﻿1
00:00:01,730 --> 00:00:03,563
‫"في حلقات سابقة"

2
00:00:03,641 --> 00:00:06,391
‫- "شجرة (روان)"
‫- "معبر بين العوالم؟"

3
00:00:06,516 --> 00:00:09,182
‫"أنا شيطان لكن والداي من السحرة"

4
00:00:09,307 --> 00:00:11,766
‫"إن كانت طفلتنا ساحرة مولودة من شيطانين"

5
00:00:11,891 --> 00:00:14,850
‫"ستكون كل ما يخشاه المجمع
‫ويسعى إلى تدميره"

6
00:00:14,932 --> 00:00:17,349
‫"هل سمع أحد في هذه الغرفة بفرسان (لعازر)؟"

7
00:00:17,474 --> 00:00:21,015
‫"أسسهم (فيليب دي كليرمون) وأبناؤه"

8
00:00:21,141 --> 00:00:22,850
‫"الأخوية محبة لأعمال الخير"

9
00:00:22,932 --> 00:00:24,850
‫"نحمي العاجزين عن حماية نفسهم"

10
00:00:24,932 --> 00:00:29,891
‫"أيها السيد الأعلى لفرسان (لعازر)؟
‫لا يمكنني فعل ذلك، لا أريد ذلك"

11
00:00:29,974 --> 00:00:34,349
‫"جعلني (فيليب) أعده بأن الأخوية
‫لن تصبح أبدا بإدارة (بالدوين)"

12
00:00:34,474 --> 00:00:36,974
‫"وأطلب منك فعل الأمر عينه"

13
00:00:37,099 --> 00:00:39,015
‫"بدت عملية اقتيات خارجة عن السيطرة"

14
00:00:39,141 --> 00:00:41,141
‫"لم يسبق لي أن رأيت لهذا مثيلًا
‫منذ قرون"

15
00:00:41,266 --> 00:00:45,224
‫"ونعلم جميعا الشائعات
‫بشأن سلالة (دي كليرمون) المصابة بالعدوى"

16
00:00:45,349 --> 00:00:49,015
‫"نحتاج إلى أكثر من ريبة
‫عليك أن تتأكد"

17
00:00:49,141 --> 00:00:52,433
‫"هذه الصفحة متصلة بـ(ديانا)
‫لا بد أنها تحمل لنا الإجابات"

18
00:00:52,558 --> 00:00:54,349
‫"بدأ ذلك الكتاب هذا الكابوس بأسره"

19
00:00:54,474 --> 00:00:57,349
‫"أحتملهما تحت سقفي
‫وأمنحهما حمايتي"

20
00:00:57,474 --> 00:01:00,724
‫"سيرغب (ماثيو) في رؤيتك
‫ترحبين بهما كأنهما في منزلهما"

21
00:01:00,891 --> 00:01:03,558
‫"يأمرني أبي بالعودة إلى (سيت تور)"

22
00:01:03,683 --> 00:01:05,599
‫"أنت الفتى الأكثر شجاعة الذي أعرفه"

23
00:01:05,724 --> 00:01:07,931
‫"اعتن بهما حتى عودتنا"

24
00:01:19,349 --> 00:01:23,182
‫"(أكسفورد)، (انجلترا)"

25
00:02:51,599 --> 00:02:52,931
‫سيدي

26
00:03:06,516 --> 00:03:09,266
‫- أجل؟
‫- حصل الأمر مجددا

27
00:04:14,850 --> 00:04:17,433
‫"(كوبر سنكلير)، فنون جميلة
‫مزادات علنية ومبيع"

28
00:04:26,599 --> 00:04:31,474
‫جريمة قتل أخرى
‫عند الناصية على ما يبدو، في وضح النهار

29
00:04:31,599 --> 00:04:34,266
‫حقا؟ هذا فظيع

30
00:04:34,391 --> 00:04:36,932
‫- صباح الخير
‫- مرحبا، كيف أساعدك؟

31
00:04:37,057 --> 00:04:40,266
‫تهمني إحدى سلعكم

32
00:04:40,391 --> 00:04:41,891
‫أخشى أن مدراءنا
‫منشغلون بالكامل حتى الـ11

33
00:04:41,974 --> 00:04:44,932
‫لا، لا، لا بأس، سأرافقه في جولة

34
00:04:45,641 --> 00:04:47,141
‫(فيبي تايلر)

35
00:04:48,307 --> 00:04:49,808
‫(ماركوس ويتمور)

36
00:04:51,057 --> 00:04:56,391
‫- يداي باردتان، آسف
‫- مكتبي من هنا

37
00:05:00,891 --> 00:05:05,182
‫- ماذا على السماعات؟
‫- نقل مباشر حول التأريخ بالكربون المشع

38
00:05:05,307 --> 00:05:06,641
‫(هاردكور)

39
00:05:07,766 --> 00:05:09,057
‫(نيو أوردر)

40
00:05:09,891 --> 00:05:11,182
‫لم أسمع بهم قط

41
00:05:12,891 --> 00:05:15,891
‫أية سلعة تثير اهتمامك؟

42
00:05:18,891 --> 00:05:23,433
‫42، الجواب على الحياة
‫الكون وكل شيء

43
00:05:24,974 --> 00:05:27,349
‫- (دوغلاس أدامز)
‫- أحب هذه الكتب

44
00:05:28,641 --> 00:05:33,099
‫حسنا، لنر السلعة 42

45
00:05:34,932 --> 00:05:39,057
‫- حسنا ما الذي تود معرفته؟
‫- أود شراءها

46
00:05:39,182 --> 00:05:42,391
‫سلع المزاد العلني لدينا
‫غير متوفرة للشراء المسبق

47
00:05:43,015 --> 00:05:46,724
‫السعر المقدر بالمزاد العلني
‫هو 80 ألف جنيه

48
00:05:46,850 --> 00:05:50,724
‫لذا أتخالين أن 200 ألف قد تفي بالغرض؟

49
00:05:51,307 --> 00:05:55,891
‫هذا فائض عن قيمتنا المقدرة

50
00:05:58,182 --> 00:06:01,266
‫جدتي مولعة جدا بها

51
00:06:01,391 --> 00:06:04,599
‫أخشى أنه عليك تقديم عرض شراء لها
‫بعد ظهر اليوم

52
00:06:07,683 --> 00:06:13,224
‫اسمع، إن كان الأمر عائدا إلي
‫مقابل مئتين، سأدعك تحصل عليها

53
00:06:14,349 --> 00:06:15,974
‫لمَ لست المسؤولة هنا؟

54
00:06:16,182 --> 00:06:20,808
‫- يجدر بك حتما أن تكوني المسؤولة هنا
‫- حسنا أعمل على ذلك

55
00:06:23,766 --> 00:06:25,391
‫أتود رؤيتها؟

56
00:06:30,224 --> 00:06:31,850
‫السلعة 42

57
00:06:36,474 --> 00:06:37,808
‫هذه هي

58
00:06:52,516 --> 00:06:55,850
‫طبق الجوز الذي تعده (مارث)
‫مذهل فعلًا، إنها جديرة بالاحتفاظ بها

59
00:06:55,932 --> 00:06:57,433
‫عليك أن تري هذا

60
00:06:57,558 --> 00:06:59,974
‫بصفته السيد الأعلى
‫لفرسان (لعازر)

61
00:07:00,099 --> 00:07:02,433
‫طلب (ماركوس) من (نثانيال)
‫مراقبة الإنترنت

62
00:07:02,558 --> 00:07:05,307
‫بحثا عن أي دليل
‫لوجود (ماثيو) و(ديانا) في الماضي

63
00:07:06,182 --> 00:07:10,015
‫وجد هذه في مزاد علني في (أكسفورد)

64
00:07:10,683 --> 00:07:14,891
‫- رُسمت في أواخر القرن السادس عشر
‫- هذان هما، صنعاها

65
00:07:14,974 --> 00:07:17,766
‫سيبتاع (ماركوس)
‫الصورتين بعد ظهر اليوم

66
00:07:18,641 --> 00:07:21,931
‫هل من عروض أخرى لهاتين الصورتين
‫المصغرتين من العصر الإليزابيثي؟

67
00:07:22,558 --> 00:07:24,266
‫وهي إزاؤك سيدتي

68
00:07:26,141 --> 00:07:29,558
‫وهي معروضة بـ94 ألفا

69
00:07:29,683 --> 00:07:33,182
‫آخر نداء بـ94 ألفا

70
00:07:33,307 --> 00:07:34,641
‫بيعت

71
00:07:38,516 --> 00:07:42,349
‫وفرت للتو ثروة على جدتك
‫آمل أن تقدر ذلك

72
00:07:43,307 --> 00:07:45,683
‫يقولون إنني لا أستطيع أخذها
‫قبل الغد

73
00:07:45,808 --> 00:07:51,391
‫أيمكنك ممارسة بعض الضغوط؟
‫بوسعي الدفع نقدا

74
00:07:53,015 --> 00:07:55,974
‫عذرا، لا نقبل النقد

75
00:07:56,558 --> 00:08:00,307
‫علينا إعادة السلعة إلى السرداب
‫إلى أن تتم دفعتك

76
00:08:05,224 --> 00:08:10,558
‫كنت متجها إلى (فرنسا) الليلة
‫لكن أفترض أنه علي تأخير الرحلة

77
00:08:12,224 --> 00:08:14,558
‫ما عساي أفعل بأمسيتي الحرة؟

78
00:08:15,141 --> 00:08:19,558
‫لا أعلم، ربما الاستماع إلى بعض الموسيقى
‫الراقصة للعجزة؟

79
00:08:20,558 --> 00:08:22,474
‫أجريت بحثا عن (نيو أوردر) عبر (غوغل)

80
00:08:24,516 --> 00:08:26,224
‫سرني التعامل معك

81
00:08:54,015 --> 00:08:56,808
‫كسرنا عزيمة ساحرة
‫من ساحرات (ماديسون) أخيرا

82
00:08:56,932 --> 00:09:01,349
‫أكدت أنه كان هناك شياطين
‫ومصاصي دماء في منزل (بيشوب)

83
00:09:02,182 --> 00:09:04,516
‫مع (ماثيو) والسحرة؟

84
00:09:05,433 --> 00:09:09,433
‫قبل أن يختفي (ماثيو) في الزمان
‫شكل عصبته الخاصة

85
00:09:09,931 --> 00:09:12,391
‫ثلاث فصائل مختلفة تعمل معا سرا

86
00:09:12,516 --> 00:09:16,558
‫مؤامرة أخرى لآل (دي كليرمون)
‫ما الذي يخطط له؟

87
00:09:17,474 --> 00:09:21,099
‫أيا كان، يتعلق بكتاب الحياة

88
00:09:23,433 --> 00:09:26,141
‫(ماثيو) و(ديانا)
‫متقدمان جدا علينا

89
00:09:26,516 --> 00:09:29,641
‫علينا جمع مواردنا إن أردنا ردعه

90
00:09:33,891 --> 00:09:38,266
‫تعود بعض هذه المعلومات
‫إلى القرن الثالث عشر

91
00:09:40,683 --> 00:09:42,683
‫هذا كل ما أعرفه

92
00:09:44,932 --> 00:09:46,599
‫عن كتاب الحياة

93
00:09:52,349 --> 00:09:53,891
‫(بالدوين) مدين لي

94
00:09:53,974 --> 00:09:56,808
‫إن انكشف مكان وجودكما
‫سيعلمنا

95
00:09:56,931 --> 00:09:59,641
‫لا تقلق، بعد ولادة الطفل
‫نعدك بالكف عن إزعاجك

96
00:09:59,766 --> 00:10:02,599
‫سرني جدا وجودكما هنا
‫بوسعكما البقاء قدر ما تريدان

97
00:10:03,391 --> 00:10:05,266
‫أنتما بمأمن أكبر هنا مع (ماركوس)
‫منه في (شيبستو)

98
00:10:05,391 --> 00:10:07,599
‫إن تبين بالفعل أن الطفلة ساحرة

99
00:10:07,724 --> 00:10:11,474
‫- ستحتاجان إلى حماية من المجمع
‫- تبا للمجمع

100
00:10:11,641 --> 00:10:13,932
‫ألا ننكث بالميثاق أصلًا
‫بالعيش مع مصاص دماء؟

101
00:10:14,057 --> 00:10:16,683
‫ولادة الشياطين لساحرات
‫سيكون أمرا لم يسبق له مثيل

102
00:10:17,641 --> 00:10:19,474
‫لربما لم يلحظ أحد ولادة (صوفي)

103
00:10:19,599 --> 00:10:22,474
‫لكن حفيدة عضو في المجمع
‫لن يكون غير ملحوظ

104
00:10:23,266 --> 00:10:24,850
‫سيأخذانها منكما

105
00:10:24,932 --> 00:10:28,932
‫أو أسوأ، خاصة (نوكس)
‫والمحافظين الآخرين

106
00:10:29,307 --> 00:10:32,641
‫- (ماركوس)؟
‫- أجل، أنا آت

107
00:10:33,932 --> 00:10:37,433
‫يجدر بحمضك النووي مساعدتنا
‫في تحديد معدلات السحرة والشياطين في دمك

108
00:10:37,558 --> 00:10:41,182
‫قد يساعدنا حمضها النووي حتى
‫في فهم سبب تغير التركيب الوراثي للمخلوقات

109
00:10:41,307 --> 00:10:45,182
‫- بوسعك أخذ كل ما يلزمك
‫- شكرا

110
00:10:45,307 --> 00:10:47,141
‫مرحبا

111
00:10:47,683 --> 00:10:49,931
‫- مرحبا أيمكنك إلقاء نظرة على هذا؟
‫- أجل

112
00:10:50,516 --> 00:10:53,766
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل، أريده أن يتفقد شيئا وحسب

113
00:10:55,349 --> 00:10:56,931
‫اضطراب نظم القلب لدى الجنين

114
00:10:57,349 --> 00:11:01,307
‫هناك شذوذ طفيف في دقات قلب الطفلة

115
00:11:02,057 --> 00:11:04,015
‫إنها بطيئة بعض الشيء وحسب

116
00:11:04,141 --> 00:11:07,974
‫هذا موقت
‫ومعظم الحالات تتحسن سريعا جدا

117
00:11:08,474 --> 00:11:10,974
‫- حسنا
‫- لا يمكننا المخاطرة بالولادة في المنزل

118
00:11:11,099 --> 00:11:14,808
‫(مريام) محقة، ستكون بخير، لا تقلقي

119
00:11:14,931 --> 00:11:17,391
‫لكن يجدر بكما على الأرجح
‫البدء بالتفكير في ولادتها في مستشفى

120
00:11:17,516 --> 00:11:22,516
‫لكننا خططنا لوجودنا هنا
‫لكي تتولى ذلك بنفسك، لتفادي لفت الانتباه

121
00:11:23,182 --> 00:11:26,433
‫سأجد لك الأفضل على الإطلاق، أعدك

122
00:11:27,141 --> 00:11:29,641
‫لكن من الأفضل وجودك في مكان ما
‫برعاية أخصائيين

123
00:11:30,141 --> 00:11:32,599
‫آسف لكن علينا تغيير الخطة

124
00:11:33,349 --> 00:11:37,349
‫أفهمك لكن للمجمع جواسيس في كل مكان

125
00:11:38,433 --> 00:11:40,099
‫هذه مخاطرة جديرة بأخذها

126
00:12:10,558 --> 00:12:11,932
‫هل وقع حادث آخر؟

127
00:12:12,057 --> 00:12:14,474
‫"أجل حصل اعتداء هذا الصباح"

128
00:12:14,931 --> 00:12:17,766
‫انتزعت أحشاء الجثة
‫كما الأخريات

129
00:12:18,099 --> 00:12:20,224
‫أتعلم من المسؤول؟

130
00:12:20,349 --> 00:12:23,349
‫"لم أجد شيئا بعد يورط آل (كليرمون)"

131
00:12:23,474 --> 00:12:27,766
‫"لم أعرف الرائحة
‫لكنني كنت محقا بشأن الجراح"

132
00:12:30,808 --> 00:12:32,391
‫عادت جرائم السخط الدموي

133
00:12:32,516 --> 00:12:35,683
‫"تعقب الرائحة، جد القاتل
‫لا بد من وجود رابط"

134
00:13:12,190 --> 00:13:13,817
‫رجال الأمن، توقف مكانك

135
00:13:47,274 --> 00:13:48,858
‫"لماذا لم يشتغل جهاز الإنذار؟"

136
00:13:48,983 --> 00:13:50,733
‫جرى قطع الكهرباء

137
00:13:50,942 --> 00:13:53,400
‫أجهزة الإنذار، كاميرات المراقبة، كل شيء

138
00:13:54,650 --> 00:13:57,692
‫كان (جو إيفنز) بدوام العمل
‫لكننا نعجز عن إيجاده

139
00:14:01,274 --> 00:14:03,650
‫جرى تمزيق باب الغرفة المحصنة لدينا لفتحه

140
00:14:04,900 --> 00:14:08,650
‫- هل سرقت أية سلع أخرى؟
‫- نجري جردة

141
00:14:08,817 --> 00:14:11,817
‫لكن من النظرة الأولى، لا أظن ذلك

142
00:14:12,190 --> 00:14:15,566
‫- واضح أننا سنعيد إليك إيداعك
‫- هل من مشتبه به لدى الشرطة؟

143
00:14:16,067 --> 00:14:18,608
‫اختفى رجل الأمن لدينا

144
00:14:19,190 --> 00:14:22,942
‫هذا كل ما أعرفه
‫آسفة جدا

145
00:14:24,190 --> 00:14:26,025
‫يجدر بي الاتصال بجدتي

146
00:14:30,400 --> 00:14:33,274
‫إنه (بيتر نوكس)
‫أو أحد يعمل لديه

147
00:14:33,400 --> 00:14:35,733
‫ألديك أي معارف في مجموعات ساحرات (أكسفورد)؟

148
00:14:35,858 --> 00:14:37,316
‫علينا أن نسأل الجميع

149
00:14:37,441 --> 00:14:39,358
‫- سيكون من الأسهل علينا الذهاب إلى هناك
‫- أعلم

150
00:14:39,483 --> 00:14:41,190
‫لا يمكنكما مغادرة القصر

151
00:14:41,274 --> 00:14:43,400
‫نحن امرأتان ناضجتان
‫بوسعنا الاعتناء بنفسنا

152
00:14:43,525 --> 00:14:46,650
‫وعدت بإبقائكما بمأمن
‫لذا هذا ما سأفعله

153
00:14:49,942 --> 00:14:54,525
‫- من هذا؟
‫- (جيربير) يريد اللقاء

154
00:14:54,650 --> 00:14:56,817
‫ربما حصل على الصورتين المصغرتين

155
00:14:59,566 --> 00:15:02,525
‫لربما يراقب القصر الآن

156
00:15:03,400 --> 00:15:06,233
‫من الآن فصاعدا
‫عليكما البقاء في الداخل

157
00:15:10,817 --> 00:15:13,733
‫كأننا سجينتان
‫محتجزتان في زنزانتينا

158
00:15:14,150 --> 00:15:17,067
‫إن بقينا هنا لوقت أطول
‫قد أرمي نفسي عن أعلى برج

159
00:15:18,942 --> 00:15:20,483
‫إن أمكننا أن نكتشف ما يوجد داخل الكتاب

160
00:15:20,608 --> 00:15:24,316
‫وسبب اتصاله بـ(ديانا)
‫آنذاك نقوم بعمل منتج

161
00:15:24,441 --> 00:15:27,191
‫وكيف نفعل ذلك تماما؟
‫لدينا صفحة واحدة فقط

162
00:15:30,109 --> 00:15:32,358
‫علينا الاتصال بأحد كان يعلم

163
00:15:32,692 --> 00:15:36,650
‫نعلم أن (ستيفن) كان يعلم
‫ربما (ريبيكا) كانت تعلم

164
00:15:36,775 --> 00:15:39,190
‫إن كنت تقترحين استدعاء الأموات
‫انسي ذلك

165
00:15:39,274 --> 00:15:40,900
‫ألا تريدين مساعدة (ديانا)؟

166
00:15:41,025 --> 00:15:43,274
‫أتذكرين ما حصل آخر مرة
‫أقحمت نفسك في السحر الأعلى مستوى؟

167
00:15:43,400 --> 00:15:47,358
‫أصبحت أكثر خبرة بكثير الآن
‫لكن تنقصني الممارسة بعض الشيء وحسب

168
00:15:50,150 --> 00:15:54,025
‫يا إلهي، سبق أن حاولت

169
00:15:54,150 --> 00:15:57,274
‫فقط تجربة صغيرة

170
00:15:57,400 --> 00:16:01,274
‫- أريد أن أرى إن كان بوسعي الاتصال بشيء ما
‫- (إميلي) لا يمكنك أن تفعلي ذلك بي

171
00:16:01,983 --> 00:16:05,858
‫اسمعي، حين تعود (ديانا)
‫ستكون قد بدأت بممارسة سحرها

172
00:16:05,983 --> 00:16:08,067
‫ستتمكن من استدعاء الكتاب بنفسها

173
00:16:08,190 --> 00:16:11,400
‫- لا تعرفين ذلك
‫- أقسمي لي أنك لن تعيدي الكرة

174
00:16:12,400 --> 00:16:14,566
‫- عرفت أنك ستبدين ردة الفعل هذا
‫- أقسمي لي

175
00:16:14,692 --> 00:16:17,817
‫حسنا، حسنا، عزيزتي، حسنا

176
00:16:18,525 --> 00:16:21,858
‫- سأفعل ما تريدين
‫- أريدك أن تكوني بمأمن وحسب

177
00:16:39,233 --> 00:16:41,525
‫هل نقلت الخبر إلى جدتك؟

178
00:16:45,650 --> 00:16:48,608
‫إذا هل من أمر آخر أساعدك به؟

179
00:16:50,525 --> 00:16:54,942
‫- بوسعك القدوم على العشاء؟
‫- لا أعرفك حتى

180
00:16:56,067 --> 00:16:59,191
‫هيا، لا أعض

181
00:17:28,191 --> 00:17:30,316
‫- شكرا، نخبك
‫- شكرا

182
00:17:33,900 --> 00:17:36,650
‫أجريت الكثير من الأبحاث
‫عن تلك الصورتين

183
00:17:36,775 --> 00:17:39,233
‫لكنني لم أستطع قط
‫معرفة أصلهما المحدد

184
00:17:39,358 --> 00:17:43,483
‫حسنا نخال أنهما كانتا ملك عائلتنا
‫منذ وقت بعيد

185
00:17:43,900 --> 00:17:45,191
‫آل (ويتمور)؟

186
00:17:45,316 --> 00:17:47,608
‫(دي كليرمون)
‫جدتنا فرنسية

187
00:17:47,733 --> 00:17:51,650
‫لكنني في الواقع أمريكي أصلًا
‫ثوري

188
00:17:52,358 --> 00:17:55,983
‫مشاهدة (هاملتون) بضع مرات
‫لا يجعلك ثوريا

189
00:17:56,109 --> 00:17:57,608
‫- ماذا عن ست مرات؟
‫- رائع

190
00:17:57,733 --> 00:18:00,109
‫- أجل
‫- لا بد أنك تحب المسرح الموسيقي فعلًا

191
00:18:00,191 --> 00:18:03,400
‫أجل، أحب التاريخ وحسب

192
00:18:03,775 --> 00:18:06,150
‫حتى إن كانوا يخطؤون
‫في صياغته أحيانا

193
00:18:09,109 --> 00:18:12,191
‫حسنا، أكسب عيشي
‫من حسن صياغته

194
00:18:12,775 --> 00:18:15,483
‫عادة أمضي نهايات الأسبوع بمفردي
‫أصنف الأعمال الفنية في كاتالوغ

195
00:18:16,109 --> 00:18:19,983
‫- يخالني أصدقائي غريبة الأطوار
‫- تروقني غرابة الأطوار

196
00:18:30,650 --> 00:18:33,190
‫عذرا، وعدت جدتي

197
00:18:33,274 --> 00:18:35,983
‫بأن أتصل بها قبل أن نأكل
‫أتمانعين؟

198
00:18:36,150 --> 00:18:40,817
‫- لا، لا، سأتكلم مع كأسي الـ(جن) وحسب
‫- سأنتهي سريعا

199
00:18:51,650 --> 00:18:54,316
‫أينما تقع المتاعب
‫يكون هناك عنصر من آل (دي كليرمون)

200
00:18:56,067 --> 00:18:58,190
‫ما كنت تفعل في المزاد العلني؟

201
00:18:58,566 --> 00:19:00,358
‫سأطرح عليك السؤال عينه

202
00:19:05,817 --> 00:19:08,067
‫حسنا أولًا لست نوعي المفضل فعلًا

203
00:19:08,190 --> 00:19:10,358
‫وثانيا عليك فعلًا
‫تناول سكاكر بالنعناع لرائحة النفس

204
00:19:12,525 --> 00:19:15,400
‫تجهل ما يحصل في هذه المدينة، أليس كذلك؟

205
00:19:17,942 --> 00:19:21,692
‫- إذا أخبرني
‫- مصاص دماء يقتل أصحاب الدماء الدافئة

206
00:19:21,817 --> 00:19:23,900
‫أمس صباحا، قُتل رجل
‫في طريقه إلى العمل

207
00:19:24,025 --> 00:19:27,109
‫ثم مساء أمس، جرى تمزيق حارس
‫في مركز المزاد العلني إربا

208
00:19:27,817 --> 00:19:31,400
‫كشفت رائحة القاتل، تعقبتها إلى الداخل
‫ووجدت الحارس في الغرف المحصنة

209
00:19:32,441 --> 00:19:35,400
‫كان علي تنظيف الفوضى
‫قبل أن تكتشف الشرطة الأمر

210
00:19:37,441 --> 00:19:38,775
‫هل أخذت شيئا؟

211
00:19:38,983 --> 00:19:41,566
‫بالطبع، سمحت لنفسي بأخذ بضع لوحات (رامبرانت)

212
00:19:41,692 --> 00:19:43,692
‫هذا جدي (ماركوس)

213
00:19:44,233 --> 00:19:47,316
‫أيا كان الفاعل مصاب بالسخط الدموي

214
00:19:48,733 --> 00:19:52,025
‫أباد جدي جميع المصابين بالسخط الدموي
‫منذ قرون

215
00:19:52,150 --> 00:19:58,733
‫يبدو أنه لم يفعل ذلك
‫إن استمر هذا الأمر يتكرر، سننكشف أمام البشر

216
00:20:01,109 --> 00:20:02,608
‫تعلم معنى ذلك

217
00:20:04,150 --> 00:20:07,400
‫إن سمعت أو رأيت شيئا
‫تعال وأخبرني

218
00:20:10,441 --> 00:20:16,067
‫واحرص على عدم إقدام رفيقتك
‫على طرح أية أسئلة بشأن الحارس المفقود

219
00:20:33,025 --> 00:20:34,817
‫"ما الأمر؟ أنا خارج الدوام"

220
00:20:34,942 --> 00:20:38,817
‫أريدك أن تستعلم إن سُرق شيء من مركز المزاد
‫العلني مساء أمس

221
00:20:46,858 --> 00:20:49,233
‫- حري بك أن تسرع قبل إنهائي كل شيء
‫- أجل

222
00:20:49,817 --> 00:20:54,233
‫- كيف حالها؟
‫- ما زالت غاضبة جدا

223
00:20:57,942 --> 00:21:04,358
‫لا يفترض بي قول ذلك لكن الشرطة تخال
‫أن السارق من العاملين في الداخل

224
00:21:04,775 --> 00:21:07,775
‫ما زالوا يبحثون عن حارسنا الأمني (جو)

225
00:21:07,942 --> 00:21:10,858
‫لا أتخيل أنه قادر على السرقة

226
00:21:11,233 --> 00:21:15,692
‫ولمَ قد يأخذ صورتين مصغرتين
‫بوجود تحف فنية تساوي الملايين؟

227
00:21:15,817 --> 00:21:17,983
‫- علينا أن نطلب الطعام على الأرجح
‫- كل هذا مناف للمنطق

228
00:21:18,109 --> 00:21:20,067
‫لا بد من وجود المزيد

229
00:21:20,817 --> 00:21:23,025
‫أتعلم جدتك من كان في الصورتين؟

230
00:21:23,441 --> 00:21:26,608
‫أكان تقييم الصورتين أقل مما تستحقانه؟
‫لهذا كانت عازمة على الحصول عليهما؟

231
00:21:26,733 --> 00:21:28,650
‫يجدر بنا على الأرجح ترك الشرطة
‫تنجز عملها وحسب

232
00:21:29,109 --> 00:21:30,733
‫لا يسعنا فعل شيء بشأن ذلك الآن

233
00:21:40,692 --> 00:21:43,025
‫إذا هل أنت من محبي لعبة الساخن والبارد؟

234
00:21:45,109 --> 00:21:51,109
‫عذرا، هذا الحديث مع جدتي
‫أصابني بالتوتر فعلًا

235
00:21:53,274 --> 00:21:56,190
‫ليست المشكلة فيك، حقا

236
00:22:04,067 --> 00:22:05,983
‫لا أصدق أنك لا تحبين موسيقى الثمانينيات

237
00:22:06,109 --> 00:22:08,858
‫بعض أروع أنواع الموسيقى
‫صنعت في الثمانينيات

238
00:22:08,983 --> 00:22:11,274
‫أتعلم؟ أتخيلك في أغنية مصورة
‫لـ(دوران دوران)

239
00:22:11,400 --> 00:22:14,400
‫- حقا؟
‫- أجل، لديك الشعر المناسب لذلك

240
00:22:15,692 --> 00:22:20,274
‫واقع أنك تقر بذوقك المروع في الموسيقى
‫أمر جذاب بعض الشيء

241
00:22:21,525 --> 00:22:26,608
‫- بعض الشيء؟
‫- لكنني أشعر أنك تخفي عني شيئا

242
00:22:29,692 --> 00:22:31,983
‫لا تحب الكلام عن نفسك، صحيح؟

243
00:22:33,775 --> 00:22:37,150
‫حياتي معقدة جدا

244
00:22:49,566 --> 00:22:52,400
‫عادة لا أكون جريئة هكذا لكن...

245
00:22:54,608 --> 00:22:55,942
‫طابت ليلتك

246
00:23:02,274 --> 00:23:03,608
‫وداعا

247
00:23:18,692 --> 00:23:23,274
‫- هل قررتما أين سترزقان بالطفلة؟
‫- أجل، سنذهب إلى المستشفى كما قلت

248
00:23:24,025 --> 00:23:25,525
‫هذا الخيار الأقل خطورة

249
00:23:25,650 --> 00:23:28,942
‫تعمل طبيبة الأطفال هناك
‫بأية حال لذا هذا منطقي

250
00:23:29,150 --> 00:23:31,525
‫تقول إن الطفلة بخير لكن...

251
00:23:35,525 --> 00:23:37,566
‫أي عالم نحضرها إليه؟

252
00:23:38,858 --> 00:23:41,900
‫كيف عساها تملك فرصة بالعيش حتى؟

253
00:23:42,150 --> 00:23:46,358
‫إن كانت ساحرة
‫ستمثل كل ما يتصدى له المجمع

254
00:23:46,483 --> 00:23:49,817
‫- ستكون في خطر
‫- لديهما أنتما والداها

255
00:23:49,942 --> 00:23:54,692
‫وسيحميها فرسان (لعازر)
‫ومن يعلم؟ ربما هناك آخرون مثلها

256
00:23:56,400 --> 00:23:57,942
‫- أنا جدي
‫- يا رجل

257
00:23:58,067 --> 00:24:00,733
‫لا أريد إحباط مخططك
‫كسيد أعلى لكن بربك

258
00:24:00,858 --> 00:24:03,358
‫يحمي الفرسان من يعجزون عن حماية نفسهم

259
00:24:03,483 --> 00:24:07,692
‫أجل لكن هناك الكثير من الفظائع
‫الجارية في العالم، حروب، مجاعة، لاجئون

260
00:24:07,817 --> 00:24:10,692
‫لا أرى الفرسان
‫ماذا يفعلون؟ يبيعون الكعك؟

261
00:24:10,900 --> 00:24:13,274
‫- أدرك قدراتهم
‫- ربما منذ مئات الأعوام

262
00:24:13,441 --> 00:24:17,483
‫لكن الآن، عليك تغيير تسميتهم يا رجل

263
00:24:18,775 --> 00:24:21,858
‫وعملك سهل بالكامل

264
00:24:27,441 --> 00:24:28,775
‫طابت ليلتك

265
00:24:45,109 --> 00:24:48,274
‫- مرحبا
‫- أتعلم؟ أنت لغز

266
00:24:48,608 --> 00:24:51,733
‫وأكره الألغاز

267
00:24:58,942 --> 00:25:03,274
‫سأعترف لك بالكامل
‫ربما أجريت بحثا عنك عبر الإنترنت

268
00:25:03,566 --> 00:25:05,775
‫وأنت غير مرئي

269
00:25:05,942 --> 00:25:10,150
‫من في عصرنا هذا
‫لا وجود له على وسائل التواصل الاجتماعي؟

270
00:25:11,400 --> 00:25:14,441
‫- هل اسمك الحقيقي (ويتمور) حتى؟
‫- أجل

271
00:25:14,566 --> 00:25:16,233
‫هل أنت فعلًا طبيب؟

272
00:25:17,817 --> 00:25:19,233
‫طبيب في قسم الطوارئ

273
00:25:21,692 --> 00:25:23,733
‫كيف يمكنك تحمل كلفة منزل مماثل؟

274
00:25:25,900 --> 00:25:27,233
‫مال العائلة

275
00:25:29,692 --> 00:25:32,400
‫أصبحت بهذه الحالة حين تكلمنا عن السرقة

276
00:25:33,191 --> 00:25:36,358
‫- كيف؟
‫- كأنك تخفي شيئا

277
00:25:36,692 --> 00:25:38,025
‫لا أفعل ذلك

278
00:25:38,983 --> 00:25:41,400
‫ألديك هوية سرية أو ما شابه؟

279
00:25:41,525 --> 00:25:46,067
‫- هل أنت بطل خارق؟
‫- أجل، كشفت أمري

280
00:25:47,025 --> 00:25:49,817
‫بزتي المطاطية معلقة في الطابق العلوي
‫في الخزانة

281
00:25:49,942 --> 00:25:51,858
‫مثير

282
00:25:54,190 --> 00:25:58,067
‫- والآن تحاول صرف انتباهي
‫- لا، لا أحاول ذلك، أحاول فقط...

283
00:26:34,441 --> 00:26:38,900
‫- غريب أن نتقابل في الخارج
‫- ماذا تريد (جيربير)؟

284
00:26:39,025 --> 00:26:42,400
‫أسمع همسات بأنك تأوين
‫خالتي (ديانا بيشوب)

285
00:26:43,400 --> 00:26:47,358
‫- أفترض أنها أكاذيب بالطبع
‫- بالطبع

286
00:26:47,483 --> 00:26:51,233
‫تدركين أنهما نكثتا بالميثاق
‫بدعوة الشياطين ومصاصي الدماء إلى منزلهما؟

287
00:26:51,358 --> 00:26:56,983
‫- والتآخي مع الفصائل الأخرى؟
‫- هذا ليس من شأني، لم أقابلهما قط

288
00:26:58,525 --> 00:27:05,025
‫خشيت أن يكون حبك لـ(ماثيو)
‫قد أعماك

289
00:27:05,150 --> 00:27:08,274
‫وما قد تعرفه عن الحب؟

290
00:27:09,858 --> 00:27:13,190
‫كرس (فيليب) حياته لآل (دي كليرمون)

291
00:27:13,274 --> 00:27:18,775
‫وفصيلة مصاصي الدماء
‫وحرص دوما على جعل مصالح أحدهما بخدمة الآخر

292
00:27:18,900 --> 00:27:25,190
‫بفضل الزوجة التي اختارها ابنك
‫باتت هذه المصالح الآن في تضارب مباشر

293
00:27:26,900 --> 00:27:31,566
‫أعلم أنه وساحرته يختبئان في مكان ما
‫عبر الزمان

294
00:27:31,692 --> 00:27:34,608
‫لكن ما الذي يخططان له؟

295
00:27:34,733 --> 00:27:38,483
‫قطعت 1287 كلم من (البندقية)
‫لتطرح علي هذا السؤال؟

296
00:27:39,608 --> 00:27:41,608
‫في المرة المقبلة ابعث برسالة الكترونية

297
00:27:41,900 --> 00:27:47,400
‫يتعرض البشر للقتل في (أكسفورد)
‫على يد مصاص دماء

298
00:27:48,566 --> 00:27:52,358
‫مصاص دماء مصاب بداء السخط الدموي

299
00:27:54,400 --> 00:28:01,025
‫- وماذا تتوقع مني أن أفعل بشأن ذلك؟
‫- سرت شائعات دوما عن سلالتك

300
00:28:05,150 --> 00:28:06,608
‫قفي بجانبي

301
00:28:07,858 --> 00:28:14,191
‫وسأوجه أي تحقيق بعيدا عن عائلتك

302
00:28:15,109 --> 00:28:18,441
‫لا علاقة لنا بهذا الأمر

303
00:28:23,316 --> 00:28:26,109
‫وحده الزمان سيحدد ذلك (إزابو)

304
00:29:11,020 --> 00:29:14,354
‫هذا المكان آمن ومقدس

305
00:29:21,937 --> 00:29:24,978
‫هذا المسار مقفل بوجه الشر

306
00:30:01,602 --> 00:30:02,895
‫(ريبيكا)؟

307
00:30:05,020 --> 00:30:08,937
‫- لا أسمعك
‫- (إميلي)

308
00:30:09,062 --> 00:30:15,562
‫يا إلهي، نجح الأمر
‫(ريبيكا)، (ريبيكا)

309
00:30:16,728 --> 00:30:21,187
‫لا تذهبي، لا، لا

310
00:32:45,140 --> 00:32:47,431
‫مرحبا؟ من أنت؟

311
00:32:49,723 --> 00:32:53,765
‫(فيبي) أنا برفقة (ماركوس)

312
00:32:54,265 --> 00:33:00,932
‫- صحيح، أنا (صوفي)
‫- مرحبا، ليس طفل (ماركوس)، صحيح؟

313
00:33:01,057 --> 00:33:02,556
‫يا إلهي، لا

314
00:33:03,307 --> 00:33:07,307
‫- (فيبي)؟
‫- سأدعكما على انفراد

315
00:33:13,848 --> 00:33:20,140
‫أتعامل مع المحتالين طوال الوقت (ماركوس)
‫لذا أعلم حين يخفي أحد شيئا ما

316
00:33:20,806 --> 00:33:26,430
‫هناك صور، منذ نحو 20 عاما
‫تعود إلى القرن التاسع عشر

317
00:33:26,514 --> 00:33:30,098
‫كيف يعقل أن جميع أقاربك
‫لهم الشكل عينه تماما؟

318
00:33:30,307 --> 00:33:34,182
‫(ماركوس) هناك كيس دم في برادك

319
00:33:34,307 --> 00:33:37,015
‫- هل أنت مريض أو ما شابه؟
‫- لا

320
00:33:37,140 --> 00:33:39,473
‫لا، إذا هو هناك لأي سبب؟

321
00:33:45,265 --> 00:33:50,514
‫تعجبني فعلًا (ماركوس) ولم أعجب قط بأحد

322
00:33:50,640 --> 00:33:55,265
‫لكن لا شيء في حياتك
‫يبدو منطقيا

323
00:33:58,848 --> 00:34:01,640
‫أجل حسنا، أجل

324
00:34:04,723 --> 00:34:06,057
‫(فيبي) انتظري

325
00:34:09,973 --> 00:34:11,390
‫أيمكننا القيام بنزهة؟

326
00:34:15,806 --> 00:34:18,057
‫لا أعلم أين أبدأ فعلًا

327
00:34:18,556 --> 00:34:23,431
‫أيا كان الأمر، أخبرني وحسب
‫لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء

328
00:34:28,430 --> 00:34:29,973
‫أنا مصاص دماء

329
00:34:31,640 --> 00:34:34,681
‫- بربك (ماركوس)
‫- (فيبي) حقا

330
00:34:37,556 --> 00:34:39,390
‫عمري مئات الأعوام

331
00:34:41,430 --> 00:34:45,765
‫تصنفين التاريخ في كاتالوغ
‫لقد عشته

332
00:34:47,598 --> 00:34:49,556
‫أعلم أن الأمر يبدو جنونا

333
00:34:50,473 --> 00:34:53,514
‫لكن البشر يتشاركون هذا الكوكب
‫مع مخلوقات أخرى

334
00:34:54,430 --> 00:34:56,431
‫مع مصاصي دماء، ساحرات وشياطين

335
00:34:56,556 --> 00:34:59,765
‫يختبئون على مرأى من الجميع
‫وهم محيطون بكم بالكامل

336
00:35:01,514 --> 00:35:03,140
‫مخلوقات أمثالي

337
00:35:05,598 --> 00:35:11,182
‫إذا لست بطلًا خارقا
‫مجرد مصاص دماء فعلي

338
00:35:11,431 --> 00:35:15,057
‫هذا غريب
‫لأنني لم أرَ تابوتا في شقتك

339
00:35:18,223 --> 00:35:24,390
‫كل ما تخالين أنك تعرفينه عنا
‫هو دعاية بشرية مرتكزة على أنصاف الحقائق

340
00:35:24,473 --> 00:35:27,057
‫متناقلة ومشوهة على مر الألفية

341
00:35:27,182 --> 00:35:30,431
‫لكننا حقيقيون
‫ونحن في كل مكان

342
00:35:33,430 --> 00:35:36,973
‫- تصدق هذا فعلًا
‫- أقسم أنني أقول الحقيقة

343
00:35:40,431 --> 00:35:44,890
‫إذا أشفق عليك
‫أظنك بحاجة إلى مساعدة

344
00:35:45,015 --> 00:35:48,349
‫- لا أرجوك، اسمعي
‫- لا، حقا أمضينا ليلة ممتعة

345
00:35:48,431 --> 00:35:49,765
‫لا تفسدها

346
00:35:51,431 --> 00:35:52,932
‫وداعا (ماركوس)

347
00:36:14,182 --> 00:36:16,598
‫هل من المزعج جدا الإجابة على هاتفك
‫بين الحين والآخر؟

348
00:36:19,640 --> 00:36:23,015
‫- كنت منشغلًا
‫- وكذلك شخص آخر

349
00:36:25,182 --> 00:36:28,140
‫أتعرف شيئا عن هذا؟
‫إنه منتشر في كل صفحات الإنترنت

350
00:36:28,265 --> 00:36:31,015
‫"(دراك) القاتل، مصاص دماء يستهدف البشر"

351
00:36:31,806 --> 00:36:34,723
‫فقط أن (دومينيكو)
‫كان يتقصى عن الأمر

352
00:36:35,265 --> 00:36:37,098
‫لا بد أنه يعمل مع (جيربير)

353
00:36:38,848 --> 00:36:40,307
‫ماذا تفعل هنا (بالدوين)؟

354
00:36:41,015 --> 00:36:43,848
‫تريدني (إزابو)
‫أن أتكلم مع (ميريام) عن جرائم القتل

355
00:36:44,431 --> 00:36:46,182
‫كان بوسعي فعل ذلك
‫لمَ لم تطلب مني ذلك؟

356
00:36:46,307 --> 00:36:48,765
‫ربما خالت أنه لديك ما يكفي من المهام

357
00:36:49,431 --> 00:36:53,223
‫بوسعك أن تسألها بنفسك
‫تريد رؤيتك

358
00:36:54,640 --> 00:36:57,265
‫أعلم أن (ماثيو) عينك السيد الأعلى

359
00:36:57,598 --> 00:37:01,514
‫يبدو لي أنك تعيش أسوأ كابوس
‫مع كل تلك المسؤولية والضغط

360
00:37:01,640 --> 00:37:04,681
‫دعني أسديك خدمة
‫وأريحك منها

361
00:37:07,514 --> 00:37:10,681
‫- لذا أتيت إلى هنا
‫- هذه أزمنة خطيرة

362
00:37:10,806 --> 00:37:13,765
‫أراد المجمع رأسي، (ماركوس)

363
00:37:14,015 --> 00:37:16,848
‫(جيربير) يسعى بتوق
‫لإقصائنا من مركزنا

364
00:37:16,973 --> 00:37:19,473
‫مستقبلنا في خطر

365
00:37:19,640 --> 00:37:24,681
‫قد تدعو الحاجة إلى استدعاء الفرسان
‫في أية لحظة ويحتاجون إلى قائد خبير ملتزم

366
00:37:24,806 --> 00:37:28,932
‫لم يترك لي (ماثيو) خيارا
‫هذا هو الواقع

367
00:37:31,265 --> 00:37:34,681
‫أنا ابن (فيليب) الوحيد على قيد الحياة

368
00:37:34,806 --> 00:37:39,430
‫يجدر بي أن أكون السيد الأعلى
‫يستعملك (ماثيو) للنيل مني

369
00:37:39,514 --> 00:37:44,390
‫أنت مخطئ
‫يثق بقدرتي على إحداث فرق

370
00:37:44,473 --> 00:37:48,265
‫- كان يكذب عليك طوال حياتك
‫- ماذا يفترض بذلك أن يعني؟

371
00:37:51,098 --> 00:37:52,430
‫(ماركوس)

372
00:37:57,349 --> 00:37:59,349
‫لا تريد تولي هذه المسؤولية

373
00:37:59,973 --> 00:38:05,556
‫سلمني الفرسان وحسب
‫وبوسعك متابعة حياتك بين البشر

374
00:38:06,514 --> 00:38:08,640
‫هم الذين تهتم لأمرهم فعلًا

375
00:38:09,307 --> 00:38:12,973
‫لن يكون تنازلًا عن مركزك
‫بل ستقوم بالعمل الصواب وحسب

376
00:38:21,973 --> 00:38:27,307
‫اخرج عن ظل (ماثيو)
‫لا يستحق ولاءك

377
00:38:40,973 --> 00:38:47,140
‫"كنت محقا، يحققون في السرقة
‫التي حصلت في المزاد، أرسل إلي بتقرير الشرطة"

378
00:39:11,723 --> 00:39:16,598
‫انتشر خبر آخر جريمة قتل عبر الإنترنت
‫تتصدر العناوين

379
00:39:17,431 --> 00:39:20,973
‫إنها مجرد هستيريا صحف الفضائح
‫لا يشكون بمصاص دماء حقيقي

380
00:39:21,098 --> 00:39:23,890
‫- ألديك أية مفاتيح لغز؟
‫- لا

381
00:39:24,015 --> 00:39:26,765
‫حري بك ألا تخفي عني أمرا ما

382
00:39:31,890 --> 00:39:34,890
‫"لماذا قد تكشف عن حقيقتك لبشرية؟"

383
00:39:36,723 --> 00:39:42,140
‫- كان علي ذلك، أردت ذلك
‫- عليك الآن أن تقتلها

384
00:39:43,182 --> 00:39:45,890
‫لن تخبر أحدا
‫تخالني مخبولًا

385
00:39:46,598 --> 00:39:49,057
‫أنقذتها مخيلتها المعدومة

386
00:39:49,182 --> 00:39:53,182
‫بالرغم من ذلك، عينك (ماثيو)
‫السيد الأعلى للفرسان

387
00:39:53,307 --> 00:39:56,848
‫لحماية موقع عائلتنا
‫وليس لإضعافه

388
00:39:56,973 --> 00:40:01,723
‫- لم أطلب أيا من هذا
‫- لا يمكن للسيد الأعلى أن يكون متهورا

389
00:40:03,765 --> 00:40:07,223
‫عليك أن تفهم مسؤولياتك الجديدة

390
00:40:21,015 --> 00:40:25,431
‫هناك قطع أثرية وأوراق هنا
‫تعود إلى زمن تشكيل الفرسان

391
00:40:25,765 --> 00:40:27,848
‫منذ نحو 900 عام

392
00:40:35,431 --> 00:40:39,015
‫فعل الفرسان أمورا مذهلة
‫منذ وقت طويل

393
00:40:40,265 --> 00:40:44,598
‫ما قيمتهم اليوم؟
‫ماذا يفعلون الآن؟

394
00:40:44,890 --> 00:40:48,223
‫أنت السيد الأعلى
‫هذا أمر يجدر بك أن تقرره

395
00:40:51,848 --> 00:40:55,307
‫إن كنت المسؤول
‫أريد إحداث بعض التغيير

396
00:40:55,848 --> 00:40:58,223
‫واستعمال الفرسان لإحداث فرق فعلي

397
00:40:58,848 --> 00:41:00,848
‫يجدر بنا المضي قدما
‫وليس العودة إلى الوراء

398
00:41:02,431 --> 00:41:06,473
‫لا تدمر المؤسسة
‫بدون أن تعلم كيف أنشئت

399
00:41:07,140 --> 00:41:09,307
‫أو تفهم مبادئها

400
00:41:10,890 --> 00:41:13,806
‫يرغب (بالدوين) في ترؤس الفرسان بشدة

401
00:41:14,390 --> 00:41:18,349
‫لطالما رغب في ذلك
‫يريد أن يشعر بالقرب من أبيه

402
00:41:20,015 --> 00:41:21,806
‫لماذا أرسلته إلى (أكسفورد)؟

403
00:41:23,723 --> 00:41:30,307
‫لم يكن لدي خيار
‫هناك أحداث جارية تهدد مستقبل عائلتنا

404
00:41:31,390 --> 00:41:32,681
‫جرائم القتل؟

405
00:41:34,765 --> 00:41:36,514
‫ما علاقتها بنا؟

406
00:41:37,765 --> 00:41:43,514
‫شكل (فيليب) المجمع والفرسان
‫للحرص على بقاء بني جنسنا

407
00:41:44,765 --> 00:41:52,265
‫وكذلك لحمايتي
‫المرض في سلالتي

408
00:41:57,681 --> 00:41:59,681
‫- لا
‫- لا أظهر أية أعراض

409
00:41:59,806 --> 00:42:03,473
‫لكن الآخرين ما كانوا محظوظين بقدري

410
00:42:07,473 --> 00:42:12,098
‫- لكن ذلك يعني أن (ماثيو)
‫- (ماثيو) مصاب به بالكامل

411
00:42:15,430 --> 00:42:16,848
‫لكنه أنجبني

412
00:42:16,973 --> 00:42:22,265
‫أنت وأنا حاملان
‫يعيش المرض في دمنا

413
00:42:22,390 --> 00:42:25,223
‫لذا الأولاد الذين تنجبهم جرى طرحهم

414
00:42:26,140 --> 00:42:28,556
‫لكن (ماثيو) قال إنني أنجب بشكل غير مسؤول؟

415
00:42:28,681 --> 00:42:34,514
‫كنت لتنشر المرض وقد تلقى أوامر
‫من (فيليب) باستئصاله

416
00:42:36,182 --> 00:42:37,848
‫كان (بالدوين) يعلم

417
00:42:39,806 --> 00:42:43,349
‫كنتم جميعا تعلمون وأخفيتم الأمر عني

418
00:42:43,598 --> 00:42:48,265
‫كان قرار (ماثيو)
‫اختار حمايتك من الحقيقة

419
00:42:49,598 --> 00:42:52,430
‫- حمايتي؟
‫- أصبحت تفهم الآن

420
00:42:53,349 --> 00:42:59,349
‫ينتهز (جيربير) أية فرصة للإطاحة بعائلتنا

421
00:42:59,640 --> 00:43:01,182
‫إن ثبت تورطنا بجرائم القتل

422
00:43:01,307 --> 00:43:04,932
‫إن انكشف سرنا
‫سيسعى المجمع للنيل منا

423
00:43:05,057 --> 00:43:12,182
‫سيقتلونك، يقتلونني
‫ويقتلون (ماثيو) وكل واحد منا

424
00:43:13,556 --> 00:43:16,598
‫ستكون نهاية آل (دي كليرمون)

425
00:43:20,182 --> 00:43:23,681
‫"في الحلقة المقبلة"

426
00:43:30,723 --> 00:43:32,848
‫"هل رفقتي أفضل من رفقة أخي؟"

427
00:43:36,223 --> 00:43:38,140
‫"لا تحاولي قراءة أفكار (فيليب)"

428
00:43:38,265 --> 00:43:41,349
‫"أنا واثق أن جواسيسك
‫أخبروك بكل ما عليك معرفته"

429
00:43:41,431 --> 00:43:45,307
‫"كان يجدر بك إخباري بنفسك
‫عن ساحرتك"

430
00:43:48,015 --> 00:43:49,349
‫"اخرج"

431
00:43:52,806 --> 00:43:54,140
‫"لا"

432
00:43:56,223 --> 00:43:59,223
‫ترجمة: رانيا موريس أمين
‫بروسبتايتنغ

