﻿1
00:00:01,640 --> 00:00:03,059
"[فول هاوس]"

2
00:00:08,371 --> 00:00:09,461
المزيد يا "ميشيل".

3
00:00:09,957 --> 00:00:12,264
- غطسيها، ضعيها هنا وانفخيها.
- هذه فقاعة مزدوجة.

4
00:00:12,671 --> 00:00:14,257
- أرأيت؟
- ضخمة، فقاعة ضخمة، "جوي".

5
00:00:14,467 --> 00:00:16,429
راقبي كيف أفعل ذلك.
ارفعيها، والآن انفخيها.

6
00:00:16,596 --> 00:00:18,266
- انتظر، انظر كم فقاعتي كبيرة.
- جيد.

7
00:00:18,433 --> 00:00:21,147
- لدي فقاعات تتحول...
- انتبهي!

8
00:00:22,859 --> 00:00:25,072
- انظر إلى هذا يا "جوي".
- انظرا إلى هذه الفقاعات كلها.

9
00:00:25,239 --> 00:00:26,951
انتظرا قليلاً، انظرا إلى هذا.

10
00:00:27,118 --> 00:00:28,120
- انظرا إلى هذا.
- لا بأس.

11
00:00:28,286 --> 00:00:30,417
- انظرا.
- فقاعة ثلاثية.

12
00:00:30,583 --> 00:00:32,796
- انظرا إلى هذا.
- انظرا كم فقاعة يمكنني أن أصنع.

13
00:00:32,963 --> 00:00:35,218
والآن أيها الصبية،
لا أمانع أن تلعبوا...

14
00:00:35,385 --> 00:00:37,305
لكن آمل أن تكونوا
قد أنهيتم فرضكم المدرسي.

15
00:00:38,349 --> 00:00:40,896
- أجل، أنهينا فرضنا المدرسي.
- مرة أخرى بعد.

16
00:00:42,357 --> 00:00:43,902
"جوي".

17
00:00:56,888 --> 00:01:00,061
"[فول هاوس]"

18
00:02:19,351 --> 00:02:23,025
حسناً يا "ميشيل"، سيصنع أبوك شريطاً
مصوراً في المنزل عنك...

19
00:02:23,192 --> 00:02:25,797
ليريه لكل مشاهدي "استيقظي
يا [سان فرانسيسكو]" اللطفاء.

20
00:02:26,657 --> 00:02:28,745
حسناً، عندما أقول ابدأي...

21
00:02:28,912 --> 00:02:31,959
تتجهين نحو الطاولة
وتظهرين للجميع...

22
00:02:32,085 --> 00:02:34,468
كيف تأكلين كفتاة ناضجة،
مفهوم يا "ميشيل"؟

23
00:02:34,874 --> 00:02:36,095
حسناً.

24
00:02:37,346 --> 00:02:41,270
حسناً اتجهي نحو الطاولة الآن،
بدأ التصوير.

25
00:02:42,774 --> 00:02:45,153
لا، لا، ليس الحصان،
ليس الحصان يا حبيبتي.

26
00:02:45,321 --> 00:02:46,316
اجلسي أمام المائدة.

27
00:02:47,074 --> 00:02:48,869
المائدة.

28
00:02:49,037 --> 00:02:50,095
المائدة.

29
00:02:52,335 --> 00:02:53,706
الحصان.

30
00:02:55,006 --> 00:02:56,758
حسناً لا بأس،
سنجعله فيلماً عن الغرب.

31
00:02:58,432 --> 00:02:59,517
حسناً.

32
00:02:59,976 --> 00:03:03,400
حسناً أيمكنك القول
"يبي-يايو-كاياي"؟

33
00:03:03,709 --> 00:03:05,087
لا.

34
00:03:07,784 --> 00:03:09,913
أبي، أبي، حزّر أمراً.

35
00:03:10,080 --> 00:03:13,296
أجريت 103 دورة "هولا هوب"
في المدرسة اليوم!

36
00:03:13,463 --> 00:03:15,040
كان هذا رائعاً.

37
00:03:16,192 --> 00:03:18,974
- 1، 2، 3، 4، 5...
- "ستيفاني".

38
00:03:19,141 --> 00:03:20,728
حبيبتي، أنا سعيد جداً لأجلك...

39
00:03:20,895 --> 00:03:24,611
لكنني الآن منشغل بصنع فيلم
عن شقيقتك الصغرى الرائعة.

40
00:03:24,778 --> 00:03:26,782
أبي، بوسعي أيضاً أن أكون رائعة.

41
00:03:26,990 --> 00:03:30,664
1، 2، 3، 4، 5، 6...

42
00:03:30,831 --> 00:03:32,168
"ستيفاني"...

43
00:03:33,226 --> 00:03:35,592
متأسف جداً،
لكن هذا الشريط عن "ميشيل" وحدها.

44
00:03:36,001 --> 00:03:37,169
سأراقبك لاحقاً.

45
00:03:42,272 --> 00:03:44,193
بالطبع، بالطبع.

46
00:03:44,360 --> 00:03:47,491
بالطبع، بالطبع، لا تقلق
يا سيد "دراير"، ستحظى...

47
00:03:47,658 --> 00:03:50,748
بأغنية نادي عالم التعرق الرياضي
غداً صباحاً...

48
00:03:50,915 --> 00:03:53,104
تماماً كما وعدناك،
أجل سيدي، كيف تجري الأمور؟

49
00:03:54,306 --> 00:03:56,136
لدينا أفكار كثيرة، أجل.

50
00:03:57,512 --> 00:03:59,182
أجل، حسناً يجب أن..

51
00:03:59,349 --> 00:04:00,811
يجب أن أقفل، أجل.

52
00:04:00,978 --> 00:04:02,944
خطرت ببالي فكرة رائعة أخرى.

53
00:04:04,025 --> 00:04:06,906
حسناً، أجل يا سيدي، أعدك،
غداً صباحاً... "جوزيف".

54
00:04:07,115 --> 00:04:10,330
ستحظى بأغنية ساحرة،
حاضر يا سيدي، إلى اللقاء.

55
00:04:10,581 --> 00:04:12,682
"جوزيف"، لست ناضجاً أبداً!

56
00:04:14,715 --> 00:04:17,052
متأسف يا "جيس" لكنني محبط.

57
00:04:17,219 --> 00:04:19,725
علينا إنهاء هذه الأغنية،
حسناً، ما المشكلة؟

58
00:04:19,892 --> 00:04:21,433
أنا رجل مرح...

59
00:04:21,937 --> 00:04:23,410
لا بد أنك السبب.

60
00:04:24,443 --> 00:04:26,739
هذا ليس الوقت المناسب
لننقلب ضد بعضنا.

61
00:04:26,865 --> 00:04:30,079
نشكل فريقاً رائعاً يا رجل،
نحن الأفضل، نحن الأذكى.

62
00:04:30,246 --> 00:04:34,756
تستغرق هذه الأغنية المزيد من الوقت
لأننا نعطي أهمية كبيرة للنوعية.

63
00:04:34,923 --> 00:04:36,635
والآن تحقق من النفايات مجدداً.

64
00:04:39,724 --> 00:04:42,396
هل تذكر هذه؟
إنها أغنية الراب التي أجريناها.

65
00:04:42,521 --> 00:04:44,777
- كرهناها منذ ثلاثة أيام.
- منذ ثلاثة أيام...

66
00:04:44,944 --> 00:04:47,037
لم أجث على ركبتي
للتفتيش بين النفايات.

67
00:04:47,663 --> 00:04:49,077
وجهة نظر جيدة، انهض.

68
00:04:49,244 --> 00:04:50,455
- حسناً.
- لنحاول...

69
00:04:50,622 --> 00:04:52,793
القفزة،
حسناً، لنجرب ذلك.

70
00:04:57,260 --> 00:04:59,599
إن كنت تبدو مكتنزاً
ويصفك أصدقاؤك بالسمين

71
00:04:59,766 --> 00:05:01,812
وإن خرجت زوجتك
لشراء زوج جديد

72
00:05:01,979 --> 00:05:04,359
من الأفضل أن تكف عن البكاء
وتبدأ برفع الأثقال في

73
00:05:04,526 --> 00:05:07,198
تعرق، تعرق، تعرق
"عالم التعرق".

74
00:05:07,323 --> 00:05:09,536
- رائع!
- رائع! كان هذا جيداً، صحيح؟

75
00:05:09,745 --> 00:05:11,284
جيد جداً.

76
00:05:13,545 --> 00:05:15,089
- هذا مقرف.
- كان هذا الأسوأ.

77
00:05:15,214 --> 00:05:16,551
ليس جيداً.

78
00:05:17,845 --> 00:05:21,102
حزّرا أمراً،
حطمت الرقم القياسي في الصف الأول.

79
00:05:21,227 --> 00:05:23,856
راقباني أقوم بـ 103 دورة "هولا".

80
00:05:24,108 --> 00:05:26,112
- 1، 2، 3...
- "ستيف"، "ستيف".

81
00:05:26,237 --> 00:05:28,241
- 4، 5، 6...
- "ستيف"، "ستيف"، "ستيف".

82
00:05:28,409 --> 00:05:30,747
- 7، 8، 9، 10...
- "ستيف"، "ستيف"، "ستيف".

83
00:05:30,955 --> 00:05:34,283
11، 12، 13، 14...

84
00:05:34,922 --> 00:05:39,912
- سأخبرك أمراً، سنراقبك لاحقاً.
- لاحقاً؟ بدأت أكره هذه الكلمة.

85
00:05:40,642 --> 00:05:43,190
"ستيفاني"، نحن آسفان،
لكن عماك "جيسي" و"جوي"...

86
00:05:43,356 --> 00:05:46,154
يخضعان لضغط كبير.

87
00:05:47,615 --> 00:05:49,745
- حسناً، لنبدأ بهذا الشيء.
- اسمعا...

88
00:05:49,912 --> 00:05:52,542
يجب أن تساعداني في فرض
العلوم، أنا يائسة.

89
00:05:52,751 --> 00:05:55,214
المعذرة يا "دي جاي"،
عليك الانتظار لوقت لاحق.

90
00:05:55,381 --> 00:05:58,855
يخضع العمان "جيسي" و"جوي"
لضغط كبير.

91
00:06:00,725 --> 00:06:02,437
أرجوكما، أحتاج
إلى مساعدتكما كثيراً.

92
00:06:02,604 --> 00:06:05,193
علي أن أصنع شيئاً
ما في المنزل...

93
00:06:05,360 --> 00:06:07,861
لأرمي بيضة عن علو طابقين
بدون أن أكسرها.

94
00:06:08,282 --> 00:06:10,538
- وعلي تسليم ذلك غداً.
- غداً؟

95
00:06:10,704 --> 00:06:13,585
منحكم المدرس يوماً واحداً فقط
لتصنعوا هذا الشيء؟

96
00:06:13,794 --> 00:06:16,633
منحنا أكثر من يوم بقليل.

97
00:06:17,093 --> 00:06:18,387
كم يوماً؟

98
00:06:18,972 --> 00:06:22,423
ربما يوم أو اثنين أو 20 يوماً.

99
00:06:23,606 --> 00:06:25,569
عشرون؟ كان لديك 20
يوماً لتصنعي هذا...

100
00:06:25,735 --> 00:06:28,116
وانتظرت حتى الدقيقة الأخيرة،
أيتها الشابة؟

101
00:06:28,616 --> 00:06:32,293
من الناحية التقنية، الدقيقة الأخيرة
هي عند الـ 8 و59 دقيقة غداً.

102
00:06:33,376 --> 00:06:35,096
يجب أن تبدأي بالتفكير
في كلية الحقوق.

103
00:06:36,508 --> 00:06:40,362
إن رسبت في هذا المشروع العلمي،
لن أجتاز الصف السادس.

104
00:06:41,059 --> 00:06:46,403
هيا يا "جوي"، أرجوك، أرجوك
أرجوك، أرجوك، أرجوك كثيراً.

105
00:06:46,571 --> 00:06:48,408
إذاً...

106
00:06:48,617 --> 00:06:49,994
حسناً.

107
00:06:50,161 --> 00:06:53,226
بالطبع، كلمي السيد
لين القلب مباشرة.

108
00:06:54,837 --> 00:06:58,846
لا نملك الوقت لرمي البيض،
علينا التركيز على هذه الأغنية الآن.

109
00:06:58,971 --> 00:07:01,428
والآن سأجلس
وأبتكر فكرة رائعة.

110
00:07:02,520 --> 00:07:04,148
لنساعد الفتاة.

111
00:07:04,316 --> 00:07:05,588
فكرة رائعة.

112
00:07:06,528 --> 00:07:09,117
95، 96، 97، 98...

113
00:07:09,284 --> 00:07:12,667
- 99، 100، 101، 102...
- انتبهي يا "ستيف"، لدينا أعمال.

114
00:07:12,833 --> 00:07:16,424
"دي جاي"، كانت قد بقيت لدي "هولا"
واحدة لتحطيم الرقم القياسي.

115
00:07:16,549 --> 00:07:20,391
متأسفة يا "ستيف"، لكن يصدف
أنك تلعبين الـ"هولا" في مختبري.

116
00:07:20,891 --> 00:07:23,021
ماذا يمكننا أن نستعمل
لنبني هذا الشيء؟

117
00:07:23,188 --> 00:07:26,779
- أي شيء حول المنزل.
- ما رأيك بحقيبة مليئة بالقطن؟

118
00:07:27,864 --> 00:07:31,497
القاعدة رقم 26:
ما من حقائب مليئة بالقطن.

119
00:07:32,081 --> 00:07:36,090
هذا ليس عدلاً، قلت إنك منشغل جداً
ولا يمكنك اللعب معي.

120
00:07:36,215 --> 00:07:39,263
- كيف تلعب مع "دي جاي"؟
- "ستيفاني"، نحن لا نلعب.

121
00:07:39,430 --> 00:07:42,645
- هذا فرض مدرسي لـ"دي جاي".
- أجل، يصدف أن هذا...

122
00:07:42,812 --> 00:07:44,691
مشروع علمي للصف السادس.

123
00:07:45,234 --> 00:07:48,068
حسناً، تحاولين أن تبدي مميزة.

124
00:07:51,789 --> 00:07:53,960
أنت صغيرة جداً ولن تفهمي.

125
00:07:54,587 --> 00:07:55,964
وجدتها.

126
00:07:56,131 --> 00:07:57,801
خطرت ببالي فكرة رائعة.

127
00:07:57,968 --> 00:08:01,642
نضع البيضة في أفضل
ممتص صدمات في الطبيعة...

128
00:08:01,809 --> 00:08:03,313
"توينكي".

129
00:08:04,900 --> 00:08:06,779
تفكير جيد، أيها الذكي.

130
00:08:08,114 --> 00:08:10,328
راقبا واندهشا.

131
00:08:11,245 --> 00:08:13,125
حسناً، فلنحاول.

132
00:08:13,250 --> 00:08:14,544
أفلتها.

133
00:08:17,843 --> 00:08:20,014
هل أنا صغيرة جداً على هذا؟

134
00:08:29,867 --> 00:08:32,646
حسناً يا أبي، أصبح الوقت لاحقاً.

135
00:08:34,209 --> 00:08:36,881
"ستيف"، كانت "ميشيل" تغني
أظرف أغنية للتو.

136
00:08:37,174 --> 00:08:39,554
تعلمت أغنية جديدة
في المدرسة اليوم.

137
00:08:44,858 --> 00:08:46,569
"ستيف"، "ستيف".

138
00:08:46,736 --> 00:08:50,403
بقدر ما أنا مسرور لأن المدارس الرسمية
لا تزال تحيي هذه الأغنية...

139
00:08:51,496 --> 00:08:54,878
علي تصوير "ميشيل"
وهي تؤدي أغنيتها الصغيرة.

140
00:08:59,362 --> 00:09:01,408
تحسبين نفسك ظريفة جداً.

141
00:09:02,059 --> 00:09:05,149
لا تقلق، كن سعيداً

142
00:09:07,111 --> 00:09:10,431
لا، أنت ظريفة جداً.

143
00:09:27,821 --> 00:09:29,366
أرجو المعذرة، أيها السيد الدب.

144
00:09:29,534 --> 00:09:31,306
لا أشعر برغبة في ذلك.

145
00:09:34,669 --> 00:09:39,637
بأي حال، لعلك مهتماً أكثر
بـ"جاي" و"ميشيل".

146
00:09:39,805 --> 00:09:41,600
الجميع مهتم بهما.

147
00:09:41,767 --> 00:09:43,908
لا أحد يهتم بما أفعله.

148
00:09:46,485 --> 00:09:48,113
- هيا يا "ميشيل".
- بوسعك فعل ذلك.

149
00:09:48,239 --> 00:09:49,741
- هيا.
- أنت الأفضل.

150
00:09:51,997 --> 00:09:54,669
مرحباً جميعاً،
عدت للتو من المريخ.

151
00:09:54,877 --> 00:09:57,259
أنا أول فتاة صغيرة
تذهب إلى الفضاء.

152
00:09:57,925 --> 00:10:00,087
هذا جيد يا حبيبتي،
امسحي قدميك.

153
00:10:01,383 --> 00:10:04,097
إنها مستعدة لفعل ذلك الآن،
لا تفسد تركيزها.

154
00:10:04,564 --> 00:10:05,859
مستعدة؟

155
00:10:09,575 --> 00:10:11,954
فعلت ذلك، طرفت بعينيها.

156
00:10:12,706 --> 00:10:15,534
- إنها ظريفة جداً.
- إنها ظريفة جداً.

157
00:10:17,299 --> 00:10:21,808
أرجو المعذرة، هل سمعني أحد
أقول إنني كنت في المريخ؟

158
00:10:21,975 --> 00:10:23,227
"ستيف"، "ستيف"، لاحقاً.

159
00:10:23,353 --> 00:10:25,441
"ميشيل"، بما أنك كنت ظريفة
ورائعة جداً...

160
00:10:25,608 --> 00:10:29,115
وبارعة في طرف عينيك،
أخبرها بما ربحت يا "جوي".

161
00:10:29,282 --> 00:10:31,787
حسناً يا "جيس"، "ميشال" الطارفة
بعينيها والرائعة والظريفة...

162
00:10:31,954 --> 00:10:33,917
فازت بدراجة "ستيفاني"!

163
00:10:36,463 --> 00:10:37,800
دراجتي؟

164
00:10:37,966 --> 00:10:39,408
دراجتي.

165
00:10:40,639 --> 00:10:42,685
تحصلين على دراجتي
لأنك طرفت بعينيك؟

166
00:10:42,851 --> 00:10:45,744
عدت للتو من المريخ،
بمَ سأحظى؟

167
00:10:47,443 --> 00:10:48,686
افتحي الباب.

168
00:10:50,409 --> 00:10:51,789
يا للأهمية.

169
00:10:57,716 --> 00:10:59,216
لأجلي؟

170
00:10:59,636 --> 00:11:00,889
لا، لأجلي.

171
00:11:01,056 --> 00:11:03,345
ابتعدي عن سجادتي أيتها المغفلة.

172
00:11:04,939 --> 00:11:06,651
"دي جاي"!

173
00:11:08,280 --> 00:11:10,951
- افتقدناك.
- يا مولودتي الأولى.

174
00:11:11,119 --> 00:11:12,929
نحن فخورون جداً بك.

175
00:11:13,331 --> 00:11:16,087
- ماذا فعلت؟
- ذهبت إلى صندوق البريد...

176
00:11:16,212 --> 00:11:18,059
وأحضرت البريد.

177
00:11:19,970 --> 00:11:23,144
لكنني ذهبت إلى المريخ،
انظروا ماذا تعلمت فعله.

178
00:11:27,945 --> 00:11:29,908
"دي جاي"، "دي جاي"، "دي جاي"

179
00:11:30,074 --> 00:11:32,663
- أنت أفضل ابنة.
- دعيني أفهم ماذا حصل.

180
00:11:33,080 --> 00:11:36,254
ذهبت إلى صندوق البريد
وعدت منه بمفردك؟

181
00:11:36,421 --> 00:11:38,634
يا لهذه الجرأة.

182
00:11:40,346 --> 00:11:42,016
كان هذا مخيفاً، أيها الشبان.

183
00:11:42,183 --> 00:11:45,105
كانت هناك شقوق على الرصيف.

184
00:11:46,835 --> 00:11:50,342
تحلق إحداهن هنا.

185
00:11:51,160 --> 00:11:53,916
لنذهب إلى المطبخ يا "دي جاي"
ونبدأ حفلتك.

186
00:11:54,083 --> 00:11:56,797
"باتريك سوايزي" في الداخل،
ويريد الرقصة الأولى معك.

187
00:11:56,964 --> 00:11:59,009
أحب كوني المولودة الأولى.

188
00:12:00,805 --> 00:12:02,725
"ستيف"، طالما أنك في الأعلى...

189
00:12:02,934 --> 00:12:05,231
هلا تمسحين الغبار
عن رف المستوقد.

190
00:12:07,903 --> 00:12:09,866
يا لهذه الفظاظة.

191
00:12:12,997 --> 00:12:15,070
فظاظة كبيرة.

192
00:12:16,713 --> 00:12:17,673
تفضل.

193
00:12:18,842 --> 00:12:20,095
مرحباً أيتها القائدة.

194
00:12:20,262 --> 00:12:23,304
أريد التقاط صورة لك ولحلقتك
لأضعها في ألبوم قصاصاتي.

195
00:12:26,149 --> 00:12:27,419
ابتسمي.

196
00:12:29,071 --> 00:12:31,869
"هاري"، أنت الوحيد الذي يهتم لأمري.

197
00:12:32,037 --> 00:12:33,916
عائلتك تهتم لأمرك.

198
00:12:34,082 --> 00:12:35,452
لا، غير صحيح.

199
00:12:36,045 --> 00:12:39,928
"دي جاي" هي البكر، و"ميشيل" الأكثر
ظرافة وأنا لست بشيء.

200
00:12:40,094 --> 00:12:42,475
ليتني أستطيع تغيير مسكني
لكن علي العيش هنا...

201
00:12:42,642 --> 00:12:44,437
حتى أتزوج.

202
00:12:45,773 --> 00:12:48,236
- فرصة صعبة.
- أجل.

203
00:12:48,403 --> 00:12:49,823
ما لم...

204
00:12:49,949 --> 00:12:52,328
تتزوج أنت بي.

205
00:12:54,374 --> 00:12:57,926
أتزوج بك؟
حتى إنه لا يسمح لي بعبور الشارع.

206
00:12:58,967 --> 00:13:01,620
- يُسمح للمتزوجين بذلك.
- أحقاً؟

207
00:13:02,809 --> 00:13:04,298
حسناً، سأتزوج بك.

208
00:13:05,773 --> 00:13:07,952
"هاري"، يجب أن تطلب يدي.

209
00:13:09,990 --> 00:13:12,854
تنتظر الفتاة هذه اللحظة
طوال حياتها.

210
00:13:16,253 --> 00:13:18,677
- اجث على ركبة.
- حسناً أيتها القائدة.

211
00:13:19,677 --> 00:13:21,723
بوسعي رؤية داخل أنفك.

212
00:13:23,225 --> 00:13:26,190
"هاري"، يُفترض أن هذا رومانسي.

213
00:13:26,357 --> 00:13:27,776
متأسف.

214
00:13:28,236 --> 00:13:30,121
أستطيع رؤية داخل أنفك، يا حبيبتي.

215
00:13:31,660 --> 00:13:32,996
لا تهتم.

216
00:13:33,121 --> 00:13:36,545
سنتزوج اليوم، سأتصل بأصدقائنا
ويمكننا الحصول على منزل.

217
00:13:36,712 --> 00:13:40,010
حينئذ لن أضطر
إلى تحمل "دي جاي" و"ميشيل".

218
00:13:40,178 --> 00:13:42,630
سأصبح "ستيفاني تاكياما".

219
00:13:43,726 --> 00:13:45,734
وأنا سأصبح "هاري تانر".

220
00:13:50,783 --> 00:13:52,661
آمل أن تنجح خطة رمي البيضة.

221
00:13:52,828 --> 00:13:55,125
وكيف تفشل يا "دي جاي"؟
إنها بسيطة جداً.

222
00:13:55,292 --> 00:13:58,758
سنرمي ببساطة هيكل
التنكرتوي على الأرض.

223
00:13:58,883 --> 00:14:01,931
فتتمدد الخيوط المطاطية،
متحملة الصدمة...

224
00:14:02,098 --> 00:14:06,440
مما يسمح للبيضة بالبقاء
في مرقدها، في حذاء "ميشيل".

225
00:14:07,734 --> 00:14:09,823
حسناً يا صديقي، ابدأ العد العكسي.

226
00:14:09,989 --> 00:14:13,204
99، 98، 97...

227
00:14:13,371 --> 00:14:16,127
96، 95، 94...

228
00:14:16,293 --> 00:14:18,507
هلا تكف عن هذا.

229
00:14:19,634 --> 00:14:21,263
ابدأ بالرقم خمسة.

230
00:14:21,388 --> 00:14:23,350
أحب أن أغيظك.

231
00:14:24,269 --> 00:14:27,943
- 5، 4، 3، 2...
- أنا أفتح.

232
00:14:28,110 --> 00:14:30,072
- 1.
- سأفلت البيضة.

233
00:14:34,206 --> 00:14:35,876
قبضة جيدة.

234
00:14:38,298 --> 00:14:40,385
أود انتهاز هذه الفرصة...

235
00:14:40,553 --> 00:14:44,101
لأشكركم جزيلاً جميعاً...

236
00:14:44,311 --> 00:14:46,648
لأنكم سمحتم لي
بلعب دور مهم...

237
00:14:46,773 --> 00:14:48,594
في تعليم ابنتي.

238
00:14:52,535 --> 00:14:55,041
جئنا لحضور زفاف "ستيفاني".

239
00:14:55,182 --> 00:14:56,977
في أي اتجاه الباحة الخلفية؟

240
00:14:57,880 --> 00:15:00,219
- عبر المطبخ ثم يساراً.
- فهمت.

241
00:15:00,385 --> 00:15:02,806
هيا أيتها المجموعة،
من هنا، على الفور.

242
00:15:02,974 --> 00:15:06,147
- هيا بنا، هيا بنا، هيا.
- من هؤلاء الأولاد؟

243
00:15:06,314 --> 00:15:09,257
"دوبي" و"سنيزي" و"بلينكي"...

244
00:15:09,979 --> 00:15:12,359
و"مو" و"كورلي" و"شامب" و"سبانكي"...

245
00:15:12,502 --> 00:15:13,921
وبالطبع...

246
00:15:14,122 --> 00:15:16,430
الأب "غويدو ساردوتشي" بدور الشبل.

247
00:15:18,589 --> 00:15:19,926
ما رأيكما؟

248
00:15:20,093 --> 00:15:22,682
- هل نبدأ من جديد؟
- المعذرة، علينا أن نعاود...

249
00:15:22,848 --> 00:15:24,894
كتابة أغنية عالم التعرق،
هيا بنا.

250
00:15:25,103 --> 00:15:28,735
انتظر، وجدتها، كل ما
علينا فعله هو إبطاؤها.

251
00:15:29,153 --> 00:15:32,368
إنها فكرة سديدة، نؤديها كقصيدة
قصصية مثل أغاني "سيناترا".

252
00:15:32,535 --> 00:15:34,790
وافني إلى عالم التعرق يا حبيبي.

253
00:15:39,173 --> 00:15:41,512
هلا تكف عن هذا.

254
00:15:44,768 --> 00:15:48,443
لم أقصد الأغنية بل البيضة،
نبطئها بواسطة مظلة.

255
00:15:48,736 --> 00:15:52,034
- أجل، سأجرب أي شيء.
- لنذهب ونحضر محرمة.

256
00:15:52,785 --> 00:15:55,426
تتلاشى مهنتنا لكننا سننجح
في مادة علوم الصف السادس.

257
00:15:55,851 --> 00:15:56,953
انتظرا.

258
00:16:00,969 --> 00:16:04,477
هيا يا "هاري"،
لنبدأ بهذا العرض.

259
00:16:04,977 --> 00:16:06,939
أمتأكد من أنك تعرف
كيف تعقد قران الناس؟

260
00:16:07,065 --> 00:16:09,111
أبي قس.

261
00:16:09,278 --> 00:16:12,365
اصطحبني معه إلى مئات الزيجات.

262
00:16:14,580 --> 00:16:15,917
موسيقى.

263
00:16:35,958 --> 00:16:37,545
أيها الأحباء...

264
00:16:37,711 --> 00:16:39,842
نحن مجتمعون هنا اليوم...

265
00:16:40,008 --> 00:16:42,597
لننضم إلى "ستيفاني" و"هاري"...

266
00:16:42,806 --> 00:16:44,947
في عقد ميثاقهما المقدس.

267
00:16:47,148 --> 00:16:49,987
هاري، هل تتخذ "ستيفاني"...؟

268
00:16:50,113 --> 00:16:51,320
سآخذها إلى كل مكان.

269
00:16:51,908 --> 00:16:53,973
بعد أن نتزوج،
سنتمكن من عبور الشارع.

270
00:16:55,373 --> 00:16:57,169
لا، لا، ما يقصده هو...

271
00:16:57,335 --> 00:16:59,924
هل تعد بأن تنتبه لي كثيراً...

272
00:17:00,091 --> 00:17:02,138
مهما فعلت "دي جاي"...

273
00:17:02,305 --> 00:17:04,036
ومهما كانت "ميشيل" ظريفة؟

274
00:17:04,851 --> 00:17:06,271
أجل، لمَ لا؟

275
00:17:07,648 --> 00:17:10,530
والآن حان الوقت لتبادل عهود الزواج.

276
00:17:17,711 --> 00:17:19,798
قولا الآن، أقبل.

277
00:17:20,217 --> 00:17:22,071
- أقبل.
- أنا أيضاً أقبل.

278
00:17:23,974 --> 00:17:26,926
- هل لي بالخاتم من فضلك؟
- انتظر.

279
00:17:30,613 --> 00:17:32,075
هل أحضرت خاتماً؟

280
00:17:32,575 --> 00:17:35,659
بل أفضل، أحضرت وشماً لاصقاً
بصورة "سكوبي دو".

281
00:17:36,960 --> 00:17:38,588
العقي يدك.

282
00:17:39,590 --> 00:17:40,884
الصق.

283
00:17:41,051 --> 00:17:42,638
إنه جميل.

284
00:17:45,811 --> 00:17:47,648
"ستيفاني" و"هاري"...

285
00:17:47,816 --> 00:17:50,853
أعلنكما الآن زوجاً وزوجة.

286
00:17:51,322 --> 00:17:52,867
يمكنك تقبيل العروس.

287
00:17:57,502 --> 00:18:00,341
إن لم تتبادلا القبل،
فهذا يعني أنكما غير متزوجين.

288
00:18:09,075 --> 00:18:10,523
لا بأس به في التقبيل.

289
00:18:13,285 --> 00:18:15,497
- هل أنتما مستعدان؟
- أجل.

290
00:18:15,664 --> 00:18:17,001
أظننا نجحنا يا "جيس".

291
00:18:17,168 --> 00:18:19,632
مظلة مصنوعة من محرمة،
وطائرة هبوط "توينكي" مزدوجة.

292
00:18:19,798 --> 00:18:23,598
حسناً أيها الحذق، نفهم
التكنولوجيا، أفلتيها يا "ديج".

293
00:18:24,015 --> 00:18:26,103
رمي البيض، المحاولة الثانية.

294
00:18:27,773 --> 00:18:29,944
- أجل!
- رائع.

295
00:18:30,111 --> 00:18:31,907
- أجل، شكراً، شكراً.
- حسناً.

296
00:18:32,074 --> 00:18:33,786
- شكراً.
- حسناً، على الرحب والسعة.

297
00:18:33,994 --> 00:18:36,958
والآن عليّ و"جوزيف" العودة لتأليف
أغنية عالم التعرق.

298
00:18:37,126 --> 00:18:41,093
- شكراً يا "دي جاي".
- أنتما عبقريان.

299
00:18:41,259 --> 00:18:42,721
تعرفين ماذا قال "إديسون"

300
00:18:42,888 --> 00:18:47,356
العبقرية وحي بنسبة واحد بالمئة
و99 بالمئة منها تعرق.

301
00:18:48,942 --> 00:18:50,404
ماذا يعني ذلك؟

302
00:18:50,570 --> 00:18:52,462
هذا يعني أنك إن لم تتعرقي
لن تنالي مبتغاك.

303
00:18:55,790 --> 00:18:59,171
- إن لم تتعرقوا لن تنالوا مبتغاكم.
- إن لم تتعرقوا لن تنالوا مبتغاكم.

304
00:18:59,338 --> 00:19:02,387
هذه هي "جوزيف"،
لنؤدها مع الموسيقى، حسناً.

305
00:19:02,637 --> 00:19:05,393
- إن لم تتعرقوا لن تنالوا مبتغاكم.
- لن تنالوا مبتغاكم.

306
00:19:05,560 --> 00:19:08,190
- للحصول على جسد جميل.
- عليكم أن تتعرقوا.

307
00:19:08,357 --> 00:19:09,693
في عالم التعرق.

308
00:19:09,819 --> 00:19:11,324
- هيا تهافتوا.
- وانفخوا أجسادكم.

309
00:19:13,452 --> 00:19:15,414
- هذه هي، هيا بنا.
- لنكتبها.

310
00:19:15,622 --> 00:19:17,960
إن لم تتعرقوا...
اللحن جميل أيضاً.

311
00:19:18,128 --> 00:19:20,382
هيا حبيبتي، هيا.

312
00:19:20,507 --> 00:19:22,094
هيا، استديري، استديري...

313
00:19:28,148 --> 00:19:30,403
تعالي أيتها الظريفة.

314
00:19:30,570 --> 00:19:34,169
أود إعلان أمر بالغ الأهمية.

315
00:19:34,871 --> 00:19:36,872
تزوجت عصر اليوم.

316
00:19:38,419 --> 00:19:40,526
- أرجو المعذرة؟
- مرحباً أبي.

317
00:19:42,845 --> 00:19:45,533
تشكلان عروساً وعريساً ظريفين.

318
00:19:45,893 --> 00:19:47,936
بوسعكما الوقوف
على أعلى كعكة الزفاف.

319
00:19:49,651 --> 00:19:53,114
حسناً، الوداع جميعاً،
كانت ست سنوات رائعة.

320
00:19:53,660 --> 00:19:55,622
"هاري"، لنذهب للبحث عن منزل.

321
00:19:55,747 --> 00:19:57,751
لا، عليّ العودة إلى المنزل،
إلى اللقاء يا "ستيف".

322
00:19:59,338 --> 00:20:00,674
إلى اللقاء يا أبي.

323
00:20:00,841 --> 00:20:03,542
انتظر، انتظر، لا يمكنك هجري.

324
00:20:04,223 --> 00:20:06,145
بلى أستطيع، فهذه ليلة فطيرة اللحم.

325
00:20:11,822 --> 00:20:14,574
رائع، لا أحد يريدني.

326
00:20:15,621 --> 00:20:18,419
"ستيف"، ماذا تقصدين
بأن لا أحد يريدك؟

327
00:20:18,586 --> 00:20:20,256
عائلتك تريدك.

328
00:20:20,464 --> 00:20:24,682
يا لها من عائلة، لم تهتم لتحطيمي
الرقم القياسي في الـ"هولا هوب"...

329
00:20:24,849 --> 00:20:26,576
أو إن ذهبت إلى المريخ.

330
00:20:27,187 --> 00:20:28,578
أذهبت إلى المريخ؟

331
00:20:29,902 --> 00:20:32,833
لعلنا انشغلنا لبعض الوقت.

332
00:20:34,912 --> 00:20:36,289
أيتها الصغيرة، نحن...

333
00:20:36,523 --> 00:20:38,547
متأسفون إذا ما تجاهلناك،
لم نقصد ذلك.

334
00:20:39,338 --> 00:20:41,775
أجل، أظننا انهمكنا قليلاً
بما كنا نفعله.

335
00:20:42,510 --> 00:20:45,726
الآن بعد إنهاء مشروعي العلمي
بوسعي مشاهدتك تلعبين الـ"هولا هوب".

336
00:20:46,310 --> 00:20:48,105
انسوا الأمر، هذا لا يهم.

337
00:20:48,272 --> 00:20:51,404
ستبقين دائماً البكر
وستبقى "ميشيل" الصغرى دائماً.

338
00:20:51,529 --> 00:20:53,753
وأنا سأبقى عالقة
دائماً في الوسط.

339
00:20:54,827 --> 00:20:56,410
توقفي، أيتها الشقراء.

340
00:20:57,416 --> 00:20:59,964
هل فهمتم قصدي؟
علقت في الوسط مجدداً.

341
00:21:02,109 --> 00:21:03,988
- "ستيفاني".
- اجلسي.

342
00:21:04,306 --> 00:21:06,310
أفهم شعورك.

343
00:21:06,727 --> 00:21:09,985
لكن هناك طريقة أفضل للتفكير في هذا
الأمر، هناك أمور كثيرة مميزة...

344
00:21:10,151 --> 00:21:12,669
- مترتبة على التواجد في الوسط.
- أجل، والدك محق.

345
00:21:13,951 --> 00:21:15,788
خذي شطيرة النقانق
البولينيزية على سبيل المثال.

346
00:21:15,913 --> 00:21:17,722
ما أشهى جزء في شطيرة
النقانق البولونيزية؟

347
00:21:18,419 --> 00:21:21,425
- النقانق.
- وأين نجدها؟

348
00:21:21,591 --> 00:21:23,137
- في الوسط.
- رائع.

349
00:21:23,303 --> 00:21:26,936
حسناً وحلوى الـ"أوريو".
ما أشهى جزء فيها؟

350
00:21:27,103 --> 00:21:30,192
- الحليب بالشوكولا الذي نغطسها فيه.
- هيا يا "ستيف".

351
00:21:30,360 --> 00:21:32,030
تعرفين إلى أين أصبو بهذا.

352
00:21:32,197 --> 00:21:34,744
أعلم. القشدة هي أشهى جزء.

353
00:21:38,626 --> 00:21:40,674
أجل يا "جوزيف"، القشدة...

354
00:21:41,215 --> 00:21:44,252
- وأين نجد القشدة؟
- في الوسط.

355
00:21:46,602 --> 00:21:48,189
لا تساعدنا.

356
00:21:48,355 --> 00:21:49,608
إنها في...؟

357
00:21:49,775 --> 00:21:51,653
- الوسط.
- صحيح.

358
00:21:51,821 --> 00:21:55,621
"ستيف"، الهدف من التكلم عن
عن الشطيرة البولونيزية والحلوى هو...

359
00:21:55,788 --> 00:21:58,627
كل موقع في العائلة
مميز بأسلوبه الخاص.

360
00:21:58,794 --> 00:22:02,760
أنت الوحيدة في العائلة
التي لديها أخت كبيرة وأخرى صغيرة.

361
00:22:02,885 --> 00:22:05,037
هذا صحيح، ماذا لديكم أيضاً؟

362
00:22:06,101 --> 00:22:09,273
حسناً، الإفادة الأخرى
من كونك الفتاة الوسطى...

363
00:22:09,441 --> 00:22:11,654
هي أن أخطاء كثيرة
ارتكبناها لدى تربية "دي جاي"...

364
00:22:11,821 --> 00:22:14,942
- لن نرتكبها معك.
- بدأت أشعر بالإحباط.

365
00:22:15,495 --> 00:22:19,297
إذاً أنا الجزء المبلل في الشطيرة
والجزء الذي لا يؤكل في الحلوى.

366
00:22:20,547 --> 00:22:21,826
يعجبني هذا.

367
00:22:22,886 --> 00:22:24,979
تعالي يا "ستيفاني".

368
00:22:26,476 --> 00:22:32,337
يجب أن تدركي أن شقيقتيك
ستحتاجان أحياناً إلى انتباهك.

369
00:22:32,865 --> 00:22:35,579
لكن إن شعرت يوماً
بأنك لا تعامَلين بعدل...

370
00:22:35,745 --> 00:22:37,678
أريدك أن تخبرينا بذلك.

371
00:22:38,454 --> 00:22:40,381
أحقاً؟ هل أستطيع فعل ذلك؟

372
00:22:40,714 --> 00:22:43,929
من الأفضل أن تفعلي،
كلما انشغلت قليلاً بشيء ما...

373
00:22:44,096 --> 00:22:45,995
لا أريدك أن تهربي
وتتزوجي.

374
00:22:47,352 --> 00:22:50,651
ولا أنا.
لا أعرف ما خطب هذا الزوج.

375
00:22:51,235 --> 00:22:54,212
إذا ما شم رائحة فطيرة اللحم
التي تحضرها أمه يختفي.

376
00:22:56,288 --> 00:22:58,250
تعالي أيتها العروس الجميلة.

377
00:22:59,085 --> 00:23:00,087
أنا التالي.

378
00:23:03,385 --> 00:23:06,809
حسناً، أعطي قبلة لعمك "جيه".
تعرفين كيف يحبها.

379
00:23:06,976 --> 00:23:08,813
حسناً.

380
00:23:09,440 --> 00:23:11,155
حسناً، تعالي.

381
00:23:14,242 --> 00:23:15,384
عانقيني.

382
00:23:19,670 --> 00:23:22,592
أتعرفون؟ أعتقد أن
هذا الشريط المنزلي...

383
00:23:22,759 --> 00:23:26,225
سيكون أفضل بكثير
إن صورت فتياتي الثلاث.

384
00:23:26,392 --> 00:23:27,979
دعوني أرى.

385
00:23:28,145 --> 00:23:31,736
أتغنين كتبت الأغنيات أم تحطمين
رقماً قياسياً في الـ"هولا هوب"؟

386
00:23:31,861 --> 00:23:34,575
بوسعي فعل الإثنين معاً يا أبي.

387
00:23:46,659 --> 00:23:47,810
جميعاً.

