﻿1
00:00:02,420 --> 00:00:04,420
‫"هذه أول مرة أقطن فيها في مدرسة"

2
00:00:05,340 --> 00:00:08,300
‫"بينما يكاد الفصل الثاني ينتهي"

3
00:00:08,920 --> 00:00:10,590
‫ألست متحمساً؟

4
00:00:10,710 --> 00:00:12,340
‫(هاغاكوري)، ألا تشعرين بالبرد؟

5
00:00:12,460 --> 00:00:14,380
‫بالبرد القارس!

6
00:00:14,500 --> 00:00:19,090
‫تغيرت أزياء الجميع
‫مذ بدأت المدرسة، صحيح؟

7
00:00:19,210 --> 00:00:23,000
‫(إيدا)، مذهل أنك صمدت
‫طيلة الصيف في هذا الزي

8
00:00:23,210 --> 00:00:24,550
‫(كاتشان)، زيك مختلف أيضاً

9
00:00:24,670 --> 00:00:28,420
‫ماذا؟ إن كان لديك ما تقوله
‫فواجهني به

10
00:00:28,550 --> 00:00:30,340
‫أنتم!

11
00:00:30,460 --> 00:00:33,920
‫تبدون مسترخين حقاً

12
00:00:35,130 --> 00:00:36,460
‫هيا أيها الصف (إيه)!

13
00:00:36,590 --> 00:00:39,340
‫فلنسوّ هذا الأمر إلى الأبد اليوم!

14
00:00:39,880 --> 00:00:41,340
‫"الصف (إيه) ضد الصف (بي)
‫المعركة الأولى"

15
00:00:41,500 --> 00:00:43,670
‫- "في مدرسة (يو إيه) مسار البطل"
‫- "المعركة الثانية"

16
00:00:43,790 --> 00:00:45,590
‫"قرروا التدريب على القتال
‫بمعارك بين الفرق"

17
00:00:45,710 --> 00:00:49,550
‫- بين الصف (1 إيه) والصف (1 بي)
‫- "المعركة الثالثة، المعركة الرابعة"

18
00:00:50,250 --> 00:00:51,630
‫"المعركة الخامسة"

19
00:00:53,590 --> 00:00:57,210
‫"(شينسو)، الذي يريد الانتقال
‫إلى مسار البطل"

20
00:00:57,340 --> 00:00:59,340
‫"مشترك في المباريات أيضاً"

21
00:01:02,460 --> 00:01:05,170
‫"ثم بدأت المواجهة الأولى"

22
00:01:05,300 --> 00:01:09,630
‫"وسبق ووقع الصف (إيه) في مأزق"

23
00:02:41,250 --> 00:02:42,550
‫"قبل بداية المباراة الأولى"

24
00:02:43,130 --> 00:02:45,250
‫أعتقد أن بعضكم يجهل هذا

25
00:02:45,380 --> 00:02:49,420
‫لذا سأفسر لكم بشرح مبسط
‫قدرتي، غسيل الدماغ

26
00:02:50,250 --> 00:02:54,090
‫أولاً، أركز على الهدف

27
00:02:54,210 --> 00:02:56,210
‫وأفكر "سأغسل دماغ هذا الشخص"

28
00:02:56,340 --> 00:03:00,590
‫إن أطاعني الهدف بعدها
‫أكون قد نجحت بغسل دماغه

29
00:03:00,960 --> 00:03:03,130
‫يتحرك الهدف وفق أوامري

30
00:03:03,880 --> 00:03:05,590
‫يعتمد ذلك على مدى تأثير القوة عليه

31
00:03:05,840 --> 00:03:09,050
‫لكن إن تعرض الهدف لصدمة
‫من مستوى معين، يزول الأثر

32
00:03:09,710 --> 00:03:11,170
‫لم أجرب هذا من قبل

33
00:03:11,300 --> 00:03:14,050
‫لكن أعتقد أنه يكاد يكون مستحيلاً
‫أن أغسل أدمغة عدة في وقت واحد

34
00:03:14,170 --> 00:03:16,880
‫لأن تركيزي سيتشتت بين الأهداف

35
00:03:17,000 --> 00:03:21,000
‫وإن حصل ذلك، إنها حركة قوية
‫لتطبق على شخص لم يرها من قبل

36
00:03:21,130 --> 00:03:22,210
‫لكن...

37
00:03:22,340 --> 00:03:24,880
‫لا يمكنني جعل من غسلت دماغه يتحدث

38
00:03:25,130 --> 00:03:28,630
‫ولن تنجح الأوامر التي تتطلب منه تفكيراً

39
00:03:29,210 --> 00:03:32,630
‫على سبيل المثال أري الهدف
‫كلمتيّ (تسويو أسوي)

40
00:03:32,800 --> 00:03:35,420
‫وأطلب منه كتابتهما

41
00:03:35,550 --> 00:03:37,750
‫- لكن لا يمكنني أن أطرح سؤالاً
‫- "ما اسم فتاة الضفدع، اكتبه"

42
00:03:37,840 --> 00:03:39,670
‫ليجيبني بهاتين الكلمتين

43
00:03:39,790 --> 00:03:41,670
‫أعرف أن هذا طبيعي
‫بالنسبة إلى الأبطال

44
00:03:41,790 --> 00:03:44,210
‫لكن من الصعب أن تنتشر
‫تفاصيل عن قوتك

45
00:03:44,340 --> 00:03:46,130
‫قد يتجاهلونك كلياً

46
00:03:46,250 --> 00:03:48,420
‫لذا، لديّ هذا

47
00:03:48,550 --> 00:03:50,090
‫أشبه بمجموعة أخرى من الحبال الصوتية

48
00:03:50,210 --> 00:03:54,130
‫جهاز لتعديل الصوت، "الحبال الشخصية"

49
00:03:54,250 --> 00:03:58,670
‫إن تحدثت عبر مذياع أو مكبر صوت
‫تخسر قدرتي أثرها

50
00:03:58,790 --> 00:04:01,250
‫عليك استخدام صوتك الحقيقي إذاً

51
00:04:01,380 --> 00:04:02,500
‫أجل

52
00:04:02,630 --> 00:04:06,170
‫عبر التغييرات والصدى
‫الناتجين عن عدة ألواح

53
00:04:06,300 --> 00:04:09,920
‫قد يغير هذا الجهاز نبرة صوتي
‫ليسمع مباشرة

54
00:04:10,050 --> 00:04:12,590
‫فهمت، وبمعنى آخر؟

55
00:04:12,710 --> 00:04:14,500
‫يغير صوته

56
00:04:14,630 --> 00:04:15,750
‫إنه جهاز لتغيير الصوت

57
00:04:15,840 --> 00:04:18,800
‫عجباً! إذاً لا يمكن هزيمتك!

58
00:04:18,920 --> 00:04:21,460
‫المباراة الأولى، ابدأوا!

59
00:04:21,590 --> 00:04:23,300
‫عجباً! لقد بدأت

60
00:04:23,420 --> 00:04:26,340
‫ليس لدينا خطة حقيقة
‫لكن علينا فعل هذا!

61
00:04:28,380 --> 00:04:30,750
‫"قوة هذا الجهاز"

62
00:04:36,130 --> 00:04:37,460
‫"تعتمد عليّ!"

63
00:04:41,250 --> 00:04:44,460
‫حسناً، استبعدهم يا (شيشيدا)!

64
00:04:44,920 --> 00:04:47,130
‫لك هذا!

65
00:04:47,590 --> 00:04:49,550
‫تحدث بصوتي

66
00:04:49,880 --> 00:04:53,550
‫أحسنت صنعاً!

67
00:04:56,550 --> 00:05:00,130
‫"هل قلّد صوتي
‫وغسل دماغ (شيشيدا)؟"

68
00:05:01,250 --> 00:05:03,130
‫"ذلك الرجل..."

69
00:05:06,000 --> 00:05:09,920
‫"عليك بالفوز يا (شينسو)"

70
00:05:10,340 --> 00:05:11,880
‫قبل أن يستيقظ!

71
00:05:12,000 --> 00:05:13,630
‫ادفع!

72
00:05:13,750 --> 00:05:15,000
‫السجن الهوائي!

73
00:05:16,340 --> 00:05:18,170
‫استيقظ يا (شيشيدا)

74
00:05:18,300 --> 00:05:20,000
‫قلت لك استيقظ

75
00:05:21,250 --> 00:05:23,000
‫"(شينسو)، من الدراسات العامة..."

76
00:05:23,130 --> 00:05:26,050
‫"يغسل دماغك إن أجبته
‫لكن يمكنك التحرر منه بصدمة"

77
00:05:26,380 --> 00:05:29,250
‫"سمعت عن ذلك من (شيوزاكي)
‫وآخرين غسل دماغهم من قبل"

78
00:05:29,880 --> 00:05:32,210
‫لكنني لم أسمع بجهاز تغيير الصوت

79
00:05:35,500 --> 00:05:37,000
‫هذا ليس مبشراً

80
00:05:39,710 --> 00:05:42,300
‫إن لمستني

81
00:05:42,460 --> 00:05:44,210
‫ستتعرض لصدمة!

82
00:05:48,790 --> 00:05:49,960
‫مؤلم!

83
00:05:51,170 --> 00:05:54,750
‫تابع حتى النهاية رغم صدمته

84
00:05:55,340 --> 00:05:56,550
‫(شيشيدا)!

85
00:05:58,670 --> 00:06:00,000
‫أمسكت بك

86
00:06:00,130 --> 00:06:03,130
‫حسناً، زجيه في السجن يا (تسو)!

87
00:06:08,250 --> 00:06:09,920
‫محال!

88
00:06:10,050 --> 00:06:12,550
‫ألم أصدمك؟

89
00:06:15,340 --> 00:06:17,340
‫(شيشيدا) من الصف (بي)

90
00:06:17,710 --> 00:06:19,500
‫إنه قوي حقاً

91
00:06:19,880 --> 00:06:21,250
‫(تسو)...

92
00:06:21,380 --> 00:06:22,670
‫لا بأس

93
00:06:23,460 --> 00:06:26,050
‫الصف (إيه)...

94
00:06:26,170 --> 00:06:27,550
‫قد قبض عليه

95
00:06:31,750 --> 00:06:33,050
‫(كودا)!

96
00:06:33,340 --> 00:06:36,590
‫لا يجب أن يكون الجدار الهوائي
‫بتلك القوة

97
00:06:37,710 --> 00:06:39,420
‫إنه أكثر صلابة مما ظننت

98
00:06:39,550 --> 00:06:41,340
‫في هذه الحال...

99
00:06:41,460 --> 00:06:44,550
‫مرة أخرى!

100
00:06:46,590 --> 00:06:48,170
‫(كيريشيما)...

101
00:06:50,630 --> 00:06:52,000
‫سآخذه إلى السجن

102
00:06:52,130 --> 00:06:53,380
‫أجل!

103
00:06:56,050 --> 00:06:58,170
‫لن نسمح لك بالمرور!

104
00:06:58,300 --> 00:06:59,880
‫أيها الصغار

105
00:07:00,000 --> 00:07:02,500
‫أرجوكم، أعيروني قواكم

106
00:07:02,630 --> 00:07:05,050
‫القفاز المدرع الأحمر!

107
00:07:08,750 --> 00:07:10,460
‫أنا في حالتي البشرية

108
00:07:10,590 --> 00:07:13,050
‫"(جوروتا شيشيدا)
‫القدرة: الوحش"

109
00:07:13,170 --> 00:07:14,920
‫تزداد قوته الجسدية
‫حين يوقظ الوحش

110
00:07:15,050 --> 00:07:18,630
‫بالطبع، يعود إلى حالته الطبيعية
‫حين يوقفه

111
00:07:20,790 --> 00:07:23,170
‫الوحش مجدداً!

112
00:07:24,250 --> 00:07:29,670
‫الوحيد القادر على مواجهة قوتي
‫هو (كيريشيما)، صحيح؟

113
00:07:29,790 --> 00:07:31,750
‫ولهذا...

114
00:07:34,000 --> 00:07:35,300
‫هناك...

115
00:07:38,960 --> 00:07:41,790
‫يهوي خروف مسكين من السماء

116
00:07:46,420 --> 00:07:48,420
‫لقد أسر (كيريشيما)!

117
00:07:48,550 --> 00:07:50,130
‫لكن...

118
00:07:50,250 --> 00:07:52,670
‫أمسكت (أسوي) بـ(تسوبورابا)

119
00:07:53,340 --> 00:07:54,800
‫وبهذا، فالفريقان متعادلان

120
00:07:56,590 --> 00:07:58,960
‫لا، ليسا متعادلين

121
00:08:02,920 --> 00:08:06,460
‫أعجز عن التكلم
‫ما هذه القوة؟

122
00:08:13,170 --> 00:08:14,710
‫أعرف ما الذي تفعله!

123
00:08:17,590 --> 00:08:20,750
‫على أية حال، (كودا) يعاني

124
00:08:20,840 --> 00:08:23,130
‫لن أحظى بفرصة إن كنت أحمله

125
00:08:23,250 --> 00:08:24,590
‫سأنسحب مؤقتاً

126
00:08:24,710 --> 00:08:28,630
‫وسأسعى لفوز مؤكد
‫باثنين مقابل واحد

127
00:08:30,380 --> 00:08:31,590
‫"أهلاً"

128
00:08:34,210 --> 00:08:36,840
‫الآن لدينا اثنان مقابل 1

129
00:08:36,960 --> 00:08:38,880
‫أعتذر يا (كودا)

130
00:08:45,000 --> 00:08:47,170
‫لقد نالوا مني، لكن...

131
00:08:52,090 --> 00:08:53,550
‫لسانها!

132
00:08:55,250 --> 00:08:59,340
‫هذا أقوى مما كان
‫في الاحتفالات الرياضية

133
00:08:59,460 --> 00:09:01,800
‫الصف (بي) قوي، صحيح؟

134
00:09:01,920 --> 00:09:07,000
‫هذا دليل على عملهم الجاد
‫على تدريب قدراتهم، صحيح؟

135
00:09:07,130 --> 00:09:10,630
‫الفريقان ينقضان على بعضهما

136
00:09:10,750 --> 00:09:13,670
‫قاوم (شيشيدا) و(تسوبورابا) حالاً!

137
00:09:13,790 --> 00:09:18,670
‫إنهما متعادلان من حيث عدد أفراد الفريق
‫لكن هل الصف (بي) أفضل ذهنياً؟

138
00:09:18,790 --> 00:09:21,300
‫هل ستحطم هجمات طلابي الغاضبة

139
00:09:21,420 --> 00:09:23,340
‫الصف (إيه) وأخيراً؟

140
00:09:23,460 --> 00:09:25,710
‫أجل يا سيد (فلاد)!

141
00:09:25,800 --> 00:09:28,300
‫- أوقف التعليقات الموحية!
‫- "ضد تعليقات (فلاد) المنحازة"

142
00:09:28,420 --> 00:09:31,300
‫(شيشيدا) قوي جداً، صحيح؟

143
00:09:31,420 --> 00:09:34,250
‫دقة حاسة شمه مذهلة!

144
00:09:34,380 --> 00:09:38,880
‫(شينسو)، لا يمكن تجاهل قلة خبرتك
‫في نهاية المطاف، أليس كذلك؟

145
00:09:39,000 --> 00:09:40,840
‫ما فعله بأربطة التثبيت

146
00:09:40,960 --> 00:09:43,710
‫تصرف بعد رؤيته للعدو

147
00:09:43,800 --> 00:09:47,380
‫لا يمكنه مجاراة سرعة المعركة

148
00:09:47,790 --> 00:09:51,050
‫إن أرادوا استغلال قوى (شينسو)، إذاً...

149
00:09:53,840 --> 00:09:55,000
‫ماذا علينا أن نفعل يا (تسو)؟

150
00:09:55,130 --> 00:09:56,340
‫سنخسر على هذه الحال

151
00:09:56,460 --> 00:10:00,550
‫أمضينا الكثير من الوقت
‫في فهم قدرة (شينسو)، صحيح؟

152
00:10:00,670 --> 00:10:03,250
‫لقد باغتونا

153
00:10:03,380 --> 00:10:08,750
‫كان عليّ التحرك أسرع لأقبض عليهم

154
00:10:08,840 --> 00:10:10,340
‫أعتذر

155
00:10:10,460 --> 00:10:12,420
‫نحن من علينا الاعتذار

156
00:10:12,550 --> 00:10:15,960
‫اضطررت لمواجهة مباشرة

157
00:10:16,090 --> 00:10:18,920
‫أنا المذنبة في ضعف الخطة

158
00:10:19,050 --> 00:10:21,960
‫أحسنت بأن تمكنت من الحركة فحسب

159
00:10:22,090 --> 00:10:24,880
‫رغم أن التعرض للأذى طبيعي
‫في تدريبات القتال الحقيقي

160
00:10:25,000 --> 00:10:27,130
‫كان يجب إنقاذي

161
00:10:27,250 --> 00:10:30,590
‫بل أنني مدحته من دون أن أفكر

162
00:10:30,710 --> 00:10:34,710
‫أعرف أنك قلت
‫إنك لا تنوي الود

163
00:10:34,800 --> 00:10:37,210
‫لكنك تعجبني

164
00:10:37,380 --> 00:10:39,710
‫أنت بطل مستقبلي حتماً

165
00:10:41,170 --> 00:10:43,000
‫أياً يكن...

166
00:10:43,130 --> 00:10:45,170
‫والأهم، نحتاج خطة

167
00:10:45,300 --> 00:10:47,340
‫لدي فكرة

168
00:10:50,170 --> 00:10:52,630
‫(كاميناري)، انظر إلى مؤشرك

169
00:10:52,750 --> 00:10:55,250
‫ماذا؟ مؤشر؟

170
00:10:56,790 --> 00:10:59,300
‫هل استخدمتني كطعم في فخ؟

171
00:10:59,420 --> 00:11:03,210
‫يا له من تصرف دنيء

172
00:11:03,340 --> 00:11:04,710
‫يجب أن أضربك

173
00:11:04,800 --> 00:11:06,380
‫تضربينني!؟

174
00:11:06,500 --> 00:11:08,880
‫لكننا نجحنا!

175
00:11:09,000 --> 00:11:11,460
‫إن ألقينا القبض
‫على اثنين من أصل ثلاثة من فريقهم

176
00:11:11,590 --> 00:11:13,250
‫يمكننا هزيمة الصف (إيه)

177
00:11:13,380 --> 00:11:16,880
‫نعرف بجهاز (شينسو) لتغيير الصوت
‫فإن نلنا منه

178
00:11:17,000 --> 00:11:20,880
‫يمكننا تجاهل (كاميناري)
‫الذي تصعب مواجهته، والفوز

179
00:11:21,000 --> 00:11:22,880
‫(شينسو) إذاً؟

180
00:11:23,000 --> 00:11:25,750
‫خسارة (تسوبورابا) هي خسارة فادحة

181
00:11:28,090 --> 00:11:29,750
‫هذا...؟

182
00:11:31,340 --> 00:11:33,210
‫ما هذا يا (شيشيدا)؟

183
00:11:33,340 --> 00:11:34,800
‫لا أعرف

184
00:11:34,920 --> 00:11:38,050
‫لكن لا شك في ذلك!

185
00:11:38,170 --> 00:11:41,210
‫هناك ثلاث نسخ من (أسوي)
‫مقبلة نحونا

186
00:11:41,340 --> 00:11:42,460
‫ثلاثة؟

187
00:11:42,590 --> 00:11:46,500
‫هل وضعوا خطة وأخذوا
‫حاسة شم (شيشيدا) في حسبانهم؟

188
00:11:46,630 --> 00:11:48,130
‫في تلك الحال

189
00:11:48,250 --> 00:11:49,920
‫يجب أن أعلمهم...

190
00:11:52,050 --> 00:11:56,710
‫أن الخطط تقود إلى الانهيار

191
00:11:59,790 --> 00:12:02,500
‫"(هيتوشي شينسو)، القدرة: غسل الدماغ
‫يتحكم بخصومه إن استجابوا له"

192
00:12:03,170 --> 00:12:06,840
‫"(دينكي كاميناري)، القدرة: كهرباء
‫يستخدم الكهرباء لمهاجمة أعدائه"

193
00:12:07,670 --> 00:12:10,420
‫هناك ثلاث نسخ من (أسوي)
‫مقبلة نحونا!

194
00:12:10,550 --> 00:12:12,710
‫ماذا يقول (شيشيدا)؟

195
00:12:13,340 --> 00:12:16,130
‫ليست كأنها البطل (إكتوبلازم)

196
00:12:16,550 --> 00:12:18,340
‫هناك (أسوي) واحدة!

197
00:12:18,800 --> 00:12:20,630
‫(ميدوريا)، صحيح؟

198
00:12:20,750 --> 00:12:22,590
‫أجل

199
00:12:22,710 --> 00:12:27,420
‫سمعت بذلك
‫لكنني لم أرها تستخدمه من قبل

200
00:12:27,550 --> 00:12:30,790
‫سأحدثك أكثر عن قدرتي

201
00:12:30,880 --> 00:12:37,750
‫يمكنني القفز عالياً والتشبث بالجدران
‫وأمد لساني لعشرين متراً

202
00:12:37,880 --> 00:12:40,960
‫كما يمكنني بصق معدتي وغسلها

203
00:12:41,090 --> 00:12:46,880
‫وأفرز مخاطاً ساماً يلسع قليلاً

204
00:12:47,000 --> 00:12:48,960
‫المخاط السام!

205
00:12:49,210 --> 00:12:52,130
‫وضعته على الاثنين الآخرين
‫لتغطية رائحتهما

206
00:12:52,380 --> 00:12:54,550
‫كدنا نحن ننسى ذلك

207
00:12:54,670 --> 00:12:57,630
‫محال أن يخطر هذا للصف (بي)

208
00:12:58,340 --> 00:13:00,590
‫(كاميناري)، انظر إلى مؤشرك

209
00:13:00,710 --> 00:13:02,790
‫ماذا؟ مؤشر؟

210
00:13:02,880 --> 00:13:07,500
‫في بداية المعركة
‫التصق أحدها بـ(شيشيدا)

211
00:13:07,630 --> 00:13:10,630
‫تلتصق المؤشرات بمكان هبوطها

212
00:13:10,750 --> 00:13:14,050
‫مع النظارات المدمجة
‫يمكنك دوماً تفقد موقعهم

213
00:13:14,170 --> 00:13:17,000
‫كنت تراقبين بحذر يا (تسو)، صحيح؟
‫هذا مذهل

214
00:13:17,130 --> 00:13:20,590
‫والمذهل أكثر أنك لم تلاحظ
‫يا (كاميناري)

215
00:13:22,710 --> 00:13:25,630
‫مع تحديد المواقع الدقيق من (شيشيدا)

216
00:13:25,920 --> 00:13:28,790
‫لديّ حاسة شم دقيقة!

217
00:13:30,800 --> 00:13:34,670
‫سنفترض أنه يعرف بمواقعنا
‫طيلة الوقت

218
00:13:34,790 --> 00:13:36,750
‫سنستغل ذلك، اتفقنا؟

219
00:13:36,840 --> 00:13:39,090
‫ثلاثة أشخاص برائحة (تسو)

220
00:13:39,210 --> 00:13:43,090
‫طالما لا يرانا
‫لن يعرف أين كل منا

221
00:13:43,210 --> 00:13:45,630
‫كما يبدو أنه لم يلاحظ المؤشر بعد

222
00:13:45,750 --> 00:13:47,170
‫لا يبدي أية تصرفات غريبة

223
00:13:47,300 --> 00:13:50,550
‫المشكلة في الاثنين الآخرين ومكانيهما

224
00:13:50,670 --> 00:13:51,840
‫بدل محاولة اكتشاف ذلك

225
00:13:51,960 --> 00:13:54,170
‫يجب أن ننال من (شيشيدا)
‫حالما تسنح الفرصة!

226
00:13:54,300 --> 00:13:56,380
‫فحاسة شمه وقوته
‫عائقان لنا!

227
00:13:56,500 --> 00:13:58,050
‫على أية حال
‫هل أنت بخير يا (تسو)؟

228
00:13:58,170 --> 00:13:59,500
‫تلقيت ضربة أطاحت بك من قبل

229
00:13:59,630 --> 00:14:02,130
‫تمكنت بطريقة ما
‫من التحكم بهبوطي

230
00:14:02,250 --> 00:14:05,500
‫لكنني لن أفوز في مواجهة مباشرة

231
00:14:09,550 --> 00:14:12,710
‫أقسم باسمي الحقيقي (فاين)

232
00:14:12,800 --> 00:14:15,800
‫سأحكم على المحتالين

233
00:14:15,920 --> 00:14:17,670
‫(فيا دولوروسا)

234
00:14:19,210 --> 00:14:20,500
‫مواقعهم

235
00:14:20,630 --> 00:14:23,380
‫وحش القيامة

236
00:14:27,420 --> 00:14:30,340
‫إلى اليسار، إلى الأمام، وإلى اليمين

237
00:14:30,460 --> 00:14:33,630
‫لقد تفرقوا وهم متجهون إلى هنا!

238
00:14:33,920 --> 00:14:38,090
‫كما أنني لست وحش القيامة

239
00:14:38,210 --> 00:14:40,630
‫أنا (غيفودان)

240
00:14:41,380 --> 00:14:43,130
‫- إن كان الثلاثة مقبلين إلينا
‫- "درع التنين"

241
00:14:43,250 --> 00:14:44,630
‫لا بد أنهم يعرفون مكاننا، صحيح؟

242
00:14:44,750 --> 00:14:47,340
‫هل كان أحد من فريقهم
‫يتمتع بقدرة بحث كهذه؟

243
00:14:48,800 --> 00:14:51,000
‫يا وحش القيامة...

244
00:14:51,130 --> 00:14:52,380
‫هناك شيء ملتصق بك

245
00:14:54,460 --> 00:14:56,420
‫يبدو أنه يخص (كاميناري)

246
00:14:56,710 --> 00:14:58,630
‫ألقي القبض على شخص واحد

247
00:14:59,000 --> 00:15:00,800
‫سأجرهم إلى الخارج

248
00:15:00,920 --> 00:15:02,250
‫لا نعرف من القادم منهم!

249
00:15:02,380 --> 00:15:04,380
‫تراجع يا (شيشيدا)!

250
00:15:04,500 --> 00:15:06,920
‫في حال كان (كاميناري)

251
00:15:07,500 --> 00:15:09,250
‫أجل، لقد خمنت

252
00:15:09,380 --> 00:15:10,960
‫لقد كنت صاحب الحظ الأسوأ

253
00:15:11,090 --> 00:15:13,800
‫يمكن لثلاثتكم...

254
00:15:13,920 --> 00:15:17,090
‫أن تتعرضوا للصدمة معاً!

255
00:15:17,210 --> 00:15:18,960
‫الصلب

256
00:15:21,420 --> 00:15:23,050
‫درع الإيمان!

257
00:15:26,750 --> 00:15:29,670
‫العرائش الكثيفة قد ردعت الكهرباء

258
00:15:29,790 --> 00:15:33,550
‫وإن مر منها شيء
‫سيردعه الدرع

259
00:15:33,670 --> 00:15:36,300
‫سيكون دفاعاً ممتازاً

260
00:15:36,420 --> 00:15:38,420
‫أمازحك فقط

261
00:15:38,550 --> 00:15:41,420
‫إن كنت في محيط عشرة أمتار
‫عن مؤشر

262
00:15:41,550 --> 00:15:46,590
‫تتركز قوتي الكهربائية
‫في خط واحد

263
00:15:54,710 --> 00:15:57,050
‫محال!

264
00:15:57,170 --> 00:15:58,750
‫كان هذا وشيكاً

265
00:15:58,840 --> 00:16:01,380
‫"(هيريو رين)، القدرة، الحراشف"

266
00:16:01,500 --> 00:16:03,920
‫يمكنه توليد حراشف قاسية تغطي جسده

267
00:16:04,050 --> 00:16:06,790
‫يمكنه إطلاقها!
‫بل يمكنه استخدامها كدرع أيضاً

268
00:16:07,420 --> 00:16:09,880
‫التالي! أسرعي وأعيدي تشكيل العرائش

269
00:16:10,000 --> 00:16:12,460
‫صحيح، (شيشيدا)، الموقع من فضلك

270
00:16:14,210 --> 00:16:17,460
‫لم أقل هذا!

271
00:16:17,710 --> 00:16:20,000
‫بل جهاز (شينسو) لتعديل الصوت!

272
00:16:22,920 --> 00:16:25,090
‫حقاً؟ عرائش؟

273
00:16:25,550 --> 00:16:27,550
‫هل (شيوزاكي) هناك أيضاً؟

274
00:16:27,670 --> 00:16:29,920
‫سينتهي أمرنا إن أمسكت بنا
‫هل نتراجع؟

275
00:16:30,420 --> 00:16:33,130
‫لا، انتظر! خطرت لي فكرة

276
00:16:33,750 --> 00:16:36,130
‫ماذا لو كنت الوحيد
‫الذي يلقى القبض عليه؟

277
00:16:36,420 --> 00:16:37,750
‫يلقى القبض عليه؟

278
00:16:37,840 --> 00:16:39,710
‫إن كانوا حذرين مني

279
00:16:39,920 --> 00:16:42,130
‫سيكون حظهم سيئاً، صحيح؟

280
00:16:42,500 --> 00:16:44,050
‫وخلال المهرجان الرياضي

281
00:16:44,170 --> 00:16:47,380
‫كان عليها استخدام الكثير من العرائش
‫للتصدي لقوتي الكهربائية

282
00:16:47,880 --> 00:16:49,750
‫إن هاجمت بقوة وبتّ محط تركيز هجماتهم

283
00:16:49,840 --> 00:16:52,050
‫ستضعف قوة عرائشها، صحيح؟

284
00:16:52,170 --> 00:16:56,880
‫(شينسو) و(تسو)
‫يجب أن تستغلا الفرصة للاقتراب

285
00:17:02,420 --> 00:17:05,090
‫لا يعني هذا أنني أستهين بالخبرة
‫أو ما شابه

286
00:17:05,210 --> 00:17:07,880
‫لكن أراني هذا
‫الفارق الذي تحدثه الخبرة

287
00:17:09,420 --> 00:17:11,130
‫هذا هو مسار البطل، صحيح؟

288
00:17:20,750 --> 00:17:23,130
‫لا يمكنني تحديد مصدر الصوت

289
00:17:23,800 --> 00:17:26,550
‫استغل ما يحيط به لتوليد الصدى

290
00:17:27,630 --> 00:17:30,210
‫(شيشيدا)، أين العدو؟

291
00:17:32,000 --> 00:17:33,750
‫هل يوجد واحد هناك؟

292
00:17:34,130 --> 00:17:36,050
‫تحدث!

293
00:17:36,460 --> 00:17:39,790
‫ستكون بمأمن
‫إن نظرت إلى فمي

294
00:17:40,000 --> 00:17:42,920
‫على أية حال
‫يجب أن نوقظ (شيوزاكي)

295
00:17:45,840 --> 00:17:47,790
‫لا يمكن أن أتلقى حرشفة هنا

296
00:17:47,880 --> 00:17:49,380
‫(أسوي)!

297
00:17:51,670 --> 00:17:53,880
‫أنت مناورة بارعة!

298
00:17:54,000 --> 00:17:56,500
‫(شيشيدا)، إنها (أسوي)!

299
00:17:57,170 --> 00:17:58,840
‫التواصل

300
00:18:07,800 --> 00:18:11,420
‫وفق حركة الرائحة
‫أخمن أنها هذه (أسوي)

301
00:18:11,800 --> 00:18:16,630
‫وهذا هو (شينسو) حتماً

302
00:18:17,750 --> 00:18:22,340
‫(شينسو)، هل تعني أنك متأخر؟

303
00:18:22,460 --> 00:18:25,630
‫عجباً! كم أنت مخيف

304
00:18:25,750 --> 00:18:28,710
‫أنت تهديد جدير

305
00:18:41,250 --> 00:18:42,550
‫أنت بارع

306
00:18:42,670 --> 00:18:45,210
‫لن تخدعني بذلك!

307
00:18:45,340 --> 00:18:47,210
‫تعلمت مباشرة من (رأس الممحاة)

308
00:18:53,880 --> 00:18:55,800
‫"أربطة التثبيت"

309
00:18:59,460 --> 00:19:01,500
‫فهمت!

310
00:19:01,630 --> 00:19:03,630
‫على أية حال

311
00:19:03,750 --> 00:19:09,920
‫الأشرار ليسوا ضعفاء
‫ليهزمهم شيء كهذا

312
00:19:11,460 --> 00:19:12,550
‫خلفك!

313
00:19:12,670 --> 00:19:14,630
‫أخبرتك!

314
00:19:14,750 --> 00:19:16,710
‫خلفك يا وحش القيامة!

315
00:19:16,800 --> 00:19:21,090
‫لن أتعرض لغسيل الدماغ مجدداً

316
00:19:21,210 --> 00:19:22,710
‫"وحش القيامة؟"

317
00:19:22,800 --> 00:19:26,300
‫انخفض!

318
00:19:28,670 --> 00:19:30,380
‫أعتذر حيال هذا

319
00:19:37,090 --> 00:19:38,710
‫حسناً

320
00:19:38,800 --> 00:19:40,420
‫أجل، ممتاز

321
00:19:40,550 --> 00:19:42,250
‫(شينسو) بارع، صحيح؟

322
00:19:42,380 --> 00:19:44,170
‫ليس عائقاً

323
00:19:44,300 --> 00:19:49,920
‫لا، سر تألقه في سرعة بديهة
‫(أسوي) و(كاميناري)

324
00:19:50,050 --> 00:19:51,840
‫مذهل

325
00:19:51,960 --> 00:19:54,500
‫بمسح رائحتيهما بمخاط (أسوي)

326
00:19:54,630 --> 00:19:56,840
‫وجعل تحديد موقعيهما صعباً

327
00:19:56,960 --> 00:19:59,420
‫واستخدام جهاز تعديل الصوت

328
00:19:59,550 --> 00:20:03,090
‫انهار تواصل خصومهم

329
00:20:03,210 --> 00:20:05,800
‫مع استعداد كاف

330
00:20:05,920 --> 00:20:08,710
‫مجرد وجوده قد يتيح له الهيمنة
‫على المكان

331
00:20:10,550 --> 00:20:12,090
‫غسيل الدماغ

332
00:20:12,210 --> 00:20:14,960
‫إنها قدرة مزعجة أكثر مما ظننت

333
00:20:17,750 --> 00:20:21,130
‫مع جهازه الداعم لتعديل الصوت
‫وأربطة التثبيت

334
00:20:21,790 --> 00:20:24,790
‫إنه مختلف كلياً عما كان عليه
‫في قتالنا في الاحتفالات الرياضية

335
00:20:26,050 --> 00:20:29,420
‫أنا متأكد من أنه كان يتدرب بجد
‫طيلة هذا الوقت من دون علمنا

336
00:20:31,130 --> 00:20:33,960
‫لا يمكنك أن تتحكم
‫بما تتوق إليه

337
00:20:34,710 --> 00:20:37,300
‫كي تتجسد أحلامي...

338
00:20:40,050 --> 00:20:42,300
‫كي أصبح بطلاً...

339
00:20:44,800 --> 00:20:46,250
‫"أهلاً بك"

340
00:20:48,130 --> 00:20:49,300
‫(شيوزاكي)...

341
00:20:49,420 --> 00:20:51,880
‫(شيوزاكي)! (شيوزاكي)!

342
00:20:52,300 --> 00:20:54,800
‫لم أنا في السجن؟

343
00:20:56,750 --> 00:20:59,130
‫هل تعرضت لغسيل الدماغ؟

344
00:21:01,250 --> 00:21:05,750
‫رباه! أرجوك سامح هذه الحمقاء

345
00:21:05,840 --> 00:21:09,300
‫(شيوزاكي)! (شيوزاكي)! (شيوزاكي)!

346
00:21:11,880 --> 00:21:14,800
‫أنا متخلف جداً عنكم جميعاً

347
00:21:14,920 --> 00:21:17,840
‫أعتذر، لكنني يائس

348
00:21:17,960 --> 00:21:20,630
‫لست متخلفاً عنا إطلاقاً

349
00:21:20,750 --> 00:21:23,670
‫أنت قوي حقاً يا (شينسو)

350
00:21:23,790 --> 00:21:26,500
‫لست قوياً بما يكفي بعد

351
00:21:26,630 --> 00:21:28,340
‫لا يمكنني أن ألقي
‫بعبئي على الآخرين

352
00:21:30,130 --> 00:21:33,460
‫يجب أن أكون قوياً كفاية
‫لأصبح بطلاً محترفاً بالاعتماد على ذاتي

353
00:21:36,630 --> 00:21:38,050
‫"الصف (1 إيه) يفوز"

354
00:21:42,460 --> 00:21:44,670
‫المباراة الأولى

355
00:21:44,790 --> 00:21:48,170
‫فاز بها الصف (إيه)
‫وفريق (شينسو)!

356
00:23:21,250 --> 00:23:22,960
‫- "ملخص"
‫- إليكم ما سيحدث

357
00:23:23,300 --> 00:23:26,050
‫المباراة الثانية في المعركة
‫بين الصف (إيه) والصف (بي)

358
00:23:26,170 --> 00:23:29,130
‫تعلم الصف (بي) من خسارة
‫زملائهم في المباراة الأولى

359
00:23:29,250 --> 00:23:33,050
‫ووضعوا خطة مفصلة
‫تتمحور حول (كيندو)

360
00:23:33,170 --> 00:23:35,880
‫ومع غياب ظل (توكويامي) المعتم
‫عن الصورة

361
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
‫هل سيتمكن الصف (إيه)
‫من تغيير وضعهم؟

362
00:23:39,130 --> 00:23:41,960
‫الحلقة القادمة
‫"عملية الحركات الجديدة الارتجالية"

363
00:23:42,090 --> 00:23:45,920
‫سيتم الكشف وأخيراً عن قوة
‫(توكويامي) الجديدة لأول مرة في (اليابان)

364
00:23:46,050 --> 00:23:47,340
‫تجاوز حدودك!

365
00:23:47,460 --> 00:23:49,340
‫(بلاس ألترا)

366
00:23:49,340 --> 00:23:51,340
ترجمة ستارزبلاي
tsg ضبط وتعديل

