﻿1
00:00:02,036 --> 00:00:04,374
"منزل مزدحم"

2
00:00:05,959 --> 00:00:08,923
انظري يا "ميشيل"،
انظري ماذا أحضرَت لك "كيمي".

3
00:00:09,090 --> 00:00:10,802
أتودّين تدليل "شارباي" الصغير؟

4
00:00:12,388 --> 00:00:13,723
تعالي وشاهدي جراءنا الجديدة.

5
00:00:14,225 --> 00:00:17,939
ألقيا التحية عليها بسرعة
قبل أن تبيعها أمّي بالجملة.

6
00:00:18,482 --> 00:00:20,486
مرحباً أيّها الكلب.

7
00:00:20,778 --> 00:00:22,280
فلنعلّمها بعض الحيل.

8
00:00:22,447 --> 00:00:25,160
حسناً، انقلب على نفسك.

9
00:00:25,452 --> 00:00:27,289
انقلب على نفسك.

10
00:00:31,130 --> 00:00:34,093
"ميشيل"، إنّك تمثّلين
دور الحيوان الأليف ببراعة.

11
00:00:34,678 --> 00:00:37,266
أتساءل إن كان بإمكانها
التقاط صحن طائر بفمها.

12
00:00:38,058 --> 00:00:40,731
هيّا يا "ميشيل". دلّلي الجراء.

13
00:00:55,506 --> 00:00:58,929
"منزل مزدحم"

14
00:02:29,383 --> 00:02:32,847
حسناً يا "ميشيل". إنّني أروي
نبتتي الكبيرة "سكوبي دو".

15
00:02:33,014 --> 00:02:35,645
اروي نبتتكِ الصغيرة "سكرابي دو".

16
00:02:36,187 --> 00:02:38,358
أنا عطشة يا "ميشيل". ارويني.

17
00:02:38,566 --> 00:02:40,527
ارويني.

18
00:02:45,620 --> 00:02:49,126
صباح الخير أيّها الأولاد.
هيّا، علينا مشاهدة برنامج "داني".

19
00:02:49,293 --> 00:02:50,964
- ما الأمر؟
- حسناً...

20
00:02:51,130 --> 00:02:53,635
...ستُعلِمني "بيكي" من خلال الغمز
ما إذا كنّا سنتواعد الليلة.

21
00:02:53,760 --> 00:02:55,763
غمزة واحدة للقبول. غمزتين للرفض.

22
00:02:56,348 --> 00:02:59,562
إن علق شيء ما في عينها
فسينتهي بك الأمر مخطوباً.

23
00:02:59,729 --> 00:03:00,940
استيقظوا!

24
00:03:01,148 --> 00:03:02,985
"استيقظي يا سان فرانسيسكو"

25
00:03:03,945 --> 00:03:05,864
حسناً، ها قد بدأنا.

26
00:03:06,366 --> 00:03:08,870
استيقظي يا سان فرانسيسكو.
أنا "داني تانر".

27
00:03:09,037 --> 00:03:10,540
وأنا "ريبيكا دونالدسون".

28
00:03:10,832 --> 00:03:12,293
أهذه غمزة إراديّة أم لاإراديّة؟

29
00:03:12,460 --> 00:03:15,173
لا أعلم.
كنتُ أحدّق في ساقيها.

30
00:03:16,134 --> 00:03:19,097
بأيّ حال، قبل أن نقدّم
إليكم ضيفنا الأوّل، لديّ مفاجأة.

31
00:03:19,264 --> 00:03:21,393
وجدت أنّه من الممتع
أن نلقي نظرةً جديدة إلى مدينتنا...

32
00:03:21,560 --> 00:03:25,483
...من خلال عينَي سائح تقليديّ
من الغرب الأوسط، السيّد "أندرسون".

33
00:03:25,775 --> 00:03:27,696
مرحباً يا سيّد "أندرسون".

34
00:03:30,325 --> 00:03:32,747
- ما الذي أتى بك إلى "سان فرانسيسكو"؟
- أمّي.

35
00:03:34,082 --> 00:03:36,837
ألقِ التحيّة على منطقة الخليج يا "هاوي".

36
00:03:37,004 --> 00:03:38,841
مرحباً أيّها الخليج.

37
00:03:39,383 --> 00:03:41,471
مرحباً "هاوي".

38
00:03:41,596 --> 00:03:45,394
أتى "هاوي" من "نبراسكا"
لزيارة خالته "بيكي".

39
00:03:45,853 --> 00:03:48,149
مهلاً، قلتِ إنّه سائح.

40
00:03:48,316 --> 00:03:49,651
هذا ابن شقيقتكِ.

41
00:03:49,985 --> 00:03:51,906
نعم، ابن شقيقتي السائح.

42
00:03:52,114 --> 00:03:55,245
"هاوي"، قبل أن تعطينا
انطباعاتك عن المدينة...

43
00:03:55,370 --> 00:03:58,501
...لوّح لجدّتك "روز" وجدّك "ويلبور".

44
00:03:59,461 --> 00:04:01,840
"هاوي" ظريف.

45
00:04:02,759 --> 00:04:05,597
"ريبيكا"، من غير اللائق
أن تستغلّي برنامجنا...

46
00:04:05,764 --> 00:04:07,266
...لمجرّد التحدّث إلى عائلتك.

47
00:04:07,433 --> 00:04:11,440
آسف لأنّكم اضطررتم إلى مشاهدة هذا
يا أبي وأمّي ونسيبي "إد".

48
00:04:11,733 --> 00:04:16,575
آسفة يا "داني"
ظننتُها ستكون مبادرة لطيفة.

49
00:04:16,951 --> 00:04:18,703
نجحنا يا "جوزيف". غمزة مزدوجة.

50
00:04:18,912 --> 00:04:21,333
ضع الشمبانيا في البرّاد يا صاح.

51
00:04:21,626 --> 00:04:23,212
انتهى وقتك يا "هاوي".

52
00:04:23,379 --> 00:04:25,424
أرسل قبلة إلى "سان فرانسيسكو".

53
00:04:26,008 --> 00:04:29,348
كم هذا لطيف.
عد إلينا في أيّ وقت يا سيّد "أندرسون".

54
00:04:29,473 --> 00:04:32,353
سنعود مع بعض الضيوف الحقيقيّين،
فلا تذهبوا.

55
00:04:32,478 --> 00:04:34,106
"ميشيل".

56
00:04:34,274 --> 00:04:37,320
"جوزيف"، يبدو أن "ميشيل" الصغيرة
قد وجدت غرامها الأوّل.

57
00:04:37,487 --> 00:04:39,533
هل أنت جادّة يا "ميشيل"؟
هل يروقك "هاوي" حقّاً؟

58
00:04:39,700 --> 00:04:41,327
فتى وسيم.

59
00:04:48,006 --> 00:04:49,718
انتظروا هنا.
انتظروا هنا.

60
00:04:49,885 --> 00:04:52,973
أتعلمين من يقف وراء هذا الباب يا "ميشيل"؟

61
00:04:53,558 --> 00:04:55,269
لا أعلم.

62
00:04:55,477 --> 00:04:57,023
حسناً إذاً يا "جوي"...

63
00:04:57,190 --> 00:05:00,905
...أخبر "ميشيل" عن العازب
الذي اختارته لموعد أحلامها.

64
00:05:01,947 --> 00:05:06,706
حسناً، طوله 83 سنتم، شعره
أشقر وعيناه زرقاوان طفوليّتان.

65
00:05:06,873 --> 00:05:10,129
ينحدر من "فالنتين"، "نبراسكا"
حيث يمارس هواياته وهي...

66
00:05:10,296 --> 00:05:14,721
...اللعب بطعامه
وإخفاء حذائه في الحمّام.

67
00:05:14,888 --> 00:05:19,813
"ميشيل"، رحّبي بـ"هاوي أندرسون".

68
00:05:21,483 --> 00:05:23,695
"هاوي".

69
00:05:24,781 --> 00:05:27,786
- ألقِ التحيّة على "ميشيل" يا "هاوي".
- مرحباً يا "ميشيل".

70
00:05:28,036 --> 00:05:29,831
مرحباً "هاوي".

71
00:05:29,998 --> 00:05:34,172
أعلم فيما تفكّرين يا "ميشيل".
يبدو أطول بكثير شخصيّاً.

72
00:05:35,716 --> 00:05:37,052
القرد.

73
00:05:37,387 --> 00:05:38,681
شكراً.

74
00:05:39,056 --> 00:05:41,644
أريدكما أن تقابلا حبيب "ميشيل" الأوّل...

75
00:05:41,769 --> 00:05:43,021
...ابن شقيقة "ريبيكا"، "هاوي".

76
00:05:43,272 --> 00:05:44,899
- مرحباً أيّها الطفل.
- مرحباً "هاوي".

77
00:05:45,109 --> 00:05:46,611
مرحباً أيّتها الفتيات.

78
00:05:46,736 --> 00:05:48,072
إنّه ظريف يا "ميشيل".

79
00:05:48,281 --> 00:05:51,537
الآن بات لديكِ حبيب
وأنا كذلك و...

80
00:05:51,829 --> 00:05:54,959
حسناً، لا بأس باثنين من أصل ثلاثة.

81
00:05:57,631 --> 00:05:59,884
أبي، هل كان عليك إنجابها؟

82
00:06:00,177 --> 00:06:01,763
هلاّ تعتني بالأولاد الليلة يا "جيس"؟

83
00:06:01,930 --> 00:06:04,101
أريد مشاهدة "جوي" في "آلة الضحك".

84
00:06:04,268 --> 00:06:07,398
فأنا أعشق أداءه، وأدخل مجّاناً.

85
00:06:07,691 --> 00:06:10,362
- من المفترض أن أخرج مع "بيكي" الليلة.
- لا، لا بأس.

86
00:06:10,529 --> 00:06:11,948
يمكنني أن آتي بـ"هاوي" إلى هنا.

87
00:06:12,073 --> 00:06:14,870
يمكنني بذلك أن أمنح شقيقتي
فرصة في ليلتها الأخيرة في البلدة.

88
00:06:14,995 --> 00:06:19,086
يمكن الأولاد أن يلعبوا
ولاحقاً قد نلعب أنا وأنت.

89
00:06:21,089 --> 00:06:23,761
الرحمة!

90
00:06:23,969 --> 00:06:26,557
أسمعتِ هذا يا "ميشيل"؟
موعدنا المزدوج الأوّل.

91
00:06:26,808 --> 00:06:28,644
الجمل.

92
00:06:34,071 --> 00:06:35,616
الفيل.

93
00:06:36,993 --> 00:06:39,247
عرفت من أين أتت "ميشيل" بهذه الحيلة.

94
00:06:39,414 --> 00:06:40,708
لقد تعلّمتُها من الطفلة.

95
00:06:43,046 --> 00:06:45,132
اسأليها.

96
00:06:59,157 --> 00:07:00,702
هذه اللعبة معطّلة.

97
00:07:04,041 --> 00:07:06,212
هاك، تمّ إصلاحها.

98
00:07:06,421 --> 00:07:09,467
جيّد، إنّها لعبتك.

99
00:07:10,719 --> 00:07:13,976
حصلتُ عليه. فيلم الرعب
الكلاسيكيّ الأفضل في التاريخ.

100
00:07:14,143 --> 00:07:16,814
- "الرجل الذئب".
- أحسنتِ!

101
00:07:16,981 --> 00:07:18,401
أحسنتِ!

102
00:07:18,568 --> 00:07:20,612
أخطأتِ.

103
00:07:20,905 --> 00:07:22,908
لن تشاهدي هذا الفيلم معنا.

104
00:07:23,075 --> 00:07:25,413
بلى سأشاهده. فهذا منزلي أيضاً.

105
00:07:25,580 --> 00:07:28,586
هذا الفيلم مخيف جدّاً، وهذه نهاية النقاش.

106
00:07:28,878 --> 00:07:30,255
سنرى بهذا الخصوص.

107
00:07:31,132 --> 00:07:34,429
خالي "جيسي"!

108
00:07:34,596 --> 00:07:36,349
يا لها من واشية.

109
00:07:36,641 --> 00:07:40,273
لستُ كذلك.
وسأخبره بأنّك قلتِ ذلك.

110
00:07:41,484 --> 00:07:42,903
ما سبب هذه الضوضاء؟

111
00:07:43,069 --> 00:07:45,574
تقولان إنّه لا يمكنني
أن أشاهد فيلم "الرجل الذئب".

112
00:07:45,741 --> 00:07:48,078
يا للروعة، "الرجل الذئب".
إنّه فيلم رائع.

113
00:07:48,245 --> 00:07:51,083
شعر هذا الرجل مخيف
أكثر من شعر "دون كينغ".

114
00:07:51,710 --> 00:07:53,713
عليّ مشاهدة هذا الفيلم.

115
00:07:54,006 --> 00:07:55,258
إنّك صغيرة جدّاً في السن.

116
00:07:55,425 --> 00:07:57,011
أتتذكرين حين شاهدتِ فيلم "ذي بلوب"؟

117
00:07:57,178 --> 00:08:00,059
لم تقتربي من حلوى الجيلو لمدّة شهر.

118
00:08:00,267 --> 00:08:02,521
وإن يكن؟ شاهدتُ "ساحر أوز"...

119
00:08:02,730 --> 00:08:05,860
...ولم أخف من ساحرة الغرب الشرّيرة.

120
00:08:08,448 --> 00:08:10,202
أترون؟ أنا بخير.

121
00:08:11,078 --> 00:08:13,290
لعلّها يجب أن تنتظر حتّى تصبح أكبر سنّاً.

122
00:08:13,457 --> 00:08:14,834
هيّا. يمكنهنّ تولّي الأمر.

123
00:08:15,001 --> 00:08:18,049
السرّ لمشاهدة "الرجل الذئب"
هو أنّه رجل عاديّ...

124
00:08:18,174 --> 00:08:20,679
...يفقد صوابه قليلاً عند طلوع القمر.

125
00:08:23,809 --> 00:08:26,188
كم أضحك نفسي!

126
00:08:26,606 --> 00:08:30,697
ستندمين. سيخيفك "الرجل الذئب" كثيراً.

127
00:08:30,905 --> 00:08:34,495
إن كنت لا تخيفينني، فلا شيء سيخيفني.

128
00:08:39,629 --> 00:08:41,132
أنا آسفة.

129
00:08:42,050 --> 00:08:45,264
"جيس"، لا أظنّ أنّ سنّ "ستيفاني"
تسمح لها بمشاهدة "الرجل الذئب".

130
00:08:45,431 --> 00:08:47,476
بربّك، إنّه مجرّد فيلم رعب مسلّ.

131
00:08:47,852 --> 00:08:51,108
ما المسلّي بخصوص رجل
كثيف الشعر يعضّ الناس؟

132
00:08:53,070 --> 00:08:55,073
تعالي وسأريكِ.

133
00:08:58,413 --> 00:09:01,835
أتقول لي يا "جيس" أنّك ستسمح
لأولادك بمشاهدة كلّ ما يرغبون فيه؟

134
00:09:02,128 --> 00:09:04,507
سأتاكّد من أنّ "داستين" الصغير
يعرف الفرق...

135
00:09:04,674 --> 00:09:07,929
- ...بين الواقع والادّعاء لكن--
- نعم، لكن ماذا لو...؟

136
00:09:08,055 --> 00:09:09,767
"داستين"؟

137
00:09:11,269 --> 00:09:14,609
هل ستطلق اسم "داستين" على ولد؟

138
00:09:14,776 --> 00:09:17,781
- نعم، هل لديكِ اقتراح أفضل؟
- طبعاً. "إميلي".

139
00:09:18,073 --> 00:09:20,327
لن أسمّي أياً من أبنائنا "إميلي".

140
00:09:20,870 --> 00:09:22,915
اسم ابنتنا "إميلي".

141
00:09:23,082 --> 00:09:25,294
اسم ابننا "بريسكوت".

142
00:09:26,296 --> 00:09:28,467
"بريسكوت"؟

143
00:09:28,884 --> 00:09:30,804
يمكنكِ أن تسمّيه "إميلي" أيضاً.

144
00:09:30,971 --> 00:09:32,766
سيكون اسم ابننا "داستين".

145
00:09:33,058 --> 00:09:34,394
- "بريسكوت".
- "داستين".

146
00:09:34,560 --> 00:09:37,775
- "بريسكوت".
- "داست"-- متى أنجبنا طفلاً؟

147
00:09:38,902 --> 00:09:42,032
لا أعلم. آسفة لأنّني فوتّ الأمر.

148
00:09:43,703 --> 00:09:45,288
ربّاه! كم أنا محرج.

149
00:09:45,455 --> 00:09:48,377
يا للهول! سأعقد معك اتّفاقاً.

150
00:09:49,087 --> 00:09:53,052
لن نسمّي أبناءنا قبل أن يمضي
على تواعدنا 3 أشهر.

151
00:09:53,219 --> 00:09:54,888
- حسناً، هذا اتّفاق عادل.
- اتّفقنا.

152
00:09:55,098 --> 00:09:56,517
اتّفقنا.

153
00:10:08,705 --> 00:10:10,751
يعجبني الفيلم.

154
00:10:12,128 --> 00:10:14,549
انتبهي أيّتها السيّدة.
"الرجل الذئب" خلف هذه الشجرة.

155
00:10:15,008 --> 00:10:17,680
ماذا تفعل هذه المرأة في الغابة بأيّ حال؟

156
00:10:17,847 --> 00:10:19,808
يجب أن تكون في مطعم.

157
00:10:25,151 --> 00:10:26,988
أتردنّ شراباً؟

158
00:10:28,491 --> 00:10:30,118
قلتُ لك إنّهنّ سيكنّ خائفات.

159
00:10:30,328 --> 00:10:32,206
خفنّ منكِ وليس من الفيلم.

160
00:10:33,124 --> 00:10:34,335
سيحصل أمر ما.

161
00:10:34,502 --> 00:10:36,672
يمكنكِ معرفة ذلك
لأنّ الموسيقى تصبح مخيفة أكثر.

162
00:10:36,923 --> 00:10:39,594
تعرفن أيّتها الفتيات
أنّ هذا مجرّد تمثيل، أليس كذلك؟

163
00:10:39,761 --> 00:10:41,222
- نعم.
- نعم.

164
00:10:45,480 --> 00:10:47,441
هل أنتنّ بخير أيّتها الفتيات؟
جيّد. حسناً.

165
00:10:47,942 --> 00:10:50,864
تمتّعن بالفيلم.
إنّه فيلم جيّد. شكراً. عذراً.

166
00:11:12,111 --> 00:11:15,241
- انظري إلى ابنك يا "كوني".
- يا له من ثنائيّ لطيف.

167
00:11:15,408 --> 00:11:18,079
لم يفترقا طوال النهار.

168
00:11:18,455 --> 00:11:20,709
من الأفضل أن تنطلقي.
لا تريدين أن تفوّتي طائرتك.

169
00:11:20,918 --> 00:11:24,592
أنت محقّة. قد تقلع
في الوقت المحدّد صدفةً.

170
00:11:25,886 --> 00:11:29,057
هيّا "هاوي". استيقظ. حان وقت الرحيل.

171
00:11:29,224 --> 00:11:31,353
علينا العودة إلى المنزل.

172
00:11:31,520 --> 00:11:34,400
لن يذهب "هاوي".

173
00:11:34,902 --> 00:11:36,696
بل سيذهب "هاوي".

174
00:11:36,905 --> 00:11:39,075
سيعود "هاوي" إلى المنزل.

175
00:11:39,618 --> 00:11:42,624
- أنا سأذهب.
- لا أيّتها المقاتلة الصغيرة.

176
00:11:42,790 --> 00:11:44,668
لن تذهبي إلى "نبراسكا".

177
00:11:44,878 --> 00:11:46,923
تدوم الرحلة لليال عديدة.

178
00:11:47,424 --> 00:11:49,427
حسناً.

179
00:11:49,802 --> 00:11:53,685
- ودّعي "هاوي".
- إلى اللقاء يا "هاوي".

180
00:11:55,897 --> 00:11:58,694
حسناً. بدأت المعانقة منذ الآن.
إنّها من عائلة "تانر" بحق.

181
00:11:58,945 --> 00:12:02,743
فلننطلق، هيّا. هيّا.

182
00:12:03,870 --> 00:12:06,082
- حسناً، فلنذهب.
- حسناً، إلى اللقاء جميعكم.

183
00:12:06,249 --> 00:12:07,502
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

184
00:12:07,669 --> 00:12:09,129
آسف يا "ميشيل".

185
00:12:09,338 --> 00:12:11,759
لكن عليكِ العودة إلى النوم الآن.

186
00:12:11,926 --> 00:12:15,099
- هكذا. ليلة سعيدة.
- ليلة سعيدة.

187
00:12:18,104 --> 00:12:21,234
لن يذهب "هاوي".

188
00:12:21,402 --> 00:12:24,448
لن يذهب "هاوي".

189
00:12:24,699 --> 00:12:27,871
لن يذهب "هاوي".

190
00:12:29,374 --> 00:12:31,962
"هاوي"...

191
00:12:37,806 --> 00:12:40,101
هيّا يا عزيزتي.
عليك أن تخلدي إلى النوم.

192
00:12:40,352 --> 00:12:42,147
إنّها الثانية صباحاً.

193
00:12:42,522 --> 00:12:44,276
كما لو أنّها فقدَت صديقها المفضّل.

194
00:12:44,443 --> 00:12:47,949
ظلت تقول "هاوي"!

195
00:12:48,950 --> 00:12:51,079
لا تلفظ الكلمة التي تبدأ بحرف "هاء".

196
00:12:52,123 --> 00:12:55,295
انظر، لقد نامت أخيراً.

197
00:12:56,589 --> 00:12:59,303
- عمتِ مساءً يا "ميشيل".
- عمتِ مساءً يا "ميشيل".

198
00:13:14,245 --> 00:13:15,957
"دي جاي".

199
00:13:17,794 --> 00:13:20,215
"دي جاي" هل أوقظك ذاك البوق؟

200
00:13:20,381 --> 00:13:24,388
لا، أنتِ من أوقظتِني أيّتها الخرقاء.

201
00:13:24,681 --> 00:13:26,226
أعلم أنّ "الرجل الذئب" غير حقيقيّ...

202
00:13:26,351 --> 00:13:30,399
...لكن لو كان كذلك
هل كان ليقود سيّارة "إيسوزو"؟

203
00:13:31,360 --> 00:13:36,035
"ستيفاني"، "الرجل الذئب" مجرّد
ممثل يحتاج إلى طوق للبراغيث.

204
00:13:36,244 --> 00:13:38,623
أفلام الرعب هي لمجرّد المرح.

205
00:13:38,873 --> 00:13:41,878
في هذه الحال، إنّني أمضي
الليلة الأكثر مرحاً في حياتي.

206
00:13:48,473 --> 00:13:51,187
كان ذلك كلب آل "غيبلر".

207
00:13:51,521 --> 00:13:54,693
إسمعي، سأحضّر لك بعض الحليب الفاتر.
سيساعدك ذلك على النوم.

208
00:13:54,861 --> 00:13:57,322
شكراً يا "دي جاي"، أسرعي.

209
00:14:00,245 --> 00:14:05,796
هل كان الشعر على وجه "جورج مايكل"
بهذه الكثافة أمس يا "سيد دب"؟

210
00:14:06,798 --> 00:14:08,760
لم أحسب ذلك.

211
00:14:24,246 --> 00:14:25,749
كفى، كفى.

212
00:14:25,916 --> 00:14:28,629
ماذا يحصل هنا؟
لمَ تخنقين "السيد الدب"؟

213
00:14:28,795 --> 00:14:31,300
حسبتُه "الرجل الذئب".

214
00:14:32,510 --> 00:14:34,640
قلتِ إنّه لا وجود للرجل الذئب.

215
00:14:34,765 --> 00:14:37,896
إذهب ونل منه يا "جوي".
إنّه يقود سيّارة "إيسوزو".

216
00:14:38,605 --> 00:14:39,941
ماذا يحصل؟

217
00:14:40,317 --> 00:14:42,487
فيلم "الرجل الذئب" أخاف "ستيفاني".

218
00:14:42,695 --> 00:14:45,743
من سمح لكما بمشاهدة فيلم رعب؟

219
00:14:48,915 --> 00:14:51,253
ماذا؟ استيقظتُ للتو.
كيف يمكن أن أقع في المتاعب؟

220
00:14:51,461 --> 00:14:54,217
سمحتَ لـ"ستيفاني" بمشاهدة
"الرجل الذئب" ولم يعد باستطاعتها النوم.

221
00:14:54,509 --> 00:14:57,597
كانت "دي جاي" و"كيمي" تشاهدان، ولم...

222
00:14:57,806 --> 00:15:01,814
- قلتِ إنّكِ لن تخافي.
- وصدّقتَِني؟

223
00:15:02,356 --> 00:15:03,817
عزيزتي...

224
00:15:03,984 --> 00:15:06,613
...أعلم أنّك تريدين القيام
بكلّ ما تفعله شقيقتك الكبرى...

225
00:15:06,823 --> 00:15:09,661
...لكن أحياناً على بعض الأمور
أن تنتظر حتّى تكبري في السن.

226
00:15:10,203 --> 00:15:14,127
كلّما أغمضتُ عينيّ
رأيتُ "الرجل الذئب" المخيف ذاك.

227
00:15:14,294 --> 00:15:15,714
أعترف بأنّه ليس "روب لوي"،

228
00:15:15,839 --> 00:15:19,512
لكن لو رأيتِه في المنزل
مع أهله لاعتبرتِه مضحكاً جدّاً.

229
00:15:19,637 --> 00:15:21,598
هل لدى "الرجل الذئب" أهل؟

230
00:15:21,765 --> 00:15:24,103
- بحقك!
- لديه أهل.

231
00:15:24,353 --> 00:15:26,482
دعيني أريك. فلنر.
نحتاج إلى "رجل ذئب".

232
00:15:26,649 --> 00:15:29,864
شخص لديه شعر أشعث
وتصعب السيطرة عليه.

233
00:15:32,243 --> 00:15:34,204
ربّاه.

234
00:15:34,496 --> 00:15:36,792
من سمح لها بمشاهدة الفيلم؟

235
00:15:37,294 --> 00:15:39,673
حسناً، سأكون الذئب الصغير.

236
00:15:40,841 --> 00:15:43,638
جيّد، سأكون الوالد. السيّد "ذئب".

237
00:15:44,056 --> 00:15:47,771
وسأكون الوالدة، "ذئبة فيرجينيا".

238
00:15:48,104 --> 00:15:51,486
ما خطبك أيّها الذئب الصغير؟
انظر إلى وضعيّة الوقوف هذه، انتصِب.

239
00:15:51,652 --> 00:15:54,240
ستُصبح أحدباً.
لن تدخل أبداً كنيسة "نوتردام".

240
00:15:54,407 --> 00:15:56,578
أولاد هذه الأيّام.

241
00:15:56,828 --> 00:15:59,583
هل خرجتَ من جديد
لإخافة الناس أيّها الشاب؟

242
00:15:59,708 --> 00:16:01,170
"كينغ كونغ" يفعل ذلك.

243
00:16:01,587 --> 00:16:05,552
وأفترض إن قفز "كينغ كونغ"
من أعلى مبنى "إمباير ستايت"...

244
00:16:05,677 --> 00:16:07,681
...فستفعل ذلك أيضاً.

245
00:16:08,432 --> 00:16:11,480
لن تعوي بعد اليوم أمام القمر...

246
00:16:11,647 --> 00:16:14,485
...ولن تطارد السيّارات بعد اليوم
وستقول لـ"ستيفاني" الصغيرة...

247
00:16:14,693 --> 00:16:16,196
...إنّك آسف لإخافتها.

248
00:16:18,117 --> 00:16:21,205
آسف يا "ستيف".
لم أحسب أنّ الفيلم سيخيفكِ.

249
00:16:21,540 --> 00:16:25,380
لا بأس أيّها الذئب الصغير.
لم أعد خائفة.

250
00:16:26,757 --> 00:16:28,176
حسناً.

251
00:16:28,427 --> 00:16:30,889
أرأيت يا "ستيف"؟
حين تخافين المرّة المقبلة...

252
00:16:31,014 --> 00:16:34,354
...فكّري في الأمور المخيفة كلّها
وحوّليها إلى أمرٍ مضحك.

253
00:16:34,521 --> 00:16:37,568
سينفعني هذا الأمر في المرّة
المقبلة التي أشاهد فيها فيلماً مرعباً.

254
00:16:37,735 --> 00:16:39,488
أي أبداً.

255
00:16:39,947 --> 00:16:41,868
هيا يا "ستيف". فلنعد إلى السرير.

256
00:16:42,034 --> 00:16:44,622
- سأضعهما في السرير.
- سأتولّى أمرهما.

257
00:16:44,747 --> 00:16:47,210
أمّا أنت أيّها الشاب، فاذهب
إلى السرير مباشرةً، وتذكّر...

258
00:16:47,377 --> 00:16:49,548
...نظّف أنيابك وسرّح شعر وجهك.

259
00:16:57,980 --> 00:16:59,733
صباح الخير يا "ميشيل".

260
00:17:00,150 --> 00:17:01,904
أين "هاوي"؟

261
00:17:02,112 --> 00:17:05,869
عزيزتي، عاد صديقك "هاوي" إلى "نبراسكا"...

262
00:17:06,036 --> 00:17:09,667
...والتي تبعد 4 أسابيع حبواً من هنا.

263
00:17:09,834 --> 00:17:11,378
هيّا.

264
00:17:11,963 --> 00:17:16,137
- أتريدين الفطور؟
- أريد "هاوي".

265
00:17:20,353 --> 00:17:22,065
"ميشيل"....

266
00:17:24,193 --> 00:17:25,988
"ميشيل"، إنّك....

267
00:17:27,074 --> 00:17:28,618
هل من أحد هنا؟

268
00:17:28,743 --> 00:17:30,454
النجدة.

269
00:17:30,663 --> 00:17:31,958
حسناً يا "ميشيل".

270
00:17:32,124 --> 00:17:35,255
هل ستسعدين إن حملتُكِ على ظهري؟

271
00:17:35,505 --> 00:17:36,924
لا.

272
00:17:37,217 --> 00:17:39,011
كيف حالها؟

273
00:17:39,721 --> 00:17:41,516
"هاوي".

274
00:17:41,766 --> 00:17:43,395
هل من أسئلة أخرى؟

275
00:17:43,687 --> 00:17:44,939
علينا إبهاج هذه الطفلة.

276
00:17:45,106 --> 00:17:47,569
"ميشيل"، سنلعب بحلقاتك.
إنّها رائعة.

277
00:17:47,735 --> 00:17:50,490
- لنلعب حديقة الحيوانات.
- أتريدين أن أقرأ لك "د. سوس"؟

278
00:17:50,699 --> 00:17:51,909
فلنغنّ.

279
00:17:58,045 --> 00:17:59,673
توقّفوا.

280
00:17:59,841 --> 00:18:01,802
أين "هاوي"؟

281
00:18:02,470 --> 00:18:06,686
أوتعلمون؟ لديّ أمر سينجح.
فلنذهب يا "ميشيل".

282
00:18:06,811 --> 00:18:09,149
تعالي معي يا "ميشيل".

283
00:18:09,691 --> 00:18:13,031
الأرجح أنّني لم أحتج
إلى قول هذا، أليس كذلك؟

284
00:18:14,533 --> 00:18:16,579
"هاوي".

285
00:18:16,829 --> 00:18:18,916
قد نضطرّ للانتقال إلى "نبراسكا".

286
00:18:21,254 --> 00:18:23,842
سيصبح هذا الأمر من الماضي بسرعة.

287
00:18:24,092 --> 00:18:26,305
- هل أنت جاهزة؟
- نعم.

288
00:18:28,183 --> 00:18:30,187
هاك.

289
00:18:30,896 --> 00:18:33,067
بربّك يا "ميشيل".

290
00:18:33,275 --> 00:18:36,740
أتعلمين ما الذي أحبّه أكثر
من أيّ شيء في هذا العالم الواسع كلّه؟

291
00:18:36,907 --> 00:18:38,284
رؤية ابتسامتك.

292
00:18:38,451 --> 00:18:41,247
هيّا، أريني إحدى ابتسامات "ميشيل" الشهيرة.

293
00:18:41,540 --> 00:18:42,918
"هاوي".

294
00:18:43,502 --> 00:18:46,340
عزيزتي. أعلم أنّك تفتقدين صديقك "هاوي".

295
00:18:46,508 --> 00:18:50,306
لكن لا تنسي عائلتك التي تحبّك بجنون هنا.

296
00:18:51,057 --> 00:18:53,687
أتتذكّرين الأوقات
الممتعة كلّها التي أمضيناها هنا؟

297
00:18:54,730 --> 00:18:56,901
سأغنّي هذه الأغنية
التي كتبتُها خصّيصاً لك، حسناً؟

298
00:18:57,068 --> 00:19:00,408
- حسناً.
- حسناً، دعيني أغنّيها لكِ، حسناً؟

299
00:19:00,616 --> 00:19:02,285
حسناً؟

300
00:19:05,750 --> 00:19:08,088
"ميشيل" في المنزل.

301
00:19:08,255 --> 00:19:10,216
تخرخر الهررة.

302
00:19:10,341 --> 00:19:14,349
فهي لا تعرف القلق.

303
00:19:14,558 --> 00:19:16,602
إنّها في أمان ودفء.

304
00:19:16,770 --> 00:19:19,149
ولا تشعر بالندم.

305
00:19:19,400 --> 00:19:23,991
لا تعرف الأسف.

306
00:19:24,534 --> 00:19:28,166
"ميشيل" تبتسم.

307
00:19:28,916 --> 00:19:33,132
"ميشيل" تبتسم.

308
00:19:33,383 --> 00:19:38,350
"ميشيل" تبتسم.

309
00:20:36,245 --> 00:20:38,457
انتشر الخبر

310
00:20:38,791 --> 00:20:40,795
و"ميشيل" تضحك.

311
00:20:40,962 --> 00:20:44,635
لا تفهم مضمون الصور.

312
00:20:47,181 --> 00:20:49,394
لا تعرف الخوف.

313
00:20:49,769 --> 00:20:51,732
تستمرّ في الضحك.

314
00:20:51,899 --> 00:20:56,866
حبّذا لو استطعنا
أن نعرف ما تعرفه "ميشيل".

315
00:21:00,748 --> 00:21:04,463
"ميشيل" تبتسم.

316
00:21:05,632 --> 00:21:09,054
"ميشيل" تبتسم.

317
00:21:09,513 --> 00:21:14,481
"ميشيل" تبتسم.

318
00:21:21,869 --> 00:21:25,375
أحسنتِ. يا لك من فتاة.

319
00:21:26,168 --> 00:21:28,464
أين "هاوي"؟

320
00:21:34,684 --> 00:21:36,395
أين أنت يا "جيس"؟

321
00:21:36,687 --> 00:21:38,064
أنا قادم.

322
00:21:38,232 --> 00:21:40,235
أنا قادم.

323
00:21:40,443 --> 00:21:45,119
- كيف حال "ميشيل"؟
- انفطر قلب الطفلة المسكينة.

324
00:21:47,331 --> 00:21:49,167
لديّ شريط هنا قد يساعد.

325
00:21:49,376 --> 00:21:50,712
فلنشاهد الشريط.

326
00:21:50,879 --> 00:21:52,132
شاهدي هذا يا "ميشيل".

327
00:21:54,720 --> 00:21:56,848
"هاوي"!

328
00:21:57,182 --> 00:21:58,893
مرحباً "ميشيل".

329
00:21:59,436 --> 00:22:01,857
مرحباً "هاوي".

330
00:22:02,107 --> 00:22:03,317
كيف حالك؟

331
00:22:03,610 --> 00:22:05,488
أنا بخير.

332
00:22:05,697 --> 00:22:09,370
- اشتقتُ إليك.
- وأنا أيضاً.

333
00:22:09,537 --> 00:22:12,293
هذه هي الابتسامة
التي كنتُ أغنّي لها يا طفلتي.

334
00:22:15,089 --> 00:22:17,092
قد تكونين على وشك اكتشاف
شيء ما بهذا يا "ريبيكا".

335
00:22:17,259 --> 00:22:20,807
- المواعدة عبر أشرطة الفيديو.
- صوّرناه ليلة أمس في المطار.

336
00:22:20,932 --> 00:22:23,395
ظننت أنّ هذين الإثنين
سيكونان صديقين ممتازين عبر الفيديو.

337
00:22:23,813 --> 00:22:25,107
هذا غريب.

338
00:22:25,274 --> 00:22:29,531
أعرف أنّ عمر "ميشيل" سنتان فقط
لكنّها تتصرّف كشخصٍ حقيقيّ.

339
00:22:29,698 --> 00:22:32,537
أظنّ أنّ الصداقة لا تعرف العمر الصغير.

340
00:22:32,704 --> 00:22:35,751
"ميشيل" الصغيرة في طور النضوج.

341
00:22:35,959 --> 00:22:38,757
لعلّ الوقت قد حان لضمّها
إلى مجموعة لعب مع أطفال من سنّها.

342
00:22:39,174 --> 00:22:40,468
إنّها فكرة ممتازة.

343
00:22:40,635 --> 00:22:43,431
على الأقل ستحظى بأصدقاء
في العنوان البريديّ نفسه.

344
00:22:43,723 --> 00:22:46,354
إنّني مبهر جدّاً بك.
إنّك محقّة بخصوص كلّ شيء.

345
00:22:46,521 --> 00:22:48,440
كنتِ محقّة بخصوص فيلم الرعب...

346
00:22:48,649 --> 00:22:51,195
...خطرَت لك فكرة تصوير فيلم لـ"ميشيل".

347
00:22:51,362 --> 00:22:52,990
ستكونين أمّاً رائعة.

348
00:22:53,116 --> 00:22:56,079
شكراً. سبق أن أصبحتَ أنت كذلك.

349
00:22:56,539 --> 00:22:58,960
"هاوي" من جديد.

350
00:22:59,085 --> 00:23:01,046
رأيتِ "هاوي" للتو يا "ميشيل".

351
00:23:01,213 --> 00:23:07,558
"هاوي"، "هاوي"، "هاوي".

352
00:23:07,724 --> 00:23:10,772
لمَ لا نشاهد قناة "هاوي" قليلاً؟

353
00:23:10,939 --> 00:23:14,027
كلّ شيء عن "هاوي"، طوال الوقت.

354
00:23:24,021 --> 00:23:28,070
"هاوي"، "هاوي"، "هاوي".

