﻿1
00:00:01,799 --> 00:00:03,136
"منزل مزدحم"

2
00:00:03,511 --> 00:00:06,016
بسرعة جميعًا.
فلنذهب إلى حفل عيد جميع القديسين.

3
00:00:06,184 --> 00:00:10,650
هيا. تأخرنا، تأخرنا على موعد هام جدًا.

4
00:00:12,696 --> 00:00:16,161
أفسحوا الطريق لـ"كليوباترا"،
ملكة النيل.

5
00:00:16,370 --> 00:00:21,004
- لم اخترت هذه الشخصية؟
- لأن أبي لم يسمح لي بأن أكون "إلفيرا".

6
00:00:21,171 --> 00:00:23,384
- مرحبًا.
- مرحبًا.

7
00:00:23,592 --> 00:00:25,137
مرحبًا.

8
00:00:25,304 --> 00:00:26,974
مرحبًا.

9
00:00:29,437 --> 00:00:31,858
- "مو".
- ابتعدا أيها الغبيان.

10
00:00:32,025 --> 00:00:33,529
- أترى هذه؟
- أجل.

11
00:00:35,950 --> 00:00:38,246
مم تضحك أيها الغبي؟

12
00:00:38,789 --> 00:00:41,795
- أترى هذه؟
- إنها أعشاب البغونية.

13
00:00:43,632 --> 00:00:46,262
أيتها الفتاتان، فوزنا مضمون
في مسابقة الزي التنكري.

14
00:00:46,429 --> 00:00:47,556
انسوا الأمر.

15
00:00:50,228 --> 00:00:51,814
حلوى.

16
00:00:54,403 --> 00:00:56,699
قضي عليّنا جميعًا.

17
00:00:57,325 --> 00:00:59,329
تعالي يا "ميشيل".

18
00:01:12,939 --> 00:01:15,945
"منزل مزدحم"

19
00:02:38,857 --> 00:02:40,527
فلنغنها من البدء ثانيةً.

20
00:02:40,694 --> 00:02:42,907
هيا. واحد، اثنان. واحد، اثنان، ثلاثة.

21
00:02:43,074 --> 00:02:44,702
- مهلًا.
- ماذا؟

22
00:02:44,869 --> 00:02:47,917
"جيس"، لم تؤلف لحن إعلان من قبل،
أليس كذلك؟

23
00:02:48,084 --> 00:02:49,837
كلا يا "جوزيف"، لماذا؟

24
00:02:50,004 --> 00:02:54,429
إن كنت تريد ترويج هذا الشيء
فأنت بحاجة لشيء لا يملكه غيرك. أنا.

25
00:03:02,487 --> 00:03:05,326
"لوسي"، لم أقل إن بإمكانك
الظهور بالبرنامج.

26
00:03:06,245 --> 00:03:08,541
"ريكي".

27
00:03:09,041 --> 00:03:10,670
اجلس.

28
00:03:10,795 --> 00:03:14,636
هيا، مرة أخيرة يا رفاق.
واحد، اثنان. واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.

29
00:03:14,761 --> 00:03:16,305
- مرحبًا.
- ماذا؟

30
00:03:16,473 --> 00:03:18,686
- عدنا من عند طبيب الأسنان.
- لا تسوس.

31
00:03:18,853 --> 00:03:21,357
- شكرًا جزيلًا.
- رائع.

32
00:03:21,567 --> 00:03:22,777
لسوء الحظ...

33
00:03:24,363 --> 00:03:27,077
...أصيبت "ستيفاني" بتسوس أسنانها الأول.

34
00:03:29,958 --> 00:03:32,379
لم يجب أن يوضع لي حشو؟

35
00:03:32,629 --> 00:03:36,637
سأفقدها في جميع الأحوال، إنها سن لبنية.

36
00:03:37,973 --> 00:03:42,900
- بربك يا "ستيف"، ليس الأمر بهذا السوء.
- قلت لك يا حبيبتي، ليس الأمر بهذا السوء.

37
00:03:43,025 --> 00:03:47,074
حين يقول الجميع
ليس الأمر بهذا السوء، يكون سيئًا.

38
00:03:47,533 --> 00:03:49,830
"ستيف"، لديّ الفكرة المثالية لإبهاجك.

39
00:03:49,955 --> 00:03:52,668
يمكنك مساعدتي في التدرب
على تقديم لحن إعلاني، اتفقنا؟

40
00:03:53,337 --> 00:03:55,674
يا للمرح.

41
00:03:55,800 --> 00:03:58,138
والآن تعالي، فلتجلسي و"دي جاي" هنا

42
00:03:58,305 --> 00:04:01,478
ولتتظاهرا بأنكما موظفتان مهمتان
في شركة دعاية.

43
00:04:01,645 --> 00:04:02,939
هيا.

44
00:04:03,148 --> 00:04:06,947
هيا بنا. مساء الخير،
أنا "جيسي "كاتسوبوليس".

45
00:04:07,155 --> 00:04:10,621
شاهدت سكرتيرتكما فرقتي وهي تعزف
ورأت أن اللحن جذاب.

46
00:04:10,788 --> 00:04:12,834
سمعت أنكما تبحثان عن لحن إعلان

47
00:04:13,000 --> 00:04:15,881
لأجل مدينة ملاهيكما المائية
"سبلاش سيتي".

48
00:04:16,048 --> 00:04:18,762
أنا مؤلف أغان،
لذا فكرت في أن أؤلف شيئًا.

49
00:04:18,971 --> 00:04:22,310
مستعدون؟ واحد، اثنان.
واحد، اثنان، ثلاثة.

50
00:04:22,477 --> 00:04:24,773
حين تصيبك الشمس بالحر الشديد

51
00:04:24,940 --> 00:04:27,237
لا يعود هناك مكان تهرب إليه

52
00:04:27,821 --> 00:04:30,577
وأقرب شاطئ بعيد جدًا

53
00:04:30,743 --> 00:04:34,793
- لا يوجد سوى مكان واحد للمرح
- أتريد أن تمرح؟

54
00:04:34,960 --> 00:04:37,757
- نحن ذاهبون إلى--
- "سبلاش سيتي" لنركب موجة كبيرة

55
00:04:37,883 --> 00:04:40,805
- نحن ذاهبون إلى--
- "سبلاش سيتي"، حيث جنون الماء

56
00:04:40,972 --> 00:04:43,435
- نحن ذاهبون إلى--
- "سبلاش سيتي" حيث المرح

57
00:04:43,643 --> 00:04:46,774
- نحن ذاهبون إلى--
- "سبلاش سيتي" للجميع

58
00:04:54,957 --> 00:04:56,294
أنا ذاهب إلى "سبلاش سيتي"

59
00:04:57,379 --> 00:04:58,632
سأمرح

60
00:04:59,675 --> 00:05:01,053
أنا ذاهب إلى "سبلاش سيتي"

61
00:05:05,102 --> 00:05:07,608
ربما أبقى في المنزل فحسب.

62
00:05:08,944 --> 00:05:10,154
و

63
00:05:10,321 --> 00:05:11,991
"سبلاش سيتي"

64
00:05:23,012 --> 00:05:24,724
ما رأيك يا "ستيف"؟

65
00:05:24,933 --> 00:05:27,939
أظن أنها ستسقط في جميع الأحوال،
إنها سن لبنية.

66
00:05:35,705 --> 00:05:39,378
- ماذا؟
- لقد نقلت حتى اسمي.

67
00:05:41,967 --> 00:05:43,428
مرحبًا.

68
00:05:44,763 --> 00:05:46,100
ماذا تفعليّن؟

69
00:05:46,225 --> 00:05:50,775
- أغسل أسناني حتى يزول التسوس.
- إنها تغسل أسنانها منذ 3 أيام.

70
00:05:50,942 --> 00:05:54,366
لا يمكنك إزالته بالغسيل
ولا يمكنك إزالته بالتمني.

71
00:05:54,533 --> 00:05:56,369
يجب أن تزيليه بالحفر.

72
00:05:59,585 --> 00:06:01,337
أسمعت بما حدث لـ"كاثي سانتوني"؟

73
00:06:01,504 --> 00:06:04,970
ذهبت لتحشو ضرسها، وحين خرجت
كان فمها مخيطًا بسلك إلى بعضه

74
00:06:05,179 --> 00:06:08,185
وصار عليّها أن تأكل
من خلال ثقب في حلقها.

75
00:06:12,401 --> 00:06:14,822
- احزرن من هنا.
- أنت.

76
00:06:14,989 --> 00:06:17,787
أجل، إنه أنا، لكن هناك أحد آخر.

77
00:06:17,995 --> 00:06:21,210
أنا الجد "كاتسوبوليس"، افتحوا الباب.

78
00:06:22,378 --> 00:06:24,049
أين فتاتاي الصغيرتان؟

79
00:06:24,216 --> 00:06:26,512
- جدي.
- جدتي.

80
00:06:26,805 --> 00:06:28,599
- جدتي.
- حبيبتي.

81
00:06:28,767 --> 00:06:30,019
فلنتبادل.

82
00:06:33,651 --> 00:06:36,991
لديّكم ضيوف. أراك لاحقًا يا "ديج".

83
00:06:37,117 --> 00:06:39,204
"كيمي"، ألا زلت تنقلين فروض الآخرين؟

84
00:06:39,412 --> 00:06:42,627
- أحاول أن أقلل من هذا.
- إلى اللقاء.

85
00:06:43,254 --> 00:06:46,552
أرى أنك تبالغين في الاهتمام بصحة فمك.

86
00:06:46,718 --> 00:06:49,181
قالت "كيمي غيبلر" إن فمي سيخاط بأسلاك

87
00:06:49,348 --> 00:06:51,562
وإنني سآكل من خلال ثقب في حلقي.

88
00:06:52,020 --> 00:06:54,275
عزيزتي، تعلمين أن "كيمي"
لديّها نزعة إلى--

89
00:06:54,441 --> 00:06:58,032
أحيانًا، تكون مخيلة "كيمي"--
"كيمي" غبية.

90
00:07:00,620 --> 00:07:05,045
إذًا أيها الجد "نك"،
هل معك أي شيء بحاجة للفتح؟

91
00:07:05,213 --> 00:07:08,970
هذا لا يصح يا "ديج"، لا يمكن أن تتوقعي
الهدايا في كل زيارة لهما.

92
00:07:09,137 --> 00:07:10,682
هل أحضرت لي أي شيء؟

93
00:07:11,809 --> 00:07:15,650
أيتها الفتاتان، نحن نعطي بعضنا حبًا،
لا لعبًا وأكياس نقود.

94
00:07:15,859 --> 00:07:20,409
صحيح. أريد رؤية "ميشيل".
هل تعلمت أن تقول جدتي؟

95
00:07:20,618 --> 00:07:24,042
إنها تحاول. في الوقت الحاضر تقول
كلمة أشبه بـحلوى.

96
00:07:24,919 --> 00:07:26,964
- هل ستأتي يا "نك"؟
- لا، سأنهي محاضرتي.

97
00:07:27,173 --> 00:07:32,475
تعاليا،
لا يمكن أن تتوقعا الهدايا كلما جئنا.

98
00:07:35,231 --> 00:07:37,985
هذه 5 دولارات لكلتيكما.

99
00:07:38,152 --> 00:07:40,198
- شكرًا يا جدي.
- شكرًا يا جدي.

100
00:07:40,407 --> 00:07:42,995
لكن تذكرا، لا تخبرا جدتكما.

101
00:07:43,204 --> 00:07:44,666
- مفهوم.
- مفهوم.

102
00:07:48,924 --> 00:07:50,176
جربي هذا.

103
00:07:51,804 --> 00:07:53,641
أفضل أن آكل الملعقة.

104
00:07:54,518 --> 00:07:57,732
لم لا أعد طبق باذنجان بالجبن؟

105
00:07:57,899 --> 00:08:00,613
- بوركت.
- كيف يمكنني المساعدة؟

106
00:08:01,740 --> 00:08:03,159
اذهب إلى غرفتك.

107
00:08:04,413 --> 00:08:05,832
- أستطيع فعل هذا.
- أجل.

108
00:08:05,999 --> 00:08:09,213
أريد التحلية بهذا الوجه.

109
00:08:09,422 --> 00:08:11,301
شكرًا يا "نك"، لكن عليّ الانصراف.

110
00:08:13,221 --> 00:08:14,725
سيعود "جيسي" في أية لحظة.

111
00:08:14,850 --> 00:08:17,021
عليّ الذهاب إلى المحطة لتسجيل الإعلانات.

112
00:08:17,187 --> 00:08:21,154
- إلى اللقاء يا "ميشيل".
- "ميشيل"، أنفك معي.

113
00:08:22,948 --> 00:08:26,038
أين أنفك؟ أين هو؟

114
00:08:26,247 --> 00:08:27,958
ها هو.

115
00:08:29,044 --> 00:08:32,593
أتريدين ركوب الحصان؟
هيا، فلنركب الحصان.

116
00:08:32,843 --> 00:08:35,139
هاك.

117
00:08:37,644 --> 00:08:40,608
"آيرين"، لديّ فكرة رائعة.
فلننجب طفلًا آخر.

118
00:08:41,401 --> 00:08:45,785
عزيزي، لو كان مخك مرعى
لماتت الأغنام من الجوع.

119
00:08:45,952 --> 00:08:49,376
قرأت في مجلة "ناشونال إنترودر"
أن جدة كبرى تبلغ 95 عامًا

120
00:08:49,542 --> 00:08:50,878
أنجبت توأمًا.

121
00:08:51,045 --> 00:08:53,425
كان لديّها رفيق يبلغ 19 عامًا.

122
00:08:54,051 --> 00:08:56,473
ماذا تقصدين؟

123
00:08:56,848 --> 00:08:59,186
ماذا تقصدين؟

124
00:08:59,437 --> 00:09:02,610
أتقصدين أن وقودي بدأ ينفد؟

125
00:09:03,069 --> 00:09:06,575
ماذا عن ليلة أمس؟ ألم يكن لديّ وقود؟

126
00:09:06,701 --> 00:09:09,581
أنت بمثابة محطة وقود، استرحت؟

127
00:09:10,876 --> 00:09:12,671
رحماك.

128
00:09:17,931 --> 00:09:19,685
- الفتيات بالغرفة.
- الفتيات بالغرفة.

129
00:09:19,893 --> 00:09:21,313
مرحبًا أيتها الفتاتان.

130
00:09:21,480 --> 00:09:24,110
عاد الخال "جيسي". لديّه خبر هام.

131
00:09:24,277 --> 00:09:26,072
- أخيرًا.
- حسنًا.

132
00:09:26,239 --> 00:09:29,036
- جوي!
- تعاليا أيتها الفتاتان.

133
00:09:29,162 --> 00:09:30,915
هذه 5 دولارات لكل منكما.

134
00:09:31,082 --> 00:09:33,378
- شكرًا يا جدتي.
- شكرا يا جدتي.

135
00:09:33,796 --> 00:09:36,844
والآن تذكرا اتفاقنا.
إياكما أن تخبرا جدكما.

136
00:09:37,011 --> 00:09:38,680
- مفهوم.
- مفهوم.

137
00:09:40,934 --> 00:09:42,938
أنا أريد نقودًا.

138
00:09:45,402 --> 00:09:47,615
أعفيتك من العمل لأجل هوايتك الموسيقية

139
00:09:47,781 --> 00:09:50,704
- لكن غدًا أحتاجك مبكرًا.
- حسنًا يا أبي، لديّ خبر عظيم.

140
00:09:50,871 --> 00:09:53,919
وأنا أيضًا. يعج شارع "فريزر"
بالصراصير.

141
00:09:54,085 --> 00:09:56,758
هذا حلم من يمتهن الإبادة.

142
00:09:56,925 --> 00:10:00,431
- إذًا ما الخبر الهام؟
- لقد اشتروه! بعت أول ألحاني.

143
00:10:00,598 --> 00:10:03,312
- رائع!
- مرحى!

144
00:10:06,235 --> 00:10:08,989
هذا الرجل مثير.

145
00:10:09,950 --> 00:10:12,079
- أليس هذا جيدًا يا أبي؟
- أحسنت.

146
00:10:12,247 --> 00:10:15,043
والآن فلنعد إلى أرض الواقع. الصراصير.

147
00:10:15,210 --> 00:10:18,341
سأصطحبك في الخامسة صباحًا.
سنهاجم في الفجر.

148
00:10:21,723 --> 00:10:25,647
أخيرًا، علق صور "سيناترا".
الرب موجود.

149
00:10:25,815 --> 00:10:27,276
أنا أقوم بإعادة تصميم بسيطة.

150
00:10:27,442 --> 00:10:30,490
لم تستدعني إلى هنا للتحدث
عن إعادة التصميم، أليس كذلك؟

151
00:10:30,657 --> 00:10:34,123
- كيف عرفت هذا؟
- "جيسي"، لقد ولدتك.

152
00:10:34,290 --> 00:10:38,256
- ووضعت المسحوق الملطف على مؤخرتك.
- كفى حديثًا عن المؤخرة يا أمي. تعالي.

153
00:10:38,423 --> 00:10:40,260
اجلسي.

154
00:10:41,136 --> 00:10:44,727
أمي، أريد محادثتك عن حياتي
وعن موسيقاي

155
00:10:44,893 --> 00:10:46,313
وآمل أن تفهمي.

156
00:10:46,479 --> 00:10:49,110
بالطبع سأفهم. هذه أنا.

157
00:10:49,277 --> 00:10:52,784
أنا مطلعة على أحدث الصيحات. أنا مثيرة.
من المثيرة؟ أنا، تعلم هذا.

158
00:10:54,746 --> 00:10:56,666
أخبرني بما لديّك.

159
00:10:56,833 --> 00:11:00,049
حسنًا، كنت أعمل في الإبادة لأكسب رزقي

160
00:11:00,215 --> 00:11:01,885
إلى أن نجحت فرقتي.

161
00:11:02,010 --> 00:11:04,014
بيع هذا اللحن جعلني أدرك

162
00:11:04,182 --> 00:11:07,103
أنني أستطيع كسب الرزق
من خلال الموسيقى الآن.

163
00:11:07,605 --> 00:11:09,692
الخلاصة هي...

164
00:11:09,859 --> 00:11:11,738
...لم أعد أريد العمل مع أبي.

165
00:11:14,827 --> 00:11:16,748
كنت أعلم أن هذا اليوم سيأتي.

166
00:11:16,915 --> 00:11:20,129
وكنت آمل أن أكون قد مت حين يأتي.

167
00:11:20,296 --> 00:11:24,346
- سيثور، أليس كذلك؟
- كان يحلم بأن تتسلم المصلحة

168
00:11:24,513 --> 00:11:26,767
وأن تحذو حذوه.

169
00:11:27,352 --> 00:11:30,900
لكنك--
عليّك أن تتبع أحلامك.

170
00:11:32,152 --> 00:11:34,908
لذا فلتخبره، لكن حين تفعل

171
00:11:35,075 --> 00:11:39,083
- افعل هذا بحب، مفهوم؟
- حب. شكرًا يا أمي.

172
00:11:42,089 --> 00:11:43,591
"فرانسيس آلبرت".

173
00:11:43,759 --> 00:11:46,347
حين يغني، تفهم كلماته.

174
00:11:46,556 --> 00:11:49,895
أجل، جعلتني أهوى موسيقى "فرانك"
يا أبي. أنت خبير في الموسيقى.

175
00:11:50,063 --> 00:11:53,695
- الإغريق اخترعوا الموسيقى.
- والإيطاليون صقلوها.

176
00:11:54,321 --> 00:11:56,492
اجلس لحظة يا أبي.

177
00:11:58,162 --> 00:12:01,461
أنا أقوم بتغييرات كثيرة في حياتي.
فقد قصصت شعري

178
00:12:01,586 --> 00:12:04,675
وحسنت من ملبسي، بدأت أنضج.

179
00:12:04,842 --> 00:12:07,806
وأظن أن الوقت قد حان
لألتزم تمامًا بحياتي المهنية.

180
00:12:08,015 --> 00:12:12,190
حقًا؟ صرت مستعدًا أخيرًا لتصير شريكًا.

181
00:12:12,356 --> 00:12:16,239
هذا عظيم. هذا رائع.

182
00:12:16,448 --> 00:12:19,871
تعلم يا بني، منذ 27 عامًا

183
00:12:20,080 --> 00:12:25,048
بدأت بمضرب ذباب وحلم فحسب.

184
00:12:25,633 --> 00:12:29,432
واليوم، سحقت ما يربو على المليار حشرة.

185
00:12:31,895 --> 00:12:35,820
"نك"، أنت لا تصغي.
إنه يحاول أن يقول لك شيئًا.

186
00:12:35,986 --> 00:12:39,284
"آيرين"، حين يتعلق الأمر بولديّ،
لا أحتاج مساعدتك.

187
00:12:39,451 --> 00:12:42,917
حقًا؟ أفترض أنه حين ولد، جاءك المخاض.

188
00:12:43,084 --> 00:12:45,755
أتظنين أن حملك لإخراجك من السيارة
لم يكن كالمخاض؟

189
00:12:45,922 --> 00:12:48,886
ها أنت تبدأ في التذمر من وزني ثانيةً.
كان هذا وزن الحب.

190
00:12:49,053 --> 00:12:52,017
بربكما، أرجوكما.

191
00:12:52,184 --> 00:12:55,984
أبي، وجدت طريقة لكسب المال
من عمل أحبه، الموسيقى.

192
00:12:56,192 --> 00:12:58,363
هل ستكسب المال من هذا أيها الموسيقي؟

193
00:12:58,573 --> 00:13:00,325
كم أسطوانة بعت؟

194
00:13:01,662 --> 00:13:04,333
- ولا واحدة.
- كم حشرة قتلت؟

195
00:13:05,210 --> 00:13:07,423
- الملايين.
- فلتبق مع العملة الرابحة.

196
00:13:08,174 --> 00:13:11,306
أبي، لا يمكنني أن أفعل شيئًا
فقط لأنك تريدني أن أفعله.

197
00:13:11,556 --> 00:13:13,310
نحن شخصان مختلفان تمامًا.

198
00:13:13,476 --> 00:13:14,979
- نحن متماثلان.
- بل مختلفان.

199
00:13:15,188 --> 00:13:16,733
- نحن متماثلان.
- بل مختلفان.

200
00:13:16,900 --> 00:13:18,778
- هلا تصغي إلي؟
- هلا تصغي إلي؟

201
00:13:22,661 --> 00:13:24,164
اتخذت قراري يا أبي.

202
00:13:24,957 --> 00:13:27,587
- ماذا يعني هذا؟
- يعني...

203
00:13:28,798 --> 00:13:30,802
- أنا مستقيل.
- لا يمكنك أن تستقيل.

204
00:13:30,969 --> 00:13:33,849
- أسست هذا العمل لأجلك.
- أبي، ليس هذا ما أريد عمله.

205
00:13:34,017 --> 00:13:35,436
- استقل إذًا.
- أنا مستقيل.

206
00:13:35,561 --> 00:13:37,982
حسنًا. إن خرجت من مشروع العائلة

207
00:13:38,442 --> 00:13:39,778
فستخرج من العائلة.

208
00:13:40,404 --> 00:13:42,659
- أبي.
- "نك".

209
00:13:52,595 --> 00:13:56,143
تصبحين على خير أيتها الساعات
وتصبحين على خير أيتها

210
00:13:56,686 --> 00:13:58,022
الجوارب.

211
00:14:00,026 --> 00:14:03,491
تصبح على خير أيها المنزل الصغير
وتصبح على خير أيها....

212
00:14:03,700 --> 00:14:06,037
- الفأر.
- الفأر.

213
00:14:07,039 --> 00:14:09,628
"جيس". أتود مساعدتي
في وضع "ميشيل" في الفراش؟

214
00:14:09,837 --> 00:14:13,845
كلا. أريد فقط مشاهدة ما يفعله أب عظيم.

215
00:14:14,555 --> 00:14:18,437
أنت تصغي إليها، وتحاول فهم مشاكلها.

216
00:14:18,604 --> 00:14:23,823
تقبلها كما هي، وتقبل أهدافها وقيمها.

217
00:14:23,990 --> 00:14:28,373
إنها طفلة تبلغ عامين.
هدفها هو الأكل بشوكة الطعام.

218
00:14:28,582 --> 00:14:31,379
مع ذلك، أنت تحترم هذا.

219
00:14:34,092 --> 00:14:37,140
"ميشيل"، فلنختصر القصة الليلة

220
00:14:37,308 --> 00:14:41,023
لأنني أظن أن خالك "جيسي"
يحتاجني أكثر منك.

221
00:14:41,608 --> 00:14:42,902
حسنًا.

222
00:14:44,989 --> 00:14:49,206
- تصبحين على خير أيتها الفأرة الصغيرة.
- تصبح على خير يا أبي.

223
00:14:54,591 --> 00:14:56,220
أحاولت الاتصال بوالدك؟

224
00:14:56,637 --> 00:14:59,016
ما الجدوى؟ لقد طردني من العائلة.

225
00:14:59,184 --> 00:15:03,066
الجدوى من ذلك هي أنك جالس على الأرض
في الرواق كنبتة في إناء.

226
00:15:03,317 --> 00:15:07,157
"جيسي"، فلنتحدث عن الأمر.
انهض. تعال معي.

227
00:15:10,038 --> 00:15:11,541
انظر للغرفة، الفوضى تعمها.

228
00:15:12,209 --> 00:15:14,965
آسف، زلة لسان.

229
00:15:15,132 --> 00:15:18,221
اسمع يا "جيس"، أنا أعرف "نك".

230
00:15:18,429 --> 00:15:22,437
لم يقصد ذلك.
إنه فقط رجل عصبي وعنيد.

231
00:15:22,646 --> 00:15:24,942
لكن تحت كل هذا الغضب

232
00:15:25,110 --> 00:15:26,154
يكمن غضب أكثر.

233
00:15:27,865 --> 00:15:29,242
لكن تحت هذا

234
00:15:29,451 --> 00:15:33,125
يكمن رجل يتألم بشدة لأنه يحبك حقًا.

235
00:15:35,254 --> 00:15:38,970
عليّه أن يكف عن محاولة إدارة حياتي.
أنا في الخامسة والعشرين.

236
00:15:39,137 --> 00:15:42,185
عليّه أن يبدأ في تقبلي كرجل بالغ
يستطيع اتخاذ القرارات.

237
00:15:42,351 --> 00:15:45,441
إنها حياتي يا رجل.
سأفعل أي شيء لأبلغ السعادة.

238
00:15:45,566 --> 00:15:48,614
- جيد. أأنت سعيد؟
- كلا، أنا بائس.

239
00:15:49,574 --> 00:15:52,496
"جيسي"، لن تبلغ السعادة

240
00:15:52,663 --> 00:15:56,504
إلا إذا فعلت ما بوسعك
لإصلاح الأمور مع والدك.

241
00:15:56,671 --> 00:15:59,218
عليّك أن تمد يدك إليه.

242
00:16:00,220 --> 00:16:02,516
هيا. فكر حتى الصباح، اتفقنا؟

243
00:16:02,683 --> 00:16:04,646
- حسنًا.
- فكر في الأمر.

244
00:16:07,567 --> 00:16:09,404
طابت ليلتك أيها الفأر الصغير.

245
00:16:10,490 --> 00:16:12,160
طابت ليلتك.

246
00:16:18,923 --> 00:16:21,595
ماذا أفعل؟ إنها السابعة.

247
00:16:26,814 --> 00:16:31,782
لا طبيب أسنان. لن أذهب.
لن أذهب.

248
00:16:31,949 --> 00:16:34,287
لن أذهب.

249
00:16:34,412 --> 00:16:37,293
- لن أذهب.
- هل لي بخدمتك؟

250
00:16:39,714 --> 00:16:42,845
- أين أنا؟
- في فراشي.

251
00:16:43,053 --> 00:16:46,853
- ماذا تفعليّن هنا؟
- لا أدري.

252
00:16:47,020 --> 00:16:49,442
راودني كابوس.

253
00:16:49,650 --> 00:16:55,202
كنت أركض في غابة وكانت كل الأشجار
عبارة عن أطباء أسنان

254
00:16:55,369 --> 00:17:00,671
وكانوا يطاردونني وهم يصيحون،
"افتحي فمك عن آخره".

255
00:17:01,465 --> 00:17:03,260
كان مجرد حلم.

256
00:17:03,469 --> 00:17:06,767
كيف أعرف أنني لا أحلم
بأنك تقولين لي إنه حلم؟

257
00:17:08,270 --> 00:17:09,481
أنا مستيقظة.

258
00:17:09,647 --> 00:17:13,405
يفترض بك أن تقرصي نفسك أيتها العبقرية.

259
00:17:14,114 --> 00:17:19,208
آسفة، لكنني لست على ما يرام.
"دي جاي"، أنا خائفة جدًا من طبيب الأسنان.

260
00:17:20,043 --> 00:17:22,590
هذا لأنك طفلة صغيرة.

261
00:17:23,508 --> 00:17:26,222
منذ زمن طويل، حين كنت طفلة صغيرة

262
00:17:26,389 --> 00:17:29,353
كنت أخاف أن يشفطني
مصرف حوض الاستحمام.

263
00:17:29,520 --> 00:17:31,607
- حقًا؟
- أجل.

264
00:17:31,774 --> 00:17:34,822
حين كان عمرك عامًا،
وضعتك في حوض الاستحمام ونزعت السدادة.

265
00:17:34,988 --> 00:17:38,454
وحين لم تختفي، عرفت أنه آمن.

266
00:17:38,996 --> 00:17:42,211
حاولت أن تدفعي بي إلى مصرف المياه؟

267
00:17:42,796 --> 00:17:45,593
كان عمرك عامًا فحسب.
كنت بالكاد أعرفك.

268
00:17:50,436 --> 00:17:52,816
"ستيفاني"، أأنت مستعدة لفتح فمك؟

269
00:17:54,026 --> 00:17:55,737
كيف إذًا سأحشو ضرسك؟

270
00:17:57,032 --> 00:17:58,910
أيها الطبيب، لم لا تمهلنا دقيقة؟

271
00:17:59,912 --> 00:18:02,710
سأذهب للبحث عن لعبة لطيفة،
تحسبًا لأن تبدلي رأيك.

272
00:18:06,426 --> 00:18:08,972
أعلم أن هذا ليس بمثل متعة السيرك

273
00:18:09,139 --> 00:18:12,312
لكن عليّك أن تتحلي بالشجاعة.
لذا أتعلمين ماذا يلزمك؟

274
00:18:12,480 --> 00:18:15,526
- الشجاعة.
- الشجاعة؟ أعني:

275
00:18:17,740 --> 00:18:20,578
أتذكرين الأسد الجبان
في قصة ساحر "أوز"؟

276
00:18:20,745 --> 00:18:25,338
لو كنت ملك الغابة

277
00:18:28,051 --> 00:18:31,433
حسب الأسد الجبان أنه يحتاج الساحر
حتى يمنحه الشجاعة

278
00:18:31,600 --> 00:18:35,232
لكنه كان يتمتع بها منذ البداية،
وكذلك أنت.

279
00:18:35,399 --> 00:18:37,695
كل منا يحفظ شجاعته في مكان مختلف.

280
00:18:37,862 --> 00:18:41,077
أنا أحفظ شجاعتي هنا.

281
00:18:41,244 --> 00:18:43,414
أين شجاعتي برأيك؟

282
00:18:43,581 --> 00:18:44,876
لا أدري

283
00:18:46,254 --> 00:18:48,716
لكن انظري، الحظ حليفنا.

284
00:18:48,884 --> 00:18:51,013
جهاز لاقتفاء الشجاعة.

285
00:18:51,472 --> 00:18:54,812
في آخر مرة أتيت بها إلى هنا،
كان هذا جهازًا لشفط البصاق.

286
00:18:56,440 --> 00:18:59,989
إنه يفعل هذا أيضًا.
فلنعرف أين تكمن شجاعتك.

287
00:19:09,675 --> 00:19:13,515
وجدتها. هذا عظيم.
شجاعتك داخل فمك.

288
00:19:13,640 --> 00:19:15,895
- حقًا؟
- أجل، هاك، ألقي نظرة.

289
00:19:16,688 --> 00:19:18,275
أترين؟

290
00:19:18,483 --> 00:19:22,450
أترين تلك الكرة المعلقة في مؤخرة حلقك؟

291
00:19:22,617 --> 00:19:25,956
- أجل، ما هذه؟
- هذه كرة شجاعتك المعلقة.

292
00:19:26,666 --> 00:19:29,046
حسبتها هنا لأجل الزينة.

293
00:19:31,008 --> 00:19:32,553
كيف الحال؟

294
00:19:32,762 --> 00:19:36,143
- أتريدين المحاولة؟
- حسنًا.

295
00:19:38,189 --> 00:19:41,737
آمل أنك لا تمازحني
بشأن تلك الكرة المعلقة.

296
00:19:44,994 --> 00:19:47,707
"ميشيل"، بما أنني تركت مجال الحشرات،
ربما أنا وأنت

297
00:19:47,874 --> 00:19:51,047
يمكننا أن نعد عرضًا ونعرضه
على العامة. هاك، غني هذه.

298
00:19:52,300 --> 00:19:54,053
غنيها.

299
00:19:58,061 --> 00:20:00,440
هذا يحسم المسألة، ستكونين "سوني".

300
00:20:01,401 --> 00:20:02,696
غنيها مرة ثانية.

301
00:20:08,123 --> 00:20:09,375
مرحبًا.

302
00:20:09,960 --> 00:20:11,212
مرحبًا.

303
00:20:12,172 --> 00:20:15,262
حسبتك قلت إن "بارني مانيلو"
لن يكون هنا.

304
00:20:17,056 --> 00:20:20,522
- أبي، طلبت من أمي أن تأتي بك إلى هنا.
- أمسكي بهذا.

305
00:20:21,231 --> 00:20:24,488
- ليس لديّ ما أقوله.
- "نك"، فلتجد شيئًا تقوله.

306
00:20:24,655 --> 00:20:27,995
لا أطيق رؤيتكما متخاصمين.

307
00:20:28,162 --> 00:20:32,336
يوجد رجلان في هذا العالم
أحبهما أكثر من أي أحد.

308
00:20:32,503 --> 00:20:36,971
"مارشيللو ماستورياني" وواحد منكما.
بربكما.

309
00:20:42,398 --> 00:20:44,611
كيف وصلت إلى هنا؟
هل سلكت شارع "ماركت"؟

310
00:20:44,778 --> 00:20:47,366
شارع "ماركت" في هذه الساعة؟
أتحسبني غبيًا؟

311
00:20:47,492 --> 00:20:50,998
- ألهذا السبب استدعيتني إلى هنا؟
- أبي، لم تصيح في؟

312
00:20:51,165 --> 00:20:52,835
هذه ثرثرة، لم نبلغ المشاجرة بعد.

313
00:20:53,002 --> 00:20:56,675
بلى، فعلنا. إن كنت تحسب أنني سأعترف
بأنني أخطأت فقد جننت.

314
00:20:56,843 --> 00:21:02,687
- ولديّ الوحيد يترك مشروع العائلة--
- انظر من تريد زيارة جدها.

315
00:21:02,854 --> 00:21:05,944
هذا ليس عدلًا. كنت غاضبًا جدًا.
أريد أن أظل غاضبًا.

316
00:21:06,111 --> 00:21:08,908
تعالي يا ملاكي الصغير.

317
00:21:09,075 --> 00:21:13,543
- أنا جدك. أنا جدك.
- "نك"، لديّنا ولد رائع.

318
00:21:13,709 --> 00:21:16,674
إنه يحبك كثيرًا وأنت تحبه.

319
00:21:16,841 --> 00:21:21,015
والآن، اغفر له وإلا اشترينا
سريرين منفصلين.

320
00:21:21,182 --> 00:21:26,150
تعالي يا ملاكي. هيا، كان هذا جيدًا.

321
00:21:27,695 --> 00:21:31,494
أبي، أريد ترك مشروع العائلة،
لا أريد ترك العائلة.

322
00:21:34,750 --> 00:21:38,007
بربك يا أبي. ماذا تظن؟
أنني استيقظت بالأمس وقلت:

323
00:21:38,173 --> 00:21:41,221
"ماذا يجدر بي أن أفعل اليوم؟
أأعد عجة أم أفطر قلب والديّ؟"

324
00:21:43,518 --> 00:21:46,398
أبي، هذا أحد أصعب الأمور
التي قمت بها في حياتي.

325
00:21:46,565 --> 00:21:49,487
لكن لا يمكنك طردي من العائلة.

326
00:21:49,654 --> 00:21:51,074
أنا ولدك.

327
00:21:51,575 --> 00:21:55,541
لم أؤسس مشروعًا تجاريًا
كي أبيعه لغريب ما.

328
00:21:55,833 --> 00:21:57,545
لقد أفسدت حلمي حقًا.

329
00:22:00,134 --> 00:22:03,724
ماذا عن حلمي أنا؟
ألا تريد رؤيتي سعيدًا؟

330
00:22:05,018 --> 00:22:07,649
- بلى.
- إذًا لم لا تفخر بي؟

331
00:22:07,815 --> 00:22:09,986
من قال إنني لا أفخر بك؟

332
00:22:10,236 --> 00:22:11,530
أتفخر بي؟ حقًا؟

333
00:22:11,698 --> 00:22:15,205
أعني، أتفخر بي لأنني أواجهك
وأفعل ما أؤمن به؟

334
00:22:15,372 --> 00:22:17,209
كلا، أكره هذا.

335
00:22:21,258 --> 00:22:23,471
قلت لك، لقد أفسدت حلمي حقًا.

336
00:22:24,098 --> 00:22:26,435
لكنك حققت لي حلمًا آخر.

337
00:22:26,602 --> 00:22:29,608
وهو حلمي في أن تكبر
لتصير رجلًا أحترمه.

338
00:22:31,277 --> 00:22:33,741
حين ماتت أختك...

339
00:22:33,992 --> 00:22:36,246
...رحمها الرب...

340
00:22:36,413 --> 00:22:39,168
...تحطمت العائلة كلها.

341
00:22:39,962 --> 00:22:42,717
لكنك انتقلت للإقامة هنا وشددت أزرنا.

342
00:22:42,843 --> 00:22:45,848
والتضحيات التي قدمتها لتساعد داني
في تربية حفيداتنا.

343
00:22:48,270 --> 00:22:50,482
أشعرني هذا بفخر حقيقي.

344
00:22:51,568 --> 00:22:53,363
شكرًا يا أبي.

345
00:22:54,574 --> 00:22:56,453
لكنني موسيقي

346
00:22:56,578 --> 00:22:59,374
وأريدك أن تفخر بي لأجل هذا أيضًا.

347
00:22:59,500 --> 00:23:00,919
أريدك في صفي.

348
00:23:03,299 --> 00:23:05,888
أظنني قسوت عليّك بعض الشيء.

349
00:23:07,098 --> 00:23:10,856
اسمع، لن أشعر بالسعادة أبدًا حيال
مسألة الموسيقى هذه...

350
00:23:11,273 --> 00:23:13,861
...لكنني سأكون في صفك دومًا.

351
00:23:14,112 --> 00:23:15,656
أنا والدك.

352
00:23:27,304 --> 00:23:28,682
أمي، يمكنك العودة الآن.

353
00:23:29,559 --> 00:23:31,479
لم أنصرف قط.

354
00:23:34,318 --> 00:23:36,405
انظروا من عادت من عند طبيب الأسنان.

355
00:23:36,572 --> 00:23:41,499
كان الأمر رائعًا. حصلت على
فرشاة أسنان عليّها صورة "سنوبي"...

356
00:23:42,626 --> 00:23:45,465
...وخيط لتنظيف الأسنان، بنكهة القرفة

357
00:23:47,594 --> 00:23:51,561
وعلكة خالية من السكر،
إنها لذيذة جدًا.

358
00:23:52,563 --> 00:23:57,405
في عيد ميلادي القادم، انسوا أمر المهرج.
أريد طبيب أسنان.

359
00:23:58,115 --> 00:24:00,202
- انظروا.
- اريني.

360
00:24:02,165 --> 00:24:03,500
منحتني هذه الشجاعة.

