1
00:00:03,364 --> 00:00:04,665
<font color="#00ced1">{\an8} تكرار السنة 365
(الحــ 14ــلقة) 

2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
<font color="yellow">{\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
ترجمة م. عبدالباسط الغماري - طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة

3
00:00:11,775 --> 00:00:13,374
.سيدة لي -
...يبدو كأنك أجريتِ -

4
00:00:13,374 --> 00:00:15,304
.محادثة طيبة معها، أحسنتِ صنعاً 

5
00:00:16,045 --> 00:00:17,944
.سيدة لي  -
. لا تقلقي -

6
00:00:18,374 --> 00:00:21,115
.أنا دائماً أفي بوعودي

7
00:00:21,885 --> 00:00:24,455
 يجب أن تذهبي للرحلة
.في الوقت المحدّد

8
00:00:24,984 --> 00:00:28,024
.أنصحك أن تغادري سيول

9
00:00:28,024 --> 00:00:29,255
حتى متى؟

10
00:00:29,855 --> 00:00:31,994
هل يمكنك أن تحدّدي؟

11
00:00:32,124 --> 00:00:34,295
،عندما تكونين بأمان

12
00:00:34,965 --> 00:00:36,494
.سأتصل بك مجدداً

13
00:01:07,394 --> 00:01:08,864
ألأم يعُد صديقك بعد؟

14
00:01:09,564 --> 00:01:10,995
.علينا أن نغادر الآن

15
00:01:14,834 --> 00:01:17,305
(حافلات هونغوون السريعة)

16
00:01:22,474 --> 00:01:24,474
.الشخص المطلوب غير متاح

17
00:01:24,474 --> 00:01:25,644
.سيتم تحويلك إلى البريد الصوتيّ

18
00:01:36,584 --> 00:01:37,655
ماذا تفعلين؟

19
00:01:42,564 --> 00:01:43,624
.يونغ وونغ

20
00:01:49,405 --> 00:01:50,504
(كيم سي رين)

21
00:02:00,614 --> 00:02:02,385
.هذه تسمى متلازمة مانشهاوزن
<i>مرض الكذب، سُمي نسبة لبارون ألماني عاش في القرن"
" الثامن عشر واشتهر باختراع القصص عن حياته

22
00:02:02,945 --> 00:02:06,714
كما تعلمين، اضطراب نفسي يجعلك
.تكذبين وتتظاهرين بالمرض

23
00:02:06,714 --> 00:02:08,785
...كنت في صندوق

24
00:02:09,424 --> 00:02:11,424
عندما تم التخلي عني
.أمام دار للأيتام

25
00:02:12,355 --> 00:02:14,924
.والداي قتلهم سارقون

26
00:02:17,165 --> 00:02:19,035
.أنا فقط من نجوت

27
00:02:19,864 --> 00:02:21,765
.لا يوجد علاج بعد

28
00:02:23,234 --> 00:02:24,605
.مازال أمامي 3 شهور كأقصى حدّ

29
00:02:24,605 --> 00:02:26,274
.يا إلهي، يا للمسكينة

30
00:02:26,274 --> 00:02:28,174
إنها تشتري تعاطف الناس
.بالكذب عليهم

31
00:02:28,774 --> 00:02:31,515
.هي تظن أن هكذا سيحبها الناس

32
00:02:33,984 --> 00:02:36,285
.أنا لم أفعل شيئاً خاطئاً

33
00:02:36,285 --> 00:02:37,954
تلك الفاجرة كانت عازمة على
.إظهاري بمظهر المذنب

34
00:02:37,954 --> 00:02:40,454
.حسناً، ليس الأمر كأنما المحقق إله

35
00:02:40,625 --> 00:02:42,024
.يمكنك دائماً أن ترتكب أخطاء

36
00:02:42,125 --> 00:02:43,625
.لا تقسُ كثيراً على نفسك

37
00:02:55,135 --> 00:02:56,334
.لديك زائر

38
00:03:00,334 --> 00:03:01,345
ماذا؟

39
00:03:12,484 --> 00:03:15,285
.حسناً، سأتصل بك لاحقاً

40
00:03:29,404 --> 00:03:32,334
.غا هيون، لقد اختفى يونغ وونغ

41
00:03:32,774 --> 00:03:35,674
.ترك هاتفه واختفى

42
00:03:35,845 --> 00:03:37,644
،لقد اتصلت بالشرطة

43
00:03:37,644 --> 00:03:40,075
لكن لا يمكنني تقديم بلاغ
.قبل مرور 24 ساعة

44
00:03:41,244 --> 00:03:44,385
غا هيون، هل يمكنك أن
تتحدثي مع المحقق؟

45
00:03:44,714 --> 00:03:47,785
هل يمككمك أن تطلبي منه
.البحث عن يونغ وونغ. أرجوك

46
00:03:48,554 --> 00:03:50,255
.لقد التقيت مع أختك الكبرى

47
00:03:50,424 --> 00:03:52,355
.التي ماتت في حادث سيارة

48
00:03:53,255 --> 00:03:54,595
.أختك الميتة

49
00:03:59,364 --> 00:04:00,394
ماذا؟

50
00:04:01,105 --> 00:04:02,605
لماذا كذبتِ عليّ؟

51
00:04:05,274 --> 00:04:07,144
.لا تصدقي كلامها

52
00:04:07,605 --> 00:04:09,945
،هي تعاني من مشاكل جمّة

53
00:04:09,945 --> 00:04:11,375
.لذلك كانت تخضع للعلاج

54
00:04:11,375 --> 00:04:12,844
.أنتِ من كانت تخضع للعلاج

55
00:04:14,385 --> 00:04:17,485
قلت أنك كنت تعيدين اختبار الدراسة
.وأن والديك كانا يكرهانك

56
00:04:18,555 --> 00:04:20,214
.جميعهم يكذبون

57
00:04:24,995 --> 00:04:26,154
...هل أنتِ

58
00:04:27,825 --> 00:04:30,365
تصدقين كلام شقيقتي وتكذّبينني؟

59
00:04:32,495 --> 00:04:34,204
.حسناً

60
00:04:34,834 --> 00:04:36,565
.إفعلي ما بدا لك

61
00:04:36,664 --> 00:04:38,334
.لا يهمني رأيك

62
00:04:40,005 --> 00:04:41,375
.يونغ وونغ

63
00:04:43,075 --> 00:04:44,414
...هل بوسعك أن

64
00:04:45,914 --> 00:04:49,485
تطلبي من المحقق أن
.يعثر عليه؟ أرجوك

65
00:04:50,015 --> 00:04:51,454
.أ{جوك يا غا هيون

66
00:04:54,825 --> 00:04:56,354
...يونغ وونغ

67
00:04:57,894 --> 00:04:59,354
.في مركز الشرطة

68
00:05:02,224 --> 00:05:03,224
ماذا؟

69
00:05:09,404 --> 00:05:11,034
...،أنت هنا

70
00:05:11,675 --> 00:05:13,334
لتقدم بلاغاً عن الآنسة كيم سي رين؟

71
00:05:17,974 --> 00:05:20,544
.هذا غير منطقيّ
لماذا سيفعل هذا؟

72
00:05:20,544 --> 00:05:22,945
ظننت أنني سأترك الأمور على
.حالها إلى أن أنضمّ للجيش

73
00:05:24,084 --> 00:05:27,825
لكن بعدما اكتشفت
،أنها ثبّتت تطبيقاً للتعقّب

74
00:05:28,755 --> 00:05:29,925
.لم يعد بإمكاني التسامح معها بعد الآن

75
00:05:29,925 --> 00:05:32,024
لقد فعلت هذا فقط لأنني
.كنت قلقة عليه

76
00:05:32,024 --> 00:05:34,664
لقد هددتني بالإنتحار
.إن انفصلت عنها

77
00:05:34,664 --> 00:05:35,894
.لقد سئمتُ الأمر

78
00:05:35,894 --> 00:05:39,334
.لا يمكنني أن أعيش بدونه يا غا هيون

79
00:05:39,334 --> 00:05:41,505
.يجب أن يكون ذلك المنزل

80
00:05:41,505 --> 00:05:44,204
كان عليّ أن أعلم 
.عندما انتقل إلى جواري

81
00:05:44,474 --> 00:05:46,704
.اكتشفت أنها وصلت لي بخطة

82
00:05:46,704 --> 00:05:48,774
لماذا برأيك أجريت إعادة الضبط؟

83
00:05:48,904 --> 00:05:51,575
لقد فعلت كثيراً من الأشياء
.لأقابل يونغ وونغ

84
00:05:55,344 --> 00:05:56,844
.لا يمكنني أن أستسلم هكذا

85
00:05:57,685 --> 00:05:59,385
.على جثتي الهامدة، لا يمكنني

86
00:06:05,495 --> 00:06:07,794
هل ستقولين أنك فعلت هذا
بسبب يونغ وونغ؟

87
00:06:08,394 --> 00:06:10,495
هل أنت واثقة من أنك
تستطيعين فعل أيّ شيء؟

88
00:06:13,834 --> 00:06:14,834
.أجل

89
00:06:15,404 --> 00:06:17,305
من تظنين التالي؟

90
00:06:24,914 --> 00:06:26,474
...التالي

91
00:06:28,245 --> 00:06:29,315
.هو أنتِ

92
00:06:45,034 --> 00:06:46,094
ما هو شعورك؟

93
00:06:46,935 --> 00:06:48,034
ألستِ خائفة؟

94
00:06:50,904 --> 00:06:53,334
.حسناً، حميعكم ستموتون بأية حال

95
00:06:53,704 --> 00:06:55,305
...لكن كونك التالية التي ستموت

96
00:06:56,544 --> 00:06:58,745
.يجب أن يرعبك

97
00:06:59,445 --> 00:07:01,284
،ولو شعر أحد آخر بالرعب

98
00:07:02,084 --> 00:07:04,055
.فستكون هذه متعة رائعة لي

99
00:07:08,325 --> 00:07:10,084
.إختاري يا سي رين

100
00:07:10,894 --> 00:07:13,255
من ستقولين له هذا لإمتاعي؟

101
00:07:14,565 --> 00:07:18,565
وفكري بما عليك قوله
.لتجعليه أكثر متعة

102
00:07:19,635 --> 00:07:21,164
...عندها سأخبرك

103
00:07:22,765 --> 00:07:25,005
.كيف تستطيعين إنقاذ نفسك

104
00:07:39,485 --> 00:07:40,584
لماذا فعلتِ هذا؟

105
00:07:43,654 --> 00:07:45,195
لماذا أنا؟

106
00:07:45,255 --> 00:07:46,954
.كنتِ ستفعلين المِثل

107
00:07:47,125 --> 00:07:49,094
.الشخص الأقرب إليك

108
00:07:49,625 --> 00:07:51,334
.الشخص الذي لن يشك بك

109
00:07:52,294 --> 00:07:53,935
.ربما ستختارين هذا النوع من الأشخاص

110
00:07:53,935 --> 00:07:56,034
كيف أمكنك ذلك؟

111
00:07:56,034 --> 00:07:57,235
.لا تستائي مني

112
00:07:57,235 --> 00:07:59,104
.أنت كذلك كنت خائفة من الموت

113
00:07:59,735 --> 00:08:02,544
لقد شعرت بالراحة عندما 
.اكتشفت أنه ليس دورك

114
00:08:03,544 --> 00:08:04,575
...إذن

115
00:08:06,144 --> 00:08:08,185
هل أخبرتك السيدة لي شين؟

116
00:08:08,385 --> 00:08:11,654
هل بعتِني وأنقذتِ نفسك؟

117
00:08:12,354 --> 00:08:13,385
.أجل

118
00:08:14,954 --> 00:08:16,854
.لهذا السبب أنا ممتنّة لك

119
00:08:19,255 --> 00:08:21,464
بما أني ممتنّة لك اسمحي
.لي أن أطلب معروفاً آخر

120
00:08:22,724 --> 00:08:24,235
...أخبري المحقق

121
00:08:25,034 --> 00:08:27,335
.أن يرسل يونغ وونغ إلى المنزل

122
00:08:27,434 --> 00:08:28,965
(شكوى - تشوي يونغ وونغ)

123
00:08:29,434 --> 00:08:31,205
(المدّعَى عليه: كسي سي رين)

124
00:08:32,235 --> 00:08:34,475
(المدعي: تشوي يونغ وونغ، المقدم: جي هيونع جو)

125
00:08:39,774 --> 00:08:40,944
.إنتهى الأمر الآن

126
00:08:42,444 --> 00:08:43,745
.المحقق جي

127
00:08:45,154 --> 00:08:46,985
.أريد إخبارك بشيء

128
00:08:50,654 --> 00:08:51,995
...لقد بدأت

129
00:08:52,755 --> 00:08:55,194
بمواعدة سي رين بعد
.حادثة الهجوم

130
00:08:55,694 --> 00:08:57,595
،لكن بالنظر إلى ما حدث

131
00:08:58,034 --> 00:08:59,794
.كان هناك شيء غريب يتعلق بالأمر

132
00:09:01,365 --> 00:09:03,765
،ألا إن أردتني أن أستشيط غضباُ

133
00:09:03,904 --> 00:09:05,574
.إتصلي به الآن

134
00:09:07,944 --> 00:09:09,105
.كيم سي رين

135
00:09:13,845 --> 00:09:15,444
،هل تعلمين أين عليّ أن أطعن نفسي

136
00:09:15,444 --> 00:09:17,044
بحيث أُصاب فقط ولا أموت؟

137
00:09:18,184 --> 00:09:19,485
...أنا أعرفه جيداً

138
00:09:20,115 --> 00:09:21,684
.لأنني كنت بحاجة إلى ذلك كثيراً

139
00:09:28,394 --> 00:09:30,995
إن لم ترغبي أن ينتهي بك
.الحال مثل باي جنغ تاي فاتصلي به

140
00:09:33,265 --> 00:09:36,205
باي جنغ تاي؟ ماذا تعنين؟

141
00:09:37,574 --> 00:09:40,304
أخبريني، ماذا تعنين؟

142
00:09:49,345 --> 00:09:51,015
،ذلك الرجل سألها

143
00:09:51,814 --> 00:09:53,554
"ما الذي تخفينه؟"

144
00:09:55,585 --> 00:09:57,924
من أنت؟ ما الذي تخفينه؟

145
00:09:58,355 --> 00:10:00,095
،لا يهم كم فكرت بهذا

146
00:10:01,424 --> 00:10:02,924
.بدا غريباً بالنسبة لي

147
00:10:08,265 --> 00:10:09,335
...هل تقولين

148
00:10:11,135 --> 00:10:12,375
أن الأمر كله من فعلك؟

149
00:10:12,735 --> 00:10:15,644
.أجل، كنت أنا

150
00:10:16,875 --> 00:10:18,875
...أنت والشرطة

151
00:10:20,015 --> 00:10:22,044
.خدعتكم جميعاً

152
00:10:27,184 --> 00:10:29,125
من سيصدق سجيناً سابقا؟

153
00:10:29,455 --> 00:10:32,595
...مثلما توقّعت، الجميع صدقني

154
00:10:33,654 --> 00:10:35,524
.ووضعوه خلق القضبان

155
00:10:35,524 --> 00:10:36,694
.كيم سي رين

156
00:10:38,034 --> 00:10:39,394
هل تظنين نفسك مستثناة؟

157
00:10:40,194 --> 00:10:41,365
(كو سيونغ مين)

158
00:11:03,885 --> 00:11:07,725
آنسة شين، هل أنت موجودة؟
.آنسة شين

159
00:11:09,664 --> 00:11:10,765
آنسة شين؟

160
00:11:13,235 --> 00:11:14,365
من أنت؟

161
00:11:16,404 --> 00:11:18,505
.آنسة شين، آنسة شين

162
00:11:21,245 --> 00:11:24,205
.آنسة شين، أنت تنزفين
هل أنتِ بخير؟

163
00:11:24,574 --> 00:11:27,745
أنت تنزفين، ماذا عليّ أن أفعل؟

164
00:11:42,965 --> 00:11:44,965
.أنا قلِقٌ جداً

165
00:11:46,664 --> 00:11:48,664
هل عليك تقديم بلاغ للشرطة؟

166
00:11:49,505 --> 00:11:50,705
.سيونغ مين

167
00:11:52,335 --> 00:11:53,804
،أنا آسفة

168
00:11:55,904 --> 00:11:57,745
.لكنني أرغب أن أكون بمفردي

169
00:11:58,875 --> 00:12:00,215
.آنسة شين

170
00:12:01,215 --> 00:12:02,444
.من فضلك

171
00:12:06,215 --> 00:12:07,215
.حسناً

172
00:12:08,485 --> 00:12:09,684
.سأغادر إذن

173
00:12:26,574 --> 00:12:28,174
.أشكرك يا غا هيون

174
00:12:31,544 --> 00:12:33,044
.لابد أن الأمر صعب بسبب هذا

175
00:12:34,644 --> 00:12:36,684
.عليك أن تكوني الأفضل دائماً

176
00:12:37,684 --> 00:12:40,485
عليك أن ترتقي في معيشتك
.وفقاً لمعايير الآخرين

177
00:12:43,255 --> 00:12:44,455
.بصحتك

178
00:13:19,324 --> 00:13:20,324
. كان هذا غير متوقَّع

179
00:13:23,524 --> 00:13:26,135
.أنا أتساءل لماذا

180
00:13:26,265 --> 00:13:29,265
.صرتَ فجأةً فضولياً حيال ذلك

181
00:13:32,705 --> 00:13:35,304
من الذي خدعته كيم سي رين
هذه المرة؟

182
00:13:37,774 --> 00:13:40,674
أعلم أنني تأخرت، ولكنني
.آمل بسماع الحقيقة الآن

183
00:13:44,345 --> 00:13:45,485
الحقيقة؟

184
00:13:50,625 --> 00:13:52,225
.أعجبني أنك قررت بسرعة

185
00:13:52,394 --> 00:13:53,924
ماذا تريدينني أن أفعل؟

186
00:13:53,995 --> 00:13:55,894
.قد يكون الأمر صعباً

187
00:13:56,394 --> 00:13:57,995
.ربما لن تفهم

188
00:14:00,465 --> 00:14:03,135
...لكنني سأتأكد

189
00:14:03,505 --> 00:14:04,934
من أن أكافئك بسخاء على عملك

190
00:14:05,335 --> 00:14:06,434
.لديك وعدي

191
00:14:10,304 --> 00:14:11,875
.أريدك أن تراقب سي رين عن كثب

192
00:14:13,245 --> 00:14:14,485
كيم سي رين؟

193
00:14:14,644 --> 00:14:17,515
.إنها تاعني من اضطراب القلق

194
00:14:18,485 --> 00:14:22,184
.لا يمكن التنبؤ بأفعالها

195
00:14:24,694 --> 00:14:25,894
...أنا قلقة عليها

196
00:14:29,125 --> 00:14:32,194
.من أنها قد تموت

197
00:14:32,365 --> 00:14:35,235
.حينها لم أفهم ماذا كانت تعني

198
00:14:35,465 --> 00:14:36,934
.لكنني الآن أفهم

199
00:14:38,005 --> 00:14:40,835
كانت قلقة من أن تؤذي
...سي رين نفسها

200
00:14:40,835 --> 00:14:42,345
.وينتهي بها الأمر ميتة

201
00:14:44,205 --> 00:14:46,444
. أنا أترجّاك

202
00:14:47,115 --> 00:14:50,144
الطلاب الآخرون يشعرون 
.بالضيق حيال هذا

203
00:14:51,355 --> 00:14:55,054
أنا ممتنٌّ لحبك لي، لكن
.دعينا نبقى صديقين وحسب

204
00:14:55,424 --> 00:14:56,455
لماذا؟

205
00:14:57,324 --> 00:14:59,625
ما الشيء الخاطئ الذي فعلتُه؟

206
00:15:01,824 --> 00:15:04,125
لماذا تفعل هذا بي؟

207
00:15:07,434 --> 00:15:10,135
لماذا تفعل هذا بي؟

208
00:15:10,505 --> 00:15:11,875
.يونغ وونغ

209
00:15:11,875 --> 00:15:13,705
.سي رين، أرجوك

210
00:15:13,705 --> 00:15:16,475
لماذا تفعل هذا بي؟

211
00:15:19,774 --> 00:15:20,944
.يونغ وونغ

212
00:15:21,245 --> 00:15:23,644
.يونغ وونغ

213
00:15:25,985 --> 00:15:29,054
لماذا تفعل هذا بي؟

214
00:15:35,664 --> 00:15:36,694
ماذا تريد؟

215
00:15:36,694 --> 00:15:39,064
لماذا تبكين وتثيرين
 جلبة أمام الناس؟

216
00:15:40,034 --> 00:15:41,304
لماذا تهتمّ؟

217
00:15:41,505 --> 00:15:43,105
هل كان يضايقك؟

218
00:15:44,975 --> 00:15:47,034
ماذا؟ -
.إن لم يكن يضايقك فالأمر لا يهمّ -

219
00:15:48,875 --> 00:15:49,975
،كما ترين

220
00:15:50,444 --> 00:15:53,345
أنا لا أطيق الحثالة الذين
.يتحرشون بالنساء

221
00:15:58,554 --> 00:16:00,554
هل تستطيع أن تساعدني؟

222
00:16:05,054 --> 00:16:06,424
...في الواقع

223
00:16:06,424 --> 00:16:09,524
.قالت أنه كان يطارها

224
00:16:12,394 --> 00:16:14,465
.أرادت مني أن أخيفه قليلاً

225
00:16:17,664 --> 00:16:18,774
.لقد اتصلت بهما الآن

226
00:16:18,774 --> 00:16:21,135
.سي رين -
.أنا خائفة جداً -

227
00:16:21,205 --> 00:16:23,205
سي رين، هل أنتِ معي؟

228
00:16:28,485 --> 00:16:29,784
.إنه ذلك المنزل

229
00:16:39,725 --> 00:16:41,465
هل ذلك الوغد فعل هذا؟

230
00:16:58,844 --> 00:17:00,844
...عليك فقط أن تخيفه

231
00:17:02,114 --> 00:17:04,284
.حتى لا يعود

232
00:17:05,114 --> 00:17:07,814
...لهذا السبب الشرطة موجودة

233
00:17:07,814 --> 00:17:10,985
.ونحن ندفع الضرائب
.كان عليك الإتصال بجي هيونغ طلباً للمساعدة -

234
00:17:12,354 --> 00:17:13,995
.ظننتكما مقرّبين

235
00:17:13,995 --> 00:17:15,324
(يونغ وونغ، أرجوك تعال إلى بيتي فوراً)

236
00:17:25,104 --> 00:17:26,235
ماذا تفعلين؟

237
00:17:28,445 --> 00:17:30,044
.ماذا تفعلين؟ أنتِ، أنت

238
00:17:31,745 --> 00:17:33,814
.ماذا... توقفي

239
00:17:34,274 --> 00:17:35,344
.أنتِ

240
00:17:36,614 --> 00:17:38,515
ما خطبك؟ ماذا تفعلين؟

241
00:17:39,554 --> 00:17:41,824
ماذا تفعلين؟

242
00:17:47,895 --> 00:17:49,024
ماذا تفعلين؟

243
00:17:49,624 --> 00:17:50,695
.سي رين

244
00:17:50,965 --> 00:17:53,195
.يونغ وونغ -
من أنت؟ -

245
00:17:55,735 --> 00:17:57,235
.يونغ وونغ

246
00:18:00,405 --> 00:18:02,745
من أنتِ؟ ما هو غرضك؟

247
00:18:12,114 --> 00:18:13,314
 .أحسنت صنعاً

248
00:18:14,015 --> 00:18:15,524
...عليك أن تهرب

249
00:18:16,225 --> 00:18:18,824
.لأنّه لم يصدّقك أحد

250
00:18:22,594 --> 00:18:25,334
هل ترغبين حقاً بالموت؟ -
.سيّد باي جنغ تاي -

251
00:18:32,405 --> 00:18:35,445
إذن ماذا عن تلك الشهادة الخطيّة؟

252
00:18:36,245 --> 00:18:37,304
ماذا عنها؟

253
00:18:37,505 --> 00:18:40,475
.لقد كتبت فقد ما أمرني به محاميَّ

254
00:18:40,614 --> 00:18:43,745
تحدّث عن ماضيَّ الإجراميّ
.والملابسات والشهود

255
00:18:43,784 --> 00:18:46,554
قال أن ادعاء البراءة لن
...يؤدي إلّا لزيادة عقوبتي

256
00:18:46,755 --> 00:18:48,185
...وأنه من الأفضل الإقرار بالجرم

257
00:18:48,185 --> 00:18:50,155
.ونسعى من أجل أقلّ عقوبة

258
00:18:50,185 --> 00:18:52,995
.كل شيء قاله كان صحيحاً

259
00:18:53,455 --> 00:18:55,024
.لهذا كتبتها

260
00:18:58,895 --> 00:19:02,205
إن أردت فبإمكانك مقاضاتها
.بتهمة الإفتراء

261
00:19:02,864 --> 00:19:04,435
.بوسعك طلب إعادة المحاكمة كذلك

262
00:19:04,465 --> 00:19:05,774
.هذا رائع

263
00:19:07,774 --> 00:19:10,175
...في البداية، كنت مصمماً

264
00:19:10,175 --> 00:19:13,475
.على قتلها لحظة خروجي

265
00:19:13,945 --> 00:19:16,485
 لكنني الآن أشعر بالكسل
.لفعل أيّ شيء

266
00:19:20,114 --> 00:19:23,955
هل تعلم لماذا ساعدتك السيدة لي شي
للحصول على أطلاق سراح مشروط؟

267
00:19:28,965 --> 00:19:31,594
...أظنها تكافئني

268
00:19:32,265 --> 00:19:33,895
.على مراقبتي لسي رين

269
00:19:34,364 --> 00:19:36,165
هل هناك شيء آخر طلبت منك فعله؟

270
00:19:36,165 --> 00:19:39,705
هي لم تفعل، أنا لا آبه لتلك
.الإمرأة أو لعيادة زيان

271
00:19:39,705 --> 00:19:41,905
.أنا لم أفكر حتى بالذهاب إلى هناك

272
00:19:43,844 --> 00:19:46,975
.  سأعود للسكن في الريف والمزرعة

273
00:19:48,245 --> 00:19:50,415
.وسأموت عندما يحين أجلي

274
00:20:16,005 --> 00:20:17,745
يونغ وونغ قدم بلاغاً ضدي؟

275
00:20:17,844 --> 00:20:20,544
.مستحيل أن يفعل هذا

276
00:20:20,544 --> 00:20:22,715
.آنسة كيم سي رين، إهدئي

277
00:20:22,985 --> 00:20:24,284
.ألقي السكين

278
00:20:27,084 --> 00:20:29,084
.إتصلوا بيونغ وونغ حالاً

279
00:20:29,084 --> 00:20:30,084
.كيم سي رين

280
00:20:30,725 --> 00:20:32,195
لماذا أنتِ هنا؟

281
00:20:33,024 --> 00:20:34,794
.إتصلوا بيونغ وونغ حالاً

282
00:20:34,794 --> 00:20:37,725
.ذلك الفتي ليس خليلك حتى

283
00:20:38,064 --> 00:20:40,534
.أنت فقط تطاردينه كالمجنونة

284
00:20:40,534 --> 00:20:42,134
.كلا

285
00:20:42,134 --> 00:20:43,905
...إنه حتى يربّت على رأسي

286
00:20:43,905 --> 00:20:45,304
.وينتظر حافلتي

287
00:20:45,304 --> 00:20:46,534
.وحتى نتناول طعامنا معاً

288
00:20:46,534 --> 00:20:47,735
.أرجوك

289
00:20:49,205 --> 00:20:50,844
.أنت دائماً تتسببين بالمتاعب

290
00:20:51,005 --> 00:20:53,145
ولماذا علينا أن ننظف فوضاك؟

291
00:20:53,774 --> 00:20:55,915
.أنا مستاءة جدا من هذا

292
00:20:58,455 --> 00:21:00,185
.لا تهددينا بحياتك

293
00:21:00,854 --> 00:21:02,824
.يجب حقاً أن تقتلي نفسك

294
00:21:07,755 --> 00:21:08,824
ماذا؟

295
00:21:12,995 --> 00:21:15,705
.إليكم عني، أجلبوا يونغ وونغ إلى هنا

296
00:21:15,705 --> 00:21:17,334
.اتصلوا به الآن

297
00:21:17,705 --> 00:21:19,574
.أجلبوه -
.تحركي -

298
00:21:19,574 --> 00:21:21,645
.أجلبوه حالاً

299
00:21:21,645 --> 00:21:23,344
.يونغ وونغ

300
00:21:23,675 --> 00:21:24,705
.سي رين

301
00:21:27,415 --> 00:21:28,445
.سي رين

302
00:21:32,955 --> 00:21:34,715
.يونغ وونغ قدم شكوى ضدي

303
00:21:35,284 --> 00:21:37,155
.لقد عدت إلى الماضي لأكون معه

304
00:21:37,354 --> 00:21:38,925
.والأمر مثلما كان قبل إعادة الضبط

305
00:21:38,925 --> 00:21:41,225
.كلا، إنه أكثر فظاعة

306
00:21:41,794 --> 00:21:43,925
.لقد كنت سعيدةً حقاً معه

307
00:21:45,634 --> 00:21:48,465
.مازلت أفكر بحياتي السابقة
.لا يمكنني تحمل الأمر

308
00:21:48,465 --> 00:21:50,235
لقد أعطيتك طريقة للخروج
.من كل هذا 

309
00:21:50,235 --> 00:21:51,675
لماذا مازلتِ هنا؟

310
00:21:51,905 --> 00:21:54,034
هل هو أهمّ من حياتك؟

311
00:21:55,344 --> 00:21:56,544
.لو متِّ

312
00:21:57,374 --> 00:21:59,415
.سيكون حبك بلا فائدة

313
00:21:59,675 --> 00:22:01,344
،بدون يونغ وونغ

314
00:22:02,515 --> 00:22:04,084
حياتي لا معنى لها

315
00:22:04,814 --> 00:22:07,354
سيدة لي، دعيني أخوض
.إعادة الضبط مرة أخرى

316
00:22:07,354 --> 00:22:09,084
عندها أنا متأكدة من
.أنني سأقوم بعمل أفضل

317
00:22:09,284 --> 00:22:11,755
.إمنحيني فرصة أخرى، أتوسّل إليك

318
00:22:16,624 --> 00:22:17,624
.حسناً

319
00:22:19,195 --> 00:22:20,265
حقاً؟

320
00:22:22,205 --> 00:22:23,304
.لفعل هذا

321
00:22:23,804 --> 00:22:26,774
عليك أولاً أن تنجي بحياتك، صحيح؟

322
00:22:40,415 --> 00:22:43,524
...في البداية، كنت مصمماً

323
00:22:43,524 --> 00:22:45,794
.على قتلها لحظة خروجي

324
00:22:46,094 --> 00:22:48,594
 لكنني الآن أشعر بالكسل
.لفعل أيّ شيء

325
00:22:48,594 --> 00:22:51,495
.  سأعود للسكن في الريف والمزرعة

326
00:22:51,564 --> 00:22:53,834
.وسأموت عندما يحين أجلي

327
00:22:59,175 --> 00:23:06,344
(إصلاح جيد، مواطن جيد)

328
00:23:33,475 --> 00:23:35,604
هل رتبتِ كل شيء مع سي رين؟

329
00:23:37,544 --> 00:23:38,975
...أعتقد أنها لم تكن نهاية سعيدة

330
00:23:38,975 --> 00:23:40,915
 حيث تفهم إحداكما الأخرى
.وتسوي خلافاتك معها

331
00:23:41,844 --> 00:23:43,544
...حتى لو تستطيعي

332
00:23:44,784 --> 00:23:46,415
مسامحتها بتلك السهولة، صحيح؟

333
00:23:48,155 --> 00:23:49,755
...هل ابنتك

334
00:23:51,354 --> 00:23:53,495
تعلم أنها تجري إعادة الضبط؟

335
00:23:57,094 --> 00:24:00,034
...هل تعلم أنها تكرر

336
00:24:01,634 --> 00:24:04,604
العام نفسه مرة تلو المرة
بسبب هوايتك القاسية؟

337
00:24:07,574 --> 00:24:09,544
بِم ستفكر ابنتك؟

338
00:24:13,175 --> 00:24:14,975
.هواية قاسية

339
00:24:20,255 --> 00:24:21,884
.سأحاول أن أجاري وصفك

340
00:24:26,155 --> 00:24:28,425
...سأخبرك

341
00:24:29,824 --> 00:24:30,824
.من هو التالي

342
00:24:30,824 --> 00:24:31,864
.لا

343
00:24:32,695 --> 00:24:34,995
.لن أسمح لك بالسيطرة عليّ بعد الآن

344
00:24:37,634 --> 00:24:40,005
.غا هيون، بوسعك إنقاذ هذا الشخص

345
00:24:42,205 --> 00:24:44,145
هل أنت واثقة أنك لن تندمي؟

346
00:25:05,495 --> 00:25:06,634
مرحبا؟

347
00:25:09,505 --> 00:25:11,064
(من سيول إلى هاينام)

348
00:25:11,064 --> 00:25:13,205
.سيدي، قف

349
00:25:13,205 --> 00:25:15,145
.من فضلك افتح الباب، أسرِع

350
00:25:15,544 --> 00:25:17,745
(سفريات تشانغسون السريعة)

351
00:25:28,854 --> 00:25:32,124
(مستشفى سيجين)

352
00:26:18,774 --> 00:26:21,435
.عملية زرع قلبها سارت بشكل جيد

353
00:26:22,445 --> 00:26:25,544
كان من الصعب العثور على
.متبرع يتلاءم مع شقيقتك

354
00:26:25,844 --> 00:26:28,515
. لكن السيدة لي أمّنت متبرعاً

355
00:26:42,725 --> 00:26:43,864
.جيونغ اي

356
00:27:01,074 --> 00:27:02,314
.المرأة التي هناك

357
00:27:03,884 --> 00:27:05,044
من هي؟

358
00:27:37,784 --> 00:27:41,884
.ربّاه، أنت لا تصدقني
أليس كذلك؟

359
00:27:43,955 --> 00:27:47,255
هل كنت تخشى من أن أعود
إلى كيم سي رين؟

360
00:27:48,225 --> 00:27:49,624
أنت عائد لبيتك، صحيح؟

361
00:27:51,564 --> 00:27:54,235
 ستشعر بالراحة حالما
. توصلني إلى منزلي

362
00:27:54,235 --> 00:27:55,804
.إذن أوصلني

363
00:28:06,675 --> 00:28:09,245
...أختك الصغيرة -
.يا إلهي -

364
00:28:10,945 --> 00:28:13,515
.دعنا لا نتكلم عن حياتنا الشخصية

365
00:28:46,614 --> 00:28:48,884
العودة إلى البيت كانت بفضلك
.يسيرة إلى حدّ ما

366
00:28:49,084 --> 00:28:50,455
.إعتن بنفسك

367
00:28:51,354 --> 00:28:52,695
.وأراك بالجوار

368
00:28:54,755 --> 00:28:57,265
.سأتأكد من ألّا نلتقي مجدداً

369
00:28:57,265 --> 00:28:59,834
.من فضلك انسَ أمري

370
00:29:33,765 --> 00:29:34,834
هل نحن على وفاق الآن؟

371
00:29:36,104 --> 00:29:37,235
.الآن أخبرني

372
00:29:37,765 --> 00:29:39,574
.تشوي مين هو، هوَ تشوي يونغ وونغ

373
00:29:41,374 --> 00:29:42,445
ماذا؟

374
00:29:46,274 --> 00:29:48,574
أنت يا رفاق متشابكون
. مثل كرة من المغزل

375
00:29:58,225 --> 00:29:59,225
...لكن

376
00:30:01,425 --> 00:30:02,725
.دعني أذهب أولاً

377
00:30:33,794 --> 00:30:37,324
 هناك الكثير مما علينا
اللحاق به، أليس كذلك؟

378
00:30:58,185 --> 00:30:59,985
(كيم سي رين)

379
00:30:59,985 --> 00:31:01,755
(كيم سي رين)

380
00:31:02,584 --> 00:31:04,925
(مكالمة فائتة - كيم سي رين)

381
00:31:07,554 --> 00:31:09,364
(كيم سي رين)

382
00:31:10,665 --> 00:31:11,925
.الشخص المطلوب لديه مكالمة أخرى

383
00:31:11,925 --> 00:31:13,935
.سيتم تحويلك إلى البريد الصوتيّ

384
00:31:15,364 --> 00:31:19,104
(شرطة جديرة بالثقة - بلد آمن)

385
00:31:22,905 --> 00:31:25,245
(لديك بريد صوتيّ ـ اضغط الزرّ للإستماع)

386
00:31:27,374 --> 00:31:30,415
(لديك بريد صوتيّ ـ اضغط الزرّ للإستماع)

387
00:31:31,685 --> 00:31:33,854
.هذه أول رسالة لك

388
00:31:33,915 --> 00:31:35,784
.غا هيون، أجيبي على الهاتف

389
00:31:36,824 --> 00:31:38,185
.أنا التالية

390
00:31:38,584 --> 00:31:39,925
.سوف أموت

391
00:31:40,554 --> 00:31:42,895
.أنا لا أكذب هذه المرة، أنا جادّة

392
00:31:43,824 --> 00:31:45,995
.غا هيون، أنا آسفة

393
00:31:46,834 --> 00:31:48,334
.أنا آسفة

394
00:31:49,935 --> 00:31:52,604
.غا هيون، أنقذيني أرجوك

395
00:31:54,774 --> 00:31:57,945
(المكالمات الأخيرة - كيم سي رين)

396
00:32:03,884 --> 00:32:05,314
.تمالكي نفسك يا شين غا هيون

397
00:32:42,755 --> 00:32:46,024
(يونغ وونغ وسي رين، أول يوم معاً)

398
00:33:18,225 --> 00:33:20,094
<font color="#00ced1">365
 تكرار السنة 
