﻿1
00:00:13,013 --> 00:00:14,306
.لا ثقب

2
00:00:14,389 --> 00:00:15,807
.إبرة الصدر

3
00:00:16,391 --> 00:00:17,726
.بسرعة

4
00:00:19,436 --> 00:00:21,063
ماذا تفعلين؟

5
00:00:22,940 --> 00:00:25,526
.انخمصت رئته. أخفف الضغط

6
00:00:26,735 --> 00:00:27,945
.أجّلنا موته قليلاً

7
00:00:28,028 --> 00:00:29,738
خذوه إلى الغرفة الطبية واقطعوا عنه بذلته

8
00:00:29,821 --> 00:00:30,989
.لأطلع على حالته

9
00:00:31,073 --> 00:00:33,534
هل فقدنا أحداً؟ -
.لا يا حضرة القائد -

10
00:00:33,617 --> 00:00:37,120
.قائد "روسي"؟ "هيوستن" على الهاتف
.إنهم مستعرو الغضب

11
00:00:37,204 --> 00:00:39,164
.نعم، وأنا أيضاً. اتبعوني

12
00:00:39,748 --> 00:00:41,166
والروسي الآخر؟

13
00:00:41,250 --> 00:00:43,919
.لم ينج. "جايسون" يحضر رفاته الآن

14
00:00:44,002 --> 00:00:46,129
.لوبيز" و"بيرنتز" ما زالا في الموقع"

15
00:00:46,213 --> 00:00:47,840
ماذا حدث هناك؟

16
00:00:47,923 --> 00:00:49,258
أعطيناهما التحذير

17
00:00:49,341 --> 00:00:51,552
فيما اقتربا من صندوق
.كان يمكن أن يحوي أسلحة

18
00:00:51,635 --> 00:00:53,136
.ففتحنا عليهما النار

19
00:00:53,220 --> 00:00:55,347
ماذا تقصد بـ"كان يمكن أن يحوي أسلحة"؟

20
00:00:55,430 --> 00:00:56,723
هل أخرجا أسلحة أم لا؟

21
00:00:56,807 --> 00:00:58,100
.حدث الأمر سريعاً

22
00:00:58,183 --> 00:01:00,143
.اشتبهنا في نية عدائية، فاستجبنا

23
00:01:00,227 --> 00:01:01,937
.لم يكن معهما أسلحة يا سيدي

24
00:01:02,020 --> 00:01:05,274
تبيّن أن أحدهما كان يحاول استخراج
...بطاقة الترجمة لما كنت

25
00:01:05,858 --> 00:01:06,984
.لما أطلقت عليه النار

26
00:01:07,734 --> 00:01:09,987
،"كولونيل "بولسون"، رائدة "ويبستر

27
00:01:10,070 --> 00:01:12,906
هل واثقان بعدم وجود أسلحة روسية بالموقع؟

28
00:01:12,990 --> 00:01:16,326
،قبل أن أنقل هذا إلى الرئيس
.عليّ معرفة مدى سوء الوضع

29
00:01:17,452 --> 00:01:18,579
.واثقان يا سيدتي

30
00:01:19,288 --> 00:01:20,622
.فهمت

31
00:01:20,706 --> 00:01:22,583
وهل سينجو رائد الفضاء الروسي؟

32
00:01:23,125 --> 00:01:24,585
.لا نعرف

33
00:01:25,586 --> 00:01:27,921
.حسناً. وافونا بالأخبار

34
00:01:28,380 --> 00:01:29,381
.سنفعل

35
00:01:30,299 --> 00:01:31,633
."انتهى الاتصال من "هيوستن

36
00:01:34,219 --> 00:01:35,220
.هذا ليس جيداً

37
00:01:35,304 --> 00:01:37,556
.سبق أن بدأت حروب لأسباب أقل من هذه

38
00:01:38,223 --> 00:01:42,352
بدأت الحرب العالمية الأولى
.بسبب طلقة نارية وأدت إلى قتل 20 مليون شخص

39
00:01:42,436 --> 00:01:44,771
،إذا تحولت هذه إلى الحرب العالمية الثالثة

40
00:01:44,855 --> 00:01:47,482
فسيبدو 20 مليوناً
.كأنه عدد وفيات حادث سيارة

41
00:01:52,404 --> 00:01:55,115
"حجر صحي"

42
00:03:31,795 --> 00:03:33,088
أأنت بخير يا "تريس"؟

43
00:03:34,673 --> 00:03:36,091
.نعم -
.نعم -

44
00:03:36,842 --> 00:03:37,885
...إنما

45
00:03:51,565 --> 00:03:53,192
كيف توقفها عن الاهتزاز؟

46
00:03:54,568 --> 00:03:55,777
.أعطيها وقتاً وحسب

47
00:04:14,254 --> 00:04:16,548
أول الأفعال العنيفة على القمر

48
00:04:16,632 --> 00:04:19,426
."جاء على يد "الولايات المتحدة الأمريكية

49
00:04:21,678 --> 00:04:24,097
،الـ"مارين" الأمريكيون
...مسلّحين بأسلحة آلية

50
00:04:25,682 --> 00:04:27,768
استولوا على أحد مواقع تعديننا بالقوة

51
00:04:27,851 --> 00:04:31,063
.وقتلا 2 من رواد فضائنا بدم بارد

52
00:04:33,148 --> 00:04:35,817
.لكن "الاتحاد السوفيتي" لن يهاب

53
00:04:37,694 --> 00:04:41,532
لدينا معلومات استخباراتية موثوق بها
عن أن صاروخ "سي دراغون" الأمريكي التالي

54
00:04:41,615 --> 00:04:44,576
.مخطط له نقل أسلحة نووية إلى القمر

55
00:04:45,202 --> 00:04:47,246
.لن نسمح بهذا

56
00:04:47,829 --> 00:04:52,000
.إذا حاولوا فعل ذلك، فسندمّر الصاروخ

57
00:04:53,961 --> 00:04:55,838
وكيف ينوون فعل ذلك؟

58
00:04:55,921 --> 00:04:57,714
أسيسقطون "سي دراغون" إبان إطلاقه؟

59
00:04:57,798 --> 00:04:59,967
.لا أعتقد أن لديهم القدرة على تنفيذ ذلك

60
00:05:00,551 --> 00:05:01,927
،إذا اخترقوا أمن اتصالاتنا

61
00:05:02,010 --> 00:05:05,055
.يمكنهم تحييده عن مساره، وإسقاطه في المحيط

62
00:05:06,640 --> 00:05:07,641
.سيدي

63
00:05:11,979 --> 00:05:14,815
التقط قمر صناعي استطلاعي للتو
."عملية إطلاق من جزيرة "سخالين

64
00:05:14,898 --> 00:05:15,941
صاروخ؟

65
00:05:16,483 --> 00:05:18,861
."لا، بل مكوكهم، "بوران

66
00:05:18,944 --> 00:05:22,197
أفترض أن السوفيت إما حلّوا المشكلة
.وإما انتظروا حتى دفئ الجو

67
00:05:23,740 --> 00:05:25,117
.يقول "سي آي إيه" إنه مسلح

68
00:05:26,577 --> 00:05:27,619
مسلح؟

69
00:05:28,161 --> 00:05:29,288
.مدجج بالسلاح

70
00:05:30,414 --> 00:05:33,667
،إذا مرّ "بوران" من أعلى
يمكنهم قصف "سي دراغون 17" من المدار

71
00:05:33,750 --> 00:05:35,085
.دون أن نراه حتى

72
00:05:35,169 --> 00:05:37,045
.وليس هذا كل ما يمكنهم ضربه

73
00:05:40,716 --> 00:05:43,260
.هيا بنا
.إنهم يتعقبونه بوحدة اتصالات وزارة الدفاع

74
00:05:56,064 --> 00:06:00,027
"مضت 3 ساعات ولم يفعل "بوران
.سوى أن التحم بمحطتهم الفضائية

75
00:06:01,695 --> 00:06:03,238
.ربما نبالغ في القلق

76
00:06:04,364 --> 00:06:06,116
.إنها أولى رحلاتهم المكوكية

77
00:06:06,909 --> 00:06:08,785
."ربما لا علاقة له بـ"سي دراغون

78
00:06:08,869 --> 00:06:12,915
،قد يكون "بوران" مجرد اختبار للالتحام
."كما نفعل بـ"سكاي لاب

79
00:06:12,998 --> 00:06:14,583
.أود تصديق ذلك

80
00:06:14,666 --> 00:06:18,045
لكن استخبارات القوات الجوية تقول
.إنهم يخزّنون الوقود على تلك المحطة

81
00:06:18,629 --> 00:06:20,130
ولم تخبرني؟

82
00:06:20,214 --> 00:06:21,965
."ليس لهذا علاقة بعمليات "ناسا

83
00:06:22,549 --> 00:06:24,843
على مكوكاتنا التزوّد بالوقود
،قبل انطلاقها نحو القمر

84
00:06:24,927 --> 00:06:27,346
.فربما ليسوا يختبرون أي شيء -
...يا جنرال -

85
00:06:27,429 --> 00:06:29,348
."انفصل "بوران" عن محطة "مير

86
00:06:29,431 --> 00:06:32,684
إنهم يزيدون من تغيير الإسراع
.في مناورة التوجيه نحو القمر

87
00:06:32,768 --> 00:06:34,019
.إنهم ذاهبون إلى القمر

88
00:06:34,603 --> 00:06:37,898
"يمكن لـ"بوران
.إسقاط "سي دراغون" قبل دخوله المدار القمري

89
00:06:38,565 --> 00:06:39,775
!يا للهول

90
00:06:41,068 --> 00:06:43,111
.الروس يحاصرون القمر

91
00:06:45,572 --> 00:06:46,615
"(أبولو 15)"

92
00:06:51,745 --> 00:06:52,996
.ادخل

93
00:06:55,082 --> 00:06:59,253
.يا للعجب! انظري من ترتدي نظارة جديدة

94
00:06:59,336 --> 00:07:01,004
.قلت لك إن نظرك أيضاً سيضعف

95
00:07:01,088 --> 00:07:02,714
.اجلس وحسب

96
00:07:03,215 --> 00:07:05,592
هذه مجرد واحدة من عدة تجارب مذهلة

97
00:07:05,676 --> 00:07:08,011
.ستستمتعين بها في سنّك المتقدمة

98
00:07:08,095 --> 00:07:11,807
.سقوط الشعر، وحصيات كلى، وأكياس فغر قولون

99
00:07:11,890 --> 00:07:12,891
."هل انتهيت يا "إد

100
00:07:18,730 --> 00:07:20,899
عمّ تريدين التحدث إليّ؟

101
00:07:20,983 --> 00:07:23,277
.وزارة الدفاع ستتولّى زمام بعثتك

102
00:07:23,861 --> 00:07:27,489
يبدو أن السوفيت أرسلوا "بوران" إلى القمر
."لمنع "سي دراغون

103
00:07:27,573 --> 00:07:29,783
.لا أصدق أنهم يحاولون التحايل هكذا

104
00:07:31,827 --> 00:07:34,246
أتظنين حقاً
أننا سنرسل أسلحة نووية إلى القمر؟

105
00:07:34,329 --> 00:07:38,250
هذا الحصار كله مجرد عذر
.لعزل قومنا على القمر

106
00:07:38,333 --> 00:07:39,710
.ولا يمكننا السماح بحدوث ذلك

107
00:07:41,753 --> 00:07:43,297
هل لديك معلومات أخرى؟

108
00:07:43,380 --> 00:07:46,300
.لا أملك الكثير
.وزارة الدفاع متكتمة على الأمر بشدة

109
00:07:46,383 --> 00:07:49,678
ما أعرفه أنهم بكّروا موعد إطلاقنا
.إلى بعد غد

110
00:07:49,761 --> 00:07:50,762
!يا للهول

111
00:07:52,139 --> 00:07:54,892
.سيطلعك الجنرال "برادفورد" على التفاصيل

112
00:07:54,975 --> 00:07:56,560
.حسناً -
."بالتوفيق يا "إد -

113
00:07:58,896 --> 00:07:59,938
.كن حذراً بالأعلى

114
00:08:06,278 --> 00:08:07,905
سنأخذ "باثفايندر" إلى القمر؟

115
00:08:07,988 --> 00:08:09,781
.هذه أوامر الجهات العليا

116
00:08:09,865 --> 00:08:11,200
."سنواجه "بوران

117
00:08:11,283 --> 00:08:12,910
!يا لها من رحلة اختبارية

118
00:08:13,577 --> 00:08:15,245
،اسمعا، محركاتنا النووية عالية الجودة

119
00:08:15,329 --> 00:08:17,414
.لكن ما زال قد يحدث كثير من المشكلات

120
00:08:17,497 --> 00:08:19,208
.أعلم، إنها مخاطرة

121
00:08:19,291 --> 00:08:21,251
لكن علينا ردع الروس

122
00:08:21,335 --> 00:08:23,504
.عن منع "سي دراغون 17" من الوصول إلى القمر

123
00:08:23,587 --> 00:08:25,297
."ولا سفينة تقدر على ذلك إلا "باثفايندر

124
00:08:25,380 --> 00:08:26,548
.إذاً سنرافقك

125
00:08:27,841 --> 00:08:29,009
.بالضبط

126
00:08:29,092 --> 00:08:31,220
سنلتقي "سي دراغون" في المدار الأرضي

127
00:08:31,303 --> 00:08:32,763
."ثم نصحبه إلى "جيمس تاون

128
00:08:32,846 --> 00:08:34,431
وإذا لم يتراجع الروس؟

129
00:08:34,515 --> 00:08:36,808
.سنتوسّط

130
00:08:36,892 --> 00:08:38,559
.نتوسّط. طيب

131
00:08:38,644 --> 00:08:43,023
بصواريخ موجّهة بالرادار، كل منها يحمل
.أكثر من 45 كلغم من المواد شديدة الانفجار

132
00:08:43,106 --> 00:08:46,193
.توسّط مقنع جداً. ولصواريخنا مدى أبعد

133
00:08:46,276 --> 00:08:48,111
،طيب، دعاني أستوضح فقط

134
00:08:48,195 --> 00:08:51,698
"هل الخطة أن نسقط "بوران
قبل أن يضرب "سي دراغون"؟

135
00:08:52,241 --> 00:08:54,034
.إذا ضرب أي أحد، فقد فشلنا

136
00:08:54,117 --> 00:08:56,870
.دورنا إعاقتهم عن فعل ذلك

137
00:08:56,954 --> 00:09:00,958
إذاً سنناطح صواريخ
.بهدف ألا يبدو أحدنا جباناً

138
00:09:01,041 --> 00:09:02,835
،"كما قال "إل بي جيه

139
00:09:02,918 --> 00:09:06,171
من له الأرضية العليا بالفضاء
.يتحكم في العالم

140
00:09:06,255 --> 00:09:10,300
،الآن... إذا اخترتما البقاء في هذه البعثة

141
00:09:10,384 --> 00:09:13,470
.فسنطير إلى "كيب" بعد 4 ساعات
.وسيجري الإطلاق بعد 48 ساعة

142
00:09:13,554 --> 00:09:15,681
!يا للعجلة -
.نعم -

143
00:09:16,181 --> 00:09:17,182
ما غرض هذه؟

144
00:09:18,809 --> 00:09:22,312
،إذا عدنا إلى "الأرض" في منطقة معادية

145
00:09:22,396 --> 00:09:24,273
.فقد نحتاج إلى الدفاع عن أنفسنا

146
00:09:24,356 --> 00:09:26,066
.أنت حتماً تمزح

147
00:09:26,149 --> 00:09:28,068
.يفعل الروس هذا منذ الستينيات

148
00:09:28,151 --> 00:09:29,194
!يا للهول

149
00:09:29,278 --> 00:09:32,948
،"ولا يمكننا تركهم يستولون على "باثفايندر
.لذا فالأحرى أن ندمرها

150
00:09:33,532 --> 00:09:37,536
اسمعا، أعلم أن هذا لم يكن هدف أي منكما
."عند الانضمام إلى "ناسا

151
00:09:37,619 --> 00:09:41,999
.إذا اخترتما التنحي... فلن ألومكما

152
00:10:08,275 --> 00:10:11,904
لن أدعكما تواجهان السوفيت
.بفنيّ محرك صواريخ نووي دون المستوى

153
00:10:15,073 --> 00:10:16,408
."عندي سؤال واحد يا "إد

154
00:10:17,951 --> 00:10:22,247
ما يقوله الروس عن وجود أسلحة نووية
."على "سي دراغون 17

155
00:10:23,123 --> 00:10:24,166
أهذا صحيح؟

156
00:10:26,543 --> 00:10:28,378
.بصراحة، لا أعرف

157
00:10:42,684 --> 00:10:43,685
ماذا لديك يا "نيك"؟

158
00:10:43,769 --> 00:10:45,812
."مطلب من القائد الروسي لـ"زفيزدا

159
00:10:45,896 --> 00:10:48,941
.يريد إرسال فريق لاستعادة رائديه

160
00:10:49,024 --> 00:10:50,025
.كليهما

161
00:10:50,984 --> 00:10:52,152
.يبدو غاضباً جداً

162
00:10:52,236 --> 00:10:53,862
.نعم، هو أكثر من غاضب

163
00:10:54,530 --> 00:10:55,531
بم أخبره؟

164
00:10:56,156 --> 00:10:58,784
،أن رائده المصاب ما زال فاقد الوعي

165
00:10:58,867 --> 00:11:01,245
.وأنني سأستشير قادتي بشأن طلبه

166
00:11:01,995 --> 00:11:03,830
أهذا كل شيء؟ متأكد؟

167
00:11:03,914 --> 00:11:07,000
.يتفهم الروس الرجوع إلى السلطات العليا
.سيوفّر لنا هذا بعض الوقت

168
00:11:07,668 --> 00:11:10,462
.كن مؤدباً. لكن لا تفرط في الأدب

169
00:11:16,885 --> 00:11:18,220
.أهلاً يا عزيزي -
.أهلاً -

170
00:11:19,471 --> 00:11:22,683
.علينا الذهاب
.نصحتني الممرضة بالوصول مبكراً

171
00:11:22,766 --> 00:11:23,809
.حسناً

172
00:11:23,892 --> 00:11:25,644
أقرأت الوثائق عن العلاج؟ -
.نعم -

173
00:11:26,478 --> 00:11:28,522
مذهلة، أليس كذلك؟

174
00:11:28,605 --> 00:11:30,107
.بلى

175
00:11:31,900 --> 00:11:33,610
.طيب، أفرغ ما بجعبتك

176
00:11:34,236 --> 00:11:37,114
لا أعرف، إنما حقن عينيك بمضادات أكسدة

177
00:11:37,197 --> 00:11:38,949
.يبدو أمراً شديداً

178
00:11:39,533 --> 00:11:41,493
.وكذلك زرقي شديد

179
00:11:41,577 --> 00:11:43,704
.هذا أول طبيب قال إن بوسعه مساعدتي

180
00:11:43,787 --> 00:11:45,372
...غير صحيح. قال الآخرون -
.لا -

181
00:11:45,455 --> 00:11:48,458
.قال الآخرون إن بوسعهم إبطاءه، لا إيقافه
...هذا الرجل

182
00:11:48,542 --> 00:11:51,295
.يقول لك بالتحديد ما تريدين سماعه

183
00:11:52,296 --> 00:11:54,798
."حسناً يا "واين
هل قرأت سجلّات هذه الحالة؟

184
00:11:54,882 --> 00:11:59,845
استردّ 92 بالمئة من مرضاه أبصارهم
.بعد 3 جلسات علاجية وحسب

185
00:11:59,928 --> 00:12:02,639
.مولي"، هذه أرقام غير موثوق بها"

186
00:12:02,723 --> 00:12:05,559
،هو لا يقدّم أي أبحاث داعمة لذلك

187
00:12:05,642 --> 00:12:09,605
ولا تجارب سريرية، ولا تحاليل خاضعة
...لمراجعة الأقران المختصين المعتمدين

188
00:12:09,688 --> 00:12:13,192
.لأن المؤسسة الطبية معارضة لما يفعله

189
00:12:14,151 --> 00:12:15,694
وما سبب هذا بظنك؟

190
00:12:17,237 --> 00:12:19,406
لأنهم لا يريدون المنافسة؟

191
00:12:19,489 --> 00:12:21,491
لأنهم لا يفكرون سوى في المال؟

192
00:12:22,201 --> 00:12:25,662
بعكس هذا الرجل، الذي يريد 10 آلاف مقدماً
و15 ألفاً بعد ذلك

193
00:12:25,746 --> 00:12:29,291
...وأياً كان -
.واين"، هذا أول بصيص أمل لي" -

194
00:12:29,374 --> 00:12:31,668
!لن تحرمني منه بتشاؤمك

195
00:12:31,752 --> 00:12:33,587
.مولي"، هذا الرجل دجّال"

196
00:12:33,670 --> 00:12:35,964
!لا تعرف ذلك -
...بل أعرف. أبي -

197
00:12:36,048 --> 00:12:38,467
!كان أبوك جزءاً من المؤسسة الطبية

198
00:12:38,550 --> 00:12:42,554
حسناً. توقفي واستمعي إليّ
لحظة واحدة، من فضلك. ممكن؟

199
00:12:43,472 --> 00:12:45,098
،اسمعي، أعلم أنك خائفة

200
00:12:46,058 --> 00:12:48,810
لكن إذا ذهبت إلى مقر عمله المشبوه
..."في "خواريز

201
00:12:48,894 --> 00:12:51,396
."ليس في "خواريز"، بل "غوادالاخارا

202
00:12:51,480 --> 00:12:53,273
.ليست مدينة قذرة على الحدود

203
00:12:53,357 --> 00:12:56,568
.إنها منشأة طبية على أعلى مستوى
هل طالعت الصور؟

204
00:12:56,652 --> 00:12:58,737
!"لا تهمني الصور يا "مولي

205
00:12:59,863 --> 00:13:02,366
!يريدون وخز عينيك بإبر

206
00:13:02,449 --> 00:13:04,618
حسناً؟ من يدري ماذا سيضعون بهما؟

207
00:13:05,285 --> 00:13:08,455
،يمكن أن تفقدي بصرك فوراً، أو تُصابي بعدوى

208
00:13:08,539 --> 00:13:10,123
.أو تموتي حتى

209
00:13:10,749 --> 00:13:13,085
.آسف، لكنها مخاطرة غير محسوبة

210
00:13:14,127 --> 00:13:15,671
."لا أعرف يا "واين

211
00:13:15,754 --> 00:13:17,965
.كل ما أعرفه أن عليّ أن أطير

212
00:13:19,591 --> 00:13:21,844
...حسناً؟ وإذا لم أفعل، إذاً

213
00:13:25,597 --> 00:13:27,599
.لا أعرف

214
00:13:27,683 --> 00:13:28,809
.لا أعرف

215
00:13:37,150 --> 00:13:39,152
.لا، بحقك يا "مولي". سأقود أنا

216
00:13:39,236 --> 00:13:41,196
.لن تفعل. لم أفقد بصري بعد

217
00:13:53,166 --> 00:13:57,171
في إفادة إخبارية صباح اليوم، كشف
"السكرتير الصحفي للبيت الأبيض "لاري سبيكس

218
00:13:57,254 --> 00:14:00,132
مشاهدة عناصر من الأسطول الشمالي السوفيتي

219
00:14:00,215 --> 00:14:04,344
،"على بعد 160 كلم من ساحل "كولومبيا
."متجهةً صوب قناة "بنما

220
00:14:04,428 --> 00:14:08,724
وتأتي هذه الخطوة الاستفزازية في أعقاب
."الحصار القمري من "الاتحاد السوفيتي

221
00:14:08,807 --> 00:14:11,852
،أُلغيت جميع إجازات أفراد الجيش الأمريكي

222
00:14:11,935 --> 00:14:15,022
"فيما أعلن وزير الدفاع "كاسبر واينبرغر

223
00:14:15,105 --> 00:14:18,066
نقل القوات الأمريكية
.إلى مستوى الاستعداد الثالث

224
00:14:18,150 --> 00:14:20,736
"حتماً لهذا غادرت سفينة "كارل فينسون
البحرية والأسطول الثالث

225
00:14:20,819 --> 00:14:22,279
.الفلبين" الأسبوع الماضي"

226
00:14:23,655 --> 00:14:25,949
.أراهن أنهم سيبلغون القناة في أي لحظة

227
00:14:28,744 --> 00:14:30,746
ماذا؟ ألست مهتمة؟

228
00:14:30,829 --> 00:14:32,623
.عاد أبوك للتو. كاد العشاء يجهز

229
00:14:32,706 --> 00:14:35,209
.تأكدي من وضع ماء على المائدة -
.لا يمكنني البقاء -

230
00:14:36,543 --> 00:14:37,628
لم لا؟

231
00:14:38,337 --> 00:14:41,757
."قدّموا موعد إطلاق "باثفايندر
.أصبح بعد الغد

232
00:14:41,840 --> 00:14:43,467
،سأتجه إلى "إلينغتون" الآن

233
00:14:43,550 --> 00:14:45,969
.لكنني لم أرد الرحيل دون رؤيتكما

234
00:14:46,053 --> 00:14:47,679
.هذا رائع جداً

235
00:14:47,763 --> 00:14:49,097
لم قدّموه؟

236
00:14:49,973 --> 00:14:51,892
.هذا أمر سرّي

237
00:14:51,975 --> 00:14:54,728
ليس لهذا علاقة بـ"بنما"، صح؟

238
00:14:55,562 --> 00:14:58,065
"أستستعملون "باثفايندر
ضد الأسطول السوفيتي؟

239
00:14:58,148 --> 00:14:59,983
.كيلي"، قال إنه لا يمكنه إخبارك"

240
00:15:03,987 --> 00:15:05,155
أستكون بخير؟

241
00:15:05,906 --> 00:15:07,658
.لا يمكنه وعدك بذلك

242
00:15:09,201 --> 00:15:10,244
.لا يمكنه

243
00:15:10,827 --> 00:15:13,288
،"إذا أردت الانضمام إلى البحرية يا "كيلي
.فهذا جزء من الوظيفة

244
00:15:14,206 --> 00:15:16,250
،أحياناً يوزعونك دون إنذار

245
00:15:16,834 --> 00:15:20,003
والشيء الوحيد الذي لا يمكنك فعله أبداً
هو وعد من تتركينهم وراءك

246
00:15:20,087 --> 00:15:21,588
.بأنك ستخرجين سالمة

247
00:15:23,173 --> 00:15:26,051
.لأنهم سيتشبثون بذلك الوعد كأنه طوق نجاة

248
00:15:30,597 --> 00:15:32,307
وهو غير حقيقي. صحيح يا "إد"؟

249
00:15:38,355 --> 00:15:42,526
اسمعي، هي على حق. لا يمكنني وعدك
...بأنه لا مكروه سيحدث، لكن

250
00:15:44,695 --> 00:15:47,322
أشعر بثقة عالية. حسناً؟

251
00:15:48,115 --> 00:15:50,576
،إذا حالفني الحظ
.فسأعود بعد بدء دراستك بأسبوع

252
00:15:59,001 --> 00:16:01,545
.أحبك يا أبي -
.أحبك أيضاً يا صغيرة -

253
00:16:03,839 --> 00:16:05,340
.أكثر مما تتصورين

254
00:16:15,475 --> 00:16:16,894
.هلّا ترافقينني إلى السيارة

255
00:16:20,606 --> 00:16:21,607
.حسناً

256
00:16:34,703 --> 00:16:35,871
أأنت بخير؟

257
00:16:37,831 --> 00:16:39,458
.نعم، مجهدة وحسب

258
00:16:40,459 --> 00:16:42,252
أهذا بسبب البعثة؟

259
00:16:43,587 --> 00:16:44,588
.لا

260
00:16:46,757 --> 00:16:47,758
فماذا إذاً؟

261
00:16:51,136 --> 00:16:53,347
إد"، سنناقش الأمر حين تعود، حسناً؟"

262
00:16:54,973 --> 00:16:56,058
.لا يبدو هذا جيداً

263
00:16:56,141 --> 00:16:59,811
.نعم، لكن الآن ليس وقتاً مناسباً
."عليك التركيز على "باثفايندر

264
00:17:00,896 --> 00:17:04,358
.هذا صحيح
.ولن أستطيع ما لم تخبريني بما يجري

265
00:17:05,858 --> 00:17:07,694
...إد"، أحتاج إلى التفكير. لست"

266
00:17:07,778 --> 00:17:10,196
التفكير فيم؟ عم تتحدثين؟

267
00:17:10,280 --> 00:17:12,241
.انس الأمر. سنناقشه حين تعود

268
00:17:12,324 --> 00:17:14,617
اتفقنا؟ -
.لا -

269
00:17:16,286 --> 00:17:17,913
لقد تعاهدنا، أتذكرين؟

270
00:17:18,914 --> 00:17:20,540
...نعم، أعرف. أنا -
.لقد تعاهدنا -

271
00:17:20,624 --> 00:17:23,292
.لن يكتم أي منا أسراراً عن الآخر بعد الآن

272
00:17:23,377 --> 00:17:26,755
ولن أذهب في بعثة ما
.دون علمي بما يجري في بيتي حقاً

273
00:17:26,839 --> 00:17:28,757
."أعرف يا "إد -
.لا، عليك إخباري الحقيقة -

274
00:17:28,841 --> 00:17:30,884
.لن تكون بيننا أسرار أخرى -
...نعم يا "إد"، أعرف -

275
00:17:30,968 --> 00:17:33,262
!"أخبريني وحسب يا "كارين

276
00:17:33,345 --> 00:17:34,555
.لقد نمت مع أحد

277
00:17:43,230 --> 00:17:44,648
ماذا؟

278
00:17:45,440 --> 00:17:46,525
.فعلت

279
00:17:49,319 --> 00:17:54,616
ولم أكن سكرانة ولا فاقدة صوابي
...ولا غير دارية بما أفعل. أنا

280
00:17:56,118 --> 00:17:58,495
.كان قراراً اتخذته

281
00:18:02,708 --> 00:18:04,042
من؟

282
00:18:04,126 --> 00:18:05,919
.لا يهم من

283
00:18:06,003 --> 00:18:07,379
.بل بالتأكيد يهم

284
00:18:09,256 --> 00:18:11,091
من؟ -
.كانت واقعة فردية -

285
00:18:11,175 --> 00:18:13,343
لن تتكرر يا "إد"، حسناً؟

286
00:18:18,807 --> 00:18:20,017
ماذا دهاك يا "كارين"؟

287
00:18:21,018 --> 00:18:24,021
ما هذا؟ أتريدين الطلاق؟

288
00:18:24,104 --> 00:18:27,024
أهكذا تطلبين الطلاق؟ -
!لا أعرف -

289
00:18:27,608 --> 00:18:29,735
لا تعرفين ما إذا كنت تريدين
استمرار زواجنا؟

290
00:18:29,818 --> 00:18:31,945
.لا أعرف. لم أعد أعرف حقاً

291
00:18:32,654 --> 00:18:35,032
.أظن أننا بحاجة إلى مشورة زوجية

292
00:18:35,115 --> 00:18:36,116
مشورة زوجية؟

293
00:18:37,492 --> 00:18:39,620
لإصلاح الأمور، أم لتفاقمها؟

294
00:18:39,703 --> 00:18:41,622
.لنجد حلاً

295
00:18:42,497 --> 00:18:44,583
.علينا أن نجد حلاً

296
00:18:44,666 --> 00:18:46,543
.ذلك ما سنفعله حين تعود

297
00:18:46,627 --> 00:18:48,462
.سنأخذ مشورة زوجية ونجد حلاً -
.لا -

298
00:18:48,545 --> 00:18:50,839
لا يحق لك إلقاء قنبلة كهذه في وسط حياتينا

299
00:18:50,923 --> 00:18:53,175
".ثم قول "نعم، سنجد حلاً

300
00:18:53,258 --> 00:18:55,010
.لا. عليك اتخاذ قرار

301
00:18:55,093 --> 00:18:58,138
...عليك أن تقرري ما إذا كان هذا الزواج

302
00:18:58,222 --> 00:19:00,516
...ما إذا كنا نحن

303
00:19:01,266 --> 00:19:03,602
.شيئاً يهمك إنقاذه

304
00:19:04,436 --> 00:19:07,773
.حقاً يا "إد"؟ الحياة أعقد قليلاً من ذلك

305
00:19:07,856 --> 00:19:09,483
.لا تقولي هذا الهراء. ليست معقدة

306
00:19:09,566 --> 00:19:11,860
.أنت إما معي وإما لست معي -
.ليس الأمر بهذه البساطة -

307
00:19:11,944 --> 00:19:14,947
.لكنك لا تحب العيش في الرمادي

308
00:19:15,030 --> 00:19:16,406
.الرمادي

309
00:19:16,490 --> 00:19:19,660
لا أحب أن أعيش في الرمادي. ما معنى ذلك؟

310
00:19:19,743 --> 00:19:24,581
."تحب البساطة يا "إد
.تريد إجابات قاطعة صريحة

311
00:19:25,290 --> 00:19:28,252
،تعيش في عالم مثالي به أبيض وأسود فقط
.وهو عالم لا نعيش فيه جميعاً

312
00:19:28,335 --> 00:19:30,587
،"نعيش في... أنا أعيش في الرمادي يا "إد

313
00:19:30,671 --> 00:19:33,799
.حيث كل شيء معقد ولا شيء بسيط

314
00:19:36,009 --> 00:19:37,636
..."إد"

315
00:20:15,007 --> 00:20:17,718
."حان الوقت يا "ويبستر

316
00:20:30,314 --> 00:20:32,191
كم روسياً قالوا إنهم آتون؟

317
00:20:32,274 --> 00:20:33,942
.وافقت وزارة الخارجية على 2

318
00:20:34,026 --> 00:20:36,612
ماذا لو أحضروا المزيد؟ -
.سينتظرون بالخارج -

319
00:20:36,695 --> 00:20:38,071
.سيصلون خلال 3 ساعات

320
00:20:38,155 --> 00:20:41,950
حسناً، أريد مراقبة كلا هذين الحقيرين
.في كل لحظة من وجودهما هنا

321
00:20:42,034 --> 00:20:45,162
،إن اضطُر أحدهما إلى قضاء حاجته
أريد "مارين" معه داخل المرحاض

322
00:20:45,245 --> 00:20:48,040
.حرصاً على ألّا يضع متفجرات بالمواسير
هل كلامي واضح؟

323
00:20:48,123 --> 00:20:49,833
.أمرك يا سيدي -
.أمرك يا سيدي -

324
00:20:52,252 --> 00:20:56,715
"(ردهة (زانادو"

325
00:20:56,798 --> 00:20:59,092
في كل العالم، يحتج الآلاف

326
00:20:59,176 --> 00:21:01,553
على قتل رائدي الفضاء السوفيتيين الأخير
"على يد "أمريكا

327
00:21:01,637 --> 00:21:04,056
.في نزاع حول مواقع تعدين قمرية

328
00:21:04,139 --> 00:21:08,894
وفي "بنما"، احتفى المتظاهرون
.بوصول الأسطول الشمالي السوفيتي

329
00:21:08,977 --> 00:21:12,814
"وفي نفس السياق، يقيم الموسيقي "جون لينون
حفله من أجل السلام

330
00:21:12,898 --> 00:21:14,858
.في "ماديسون سكوير غاردن" مساء الجمعة

331
00:21:14,942 --> 00:21:17,069
.وقد نفدت التذاكر في غضون دقائق

332
00:21:17,152 --> 00:21:19,530
وفي أثناء التوترات المتصاعدة
،عبر الشهور الأخيرة

333
00:21:19,613 --> 00:21:23,700
جهر "لينون" بمناهضته
...لكل من السياسات الأمريكية والسوفيتية

334
00:21:37,130 --> 00:21:38,715
مستعدة لواحد آخر؟

335
00:21:43,178 --> 00:21:44,179
.تفضلي

336
00:22:26,972 --> 00:22:28,056
أأنت بخير؟

337
00:22:30,142 --> 00:22:31,268
.نعم

338
00:22:31,977 --> 00:22:35,314
.إنما أحتاج... إلى التمهل قليلاً

339
00:22:37,149 --> 00:22:40,569
.حسناً، سنتمهل قليلاً إذاً

340
00:22:53,916 --> 00:22:55,000
.آسف

341
00:23:02,758 --> 00:23:03,842
.حسناً

342
00:23:06,512 --> 00:23:07,554
.آسف

343
00:23:08,680 --> 00:23:10,724
.لا بأس -
...إنما -

344
00:23:14,061 --> 00:23:15,479
منذ متى وأنت مطلق؟

345
00:23:16,939 --> 00:23:19,316
...لم تظنين

346
00:23:20,609 --> 00:23:22,319
.آثار السمرة على إصبع خاتمك

347
00:23:23,487 --> 00:23:25,113
.تستغرق فترة لتختفي

348
00:23:27,824 --> 00:23:28,992
فكم مضى من وقت؟

349
00:23:30,160 --> 00:23:31,745
.من الصعب التحديد

350
00:23:33,205 --> 00:23:35,165
.لم يتم الطلاق بعد

351
00:23:35,999 --> 00:23:38,418
.هذا وقت سيئ

352
00:23:39,753 --> 00:23:40,838
.وقت حيرة

353
00:23:42,214 --> 00:23:44,508
.تكون عالقاً بين عالم قديم وآخر جديد

354
00:23:46,301 --> 00:23:49,888
.خير ما يمكنك فعله عدم التفكير في الأمر

355
00:23:51,598 --> 00:23:52,724
.لا عليك

356
00:23:53,809 --> 00:23:55,435
.لا تفكر في أي شيء

357
00:23:57,187 --> 00:24:02,150
.فكر في اللحظة الحالية وحسب

358
00:24:02,234 --> 00:24:03,235
.أنا متزوج

359
00:24:03,318 --> 00:24:04,444
...أنا

360
00:24:06,196 --> 00:24:08,907
.لست مطلقاً ولا منفصلاً

361
00:24:09,825 --> 00:24:11,827
.إنما أمر بفترة عصيبة

362
00:24:11,910 --> 00:24:13,161
.لا أريد أن أعرف

363
00:24:15,789 --> 00:24:16,999
...نعم

364
00:24:21,461 --> 00:24:22,921
!يا للهول

365
00:24:31,221 --> 00:24:32,347
.آسف

366
00:24:35,517 --> 00:24:36,685
،نصيحة صغيرة

367
00:24:37,311 --> 00:24:40,814
احسم أمرك قبل أن تدعو امرأة إلى شراب
.وتتغزل بها

368
00:25:47,798 --> 00:25:49,967
"مرحباً في "جيمس تاون
."يا كولونيل "سوكانوف

369
00:25:51,218 --> 00:25:52,845
."دكتور "ماياكوفسكي

370
00:25:52,928 --> 00:25:55,305
."أنا الكولونيل "روسي"، قائد "جيمس تاون

371
00:25:56,682 --> 00:25:58,642
أين رفيقنا؟

372
00:26:00,435 --> 00:26:04,398
.يمكن لطبيبكم فحص المريض. أنت ستنتظر هنا

373
00:26:04,481 --> 00:26:07,067
.لا. سأرافقه

374
00:26:08,986 --> 00:26:10,529
.لم يكن ذلك الاتفاق

375
00:26:12,030 --> 00:26:13,240
.ستنتظر هنا

376
00:26:14,867 --> 00:26:16,743
.يمكن أن آتيك بقدح قهوة إذا شئت

377
00:26:31,717 --> 00:26:33,427
.من هنا أيها الطبيب

378
00:26:57,242 --> 00:26:59,119
أتفصلون غرفتكم الطبية؟

379
00:26:59,203 --> 00:27:01,788
.هذا اعتيادي للمرضى العاجزين عن الحركة

380
00:27:01,872 --> 00:27:04,166
ويمكن استعمال الغرفة أيضاً
.لتكون غرفة ضغط عال

381
00:27:05,501 --> 00:27:07,753
لا يبدو أن هذا قد ساعد رائد الفضاء
.الذي قتلتموه

382
00:27:08,337 --> 00:27:09,880
...كان خطأ. أنا

383
00:27:09,963 --> 00:27:11,924
.كان عملاً عدائياً غير مبرر

384
00:27:12,007 --> 00:27:16,053
.ينبغي محاكمتك أمام محكمة دولية

385
00:27:16,136 --> 00:27:17,638
.وكلكم جميعاً

386
00:27:17,721 --> 00:27:20,307
.حالياً، لنركز على المشكلات الطبية

387
00:27:30,651 --> 00:27:32,945
.باثفايندر" مستعدة. لدينا الإذن بالإقلاع"

388
00:27:33,028 --> 00:27:34,696
(غرفة تحكم إطلاق (سي دراغون"
"1:35 مساء

389
00:27:34,780 --> 00:27:36,406
."بانتظار إطلاق "سي دراغون

390
00:27:41,078 --> 00:27:44,248
"50 كلم من ساحل (غوام) - 4:35 صباحاً"

391
00:28:00,764 --> 00:28:05,644
كل الأنظمة سليمة. تأكّد إطلاق
.سي دراغون" في 4:36 بالتوقيت المحلي"

392
00:28:06,436 --> 00:28:08,605
"(غرفة تحكم إطلاق (باثفايندر"

393
00:28:09,189 --> 00:28:11,608
."باثفايندر"، هنا "هيوستن"
."تلقينا الخبر من "غوام

394
00:28:11,692 --> 00:28:13,527
."جرى إطلاق "سي دراغون 17

395
00:28:13,610 --> 00:28:14,820
."عُلم يا "هيوستن

396
00:28:17,072 --> 00:28:18,282
.حان الوقت

397
00:28:20,367 --> 00:28:24,788
،"اصطفاف القصور الذاتي موافق لطائرة "فريد
.ما زال الوقت ملائماً للعودة إلى القاعدة

398
00:28:26,874 --> 00:28:27,875
حضرة القائد؟

399
00:28:35,549 --> 00:28:36,592
إد"؟"

400
00:28:38,886 --> 00:28:40,179
."كرر كلامك يا "غاري

401
00:28:40,762 --> 00:28:44,016
قلت إن القصور الذاتي
.ووقت الرجوع إلى القاعدة جيدان يا قائد

402
00:28:44,766 --> 00:28:46,810
.تلقيت كلامك

403
00:28:51,273 --> 00:28:55,611
مستعدون للرحلة الأولى على أمتن صاروخ نووي

404
00:28:55,694 --> 00:28:57,529
في تاريخ كوكب "الأرض"؟

405
00:28:57,613 --> 00:28:58,614
.بالتأكيد

406
00:28:59,489 --> 00:29:02,701
هيوستن"، أتممنا الإعداد"
.لإقلاع محرك الصاروخ النووي

407
00:29:05,245 --> 00:29:06,997
."الوضع جيد هنا يا "باثفايندر

408
00:29:07,706 --> 00:29:10,918
صاروخ "فريد" الحامل، "هيوستن" مستعدون
.لمناورة التسارع والانفصال

409
00:29:12,044 --> 00:29:14,505
.تلقيت كلامك

410
00:29:14,588 --> 00:29:19,176
.الارتفاع 7600 متر، السرعة 435 كلم

411
00:29:19,259 --> 00:29:23,889
.مناورة التسارع بعد 3، 2، 1، تسارع

412
00:29:23,972 --> 00:29:25,891
.هيوستن" مستعدون للانفصال"

413
00:29:25,974 --> 00:29:31,313
،الارتفاع 6700 متر
.السرعة 435 كلم. جاهز للإطلاق

414
00:29:31,396 --> 00:29:32,397
."عُلم يا "فريد

415
00:29:32,481 --> 00:29:36,902
.انفصال بعد 3، 2، 1

416
00:29:37,653 --> 00:29:38,862
.انفصال

417
00:29:41,073 --> 00:29:42,533
.يبدو عندي الانفصال ناجحاً

418
00:29:49,581 --> 00:29:52,292
،"باثفايندر"
.فريد" جاهز لتشغيل محرك الصاروخ النووي"

419
00:29:53,001 --> 00:29:54,336
."عُلم يا "فريد

420
00:29:56,171 --> 00:29:57,256
.لندر المحركات

421
00:29:57,339 --> 00:30:00,175
."الأمر لك يا "سالي -
.حسناً -

422
00:30:02,469 --> 00:30:05,138
.يبدو لي مشغل التحكم الطبلي بحالة جيدة

423
00:30:06,098 --> 00:30:07,808
.التحكم بالصمام الخانق لك يا قائد

424
00:30:17,359 --> 00:30:18,485
.توقعت أن يعجبك ذلك

425
00:30:18,569 --> 00:30:23,323
هيوستن"، نعمل بالطاقة النووية"
.ونطير بسرعة هائلة

426
00:30:38,839 --> 00:30:45,762
.إيقاف المحرك بعد 5، 4، 3، 2، 1، إيقاف

427
00:30:47,097 --> 00:30:48,557
.باثفايندر" في المدار"

428
00:30:50,309 --> 00:30:51,518
."مارغو"

429
00:30:58,734 --> 00:31:03,030
!كم لطيفاً منهم إطلاعنا على ما يجري
.باثفايندر" في الطريق إلى نقطة الالتقاء"

430
00:31:03,113 --> 00:31:06,658
"عُلم. توجيه "سي دراغون
.نحو نقطة الالتقاء بعد 20 دقيقة

431
00:31:08,368 --> 00:31:09,786
.تأكيد تحكم المحرك الرئيس

432
00:31:09,870 --> 00:31:13,498
باثفايندر"، أنتم في المسار المحدد بالضبط"
.وفي المدار

433
00:31:13,582 --> 00:31:16,752
.توقعوا التقاء "سي دراغون" بعد 19 دقيقة

434
00:31:17,961 --> 00:31:19,922
."عُلم يا "هيوستن

435
00:31:31,725 --> 00:31:33,727
.الطيران بسفينة في الفضاء

436
00:31:34,811 --> 00:31:36,313
.دون إطلاق

437
00:31:36,980 --> 00:31:38,357
.ولا انفجار

438
00:31:39,816 --> 00:31:40,901
.بل طيران

439
00:31:42,611 --> 00:31:44,780
.هذا ما حلمنا به في اختبار الطيران

440
00:31:46,573 --> 00:31:50,077
،من شدة ارتفاع طائرة "إكس-15" من الفضاء
.أمكننا رؤيته

441
00:31:52,204 --> 00:31:54,581
.كان دائماً خارج متناولنا

442
00:32:26,530 --> 00:32:27,865
.اختراق محدود

443
00:32:28,490 --> 00:32:30,075
.لا ضرر عظمي. جيد

444
00:32:30,158 --> 00:32:32,160
.لا بد أن الرصاصة أصابت شيئاً قبلئذ

445
00:32:32,244 --> 00:32:34,830
هل لديك نظرية
عن سبب فقدانه الوعي حتى الآن؟

446
00:32:34,913 --> 00:32:39,293
نقص تأكسج. وربما داء الغوّاص
.من فقدان ضغط البذلة أفقده الوعي

447
00:32:39,376 --> 00:32:40,752
.ربما أحدث ضرراً دماغياً

448
00:32:40,836 --> 00:32:42,838
.لن نعرف حتى يستيقظ

449
00:32:42,921 --> 00:32:44,923
.أريد حدوث هذا تحت إشرافي

450
00:32:45,007 --> 00:32:46,967
.من فضلكم، حضّروه للنقل

451
00:32:47,050 --> 00:32:48,969
.يا دكتور، تعرف أنه لن ينجو من تلك الرحلة

452
00:32:49,553 --> 00:32:50,971
.ذلك رأيك

453
00:32:51,054 --> 00:32:53,307
.إنه مواطني، سنأخذه إلى بيته

454
00:32:53,891 --> 00:32:55,309
."لن تأخذوه ما دمت قائد "جيمس تاون

455
00:32:55,851 --> 00:32:57,269
.سأحتجّ أمام حكومتي

456
00:32:57,352 --> 00:32:58,687
.لك الحرية في فعل ذلك

457
00:33:04,359 --> 00:33:06,236
."أروني "إليا يوجكن

458
00:33:44,650 --> 00:33:48,362
نظن أن الرصاصة أحدثت شرارة
.حين دخلت بذلته

459
00:33:48,445 --> 00:33:51,532
،مثل بذلاتنا
.تحتوي بذلاتكم على أكسجين خالص

460
00:34:01,917 --> 00:34:05,712
...يمكننا مساعدتكما على حمل -
!لا، لن يمسّه أي منكم -

461
00:34:09,049 --> 00:34:11,260
.سنعتني نحن به

462
00:34:32,822 --> 00:34:35,492
تعرف ماذا تفعل
.حين تسمع الصافرة، فافعله

463
00:34:36,869 --> 00:34:41,331
...أهلاً، هذه أنا. عليّ الذهاب إلى

464
00:34:41,415 --> 00:34:42,541
.أهلاً

465
00:34:44,458 --> 00:34:46,043
.كنت أترك لك رسالة

466
00:34:48,547 --> 00:34:50,090
."عليّ الذهاب إلى "كيب

467
00:34:50,674 --> 00:34:54,303
."للمساعدة على التحضير لإطلاق "أبولو 75

468
00:34:54,969 --> 00:34:56,597
وهل يستلزم ذلك 10 آلاف دولار؟

469
00:34:57,181 --> 00:34:59,224
.رأيتك تأخذين النقود من مدخراتنا

470
00:34:59,308 --> 00:35:01,101
ستذهبين إلى "غوادالاخارا"، أليس كذلك؟

471
00:35:01,185 --> 00:35:03,520
.تهانيّ يا "كولومبو". حللت القضية

472
00:35:03,604 --> 00:35:06,857
،إذاً ستدعين مهرجاً يعميك
أو يفعل ما هو أسوأ؟

473
00:35:06,940 --> 00:35:08,150
ماذا تريد مني يا "واين"؟

474
00:35:08,233 --> 00:35:10,360
هل يمكنك تصوّري بعكّاز أبيض؟

475
00:35:10,444 --> 00:35:13,697
،ومساعدتي على صعود ونزول تلك السلالم
،وإقلالي إلى كل مكان

476
00:35:13,780 --> 00:35:16,408
ومسح مؤخرتي لأنني لم أعد أعرف مكانها؟

477
00:35:16,491 --> 00:35:17,534
.لا، محال

478
00:35:17,618 --> 00:35:20,204
.إذا فعلت هذا، فلن أكون هنا حين تعودين

479
00:35:20,787 --> 00:35:22,289
.لا تكن درامياً هكذا

480
00:35:22,372 --> 00:35:24,791
لا، لقد تحمّلت كثيراً
،"من المشكلات يا "مولي

481
00:35:24,875 --> 00:35:27,127
.لأنني أحبك باستماتة

482
00:35:27,211 --> 00:35:31,089
.لكن... هذه حدود طاقتي

483
00:35:31,173 --> 00:35:33,091
.لن أشاهدك تفعلين هذا

484
00:35:34,676 --> 00:35:36,512
.نلت حريتي أخيراً

485
00:35:36,595 --> 00:35:39,264
هل لديك فكرة عن مدى إثقالك عليّ
طوال هذه السنين؟

486
00:35:39,348 --> 00:35:41,183
...أتجنب ما لديك رهاب منه

487
00:35:41,266 --> 00:35:45,187
أتريدين التحدث عن الخوف يا "مولي"؟
.ما تفعلينه الآن جبن

488
00:35:45,270 --> 00:35:46,730
هذا جبن؟ -
.نعم -

489
00:35:46,813 --> 00:35:49,191
!لقد تشبّثت بظهور صواريخ

490
00:35:49,274 --> 00:35:51,860
!وذهبت إلى القمر مرات لا أحصيها

491
00:35:51,944 --> 00:35:54,613
،أما أنت فتعجز عن مشاهدته على التلفاز
وأنا الجبانة؟

492
00:35:54,696 --> 00:35:56,406
.لا! لا تفعلي ذلك

493
00:35:56,490 --> 00:36:00,077
أمي القعيدة في مساكن الرعاية الدائمة
.أشجع منك

494
00:36:00,160 --> 00:36:02,538
.فاذهب وعش معها

495
00:36:09,878 --> 00:36:12,381
"كتابي الطقوسي العسكري"

496
00:36:26,562 --> 00:36:27,896
.الحمد لله

497
00:36:28,689 --> 00:36:31,942
.هاتوا الطبيب هنا

498
00:36:33,569 --> 00:36:34,611
.أهلاً

499
00:36:34,695 --> 00:36:37,030
.على رسلك يا صاح. سيأتي الطبيب قريباً

500
00:36:44,788 --> 00:36:45,789
زفيزدا"؟"

501
00:36:46,415 --> 00:36:47,624
.لا

502
00:36:49,042 --> 00:36:50,919
."هذه قاعدة "جيمس تاون

503
00:36:54,590 --> 00:36:56,258
الأمريكيون؟

504
00:36:56,842 --> 00:37:00,554
.نعم، نحن أمريكيون

505
00:37:01,889 --> 00:37:04,349
."أنا الرائدة "هيلينا ويبستر

506
00:37:12,691 --> 00:37:16,945
."أريد اللجوء إلى "الولايات المتحدة

507
00:37:24,620 --> 00:37:26,538
.جيمس تاون" أرض أمريكية"

508
00:37:26,622 --> 00:37:29,875
،طلب الرائد السوفيتي اللجوء السياسي
.وسنمنحه إياه

509
00:37:32,961 --> 00:37:35,923
أبلغ الرئيس السفير "دوبرينين" بذلك
.منذ نصف ساعة

510
00:37:36,006 --> 00:37:37,090
وما كان رده؟

511
00:37:37,174 --> 00:37:40,427
.يظن أننا نكذب، ونتخذ رجلهم أسيراً

512
00:37:40,511 --> 00:37:42,387
.هم مقتنعون بأننا نستجوبه

513
00:37:42,471 --> 00:37:44,556
.أجد صعوبة في تصديق هذا شخصياً

514
00:37:44,640 --> 00:37:47,309
،أقصد أننا أطلقنا عليه النار
.والآن يريد اللجوء إلينا

515
00:37:48,018 --> 00:37:50,062
هل أكلت من قبل في "الاتحاد السوفيتي"؟

516
00:37:51,271 --> 00:37:53,690
.أخرجه "روسي" من العناية الحرجة

517
00:37:53,774 --> 00:37:56,860
فالخطة نقله إلى هنا على المكوك التالي
.خلال هذا الشهر

518
00:37:56,944 --> 00:37:58,570
.حسناً. شكراً

519
00:38:02,241 --> 00:38:03,325
."إلين"

520
00:38:07,371 --> 00:38:09,748
أتحدثت إلى الرئيس عن "أبولو-سويوز"؟

521
00:38:12,584 --> 00:38:17,631
.لم أفعل بعد
.لكن إذا طلب رأيي، فسأنصح بإلغائها

522
00:38:19,341 --> 00:38:22,594
ألا... ترين هذا سابقاً لأوانه قليلاً؟

523
00:38:22,678 --> 00:38:24,429
في ظل كل ما يجري؟

524
00:38:24,513 --> 00:38:26,390
.لم أعد أرى لها مبرراً

525
00:38:26,473 --> 00:38:27,516
...لكن

526
00:38:31,228 --> 00:38:33,897
لم لا ننتظر لنرى ما سيفعله الروس؟

527
00:38:33,981 --> 00:38:37,609
إذا أطلقوا "سويوز"، كانت تلك إشارة
.على عدم رغبتهم في التصعيد

528
00:38:39,403 --> 00:38:42,948
،وإذا ألغوها
.عرفنا أننا مقدمون على ورطة حقيقية

529
00:38:47,077 --> 00:38:49,913
.حسناً. لنر ما سيحدث

530
00:38:53,041 --> 00:38:54,918
أتظنون أنكم ستنطلقون فعلاً اليوم؟

531
00:38:55,002 --> 00:38:58,213
،"في ظل كل ما يجري مع "روسيا
.لا أتوقع ذلك

532
00:39:01,592 --> 00:39:04,428
.آسفة، عليك خلع جميع الحليّ قبل الإطلاق

533
00:39:08,724 --> 00:39:11,560
.آسفة، نسيت تركه مع ضابط الطيران المدني

534
00:39:29,453 --> 00:39:30,787
."شكراً يا "ليز

535
00:39:37,628 --> 00:39:39,254
.أبولو"، هنا التحكم بالإطلاق"

536
00:39:39,338 --> 00:39:40,881
.بلغنا فترة الانتظار المحددة

537
00:39:40,964 --> 00:39:44,551
سنستأنف العدّ حين يصلنا تأكيد
."لإطلاق "سويوز

538
00:39:44,635 --> 00:39:47,429
.عُلم. سننتظر الأوامر

539
00:39:54,186 --> 00:39:55,229
.فهمت

540
00:39:56,897 --> 00:39:57,940
.نعم، سنفعل

541
00:40:00,734 --> 00:40:01,735
.شكراً

542
00:40:03,654 --> 00:40:04,988
أي أخبار؟

543
00:40:17,251 --> 00:40:23,048
.نحن بشر في رقابنا دماء مليون سنة همجية"

544
00:40:23,674 --> 00:40:25,133
.لكن يمكننا إيقاف هذا

545
00:40:25,968 --> 00:40:28,303
.يمكننا الاعتراف بأننا قتلة

546
00:40:28,804 --> 00:40:30,973
.لكننا لن نقتل اليوم

547
00:40:31,598 --> 00:40:32,850
.هذا كل المطلوب

548
00:40:33,600 --> 00:40:36,937
".معرفة أننا لن نقتل اليوم

549
00:40:37,938 --> 00:40:39,565
هذا من "ستار تريك"، صح؟

550
00:40:40,232 --> 00:40:44,570
."آ تيست أوف أرماغيدون"
.الموسم الأول، الحلقة 23

551
00:40:44,653 --> 00:40:48,782
.عُرضت أول مرة في 23 فبراير 1967

552
00:40:49,783 --> 00:40:50,909
.أنت خبيرة

553
00:41:09,386 --> 00:41:10,721
."مرحباً يا "مارغو

554
00:41:10,804 --> 00:41:11,972
."مرحباً يا سيد "نيكولوف

555
00:41:13,515 --> 00:41:14,933
ما الخبر؟

556
00:41:17,436 --> 00:41:19,605
."انطلق "سويوز

557
00:41:20,189 --> 00:41:23,650
يتطلع روّادنا
.للقاء طاقم "أبولو" في الفضاء

558
00:41:23,734 --> 00:41:24,860
.شكراً

559
00:41:29,239 --> 00:41:33,285
."أبولو 75"، هنا "هيوستن"
.لدينا خبر سار لكم

560
00:41:34,828 --> 00:41:36,580
."نسمعكم بوضوح يا "هيوستن

561
00:41:37,748 --> 00:41:40,542
.سيد "سولو"، اضبط المسار إلى المدار الأرضي

562
00:41:41,335 --> 00:41:42,377
.أمرك يا قائد

563
00:42:03,899 --> 00:42:07,110
.تم الدوران يا "هيوستن". نحن في طريقنا

564
00:43:04,751 --> 00:43:05,878
واين"؟"

565
00:43:26,940 --> 00:43:29,443
.آمل أنك منجذب إلى الكفيفات

566
00:43:38,285 --> 00:43:42,456
هل تمزحين؟ العكّازات البيضاء
.والنظارات السوداء تثيرني

567
00:43:56,428 --> 00:43:58,013
."أنا جاد تماماً يا "لار

568
00:44:00,015 --> 00:44:03,477
."الرئيس معجب تماماً بـ"إلين

569
00:44:04,019 --> 00:44:07,648
.ومع تقاعد "كالهون"، إنه التوقيت المثالي

570
00:44:08,482 --> 00:44:10,943
.الحزب الجمهوري بحاجة إلى أوجه جديدة

571
00:44:11,568 --> 00:44:13,237
الدائرة الـ22؟

572
00:44:14,404 --> 00:44:17,783
،ستُوصم بكونها متدخلة في شؤونها السياسية

573
00:44:17,866 --> 00:44:20,202
نخبوية من الساحل الشرقي
.تأكل الـ"كيش" من الصفيحة

574
00:44:21,745 --> 00:44:25,249
"وكان "رونالد ريغان" ممثلاً بـ"هوليوود
.من "كاليفورنيا" المليئة بالهيبي

575
00:44:26,250 --> 00:44:29,753
لكنه أعلن الجنوب معقلاً جديداً
.للحزب الجمهوري

576
00:44:30,796 --> 00:44:34,716
.فعلت ذلك معه. ويمكنني فعل الشيء نفسه معها

577
00:44:38,720 --> 00:44:42,474
...لا أقصد الإساءة يا "لي"، لكن أساليبك

578
00:44:43,600 --> 00:44:44,643
.ماكيافيلية قليلاً

579
00:44:49,857 --> 00:44:51,525
هل تحب أنت و"إلين" المصارعة يا "لار"؟

580
00:44:52,734 --> 00:44:56,446
.نحن... لا نتابعها حقاً

581
00:44:58,282 --> 00:44:59,616
.أنصحكما بمتابعتها

582
00:45:01,326 --> 00:45:05,205
.المصارعة هي الرياضة الصادقة الوحيدة

583
00:45:05,289 --> 00:45:06,665
أتعرف لم؟

584
00:45:07,833 --> 00:45:10,002
.لأنها صريحة جداً في زيفها

585
00:45:10,711 --> 00:45:12,671
.لا أعرف ما يُفترض أن يعنيه ذلك

586
00:45:13,964 --> 00:45:19,553
يعني أن الناس
.يهوون الدراما أكثر من الحقيقة

587
00:45:20,846 --> 00:45:23,724
،أعط الجمهور شريراً وبطلاً ليقهره

588
00:45:23,807 --> 00:45:26,143
.وسيصوّتون للبطل كل مرة

589
00:45:26,226 --> 00:45:30,522
.و"إلين ويلسون"؟ إنها بطلة بكل معنى الكلمة

590
00:45:30,606 --> 00:45:32,900
.أعني أنها الفتاة التي أمسكت بالخزان

591
00:45:33,609 --> 00:45:37,321
.الـ"كونغرس" ما هو إلا الخطوة الأولى

592
00:45:37,863 --> 00:45:40,365
.قد تصبح أول رئيسة، بحق السماء

593
00:45:47,539 --> 00:45:49,917
.آسفة، آمل أنني لم أقاطعكما

594
00:45:50,000 --> 00:45:51,293
."أهلاً يا "بام -
.أهلاً -

595
00:45:51,376 --> 00:45:53,128
."هذا "لي آتووتر

596
00:45:53,212 --> 00:45:55,130
..."بام" صديقة قديمة لـ"إلين" -
.أهلاً -

597
00:45:55,214 --> 00:45:56,882
."من أيام "أبولو...

598
00:45:56,965 --> 00:45:59,134
.جاءت لتقيم عندنا بعض الوقت

599
00:45:59,218 --> 00:46:00,552
."تشرفنا يا "بام

600
00:46:01,512 --> 00:46:04,014
."طيب، فكر في الأمر يا "لار

601
00:46:04,097 --> 00:46:05,807
.حسناً

602
00:46:05,891 --> 00:46:09,811
.سأكون في "هيوستن" بعد أسبوعين
."أود تناول العشاء معك و"إلين

603
00:46:10,521 --> 00:46:12,439
.عظيم. سأرافقك إلى الخارج

604
00:46:13,023 --> 00:46:16,902
.لا داعي. أعرف الطريق -
.حسناً -

605
00:46:23,534 --> 00:46:24,785
عم كنتما تتحدثان؟

606
00:46:27,579 --> 00:46:30,624
...لي" هو"

607
00:46:32,417 --> 00:46:36,588
"المساعد الخاص لـ"رونالد ريغان
.في الشؤون السياسية

608
00:46:36,672 --> 00:46:39,007
."يريدون ترشح "إلين" إلى الـ"كونغرس

609
00:46:39,675 --> 00:46:42,052
.نعم، سمعت. هذا مذهل

610
00:46:46,473 --> 00:46:49,434
...هل كان جاداً في ما قال؟ عن

611
00:46:50,602 --> 00:46:51,854
.نعم

612
00:46:55,023 --> 00:46:59,069
...يبدو الأمر جنونياً، أعرف. صحيح؟ لكن

613
00:47:00,612 --> 00:47:02,531
.هو من يمكنه إيصالها إلى تلك المكانة

614
00:47:03,448 --> 00:47:05,492
.يقول إنها المرشحة المثالية

615
00:47:06,660 --> 00:47:09,872
.ما... عداي

616
00:47:10,581 --> 00:47:14,126
...بام"، هذا ليس" -
.هذا صحيح، وتعرف ذلك -

617
00:47:43,947 --> 00:47:45,240
،"عزيزتي "إلين

618
00:47:45,324 --> 00:47:48,535
،أنا آسفة. تستحقين سماع هذا مني شخصياً

619
00:47:48,619 --> 00:47:50,996
.لكني لا أملك الشجاعة الكافية

620
00:47:51,788 --> 00:47:53,957
،كلتانا مدينة للأخرى بالحقيقة

621
00:47:54,041 --> 00:47:55,876
."والحقيقة أنني ما زلت أحب "إليس

622
00:47:56,543 --> 00:47:59,630
أنا وهي تشاركنا حياة معاً، حياة تخليت عنها

623
00:47:59,713 --> 00:48:03,258
لأن رؤيتك أعادت إليّ شلالاً
.من المشاعر القديمة الجميلة

624
00:48:03,926 --> 00:48:06,011
.لكن قلبي ما زال ينتمي إليها

625
00:48:06,094 --> 00:48:07,763
.آمل أن تتفهمي

626
00:48:07,846 --> 00:48:09,848
."مع حبي، "بام

627
00:48:11,308 --> 00:48:13,936
ظننت أني سمعت شيئاً. ماذا تفعلين بالبيت؟

628
00:48:17,231 --> 00:48:18,357
."إنها من "بام

629
00:48:19,858 --> 00:48:21,527
."رجعت إلى "إليس

630
00:48:23,278 --> 00:48:24,446
ماذا؟

631
00:48:28,825 --> 00:48:30,577
.يا إلهي

632
00:48:32,120 --> 00:48:34,331
."يا ربي، آسف جداً يا "إل

633
00:48:36,208 --> 00:48:37,668
.لا أفهم

634
00:48:42,673 --> 00:48:45,008
.لا أفهم -
.لا عليك -

635
00:48:47,803 --> 00:48:48,846
.يا ربي. لا عليك

636
00:49:32,264 --> 00:49:33,265
مرحباً؟

637
00:49:35,976 --> 00:49:40,355
"وما سأخبرك به الآن" -
غوردو"؟" -

638
00:49:41,273 --> 00:49:45,861
لن يسهل قوله"

639
00:49:47,529 --> 00:49:50,741
"قبل أن أتركك

640
00:49:50,824 --> 00:49:53,202
منذ متى أنت وراء الستار؟

641
00:49:53,285 --> 00:49:56,872
كنت رجلاً سعيداً"

642
00:49:58,332 --> 00:50:01,877
الآن أنا وحيد جداً

643
00:50:03,337 --> 00:50:09,051
"منذ رحيلي -
.اخترت الأسلوب الأوضح، حسناً -

644
00:50:09,134 --> 00:50:12,596
ويا فتاة، لقد حاولت وأعرف"

645
00:50:12,679 --> 00:50:17,643
أنني لا أستطيع الصمود بمفردي
الطريق طويلة جداً

646
00:50:17,726 --> 00:50:20,687
"لا أستطيع الصمود بمفردي -
.اهدأ، أرجوك -

647
00:50:20,771 --> 00:50:25,484
"وبروحي شيء"

648
00:50:25,567 --> 00:50:27,277
.هذا صبياني

649
00:50:27,361 --> 00:50:28,654
...هذا الـ -
.توقف -

650
00:50:28,737 --> 00:50:32,324
لا يمكنك إغرائي كحسناء بلهاء
.في الـ19 من عمرها

651
00:50:32,407 --> 00:50:34,868
.لا، اسمعي. لا أتوقع شيئاً

652
00:50:34,952 --> 00:50:38,413
.إنها مجرد أحساسيس. عليك تجربة النبيذ

653
00:50:40,123 --> 00:50:42,793
.لا مثيل له على مدى 390 ألف كلم

654
00:50:43,460 --> 00:50:45,212
.هرّبته بزجاجة غسول فم

655
00:50:45,921 --> 00:50:46,964
.يا إلهي

656
00:50:51,635 --> 00:50:53,095
.إنه فظيع

657
00:50:54,805 --> 00:50:56,306
.ربما هو غسول فم

658
00:51:03,814 --> 00:51:04,982
.يا إلهي

659
00:51:10,070 --> 00:51:11,488
."أعرفك يا "تريسي

660
00:51:13,115 --> 00:51:16,827
،"منذ الرحلة الأولى في طائرة "سيسنا
.أحببت السيطرة

661
00:51:18,203 --> 00:51:21,415
،ومنذ أول لحظة رأيتك فيها
.شعرت بأني فاقد السيطرة

662
00:51:21,498 --> 00:51:24,585
.وقد أرعبني ذلك. وما زلت خائفاً

663
00:51:25,752 --> 00:51:26,920
...لكن

664
00:51:29,256 --> 00:51:31,175
.لن أهرب من هذا الإحساس بعد الآن

665
00:51:40,517 --> 00:51:43,812
.يا له من مجهود كبير لمجرد استعارة سيجارة

666
00:52:02,289 --> 00:52:03,332
أستأتي؟

667
00:52:08,587 --> 00:52:11,215
.سآتيك -
.يا إلهي -

668
00:52:27,022 --> 00:52:29,900
جون"، المحركات من 4 إلى 6"
على الدفع الأدنى. ماذا ترى؟

669
00:52:29,983 --> 00:52:32,861
.ما زالت الحرارة في النطاق الآمن
."ثابتة تماماً يا "نات

670
00:52:32,945 --> 00:52:34,655
.حتى الصندوق الأسود ما زال يبدو جيداً

671
00:52:34,738 --> 00:52:37,241
.ربما ستخبرنا الاستخبارات يوماً ما بماهيته

672
00:52:37,866 --> 00:52:39,701
.حسناً، أدر المحركات من 7 إلى 10

673
00:52:39,785 --> 00:52:41,328
.من 7 إلى 10، في الحال

674
00:52:43,205 --> 00:52:44,248
.كل شيء مستقر

675
00:52:44,331 --> 00:52:45,541
.جيد

676
00:52:45,624 --> 00:52:48,377
نات"، كم بقي من وقت"
حتى نعود إلى الطاقة النووية؟

677
00:52:48,460 --> 00:52:51,797
.نعمل بها الآن. وُضعت قضبان الوقود الجديدة
.نعاير المشغلات حالياً

678
00:52:51,880 --> 00:52:54,967
.رائع
.يمكننا أخيراً إيقاف بروتوكولات حفظ الطاقة

679
00:52:55,050 --> 00:52:56,051
هل القائد مستيقظ؟

680
00:52:56,134 --> 00:52:57,928
.لا أعرف أكثر منك

681
00:53:03,141 --> 00:53:05,894
ماذا به يفعل في الخارج؟

682
00:53:05,978 --> 00:53:07,104
من؟

683
00:53:19,700 --> 00:53:20,951
!سيحدث خرق

684
00:53:32,546 --> 00:53:34,214
!انخفاض الضغط

685
00:56:17,419 --> 00:56:19,421
"ترجمة "عنان خضر

