﻿1
00:00:07,751 --> 00:00:09,584
‫"في حلقات سابقة"

2
00:00:09,709 --> 00:00:12,459
‫- "شجرة (روان)"
‫- "معبر بين العوالم؟"

3
00:00:12,584 --> 00:00:15,250
‫"أنا شيطان لكن والداي من السحرة"

4
00:00:15,375 --> 00:00:17,834
‫"إن كانت طفلتنا ساحرة مولودة من شيطانين"

5
00:00:17,959 --> 00:00:20,918
‫"ستكون كل ما يخشاه المجمع
‫ويسعى إلى تدميره"

6
00:00:21,000 --> 00:00:23,417
‫"هل سمع أحد في هذه الغرفة بفرسان (لعازر)؟"

7
00:00:23,542 --> 00:00:27,083
‫"أسسهم (فيليب دي كليرمون) وأبناؤه"

8
00:00:27,209 --> 00:00:28,918
‫"الأخوية محبة لأعمال الخير"

9
00:00:29,000 --> 00:00:30,918
‫"نحمي العاجزين عن حماية نفسهم"

10
00:00:31,000 --> 00:00:35,959
‫"أيها السيد الأعلى لفرسان (لعازر)؟
‫لا يمكنني فعل ذلك، لا أريد ذلك"

11
00:00:36,042 --> 00:00:40,417
‫"جعلني (فيليب) أعده بأن الأخوية
‫لن تصبح أبدا بإدارة (بالدوين)"

12
00:00:40,542 --> 00:00:43,042
‫"وأطلب منك فعل الأمر عينه"

13
00:00:43,167 --> 00:00:45,083
‫"بدت عملية اقتيات خارجة عن السيطرة"

14
00:00:45,209 --> 00:00:47,209
‫"لم يسبق لي أن رأيت لهذا مثيلًا
‫منذ قرون"

15
00:00:47,334 --> 00:00:51,292
‫"ونعلم جميعا الشائعات
‫بشأن سلالة (دي كليرمون) المصابة بالعدوى"

16
00:00:51,417 --> 00:00:55,083
‫"نحتاج إلى أكثر من ريبة
‫عليك أن تتأكد"

17
00:00:55,209 --> 00:00:58,501
‫"هذه الصفحة متصلة بـ(ديانا)
‫لا بد أنها تحمل لنا الإجابات"

18
00:00:58,626 --> 00:01:00,417
‫"بدأ ذلك الكتاب هذا الكابوس بأسره"

19
00:01:00,542 --> 00:01:03,417
‫"أحتملهما تحت سقفي
‫وأمنحهما حمايتي"

20
00:01:03,542 --> 00:01:06,792
‫"سيرغب (ماثيو) في رؤيتك
‫ترحبين بهما كأنهما في منزلهما"

21
00:01:06,959 --> 00:01:09,626
‫"يأمرني أبي بالعودة إلى (سيت تور)"

22
00:01:09,751 --> 00:01:11,667
‫"أنت الفتى الأكثر شجاعة الذي أعرفه"

23
00:01:11,792 --> 00:01:13,999
‫"اعتن بهما حتى عودتنا"

24
00:01:25,417 --> 00:01:29,250
{\pos(192,240)}‫"(أكسفورد)، (انجلترا)"

25
00:02:57,667 --> 00:02:58,999
‫سيدي

26
00:03:12,584 --> 00:03:15,334
‫- أجل؟
‫- حصل الأمر مجددا

27
00:04:20,918 --> 00:04:23,501
‫"(كوبر سنكلير)، فنون جميلة
‫مزادات علنية ومبيع"

28
00:04:32,667 --> 00:04:37,542
‫جريمة قتل أخرى
‫عند الناصية على ما يبدو، في وضح النهار

29
00:04:37,667 --> 00:04:40,334
‫حقا؟ هذا فظيع

30
00:04:40,459 --> 00:04:43,000
‫- صباح الخير
‫- مرحبا، كيف أساعدك؟

31
00:04:43,125 --> 00:04:46,334
‫تهمني إحدى سلعكم

32
00:04:46,459 --> 00:04:47,959
‫أخشى أن مدراءنا
‫منشغلون بالكامل حتى الـ11

33
00:04:48,042 --> 00:04:51,000
‫لا، لا، لا بأس، سأرافقه في جولة

34
00:04:51,709 --> 00:04:53,209
‫(فيبي تايلر)

35
00:04:54,375 --> 00:04:55,876
‫(ماركوس ويتمور)

36
00:04:57,125 --> 00:05:02,459
‫- يداي باردتان، آسف
‫- مكتبي من هنا

37
00:05:06,959 --> 00:05:11,250
‫- ماذا على السماعات؟
‫- نقل مباشر حول التأريخ بالكربون المشع

38
00:05:11,375 --> 00:05:12,709
‫(هاردكور)

39
00:05:13,834 --> 00:05:15,125
‫(نيو أوردر)

40
00:05:15,959 --> 00:05:17,250
‫لم أسمع بهم قط

41
00:05:18,959 --> 00:05:21,959
‫أية سلعة تثير اهتمامك؟

42
00:05:24,959 --> 00:05:29,501
‫42، الجواب على الحياة
‫الكون وكل شيء

43
00:05:31,042 --> 00:05:33,417
‫- (دوغلاس أدامز)
‫- أحب هذه الكتب

44
00:05:34,709 --> 00:05:39,167
‫حسنا، لنر السلعة 42

45
00:05:41,000 --> 00:05:45,125
‫- حسنا ما الذي تود معرفته؟
‫- أود شراءها

46
00:05:45,250 --> 00:05:48,459
‫سلع المزاد العلني لدينا
‫غير متوفرة للشراء المسبق

47
00:05:49,083 --> 00:05:52,792
‫السعر المقدر بالمزاد العلني
‫هو 80 ألف جنيه

48
00:05:52,918 --> 00:05:56,792
‫لذا أتخالين أن 200 ألف قد تفي بالغرض؟

49
00:05:57,375 --> 00:06:01,959
‫هذا فائض عن قيمتنا المقدرة

50
00:06:04,250 --> 00:06:07,334
‫جدتي مولعة جدا بها

51
00:06:07,459 --> 00:06:10,667
‫أخشى أنه عليك تقديم عرض شراء لها
‫بعد ظهر اليوم

52
00:06:13,751 --> 00:06:19,292
‫اسمع، إن كان الأمر عائدا إلي
‫مقابل مئتين، سأدعك تحصل عليها

53
00:06:20,417 --> 00:06:22,042
‫لمَ لست المسؤولة هنا؟

54
00:06:22,250 --> 00:06:26,876
‫- يجدر بك حتما أن تكوني المسؤولة هنا
‫- حسنا أعمل على ذلك

55
00:06:29,834 --> 00:06:31,459
‫أتود رؤيتها؟

56
00:06:36,292 --> 00:06:37,918
‫السلعة 42

57
00:06:42,542 --> 00:06:43,876
‫هذه هي

58
00:06:58,584 --> 00:07:01,918
‫طبق الجوز الذي تعده (مارث)
‫مذهل فعلًا، إنها جديرة بالاحتفاظ بها

59
00:07:02,000 --> 00:07:03,501
‫عليك أن تري هذا

60
00:07:03,626 --> 00:07:06,042
‫بصفته السيد الأعلى
‫لفرسان (لعازر)

61
00:07:06,167 --> 00:07:08,501
‫طلب (ماركوس) من (نثانيال)
‫مراقبة الإنترنت

62
00:07:08,626 --> 00:07:11,375
‫بحثا عن أي دليل
‫لوجود (ماثيو) و(ديانا) في الماضي

63
00:07:12,250 --> 00:07:16,083
‫وجد هذه في مزاد علني في (أكسفورد)

64
00:07:16,751 --> 00:07:20,959
‫- رُسمت في أواخر القرن السادس عشر
‫- هذان هما، صنعاها

65
00:07:21,042 --> 00:07:23,834
‫سيبتاع (ماركوس)
‫الصورتين بعد ظهر اليوم

66
00:07:24,709 --> 00:07:27,999
‫هل من عروض أخرى لهاتين الصورتين
‫المصغرتين من العصر الإليزابيثي؟

67
00:07:28,626 --> 00:07:30,334
‫وهي إزاؤك سيدتي

68
00:07:32,209 --> 00:07:35,626
‫وهي معروضة بـ94 ألفا

69
00:07:35,751 --> 00:07:39,250
‫آخر نداء بـ94 ألفا

70
00:07:39,375 --> 00:07:40,709
‫بيعت

71
00:07:44,584 --> 00:07:48,417
‫وفرت للتو ثروة على جدتك
‫آمل أن تقدر ذلك

72
00:07:49,375 --> 00:07:51,751
‫يقولون إنني لا أستطيع أخذها
‫قبل الغد

73
00:07:51,876 --> 00:07:57,459
‫أيمكنك ممارسة بعض الضغوط؟
‫بوسعي الدفع نقدا

74
00:07:59,083 --> 00:08:02,042
‫عذرا، لا نقبل النقد

75
00:08:02,626 --> 00:08:06,375
‫علينا إعادة السلعة إلى السرداب
‫إلى أن تتم دفعتك

76
00:08:11,292 --> 00:08:16,626
‫كنت متجها إلى (فرنسا) الليلة
‫لكن أفترض أنه علي تأخير الرحلة

77
00:08:18,292 --> 00:08:20,626
‫ما عساي أفعل بأمسيتي الحرة؟

78
00:08:21,209 --> 00:08:25,626
‫لا أعلم، ربما الاستماع إلى بعض الموسيقى
‫الراقصة للعجزة؟

79
00:08:26,626 --> 00:08:28,542
‫أجريت بحثا عن (نيو أوردر) عبر (غوغل)

80
00:08:30,584 --> 00:08:32,292
‫سرني التعامل معك

81
00:09:00,083 --> 00:09:02,876
‫كسرنا عزيمة ساحرة
‫من ساحرات (ماديسون) أخيرا

82
00:09:03,000 --> 00:09:07,417
‫أكدت أنه كان هناك شياطين
‫ومصاصي دماء في منزل (بيشوب)

83
00:09:08,250 --> 00:09:10,584
‫مع (ماثيو) والسحرة؟

84
00:09:11,501 --> 00:09:15,501
‫قبل أن يختفي (ماثيو) في الزمان
‫شكل عصبته الخاصة

85
00:09:15,999 --> 00:09:18,459
‫ثلاث فصائل مختلفة تعمل معا سرا

86
00:09:18,584 --> 00:09:22,626
‫مؤامرة أخرى لآل (دي كليرمون)
‫ما الذي يخطط له؟

87
00:09:23,542 --> 00:09:27,167
‫أيا كان، يتعلق بكتاب الحياة

88
00:09:29,501 --> 00:09:32,209
‫(ماثيو) و(ديانا)
‫متقدمان جدا علينا

89
00:09:32,584 --> 00:09:35,709
‫علينا جمع مواردنا إن أردنا ردعه

90
00:09:39,959 --> 00:09:44,334
‫تعود بعض هذه المعلومات
‫إلى القرن الثالث عشر

91
00:09:46,751 --> 00:09:48,751
‫هذا كل ما أعرفه

92
00:09:51,000 --> 00:09:52,667
‫عن كتاب الحياة

93
00:09:58,417 --> 00:09:59,959
‫(بالدوين) مدين لي

94
00:10:00,042 --> 00:10:02,876
‫إن انكشف مكان وجودكما
‫سيعلمنا

95
00:10:02,999 --> 00:10:05,709
‫لا تقلق، بعد ولادة الطفل
‫نعدك بالكف عن إزعاجك

96
00:10:05,834 --> 00:10:08,667
‫سرني جدا وجودكما هنا
‫بوسعكما البقاء قدر ما تريدان

97
00:10:09,459 --> 00:10:11,334
‫أنتما بمأمن أكبر هنا مع (ماركوس)
‫منه في (شيبستو)

98
00:10:11,459 --> 00:10:13,667
‫إن تبين بالفعل أن الطفلة ساحرة

99
00:10:13,792 --> 00:10:17,542
‫- ستحتاجان إلى حماية من المجمع
‫- تبا للمجمع

100
00:10:17,709 --> 00:10:20,000
‫ألا ننكث بالميثاق أصلًا
‫بالعيش مع مصاص دماء؟

101
00:10:20,125 --> 00:10:22,751
‫ولادة الشياطين لساحرات
‫سيكون أمرا لم يسبق له مثيل

102
00:10:23,709 --> 00:10:25,542
‫لربما لم يلحظ أحد ولادة (صوفي)

103
00:10:25,667 --> 00:10:28,542
‫لكن حفيدة عضو في المجمع
‫لن يكون غير ملحوظ

104
00:10:29,334 --> 00:10:30,918
‫سيأخذانها منكما

105
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
‫أو أسوأ، خاصة (نوكس)
‫والمحافظين الآخرين

106
00:10:35,375 --> 00:10:38,709
‫- (ماركوس)؟
‫- أجل، أنا آت

107
00:10:40,000 --> 00:10:43,501
‫يجدر بحمضك النووي مساعدتنا
‫في تحديد معدلات السحرة والشياطين في دمك

108
00:10:43,626 --> 00:10:47,250
‫قد يساعدنا حمضها النووي حتى
‫في فهم سبب تغير التركيب الوراثي للمخلوقات

109
00:10:47,375 --> 00:10:51,250
‫- بوسعك أخذ كل ما يلزمك
‫- شكرا

110
00:10:51,375 --> 00:10:53,209
‫مرحبا

111
00:10:53,751 --> 00:10:55,999
‫- مرحبا أيمكنك إلقاء نظرة على هذا؟
‫- أجل

112
00:10:56,584 --> 00:10:59,834
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل، أريده أن يتفقد شيئا وحسب

113
00:11:01,417 --> 00:11:02,999
‫اضطراب نظم القلب لدى الجنين

114
00:11:03,417 --> 00:11:07,375
‫هناك شذوذ طفيف في دقات قلب الطفلة

115
00:11:08,125 --> 00:11:10,083
‫إنها بطيئة بعض الشيء وحسب

116
00:11:10,209 --> 00:11:14,042
‫هذا موقت
‫ومعظم الحالات تتحسن سريعا جدا

117
00:11:14,542 --> 00:11:17,042
‫- حسنا
‫- لا يمكننا المخاطرة بالولادة في المنزل

118
00:11:17,167 --> 00:11:20,876
‫(مريام) محقة، ستكون بخير، لا تقلقي

119
00:11:20,999 --> 00:11:23,459
‫لكن يجدر بكما على الأرجح
‫البدء بالتفكير في ولادتها في مستشفى

120
00:11:23,584 --> 00:11:28,584
‫لكننا خططنا لوجودنا هنا
‫لكي تتولى ذلك بنفسك، لتفادي لفت الانتباه

121
00:11:29,250 --> 00:11:32,501
‫سأجد لك الأفضل على الإطلاق، أعدك

122
00:11:33,209 --> 00:11:35,709
‫لكن من الأفضل وجودك في مكان ما
‫برعاية أخصائيين

123
00:11:36,209 --> 00:11:38,667
‫آسف لكن علينا تغيير الخطة

124
00:11:39,417 --> 00:11:43,417
‫أفهمك لكن للمجمع جواسيس في كل مكان

125
00:11:44,501 --> 00:11:46,167
‫هذه مخاطرة جديرة بأخذها

126
00:12:16,626 --> 00:12:18,000
‫هل وقع حادث آخر؟

127
00:12:18,125 --> 00:12:20,542
‫"أجل حصل اعتداء هذا الصباح"

128
00:12:20,999 --> 00:12:23,834
‫انتزعت أحشاء الجثة
‫كما الأخريات

129
00:12:24,167 --> 00:12:26,292
‫أتعلم من المسؤول؟

130
00:12:26,417 --> 00:12:29,417
‫"لم أجد شيئا بعد يورط آل (كليرمون)"

131
00:12:29,542 --> 00:12:33,834
‫"لم أعرف الرائحة
‫لكنني كنت محقا بشأن الجراح"

132
00:12:36,876 --> 00:12:38,459
‫عادت جرائم السخط الدموي

133
00:12:38,584 --> 00:12:41,751
‫"تعقب الرائحة، جد القاتل
‫لا بد من وجود رابط"

134
00:13:17,799 --> 00:13:19,426
‫رجال الأمن، توقف مكانك

135
00:13:52,883 --> 00:13:54,467
‫"لماذا لم يشتغل جهاز الإنذار؟"

136
00:13:54,592 --> 00:13:56,342
‫جرى قطع الكهرباء

137
00:13:56,551 --> 00:13:59,009
‫أجهزة الإنذار، كاميرات المراقبة، كل شيء

138
00:14:00,259 --> 00:14:03,301
‫كان (جو إيفنز) بدوام العمل
‫لكننا نعجز عن إيجاده

139
00:14:06,883 --> 00:14:09,259
‫جرى تمزيق باب الغرفة المحصنة لدينا لفتحه

140
00:14:10,509 --> 00:14:14,259
‫- هل سرقت أية سلع أخرى؟
‫- نجري جردة

141
00:14:14,426 --> 00:14:17,426
‫لكن من النظرة الأولى، لا أظن ذلك

142
00:14:17,799 --> 00:14:21,175
‫- واضح أننا سنعيد إليك إيداعك
‫- هل من مشتبه به لدى الشرطة؟

143
00:14:21,676 --> 00:14:24,217
‫اختفى رجل الأمن لدينا

144
00:14:24,799 --> 00:14:28,551
‫هذا كل ما أعرفه
‫آسفة جدا

145
00:14:29,799 --> 00:14:31,634
‫يجدر بي الاتصال بجدتي

146
00:14:36,009 --> 00:14:38,883
‫إنه (بيتر نوكس)
‫أو أحد يعمل لديه

147
00:14:39,009 --> 00:14:41,342
‫ألديك أي معارف في مجموعات ساحرات (أكسفورد)؟

148
00:14:41,467 --> 00:14:42,925
‫علينا أن نسأل الجميع

149
00:14:43,050 --> 00:14:44,967
‫- سيكون من الأسهل علينا الذهاب إلى هناك
‫- أعلم

150
00:14:45,092 --> 00:14:46,799
‫لا يمكنكما مغادرة القصر

151
00:14:46,883 --> 00:14:49,009
‫نحن امرأتان ناضجتان
‫بوسعنا الاعتناء بنفسنا

152
00:14:49,134 --> 00:14:52,259
‫وعدت بإبقائكما بمأمن
‫لذا هذا ما سأفعله

153
00:14:55,551 --> 00:15:00,134
‫- من هذا؟
‫- (جيربير) يريد اللقاء

154
00:15:00,259 --> 00:15:02,426
‫ربما حصل على الصورتين المصغرتين

155
00:15:05,175 --> 00:15:08,134
‫لربما يراقب القصر الآن

156
00:15:09,009 --> 00:15:11,842
‫من الآن فصاعدا
‫عليكما البقاء في الداخل

157
00:15:16,426 --> 00:15:19,342
‫كأننا سجينتان
‫محتجزتان في زنزانتينا

158
00:15:19,759 --> 00:15:22,676
‫إن بقينا هنا لوقت أطول
‫قد أرمي نفسي عن أعلى برج

159
00:15:24,551 --> 00:15:26,092
‫إن أمكننا أن نكتشف ما يوجد داخل الكتاب

160
00:15:26,217 --> 00:15:29,925
‫وسبب اتصاله بـ(ديانا)
‫آنذاك نقوم بعمل منتج

161
00:15:30,050 --> 00:15:32,800
‫وكيف نفعل ذلك تماما؟
‫لدينا صفحة واحدة فقط

162
00:15:35,718 --> 00:15:37,967
‫علينا الاتصال بأحد كان يعلم

163
00:15:38,301 --> 00:15:42,259
‫نعلم أن (ستيفن) كان يعلم
‫ربما (ريبيكا) كانت تعلم

164
00:15:42,384 --> 00:15:44,799
‫إن كنت تقترحين استدعاء الأموات
‫انسي ذلك

165
00:15:44,883 --> 00:15:46,509
‫ألا تريدين مساعدة (ديانا)؟

166
00:15:46,634 --> 00:15:48,883
‫أتذكرين ما حصل آخر مرة
‫أقحمت نفسك في السحر الأعلى مستوى؟

167
00:15:49,009 --> 00:15:52,967
‫أصبحت أكثر خبرة بكثير الآن
‫لكن تنقصني الممارسة بعض الشيء وحسب

168
00:15:55,759 --> 00:15:59,634
‫يا إلهي، سبق أن حاولت

169
00:15:59,759 --> 00:16:02,883
‫فقط تجربة صغيرة

170
00:16:03,009 --> 00:16:06,883
‫- أريد أن أرى إن كان بوسعي الاتصال بشيء ما
‫- (إميلي) لا يمكنك أن تفعلي ذلك بي

171
00:16:07,592 --> 00:16:11,467
‫اسمعي، حين تعود (ديانا)
‫ستكون قد بدأت بممارسة سحرها

172
00:16:11,592 --> 00:16:13,676
‫ستتمكن من استدعاء الكتاب بنفسها

173
00:16:13,799 --> 00:16:17,009
‫- لا تعرفين ذلك
‫- أقسمي لي أنك لن تعيدي الكرة

174
00:16:18,009 --> 00:16:20,175
‫- عرفت أنك ستبدين ردة الفعل هذا
‫- أقسمي لي

175
00:16:20,301 --> 00:16:23,426
‫حسنا، حسنا، عزيزتي، حسنا

176
00:16:24,134 --> 00:16:27,467
‫- سأفعل ما تريدين
‫- أريدك أن تكوني بمأمن وحسب

177
00:16:44,842 --> 00:16:47,134
‫هل نقلت الخبر إلى جدتك؟

178
00:16:51,259 --> 00:16:54,217
‫إذا هل من أمر آخر أساعدك به؟

179
00:16:56,134 --> 00:17:00,551
‫- بوسعك القدوم على العشاء؟
‫- لا أعرفك حتى

180
00:17:01,676 --> 00:17:04,800
‫هيا، لا أعض

181
00:17:33,800 --> 00:17:35,925
‫- شكرا، نخبك
‫- شكرا

182
00:17:39,509 --> 00:17:42,259
‫أجريت الكثير من الأبحاث
‫عن تلك الصورتين

183
00:17:42,384 --> 00:17:44,842
‫لكنني لم أستطع قط
‫معرفة أصلهما المحدد

184
00:17:44,967 --> 00:17:49,092
‫حسنا نخال أنهما كانتا ملك عائلتنا
‫منذ وقت بعيد

185
00:17:49,509 --> 00:17:50,800
‫آل (ويتمور)؟

186
00:17:50,925 --> 00:17:53,217
‫(دي كليرمون)
‫جدتنا فرنسية

187
00:17:53,342 --> 00:17:57,259
‫لكنني في الواقع أمريكي أصلًا
‫ثوري

188
00:17:57,967 --> 00:18:01,592
‫مشاهدة (هاملتون) بضع مرات
‫لا يجعلك ثوريا

189
00:18:01,718 --> 00:18:03,217
‫- ماذا عن ست مرات؟
‫- رائع

190
00:18:03,342 --> 00:18:05,718
‫- أجل
‫- لا بد أنك تحب المسرح الموسيقي فعلًا

191
00:18:05,800 --> 00:18:09,009
‫أجل، أحب التاريخ وحسب

192
00:18:09,384 --> 00:18:11,759
‫حتى إن كانوا يخطؤون
‫في صياغته أحيانا

193
00:18:14,718 --> 00:18:17,800
‫حسنا، أكسب عيشي
‫من حسن صياغته

194
00:18:18,384 --> 00:18:21,092
‫عادة أمضي نهايات الأسبوع بمفردي
‫أصنف الأعمال الفنية في كاتالوغ

195
00:18:21,718 --> 00:18:25,592
‫- يخالني أصدقائي غريبة الأطوار
‫- تروقني غرابة الأطوار

196
00:18:36,259 --> 00:18:38,799
‫عذرا، وعدت جدتي

197
00:18:38,883 --> 00:18:41,592
‫بأن أتصل بها قبل أن نأكل
‫أتمانعين؟

198
00:18:41,759 --> 00:18:46,426
‫- لا، لا، سأتكلم مع كأسي الـ(جن) وحسب
‫- سأنتهي سريعا

199
00:18:57,259 --> 00:18:59,925
‫أينما تقع المتاعب
‫يكون هناك عنصر من آل (دي كليرمون)

200
00:19:01,676 --> 00:19:03,799
‫ما كنت تفعل في المزاد العلني؟

201
00:19:04,175 --> 00:19:05,967
‫سأطرح عليك السؤال عينه

202
00:19:11,426 --> 00:19:13,676
‫حسنا أولًا لست نوعي المفضل فعلًا

203
00:19:13,799 --> 00:19:15,967
‫وثانيا عليك فعلًا
‫تناول سكاكر بالنعناع لرائحة النفس

204
00:19:18,134 --> 00:19:21,009
‫تجهل ما يحصل في هذه المدينة، أليس كذلك؟

205
00:19:23,551 --> 00:19:27,301
‫- إذا أخبرني
‫- مصاص دماء يقتل أصحاب الدماء الدافئة

206
00:19:27,426 --> 00:19:29,509
‫أمس صباحا، قُتل رجل
‫في طريقه إلى العمل

207
00:19:29,634 --> 00:19:32,718
‫ثم مساء أمس، جرى تمزيق حارس
‫في مركز المزاد العلني إربا

208
00:19:33,426 --> 00:19:37,009
‫كشفت رائحة القاتل، تعقبتها إلى الداخل
‫ووجدت الحارس في الغرف المحصنة

209
00:19:38,050 --> 00:19:41,009
‫كان علي تنظيف الفوضى
‫قبل أن تكتشف الشرطة الأمر

210
00:19:43,050 --> 00:19:44,384
‫هل أخذت شيئا؟

211
00:19:44,592 --> 00:19:47,175
‫بالطبع، سمحت لنفسي بأخذ بضع لوحات (رامبرانت)

212
00:19:47,301 --> 00:19:49,301
‫هذا جدي (ماركوس)

213
00:19:49,842 --> 00:19:52,925
‫أيا كان الفاعل مصاب بالسخط الدموي

214
00:19:54,342 --> 00:19:57,634
‫أباد جدي جميع المصابين بالسخط الدموي
‫منذ قرون

215
00:19:57,759 --> 00:20:04,342
‫يبدو أنه لم يفعل ذلك
‫إن استمر هذا الأمر يتكرر، سننكشف أمام البشر

216
00:20:06,718 --> 00:20:08,217
‫تعلم معنى ذلك

217
00:20:09,759 --> 00:20:13,009
‫إن سمعت أو رأيت شيئا
‫تعال وأخبرني

218
00:20:16,050 --> 00:20:21,676
‫واحرص على عدم إقدام رفيقتك
‫على طرح أية أسئلة بشأن الحارس المفقود

219
00:20:38,634 --> 00:20:40,426
‫"ما الأمر؟ أنا خارج الدوام"

220
00:20:40,551 --> 00:20:44,426
‫أريدك أن تستعلم إن سُرق شيء من مركز المزاد
‫العلني مساء أمس

221
00:20:52,467 --> 00:20:54,842
‫- حري بك أن تسرع قبل إنهائي كل شيء
‫- أجل

222
00:20:55,426 --> 00:20:59,842
‫- كيف حالها؟
‫- ما زالت غاضبة جدا

223
00:21:03,551 --> 00:21:09,967
‫لا يفترض بي قول ذلك لكن الشرطة تخال
‫أن السارق من العاملين في الداخل

224
00:21:10,384 --> 00:21:13,384
‫ما زالوا يبحثون عن حارسنا الأمني (جو)

225
00:21:13,551 --> 00:21:16,467
‫لا أتخيل أنه قادر على السرقة

226
00:21:16,842 --> 00:21:21,301
‫ولمَ قد يأخذ صورتين مصغرتين
‫بوجود تحف فنية تساوي الملايين؟

227
00:21:21,426 --> 00:21:23,592
‫- علينا أن نطلب الطعام على الأرجح
‫- كل هذا مناف للمنطق

228
00:21:23,718 --> 00:21:25,676
‫لا بد من وجود المزيد

229
00:21:26,426 --> 00:21:28,634
‫أتعلم جدتك من كان في الصورتين؟

230
00:21:29,050 --> 00:21:32,217
‫أكان تقييم الصورتين أقل مما تستحقانه؟
‫لهذا كانت عازمة على الحصول عليهما؟

231
00:21:32,342 --> 00:21:34,259
‫يجدر بنا على الأرجح ترك الشرطة
‫تنجز عملها وحسب

232
00:21:34,718 --> 00:21:36,342
‫لا يسعنا فعل شيء بشأن ذلك الآن

233
00:21:46,301 --> 00:21:48,634
‫إذا هل أنت من محبي لعبة الساخن والبارد؟

234
00:21:50,718 --> 00:21:56,718
‫عذرا، هذا الحديث مع جدتي
‫أصابني بالتوتر فعلًا

235
00:21:58,883 --> 00:22:01,799
‫ليست المشكلة فيك، حقا

236
00:22:09,676 --> 00:22:11,592
‫لا أصدق أنك لا تحبين موسيقى الثمانينيات

237
00:22:11,718 --> 00:22:14,467
‫بعض أروع أنواع الموسيقى
‫صنعت في الثمانينيات

238
00:22:14,592 --> 00:22:16,883
‫أتعلم؟ أتخيلك في أغنية مصورة
‫لـ(دوران دوران)

239
00:22:17,009 --> 00:22:20,009
‫- حقا؟
‫- أجل، لديك الشعر المناسب لذلك

240
00:22:21,301 --> 00:22:25,883
‫واقع أنك تقر بذوقك المروع في الموسيقى
‫أمر جذاب بعض الشيء

241
00:22:27,134 --> 00:22:32,217
‫- بعض الشيء؟
‫- لكنني أشعر أنك تخفي عني شيئا

242
00:22:35,301 --> 00:22:37,592
‫لا تحب الكلام عن نفسك، صحيح؟

243
00:22:39,384 --> 00:22:42,759
‫حياتي معقدة جدا

244
00:22:55,175 --> 00:22:58,009
‫عادة لا أكون جريئة هكذا لكن...

245
00:23:00,217 --> 00:23:01,551
‫طابت ليلتك

246
00:23:07,883 --> 00:23:09,217
‫وداعا

247
00:23:24,301 --> 00:23:28,883
‫- هل قررتما أين سترزقان بالطفلة؟
‫- أجل، سنذهب إلى المستشفى كما قلت

248
00:23:29,634 --> 00:23:31,134
‫هذا الخيار الأقل خطورة

249
00:23:31,259 --> 00:23:34,551
‫تعمل طبيبة الأطفال هناك
‫بأية حال لذا هذا منطقي

250
00:23:34,759 --> 00:23:37,134
‫تقول إن الطفلة بخير لكن...

251
00:23:41,134 --> 00:23:43,175
‫أي عالم نحضرها إليه؟

252
00:23:44,467 --> 00:23:47,509
‫كيف عساها تملك فرصة بالعيش حتى؟

253
00:23:47,759 --> 00:23:51,967
‫إن كانت ساحرة
‫ستمثل كل ما يتصدى له المجمع

254
00:23:52,092 --> 00:23:55,426
‫- ستكون في خطر
‫- لديهما أنتما والداها

255
00:23:55,551 --> 00:24:00,301
‫وسيحميها فرسان (لعازر)
‫ومن يعلم؟ ربما هناك آخرون مثلها

256
00:24:02,009 --> 00:24:03,551
‫- أنا جدي
‫- يا رجل

257
00:24:03,676 --> 00:24:06,342
‫لا أريد إحباط مخططك
‫كسيد أعلى لكن بربك

258
00:24:06,467 --> 00:24:08,967
‫يحمي الفرسان من يعجزون عن حماية نفسهم

259
00:24:09,092 --> 00:24:13,301
‫أجل لكن هناك الكثير من الفظائع
‫الجارية في العالم، حروب، مجاعة، لاجئون

260
00:24:13,426 --> 00:24:16,301
‫لا أرى الفرسان
‫ماذا يفعلون؟ يبيعون الكعك؟

261
00:24:16,509 --> 00:24:18,883
‫- أدرك قدراتهم
‫- ربما منذ مئات الأعوام

262
00:24:19,050 --> 00:24:23,092
‫لكن الآن، عليك تغيير تسميتهم يا رجل

263
00:24:24,384 --> 00:24:27,467
‫وعملك سهل بالكامل

264
00:24:33,050 --> 00:24:34,384
‫طابت ليلتك

265
00:24:50,718 --> 00:24:53,883
‫- مرحبا
‫- أتعلم؟ أنت لغز

266
00:24:54,217 --> 00:24:57,342
‫وأكره الألغاز

267
00:25:04,551 --> 00:25:08,883
‫سأعترف لك بالكامل
‫ربما أجريت بحثا عنك عبر الإنترنت

268
00:25:09,175 --> 00:25:11,384
‫وأنت غير مرئي

269
00:25:11,551 --> 00:25:15,759
‫من في عصرنا هذا
‫لا وجود له على وسائل التواصل الاجتماعي؟

270
00:25:17,009 --> 00:25:20,050
‫- هل اسمك الحقيقي (ويتمور) حتى؟
‫- أجل

271
00:25:20,175 --> 00:25:21,842
‫هل أنت فعلًا طبيب؟

272
00:25:23,426 --> 00:25:24,842
‫طبيب في قسم الطوارئ

273
00:25:27,301 --> 00:25:29,342
‫كيف يمكنك تحمل كلفة منزل مماثل؟

274
00:25:31,509 --> 00:25:32,842
‫مال العائلة

275
00:25:35,301 --> 00:25:38,009
‫أصبحت بهذه الحالة حين تكلمنا عن السرقة

276
00:25:38,800 --> 00:25:41,967
‫- كيف؟
‫- كأنك تخفي شيئا

277
00:25:42,301 --> 00:25:43,634
‫لا أفعل ذلك

278
00:25:44,592 --> 00:25:47,009
‫ألديك هوية سرية أو ما شابه؟

279
00:25:47,134 --> 00:25:51,676
‫- هل أنت بطل خارق؟
‫- أجل، كشفت أمري

280
00:25:52,634 --> 00:25:55,426
‫بزتي المطاطية معلقة في الطابق العلوي
‫في الخزانة

281
00:25:55,551 --> 00:25:57,467
‫مثير

282
00:25:59,799 --> 00:26:03,676
‫- والآن تحاول صرف انتباهي
‫- لا، لا أحاول ذلك، أحاول فقط...

283
00:26:40,050 --> 00:26:44,509
‫- غريب أن نتقابل في الخارج
‫- ماذا تريد (جيربير)؟

284
00:26:44,634 --> 00:26:48,009
‫أسمع همسات بأنك تأوين
‫خالتي (ديانا بيشوب)

285
00:26:49,009 --> 00:26:52,967
‫- أفترض أنها أكاذيب بالطبع
‫- بالطبع

286
00:26:53,092 --> 00:26:56,842
‫تدركين أنهما نكثتا بالميثاق
‫بدعوة الشياطين ومصاصي الدماء إلى منزلهما؟

287
00:26:56,967 --> 00:27:02,592
‫- والتآخي مع الفصائل الأخرى؟
‫- هذا ليس من شأني، لم أقابلهما قط

288
00:27:04,134 --> 00:27:10,634
‫خشيت أن يكون حبك لـ(ماثيو)
‫قد أعماك

289
00:27:10,759 --> 00:27:13,883
‫وما قد تعرفه عن الحب؟

290
00:27:15,467 --> 00:27:18,799
‫كرس (فيليب) حياته لآل (دي كليرمون)

291
00:27:18,883 --> 00:27:24,384
‫وفصيلة مصاصي الدماء
‫وحرص دوما على جعل مصالح أحدهما بخدمة الآخر

292
00:27:24,509 --> 00:27:30,799
‫بفضل الزوجة التي اختارها ابنك
‫باتت هذه المصالح الآن في تضارب مباشر

293
00:27:32,509 --> 00:27:37,175
‫أعلم أنه وساحرته يختبئان في مكان ما
‫عبر الزمان

294
00:27:37,301 --> 00:27:40,217
‫لكن ما الذي يخططان له؟

295
00:27:40,342 --> 00:27:44,092
‫قطعت 1287 كلم من (البندقية)
‫لتطرح علي هذا السؤال؟

296
00:27:45,217 --> 00:27:47,217
‫في المرة المقبلة ابعث برسالة الكترونية

297
00:27:47,509 --> 00:27:53,009
‫يتعرض البشر للقتل في (أكسفورد)
‫على يد مصاص دماء

298
00:27:54,175 --> 00:27:57,967
‫مصاص دماء مصاب بداء السخط الدموي

299
00:28:00,009 --> 00:28:06,634
‫- وماذا تتوقع مني أن أفعل بشأن ذلك؟
‫- سرت شائعات دوما عن سلالتك

300
00:28:10,759 --> 00:28:12,217
‫قفي بجانبي

301
00:28:13,467 --> 00:28:19,800
‫وسأوجه أي تحقيق بعيدا عن عائلتك

302
00:28:20,718 --> 00:28:24,050
‫لا علاقة لنا بهذا الأمر

303
00:28:28,925 --> 00:28:31,718
‫وحده الزمان سيحدد ذلك (إزابو)

304
00:29:15,917 --> 00:29:19,251
‫هذا المكان آمن ومقدس

305
00:29:26,834 --> 00:29:29,875
‫هذا المسار مقفل بوجه الشر

306
00:30:06,499 --> 00:30:07,792
‫(ريبيكا)؟

307
00:30:09,917 --> 00:30:13,834
‫- لا أسمعك
‫- (إميلي)

308
00:30:13,959 --> 00:30:20,459
‫يا إلهي، نجح الأمر
‫(ريبيكا)، (ريبيكا)

309
00:30:21,625 --> 00:30:26,084
‫لا تذهبي، لا، لا

310
00:32:50,209 --> 00:32:52,500
‫مرحبا؟ من أنت؟

311
00:32:54,792 --> 00:32:58,834
‫(فيبي) أنا برفقة (ماركوس)

312
00:32:59,334 --> 00:33:06,001
‫- صحيح، أنا (صوفي)
‫- مرحبا، ليس طفل (ماركوس)، صحيح؟

313
00:33:06,126 --> 00:33:07,625
‫يا إلهي، لا

314
00:33:08,376 --> 00:33:12,376
‫- (فيبي)؟
‫- سأدعكما على انفراد

315
00:33:18,917 --> 00:33:25,209
‫أتعامل مع المحتالين طوال الوقت (ماركوس)
‫لذا أعلم حين يخفي أحد شيئا ما

316
00:33:25,875 --> 00:33:31,499
‫هناك صور، منذ نحو 20 عاما
‫تعود إلى القرن التاسع عشر

317
00:33:31,583 --> 00:33:35,167
‫كيف يعقل أن جميع أقاربك
‫لهم الشكل عينه تماما؟

318
00:33:35,376 --> 00:33:39,251
‫(ماركوس) هناك كيس دم في برادك

319
00:33:39,376 --> 00:33:42,084
‫- هل أنت مريض أو ما شابه؟
‫- لا

320
00:33:42,209 --> 00:33:44,542
‫لا، إذا هو هناك لأي سبب؟

321
00:33:50,334 --> 00:33:55,583
‫تعجبني فعلًا (ماركوس) ولم أعجب قط بأحد

322
00:33:55,709 --> 00:34:00,334
‫لكن لا شيء في حياتك
‫يبدو منطقيا

323
00:34:03,917 --> 00:34:06,709
‫أجل حسنا، أجل

324
00:34:09,792 --> 00:34:11,126
‫(فيبي) انتظري

325
00:34:15,042 --> 00:34:16,459
‫أيمكننا القيام بنزهة؟

326
00:34:20,875 --> 00:34:23,126
‫لا أعلم أين أبدأ فعلًا

327
00:34:23,625 --> 00:34:28,500
‫أيا كان الأمر، أخبرني وحسب
‫لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء

328
00:34:33,499 --> 00:34:35,042
‫أنا مصاص دماء

329
00:34:36,709 --> 00:34:39,750
‫- بربك (ماركوس)
‫- (فيبي) حقا

330
00:34:42,625 --> 00:34:44,459
‫عمري مئات الأعوام

331
00:34:46,499 --> 00:34:50,834
‫تصنفين التاريخ في كاتالوغ
‫لقد عشته

332
00:34:52,667 --> 00:34:54,625
‫أعلم أن الأمر يبدو جنونا

333
00:34:55,542 --> 00:34:58,583
‫لكن البشر يتشاركون هذا الكوكب
‫مع مخلوقات أخرى

334
00:34:59,499 --> 00:35:01,500
‫مع مصاصي دماء، ساحرات وشياطين

335
00:35:01,625 --> 00:35:04,834
‫يختبئون على مرأى من الجميع
‫وهم محيطون بكم بالكامل

336
00:35:06,583 --> 00:35:08,209
‫مخلوقات أمثالي

337
00:35:10,667 --> 00:35:16,251
‫إذا لست بطلًا خارقا
‫مجرد مصاص دماء فعلي

338
00:35:16,500 --> 00:35:20,126
‫هذا غريب
‫لأنني لم أرَ تابوتا في شقتك

339
00:35:23,292 --> 00:35:29,459
‫كل ما تخالين أنك تعرفينه عنا
‫هو دعاية بشرية مرتكزة على أنصاف الحقائق

340
00:35:29,542 --> 00:35:32,126
‫متناقلة ومشوهة على مر الألفية

341
00:35:32,251 --> 00:35:35,500
‫لكننا حقيقيون
‫ونحن في كل مكان

342
00:35:38,499 --> 00:35:42,042
‫- تصدق هذا فعلًا
‫- أقسم أنني أقول الحقيقة

343
00:35:45,500 --> 00:35:49,959
‫إذا أشفق عليك
‫أظنك بحاجة إلى مساعدة

344
00:35:50,084 --> 00:35:53,418
‫- لا أرجوك، اسمعي
‫- لا، حقا أمضينا ليلة ممتعة

345
00:35:53,500 --> 00:35:54,834
‫لا تفسدها

346
00:35:56,500 --> 00:35:58,001
‫وداعا (ماركوس)

347
00:36:19,251 --> 00:36:21,667
‫هل من المزعج جدا الإجابة على هاتفك
‫بين الحين والآخر؟

348
00:36:24,709 --> 00:36:28,084
‫- كنت منشغلًا
‫- وكذلك شخص آخر

349
00:36:30,251 --> 00:36:33,209
‫أتعرف شيئا عن هذا؟
‫إنه منتشر في كل صفحات الإنترنت

350
00:36:33,334 --> 00:36:36,084
‫"(دراك) القاتل، مصاص دماء يستهدف البشر"

351
00:36:36,875 --> 00:36:39,792
‫فقط أن (دومينيكو)
‫كان يتقصى عن الأمر

352
00:36:40,334 --> 00:36:42,167
‫لا بد أنه يعمل مع (جيربير)

353
00:36:43,917 --> 00:36:45,376
‫ماذا تفعل هنا (بالدوين)؟

354
00:36:46,084 --> 00:36:48,917
‫تريدني (إزابو)
‫أن أتكلم مع (ميريام) عن جرائم القتل

355
00:36:49,500 --> 00:36:51,251
‫كان بوسعي فعل ذلك
‫لمَ لم تطلب مني ذلك؟

356
00:36:51,376 --> 00:36:53,834
‫ربما خالت أنه لديك ما يكفي من المهام

357
00:36:54,500 --> 00:36:58,292
‫بوسعك أن تسألها بنفسك
‫تريد رؤيتك

358
00:36:59,709 --> 00:37:02,334
‫أعلم أن (ماثيو) عينك السيد الأعلى

359
00:37:02,667 --> 00:37:06,583
‫يبدو لي أنك تعيش أسوأ كابوس
‫مع كل تلك المسؤولية والضغط

360
00:37:06,709 --> 00:37:09,750
‫دعني أسديك خدمة
‫وأريحك منها

361
00:37:12,583 --> 00:37:15,750
‫- لذا أتيت إلى هنا
‫- هذه أزمنة خطيرة

362
00:37:15,875 --> 00:37:18,834
‫أراد المجمع رأسي، (ماركوس)

363
00:37:19,084 --> 00:37:21,917
‫(جيربير) يسعى بتوق
‫لإقصائنا من مركزنا

364
00:37:22,042 --> 00:37:24,542
‫مستقبلنا في خطر

365
00:37:24,709 --> 00:37:29,750
‫قد تدعو الحاجة إلى استدعاء الفرسان
‫في أية لحظة ويحتاجون إلى قائد خبير ملتزم

366
00:37:29,875 --> 00:37:34,001
‫لم يترك لي (ماثيو) خيارا
‫هذا هو الواقع

367
00:37:36,334 --> 00:37:39,750
‫أنا ابن (فيليب) الوحيد على قيد الحياة

368
00:37:39,875 --> 00:37:44,499
‫يجدر بي أن أكون السيد الأعلى
‫يستعملك (ماثيو) للنيل مني

369
00:37:44,583 --> 00:37:49,459
‫أنت مخطئ
‫يثق بقدرتي على إحداث فرق

370
00:37:49,542 --> 00:37:53,334
‫- كان يكذب عليك طوال حياتك
‫- ماذا يفترض بذلك أن يعني؟

371
00:37:56,167 --> 00:37:57,499
‫(ماركوس)

372
00:38:02,418 --> 00:38:04,418
‫لا تريد تولي هذه المسؤولية

373
00:38:05,042 --> 00:38:10,625
‫سلمني الفرسان وحسب
‫وبوسعك متابعة حياتك بين البشر

374
00:38:11,583 --> 00:38:13,709
‫هم الذين تهتم لأمرهم فعلًا

375
00:38:14,376 --> 00:38:18,042
‫لن يكون تنازلًا عن مركزك
‫بل ستقوم بالعمل الصواب وحسب

376
00:38:27,042 --> 00:38:32,376
‫اخرج عن ظل (ماثيو)
‫لا يستحق ولاءك

377
00:38:46,042 --> 00:38:52,209
‫"كنت محقا، يحققون في السرقة
‫التي حصلت في المزاد، أرسل إلي بتقرير الشرطة"

378
00:39:16,792 --> 00:39:21,667
‫انتشر خبر آخر جريمة قتل عبر الإنترنت
‫تتصدر العناوين

379
00:39:22,500 --> 00:39:26,042
‫إنها مجرد هستيريا صحف الفضائح
‫لا يشكون بمصاص دماء حقيقي

380
00:39:26,167 --> 00:39:28,959
‫- ألديك أية مفاتيح لغز؟
‫- لا

381
00:39:29,084 --> 00:39:31,834
‫حري بك ألا تخفي عني أمرا ما

382
00:39:36,959 --> 00:39:39,959
‫"لماذا قد تكشف عن حقيقتك لبشرية؟"

383
00:39:41,792 --> 00:39:47,209
‫- كان علي ذلك، أردت ذلك
‫- عليك الآن أن تقتلها

384
00:39:48,251 --> 00:39:50,959
‫لن تخبر أحدا
‫تخالني مخبولًا

385
00:39:51,667 --> 00:39:54,126
‫أنقذتها مخيلتها المعدومة

386
00:39:54,251 --> 00:39:58,251
‫بالرغم من ذلك، عينك (ماثيو)
‫السيد الأعلى للفرسان

387
00:39:58,376 --> 00:40:01,917
‫لحماية موقع عائلتنا
‫وليس لإضعافه

388
00:40:02,042 --> 00:40:06,792
‫- لم أطلب أيا من هذا
‫- لا يمكن للسيد الأعلى أن يكون متهورا

389
00:40:08,834 --> 00:40:12,292
‫عليك أن تفهم مسؤولياتك الجديدة

390
00:40:26,084 --> 00:40:30,500
‫هناك قطع أثرية وأوراق هنا
‫تعود إلى زمن تشكيل الفرسان

391
00:40:30,834 --> 00:40:32,917
‫منذ نحو 900 عام

392
00:40:40,500 --> 00:40:44,084
‫فعل الفرسان أمورا مذهلة
‫منذ وقت طويل

393
00:40:45,334 --> 00:40:49,667
‫ما قيمتهم اليوم؟
‫ماذا يفعلون الآن؟

394
00:40:49,959 --> 00:40:53,292
‫أنت السيد الأعلى
‫هذا أمر يجدر بك أن تقرره

395
00:40:56,917 --> 00:41:00,376
‫إن كنت المسؤول
‫أريد إحداث بعض التغيير

396
00:41:00,917 --> 00:41:03,292
‫واستعمال الفرسان لإحداث فرق فعلي

397
00:41:03,917 --> 00:41:05,917
‫يجدر بنا المضي قدما
‫وليس العودة إلى الوراء

398
00:41:07,500 --> 00:41:11,542
‫لا تدمر المؤسسة
‫بدون أن تعلم كيف أنشئت

399
00:41:12,209 --> 00:41:14,376
‫أو تفهم مبادئها

400
00:41:15,959 --> 00:41:18,875
‫يرغب (بالدوين) في ترؤس الفرسان بشدة

401
00:41:19,459 --> 00:41:23,418
‫لطالما رغب في ذلك
‫يريد أن يشعر بالقرب من أبيه

402
00:41:25,084 --> 00:41:26,875
‫لماذا أرسلته إلى (أكسفورد)؟

403
00:41:28,792 --> 00:41:35,376
‫لم يكن لدي خيار
‫هناك أحداث جارية تهدد مستقبل عائلتنا

404
00:41:36,459 --> 00:41:37,750
‫جرائم القتل؟

405
00:41:39,834 --> 00:41:41,583
‫ما علاقتها بنا؟

406
00:41:42,834 --> 00:41:48,583
‫شكل (فيليب) المجمع والفرسان
‫للحرص على بقاء بني جنسنا

407
00:41:49,834 --> 00:41:57,334
‫وكذلك لحمايتي
‫المرض في سلالتي

408
00:42:02,750 --> 00:42:04,750
‫- لا
‫- لا أظهر أية أعراض

409
00:42:04,875 --> 00:42:08,542
‫لكن الآخرين ما كانوا محظوظين بقدري

410
00:42:12,542 --> 00:42:17,167
‫- لكن ذلك يعني أن (ماثيو)
‫- (ماثيو) مصاب به بالكامل

411
00:42:20,499 --> 00:42:21,917
‫لكنه أنجبني

412
00:42:22,042 --> 00:42:27,334
‫أنت وأنا حاملان
‫يعيش المرض في دمنا

413
00:42:27,459 --> 00:42:30,292
‫لذا الأولاد الذين تنجبهم جرى طرحهم

414
00:42:31,209 --> 00:42:33,625
‫لكن (ماثيو) قال إنني أنجب بشكل غير مسؤول؟

415
00:42:33,750 --> 00:42:39,583
‫كنت لتنشر المرض وقد تلقى أوامر
‫من (فيليب) باستئصاله

416
00:42:41,251 --> 00:42:42,917
‫كان (بالدوين) يعلم

417
00:42:44,875 --> 00:42:48,418
‫كنتم جميعا تعلمون وأخفيتم الأمر عني

418
00:42:48,667 --> 00:42:53,334
‫كان قرار (ماثيو)
‫اختار حمايتك من الحقيقة

419
00:42:54,667 --> 00:42:57,499
‫- حمايتي؟
‫- أصبحت تفهم الآن

420
00:42:58,418 --> 00:43:04,418
‫ينتهز (جيربير) أية فرصة للإطاحة بعائلتنا

421
00:43:04,709 --> 00:43:06,251
‫إن ثبت تورطنا بجرائم القتل

422
00:43:06,376 --> 00:43:10,001
‫إن انكشف سرنا
‫سيسعى المجمع للنيل منا

423
00:43:10,126 --> 00:43:17,251
‫سيقتلونك، يقتلونني
‫ويقتلون (ماثيو) وكل واحد منا

424
00:43:18,625 --> 00:43:21,667
‫ستكون نهاية آل (دي كليرمون)

425
00:43:25,251 --> 00:43:28,750
‫"في الحلقة المقبلة"

426
00:43:35,792 --> 00:43:37,917
‫"هل رفقتي أفضل من رفقة أخي؟"

427
00:43:41,292 --> 00:43:43,209
‫"لا تحاولي قراءة أفكار (فيليب)"

428
00:43:43,334 --> 00:43:46,418
‫"أنا واثق أن جواسيسك
‫أخبروك بكل ما عليك معرفته"

429
00:43:46,500 --> 00:43:50,376
‫"كان يجدر بك إخباري بنفسك
‫عن ساحرتك"

430
00:43:53,084 --> 00:43:54,418
‫"اخرج"

431
00:43:57,875 --> 00:43:59,209
‫"لا"

432
00:44:01,292 --> 00:44:05,292
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

