --> 00:23:07,043
.هاك

314
00:23:30,303 --> 00:23:31,463
.مرحبا

315
00:23:32,932 --> 00:23:34,332
.هدية

316
00:23:35,332 --> 00:23:36,473
ما هذا؟

317
00:23:36,473 --> 00:23:38,072
(أمر تفتيش وقبض)

318
00:23:38,572 --> 00:23:40,243
.هذا كله بفضل الصحفيين

319
00:23:40,443 --> 00:23:41,572
،عندما كانوا يثيرون ضجة عنه

320
00:23:41,572 --> 00:23:43,342
أصدروه بسرعة حتى 
.نتمكن من القبض على الجاني

321
00:23:44,513 --> 00:23:46,313
هل سنحصل على أي شيء
من عيادة زيان؟

322
00:23:46,513 --> 00:23:48,053
.أجل، بكل تأكيد

323
00:23:48,382 --> 00:23:49,523
.شكراً لك

324
00:24:03,632 --> 00:24:05,303
.هذا من السيدة لي

325
00:24:06,902 --> 00:24:08,703
(عيادة زيان)

326
00:24:13,412 --> 00:24:15,412
بما أنك مشغول فهي لم 
،ترغب في أن تضيع وقتك

327
00:24:15,412 --> 00:24:16,842
.لهذا أرسلت هذا لك

328
00:24:28,852 --> 00:24:31,693
إن كانت موجودة بداخل
...العيادة منذ المساء

329
00:24:31,693 --> 00:24:33,233
بيوم مقتل كيم سي رين
،حتى الصباح التالي

330
00:24:33,362 --> 00:24:34,763
.فلا يمكن أن تكون لي شين هي الجانية

331
00:24:39,733 --> 00:24:41,203
أليس ذلك هو باي جنغ تاي؟

332
00:24:44,872 --> 00:24:46,313
.ذلك هو يوم جريمة القتل

333
00:24:47,313 --> 00:24:48,973
ماذا؟ لماذا هو هنا؟

334
00:24:50,142 --> 00:24:52,612
القيادة حتى مسرح الجريمة
.يستغرق أكثر من ساعة

335
00:24:52,753 --> 00:24:54,713
.هذا يجعله ليس هو الجاني

336
00:24:56,352 --> 00:24:58,553
مهلاً، باي جنغ تاي ايضاً يعرفها؟

337
00:25:18,342 --> 00:25:19,443
استطيع أن أصفح عن الكثير 
،من الأمور

338
00:25:19,443 --> 00:25:21,943
لكنني لن أصفح عن
.عندما يستهدف الناس شقيقتي

339
00:25:23,043 --> 00:25:25,783
ليس بمقدورك فعل شيء 
.بدون مساعدة أبيك

340
00:25:25,912 --> 00:25:29,253
هل عليّ أن أجعل الأمور مسلية
في جلسة استماعه كهدية مفاجئة؟

341
00:25:29,983 --> 00:25:31,053
هل ستفعل هذا؟

342
00:25:31,453 --> 00:25:34,622
أجل، لقد تخلص من جميع
.مقاطع الفيديو عن تشوي مين هو

343
00:25:35,753 --> 00:25:37,862
...لكن اتضح أنك كنت متوحشا للغاية

344
00:25:37,862 --> 00:25:39,832
.مع فتية غير تشوي مين هو

345
00:25:40,263 --> 00:25:41,533
.يا إلهي

346
00:25:42,392 --> 00:25:45,862
.بجدّ، أبوك لم يحسن تربيتك

347
00:25:46,273 --> 00:25:47,773
لكنه يريد أن يصبح وزيراً للتعليم؟

348
00:25:50,402 --> 00:25:52,043
،لو غدرت بي مجدداً

349
00:25:52,043 --> 00:25:55,313
.فسأجعلك مشهوراً أكثر من أبيك
.هذا تحذيرٌ لك

350
00:25:56,283 --> 00:25:57,313
مفهوم؟

351
00:26:07,293 --> 00:26:09,422
(المحامي هان)

352
00:26:10,662 --> 00:26:11,662
.اللعنة

353
00:26:13,033 --> 00:26:14,132
.اللعنة

354
00:26:44,922 --> 00:26:46,332
لقد سمعت، صحيح؟

355
00:26:46,793 --> 00:26:48,632
.لا داعي للقلق

356
00:26:49,063 --> 00:26:50,263
ماذا عن باي جنغ تاي؟

357
00:26:50,432 --> 00:26:53,432
.مثلما أراد، لقد أثبتّ حجة غيابه

358
00:26:54,102 --> 00:26:55,533
...الآن علينا أن ندرك

359
00:26:56,943 --> 00:26:58,672
...كم هو مثير للسخرية

360
00:26:59,612 --> 00:27:01,043
.كيف يمكن أن يكون المصير

361
00:27:06,582 --> 00:27:08,053
هل تم الإعتناء به حقاّ؟

362
00:27:08,412 --> 00:27:09,953
أنت تسخرين مني، صحيح؟

363
00:27:34,112 --> 00:27:35,213
ما هذا؟

364
00:27:38,882 --> 00:27:40,352
.مرحبا حضرة المحقق

365
00:27:40,352 --> 00:27:43,182
باي جنغ تاي؟
ما هذه الصورة؟

366
00:27:43,682 --> 00:27:46,352
.فلنتحدث عنها على انفراد

367
00:27:47,053 --> 00:27:48,852
...بوسعي فقط أن أتخيل

368
00:27:49,422 --> 00:27:52,392
.مدى فضولك بشأن تلك الصورة

369
00:27:56,332 --> 00:27:59,233
(العريف جي هيونغ جو)

370
00:28:19,553 --> 00:28:21,223
سيونغ مين، ما الذي جاء بك؟

371
00:28:21,493 --> 00:28:23,963
ربّاه، أنتِ لم تردّي على هاتفك
.طيلة اليوم، لم يكن لديّ خيار

372
00:28:23,963 --> 00:28:25,493
.لقد جئت لأراك

373
00:28:26,662 --> 00:28:28,463
مازال أمامي بضعة ايام
.حتى الموعد النهائيّ

374
00:28:28,563 --> 00:28:31,303
. لهذا أتيت، إن فوّتِّه فستحدث فوضى

375
00:28:32,773 --> 00:28:34,072
ماذا؟ كيم سي رين؟

376
00:28:35,172 --> 00:28:36,803
أليست هي فتاة الكلية في البالوعة؟ 
 

377
00:28:37,303 --> 00:28:38,973
هل تريدين دمجها في قصتك؟

378
00:28:41,273 --> 00:28:43,713
كيف تعرف سي رين؟

379
00:28:44,013 --> 00:28:47,652
 بالطبع أعرف، المعلومات عها
.صارت منتشرة

380
00:28:48,713 --> 00:28:50,723
هل الناس يعرفون حتى اسمها؟

381
00:28:51,122 --> 00:28:52,182
.ليس هذا فقط

382
00:28:52,182 --> 00:28:54,523
مدارسها ومسقط رأسها وكل
.شيء عنها منتشر

383
00:28:54,953 --> 00:28:56,662
.أنظري، توجد صورة كذلك

384
00:28:58,322 --> 00:29:01,162
(الإسم: كيم سي رين، السن: 20، السكن: شقق رويال)

385
00:29:02,963 --> 00:29:06,703
بالمناسبة، أليست هي التي افتعلت
مشكلة في منزلك؟

386
00:29:07,602 --> 00:29:10,003
.علق الناس قائلين أنها كانت مجنونة

387
00:29:10,572 --> 00:29:12,773
...إذن، هل كنتِ -
.سيونغ مين -

388
00:29:14,072 --> 00:29:16,213
أنا ىسفة، لكن هل يمكنك الإنصراف؟

389
00:29:16,382 --> 00:29:17,882
...ماذا؟ لكن

390
00:29:18,213 --> 00:29:20,513
هل أخطأت؟ -
.لا، لا -

391
00:29:21,053 --> 00:29:23,682
.لقد أتتني فكرة وحسب، من فضلك

392
00:29:23,922 --> 00:29:29,463
(كيم سي رين)

393
00:29:50,912 --> 00:29:52,142
سيدة لي شين؟

394
00:29:52,743 --> 00:29:55,053
لماذا فجأة تريدين رقمها؟

395
00:29:57,723 --> 00:29:59,723
.ربّاه، ليس علينا ان نشكرها

396
00:29:59,723 --> 00:30:01,322
.سوف أعتني بالأمر

397
00:30:01,723 --> 00:30:04,023
.ركزي فقط على التحسن

398
00:30:05,723 --> 00:30:08,063
.سوف ألتقي مع المحقق جي هيونغ جو

399
00:30:08,063 --> 00:30:10,563
.سأذهب إلى المستشفى حالما أنتهي

400
00:30:31,322 --> 00:30:32,582
ما هذا؟

401
00:30:39,793 --> 00:30:42,193
.نحن لسنا بضعة أناس مهمين

402
00:30:42,263 --> 00:30:45,763
،إلا لو متنا بأحد الحوادث المنتشرة

403
00:30:46,233 --> 00:30:47,932
...كيف علمت السيدة لي شين

404
00:30:47,973 --> 00:30:51,402
متى وأين سأموت؟

405
00:30:51,402 --> 00:30:53,412
.كانت سكتة قلبية -
كيف عرفت؟ -

406
00:30:53,543 --> 00:30:55,142
.لقد سألت الضابط في مركز شرطة المنطقة

407
00:30:55,142 --> 00:30:57,513
.لم نعثر على أدلة أخرى في الموقع

408
00:30:57,513 --> 00:30:59,852
أعتقد أنها زلّت، لكن يجب
.أن نجري مزيداً من التحقيقات

409
00:31:01,553 --> 00:31:02,753
.هذه بطاقة هويته ومحفظته

410
00:31:02,753 --> 00:31:03,852
.حسناً

411
00:31:05,483 --> 00:31:06,953
(تشا جيونغ سيوك)

412
00:31:09,193 --> 00:31:10,592
هل كانت هذه السيدة سو هي إن؟

413
00:31:10,592 --> 00:31:12,223
.أجل، لقد توفيت

414
00:31:12,223 --> 00:31:13,533
الإسم، جانغ جين هو

415
00:31:13,533 --> 00:31:15,033
.لم تكن هناك أية دماء في السيارة

416
00:31:15,033 --> 00:31:16,563
.بعد السقوط محتمل أنه حاول الفرار

417
00:31:16,563 --> 00:31:17,703
.لكنه انجرف مع التيار

418
00:31:17,703 --> 00:31:18,832
 لقد توصلوا بالفعل إلى
.نتيجة مبدئية

419
00:31:19,063 --> 00:31:20,803
(كيم سي رين، هل كان حادثاً أم متعمّداً؟)

420
00:31:20,803 --> 00:31:22,273
(من؟ كيف؟ قُتِلت؟)

421
00:31:27,412 --> 00:31:29,612
.لقد أتى مبكراً

422
00:31:31,013 --> 00:31:34,483
.بالتأكيد أتى مبكراً

423
00:31:48,733 --> 00:31:51,303
...المحقق

424
00:32:34,513 --> 00:32:35,773
...كل هذه الأحداث

425
00:32:36,213 --> 00:32:38,743
جرت في منطقة مركز
.شرطة سيول ماكانغ

426
00:32:39,753 --> 00:32:41,112
هل يمكن أن تكون هذه مصادفة؟

427
00:33:06,813 --> 00:33:09,072
(كيم سي رين، من؟ كيف؟ قُتِلت؟)

428
00:34:05,702 --> 00:34:07,102
<font color="#00ced1">365
 تكرار السنة 
