﻿1
00:00:01,087 --> 00:00:04,172
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- لم أعد أريد القتل

2
00:00:04,302 --> 00:00:07,127
‫كوني شريكتي، وفي المقابل
‫أعدك بأنني سأحميك

3
00:00:07,255 --> 00:00:10,645
‫- كيف يمكنني عدم الوقوع في حبك؟
‫- يا لك من امرأة بائسة وسخيفة

4
00:00:10,775 --> 00:00:13,556
‫قلت لك إن هوسك بالكريبتونيين
‫سينتهي بهذا الشكل

5
00:00:13,687 --> 00:00:16,815
‫كان من المفترض بالبرنامج
‫الذي كنت أطوّره أن يوسّع ذهن البشر

6
00:00:16,945 --> 00:00:18,725
‫ولكن أظن أن (ليكس) أعاد صياغته

7
00:00:23,680 --> 00:00:26,112
‫(كارا)، كلا!

8
00:00:26,243 --> 00:00:27,633
‫من دون إحداثيات المكان
‫الذي أرسلناها إليه

9
00:00:27,763 --> 00:00:30,891
‫قد تكون في أي مكان في بُعد (فانتوم)

10
00:00:31,237 --> 00:00:34,366
‫(كارا) لم تمت
‫سنعيدها إلى الديار

11
00:00:42,318 --> 00:00:44,404
‫"مؤسسة (لوثر)، بنك الدم"

12
00:01:04,388 --> 00:01:05,778
‫المفاتيح

13
00:01:07,213 --> 00:01:08,863
‫شكرا لك

14
00:01:13,469 --> 00:01:16,162
‫سيكون هذا سيئا لك

15
00:01:16,336 --> 00:01:18,160
‫لا أقصد التلاعب بالكلام

16
00:01:31,152 --> 00:01:33,498
‫أكمل الحلم يا مصاص الدماء

17
00:01:33,975 --> 00:01:35,670
‫خفّاش!

18
00:01:45,315 --> 00:01:46,705
‫أمسكت بك

19
00:01:47,355 --> 00:01:50,659
‫أرجوك، أنا آسف، أنا آسف، أنا آسف

20
00:01:50,789 --> 00:01:54,396
‫لم أكن سأؤذي أحدا
‫لست مصاص دماء حقيقيا

21
00:01:54,526 --> 00:01:57,306
‫- نعرف هذا، أنت تدعى (سايلاس)
‫- أنت كائن فضائي

22
00:01:57,436 --> 00:02:00,434
‫- من (ترانسيلفاين) بالتحديد
‫- ومن الواضح أنه كوكب حقيقي

23
00:02:00,564 --> 00:02:03,606
‫- أنت من حيث تأتي قصص مصاصي الدماء
‫- هذا ممتاز

24
00:02:04,126 --> 00:02:09,514
‫تسرني معرفة أنكم أجريتم بحثا
‫ولكن نسيتم تفصيلا صغيرا هاما

25
00:02:09,906 --> 00:02:13,381
‫إنها مجرد قصص، أسرق بنوك الدم
‫لئلا أضطر إلى أذية الناس

26
00:02:13,468 --> 00:02:16,639
‫لا تهمنا عملية السرقة
‫سنطلق سراحك...

27
00:02:17,291 --> 00:02:21,071
‫- إذا ساعدتنا
‫- أساعدكم بماذا؟

28
00:02:21,202 --> 00:02:23,895
‫نريدك أن تساعدنا
‫على اقتحام بُعد (فانتوم)

29
00:02:24,851 --> 00:02:27,197
‫لمَ تريدون فعل هذا؟

30
00:02:39,926 --> 00:02:43,923
‫كلا، كلا، كلا، ليس مجددا...

31
00:02:54,176 --> 00:02:59,390
‫اتُهم زوجي بالسرقة زورا
‫وحُكم عليه بالسجن لـ6 أشهر في بُعد (فانتوم)

32
00:02:59,694 --> 00:03:01,823
‫سلبوني (أوين)

33
00:03:02,258 --> 00:03:04,908
‫لم يكن هذا عادلا بتاتا
‫فاضطررت إلى استرجاعه

34
00:03:05,039 --> 00:03:07,124
‫ولكنهم أمسكوا بك
‫وأنت تحاول إخراجه من هناك

35
00:03:08,384 --> 00:03:11,164
‫- كيف تعرفون كل هذا؟
‫- كان أخي في بُعد (فانتوم)

36
00:03:11,556 --> 00:03:15,683
‫سبق له أن سمع بك
‫وقارنا ما أخبرنا به مع ملف حصن (روز)

37
00:03:15,813 --> 00:03:19,419
‫أنت الشخص الأول
‫الذي اقتحم بُعد (فانتوم)

38
00:03:19,767 --> 00:03:24,243
‫- ونريدك أن تعلّمنا كيف فعلت ذلك
‫- يجب أن تفهموا أنني فشلت وستفشلون أيضا

39
00:03:24,328 --> 00:03:26,284
‫أنا متأكد من أنه يمكنني استنساخ
‫التكنولوجيا خاصتك

40
00:03:26,412 --> 00:03:28,109
‫التكنولوجيا هي الجزء السهل

41
00:03:29,194 --> 00:03:31,542
‫عليكم مواجهة كائنات (فانتوم)

42
00:03:32,106 --> 00:03:35,884
‫يتكلم الناس عن البُعد
‫كمكان حيث لا يمرّ فيه الوقت

43
00:03:36,668 --> 00:03:39,056
‫ولكن هذا ليس ما يجعله فظيعا

44
00:03:39,968 --> 00:03:42,793
‫إنها الكائنات التي تعطيه اسمه

45
00:03:43,836 --> 00:03:46,225
‫تتغذى على خوفكم
‫من خلال جعلكم تعيشونه

46
00:03:46,355 --> 00:03:48,615
‫إنها أشبه بالجراثيم
‫التي تتسلل إلى داخلكم

47
00:03:48,745 --> 00:03:52,134
‫وتلوّث كل ما هو جيد وصائب
‫ثم، تقلبه ضد الجسم المضيف

48
00:03:52,308 --> 00:03:55,480
‫في النهاية، تنسون أن كائنات (فانتوم)
‫تفعل هذا بكم

49
00:03:57,522 --> 00:03:59,998
‫كوابيسكم تصبح واقعكم

50
00:04:02,214 --> 00:04:04,386
‫وعندها، تُصابون بالجنون

51
00:04:05,168 --> 00:04:07,427
‫كما أصيب زوجي بالجنون

52
00:04:08,991 --> 00:04:14,205
‫آسفة على ما حصل لك ولكنك تتمتع حاليا
‫بالفرصة لمساعدتنا على إنقاذ أحد نحبه

53
00:04:14,335 --> 00:04:16,334
‫(سوبر غيرل) موجودة هناك

54
00:04:17,029 --> 00:04:20,895
‫نثق بك لنخبرك بهذه المعلومات
‫لأنك الوحيد القادر على مساعدتنا

55
00:04:21,025 --> 00:04:24,804
‫ونظن أنك ستفعل ذلك، أثبت أننا على حق

56
00:04:25,110 --> 00:04:26,501
‫ساعدنا

57
00:04:33,625 --> 00:04:36,710
‫- حسنا، أحتاج إلى قلم
‫- أنت رجل صالح

58
00:04:43,227 --> 00:04:46,182
‫رسالة طارئة من (أندريا)
‫عليّ العودة إلى(كاتكو)

59
00:04:49,005 --> 00:04:51,395
‫سيمنعنا (سايلاس) من أن نُحتجز
‫في بُعد (فانتوم)

60
00:04:51,526 --> 00:04:54,349
‫ولكن ما زلنا لا نعرف مكان (سوبر غيرل)

61
00:04:54,740 --> 00:04:58,737
‫ما إن ندخل، عليك أن تتنبأي بمكانها
‫وتقودينا إليها

62
00:04:58,867 --> 00:05:02,517
‫لن يكون هذا سهلا
‫مع وجود كائنات (فانتوم) حولنا

63
00:05:02,778 --> 00:05:04,951
‫لذا، عليك أن تتدرّبي

64
00:05:06,166 --> 00:05:08,339
‫سأعود بأسرع ما يمكن

65
00:05:10,771 --> 00:05:12,597
‫"أريد التكلم معكم عن القوة"

66
00:05:12,770 --> 00:05:16,246
‫بشكل خاص، عن قوة الصحافة

67
00:05:16,768 --> 00:05:22,154
‫إنها محاكمة القرن ويجب أن تكون
‫(كاتكو) بمثابة مصدر الثقافة الوحيد

68
00:05:22,285 --> 00:05:25,673
‫- لكل ما يتعلق بـ(ليكس لوثر)
‫- لم تبدأ المحاكمة بعد

69
00:05:25,935 --> 00:05:29,453
‫نكتب صفحات النعي لرؤساء الدول
‫قبل حدوث ذلك، أليس كذلك؟

70
00:05:29,801 --> 00:05:31,453
‫لن يكون هذا مختلفا

71
00:05:31,539 --> 00:05:35,319
‫جميعنا نعرف أنه ستتم إدانته
‫ربما علينا استباق ذلك

72
00:05:35,624 --> 00:05:41,009
‫- من اللطيف أن تنضمي إلينا يا آنسة (نال)
‫- أنا آسفة، كنت أتبرع بالدم

73
00:05:42,400 --> 00:05:44,138
‫يا له من عمل بطولي

74
00:05:44,312 --> 00:05:47,397
‫انتهت (أوبسيديون نورث)
‫من أجل خطايا (ليكس لوثر)

75
00:05:48,222 --> 00:05:54,088
‫الآن، أريد أن يقوم غطاء الخبر الذكي
‫بدفنه تحت الأرض

76
00:05:54,349 --> 00:05:55,695
‫لذا، المهام

77
00:05:55,825 --> 00:05:58,823
‫(نيا)، بما أن (كارا) لا تزال
‫خارج المدينة مع (كات غرانت)

78
00:05:59,171 --> 00:06:01,343
‫أريدك أن تذهبي إلى المحكمة

79
00:06:01,474 --> 00:06:06,427
‫القاضي، هيئة المحلفين والشهود
‫افعلي كل ما هو لازم لإجراء مقابلات معهم

80
00:06:06,557 --> 00:06:09,598
‫- سأدفع كفالتك إذا دعت الحاجة
‫- عذرا، أنا؟

81
00:06:09,946 --> 00:06:12,769
‫- أجل، مع (ويليام)، بالطبع
‫- ولكن لن نتمكن من الدخول

82
00:06:13,118 --> 00:06:15,247
‫المحكمة مغلقة بسبب التهديدات ضد (لوثر)

83
00:06:15,332 --> 00:06:17,766
‫حتى أنهم يبقون هيئة المحلفين
‫بعيدين عن الموقع من أجل حمايتهم

84
00:06:17,896 --> 00:06:21,459
‫أنتما بارعان
‫توصلا إلى طريقة للدخول

85
00:06:21,893 --> 00:06:25,282
‫كما أنه إذا تورطتما في مشاكل
‫أنا متأكدة من أن (سوبر غيرل) ستتدخل لحمايتكما

86
00:06:25,412 --> 00:06:27,367
‫هذا ما تفعله دائما

87
00:06:35,362 --> 00:06:37,620
‫ظننت أنه ممنوع قدوم الزائرين
‫في هذا الجناح

88
00:06:37,752 --> 00:06:40,706
‫ما زالت عائلة (لوثر) تحظى بالاحترام

89
00:06:41,357 --> 00:06:45,311
‫- فضلا عن الخدمات العرضية
‫- الخدمات

90
00:06:45,485 --> 00:06:47,917
‫أبهذه الطريقة أمّنت لي
‫صفقة الإقرار بالذنب؟

91
00:06:48,091 --> 00:06:51,610
‫الاعتراف بالمؤامرة
‫والقتل من دون سابق إصرار والسجن...

92
00:06:52,436 --> 00:06:54,608
‫السجن لـ25 سنة؟

93
00:06:54,826 --> 00:06:57,301
‫أنا متأكدة من أن محاميك
‫نصحك بتقبّل هذا

94
00:06:57,475 --> 00:07:00,429
‫صحيح، لهذا السبب طردته

95
00:07:00,604 --> 00:07:05,817
‫القضية ضدك هي غير قابلة للفسخ
‫شهادة تلك الفتاة (تيسماكر) ستكون دامغة

96
00:07:05,947 --> 00:07:12,596
‫وكلما قضيت يوما وأنت تشعر بالغضب الشديد
‫تدهورت سمعة عائلة (لوثر)

97
00:07:12,812 --> 00:07:18,243
‫أمي، أشعر بأنك تكترثين لاسم العائلة
‫أكثر من تحرير ابنك من العبودية

98
00:07:18,504 --> 00:07:20,024
‫هذا صحيح

99
00:07:20,154 --> 00:07:24,630
‫لطالما حققت عائلتنا أهدافا أنانية
‫من خلال الظهور بصورة غير أنانية

100
00:07:25,108 --> 00:07:27,975
‫إذا اعتليت المنصة
‫وجعلت من نفسك أضحوكة

101
00:07:28,279 --> 00:07:32,841
‫أمام أدلة لا يمكن التغلب عليها
‫سيعرف العالم حقيقتنا

102
00:07:33,319 --> 00:07:38,620
‫ألا تثقين بي لدرجة أنك ظننت
‫أنني سأقبل بأن أتعفّن في السجن؟

103
00:07:38,793 --> 00:07:42,095
‫دعيني أذكّرك، سبق أن دخلت السجن

104
00:07:42,225 --> 00:07:44,441
‫سبق أن تعرضت لإطلاق ناري
‫سبق أن مُت وعشت من جديد

105
00:07:44,746 --> 00:07:47,525
‫ولن يتم إخضاعي من جديد!

106
00:07:48,829 --> 00:07:53,000
‫- يجب أن تعرفي، دائما ما أضع خطة
‫- أجل يا رئيس، انفجار

107
00:07:53,477 --> 00:07:56,954
‫خطة قانونية أيها الأحمق

108
00:07:58,778 --> 00:08:02,992
‫لنأمل أن تكون هذه الخطة
‫أفضل من تلك الأخيرة

109
00:08:28,321 --> 00:08:31,971
‫اهدأي، ما من كائنات (فانتوم) هنا

110
00:08:32,188 --> 00:08:35,186
‫- من أنت؟
‫- وكأنك لا تعرفين

111
00:08:35,708 --> 00:08:38,183
‫أنت تحملين رمز عائلتي

112
00:08:38,836 --> 00:08:43,919
‫لذا، لا بد من أنك سراب
‫خيال آخر في ذهني المعذّب

113
00:08:44,266 --> 00:08:45,613
‫عائلتك؟

114
00:08:46,916 --> 00:08:49,568
‫هذا رمز عائلة (إل)

115
00:08:59,342 --> 00:09:00,906
‫أبي؟

116
00:09:02,340 --> 00:09:03,948
‫(كارا)؟

117
00:09:09,496 --> 00:09:13,450
‫ابنتي حيّة، زوجتي حيّة...

118
00:09:16,013 --> 00:09:18,447
‫هذا أكثر مما تجرأت على تمنّيه

119
00:09:18,577 --> 00:09:22,443
‫نجا (آرغو) بفضل تضحيتك

120
00:09:24,789 --> 00:09:27,396
‫طوال هذا الوقت، ظننت أنني خسرتك للأبد

121
00:09:28,351 --> 00:09:32,088
‫عندما اخترت البقاء على (كريبتون)
‫لتفعيل دروع (آرغو)

122
00:09:32,479 --> 00:09:35,347
‫عرفت أنني لن أتمكن من مغادرة الكوكب
‫في الوقت المحدد

123
00:09:36,390 --> 00:09:40,126
‫كان إرسال نفسي إلى هنا
‫المحاولة الأخيرة لإنقاذ حياتي

124
00:09:41,386 --> 00:09:43,341
‫كانت غلطة كبيرة

125
00:09:44,818 --> 00:09:46,859
‫ثمة أمور أسوأ من الموت

126
00:09:48,641 --> 00:09:53,159
‫وبعد التفكير في أنك كنت هنا أيضا
‫تقبعين هنا في حين كنت محاصرة

127
00:09:53,334 --> 00:09:56,548
‫هذا المكان مختلف تماما عما أتذكره
‫إنه أسوأ

128
00:09:57,027 --> 00:09:58,634
‫بالفعل

129
00:09:58,808 --> 00:10:01,718
‫من زنزانتك الآمنة
‫لم تضطري إلى مواجهة كائنات (فانتوم)

130
00:10:05,499 --> 00:10:08,018
‫واجهتها، صحيح؟

131
00:10:11,320 --> 00:10:13,580
‫ماذا رأيت؟

132
00:10:15,882 --> 00:10:18,055
‫كنت في كهف ما

133
00:10:20,009 --> 00:10:21,921
‫حصن أحد أعدائي

134
00:10:22,877 --> 00:10:24,788
‫كانت ميتة

135
00:10:26,831 --> 00:10:29,351
‫فضلا عن كل الذين أحببتهم يوما

136
00:10:29,697 --> 00:10:32,739
‫قُتلوا في حين كانوا يحاولون
‫إنقاذ العالم

137
00:10:33,173 --> 00:10:38,865
‫ووقفت هناك فحسب وسط جثثهم...

138
00:10:41,124 --> 00:10:42,862
‫وكنت أشعر بالخوف الشديد

139
00:10:43,209 --> 00:10:48,120
‫عجزت عن إنقاذهم
‫وعجزت عن الاستيقاظ

140
00:10:52,247 --> 00:10:54,202
‫أردت الموت هناك معهم

141
00:10:56,113 --> 00:10:58,198
‫ولكن عجزت عن فعل ذلك حتى

142
00:10:58,763 --> 00:11:01,978
‫- يا لها من رؤيا فظيعة
‫- لم تكن رؤيا

143
00:11:03,803 --> 00:11:05,541
‫بل ذكرى

144
00:11:06,758 --> 00:11:10,363
‫إنها ذكرى ظننت أنها توقفت
‫عن مطاردتي أخيرا

145
00:11:10,972 --> 00:11:14,057
‫ولكنها كانت واضحة وضوح الشمس
‫شعرت بأنها لن تنتهي أبدا

146
00:11:14,446 --> 00:11:18,054
‫هذا ما سيحدث تماما
‫إذا قاومت كائنات (فانتوم)!

147
00:11:19,053 --> 00:11:20,486
‫أنت بطل

148
00:11:21,920 --> 00:11:24,005
‫ولم تستحق هذا

149
00:11:24,571 --> 00:11:27,959
‫ولكن ستكون الأمور بخير الآن
‫سنتمكن من الخروج

150
00:11:28,393 --> 00:11:30,783
‫- الخروج؟
‫- أجل، قالت لي أمي ذات مرة

151
00:11:30,913 --> 00:11:34,563
‫إن حصن (روز) متجذّر في الفضاء
‫فوق الصخور بواسطة مرساة

152
00:11:34,737 --> 00:11:39,038
‫يأتي الحرّاس ويذهبون عبر بوابة في القاعدة
‫إذا تمكنا من إيجاد المرساة...

153
00:11:39,168 --> 00:11:41,775
‫المحاولة ستؤدي إلى إغضاب
‫كائنات (فانتوم) فحسب!

154
00:11:41,906 --> 00:11:44,903
‫ولكن إن لم نستفزّها، ستتركنا وشأننا

155
00:11:46,251 --> 00:11:48,074
‫نحن محاصران هنا إلى الأبد

156
00:11:48,205 --> 00:11:51,464
‫لن نموت أبدا ولكن قد ننجو

157
00:11:51,594 --> 00:11:54,809
‫عليك تقبّل هذا يا (كارا)
‫وإلا ستُصابين بالجنون

158
00:11:54,939 --> 00:11:57,197
‫وسيستمر هذا إلى الأبد

159
00:12:04,237 --> 00:12:07,322
‫- إذا، هل ستشاهدين المحاكمة؟
‫- بالطبع

160
00:12:07,496 --> 00:12:11,276
‫لا تظنين أنني سأفوّت فرصة
‫رؤية أخي على حقيقته

161
00:12:12,100 --> 00:12:14,055
‫ماذا عن حقيقتك أنت؟

162
00:12:14,838 --> 00:12:16,185
‫ماذا تعنين؟

163
00:12:16,445 --> 00:12:19,964
‫كنت هناك مع (ليكس)
‫خلال كل ما حدث

164
00:12:20,136 --> 00:12:23,352
‫ولكنك لم تتحدثي عن ذلك
‫ولم يُطلب منك أن تدلي بشهادتك

165
00:12:23,526 --> 00:12:26,612
‫فكّري في الأمور الجيدة التي قد تحصل
‫إذا نشرت تجربتك الأولى

166
00:12:26,785 --> 00:12:29,175
‫وطلبت المسامحة علنا

167
00:12:30,913 --> 00:12:34,996
‫ظننت أنني أتيت إلى هنا للتحدث مع صديقتي
‫ولكنك تضغطين عليّ من أجل مقابلة

168
00:12:37,734 --> 00:12:39,776
‫أرجوك يا (لينا)، أنا...

169
00:12:40,862 --> 00:12:44,598
‫أفسدت الأمور مع (أوبسيديون)
‫وبالكاد صمدت (كاتكو)

170
00:12:44,773 --> 00:12:47,509
‫إنها كل ما تبقّى لي
‫ولكنها في حال سيئة

171
00:12:48,334 --> 00:12:52,679
‫إذا تكلمت عن هذا
‫ربما يمكننا مساعدة بعضنا البعض

172
00:12:52,810 --> 00:12:55,330
‫آسفة لمشاكلك، بالفعل

173
00:12:55,460 --> 00:12:58,501
‫ولكن لن أتحدث أبدا
‫عما حدث مع (ليكس) علنا

174
00:12:58,632 --> 00:13:01,326
‫ظننت أنه ربما يمكننا التكلم عن هذا
‫وبخاصة بعد كل ما مررنا به

175
00:13:01,717 --> 00:13:05,583
‫ولكن فهمت الآن أنني كنت مخطئة
‫لأنه كالعادة، دائما ما تضعين نفسك أولا

176
00:13:05,713 --> 00:13:07,450
‫احتفظي بالويسكي

177
00:13:13,664 --> 00:13:15,575
‫ظننت أنكما بحاجة إلى الغداء

178
00:13:15,749 --> 00:13:17,791
‫إذا، كيف تجري الأمور هنا؟

179
00:13:17,921 --> 00:13:21,093
‫مع مساعدة (سايلاس)
‫والروبوتات الصغيرة لإعادة بناء هذه

180
00:13:21,267 --> 00:13:23,309
‫سنستعيد (سوبر غيرل) بحلول مغيب الشمس

181
00:13:24,612 --> 00:13:26,002
‫بحلول مغيب الشمس؟

182
00:13:26,133 --> 00:13:28,913
‫علينا أن نطلب من (ديم سيم ديلايت)
‫كامل كميات لفائف اللحم

183
00:13:29,000 --> 00:13:31,085
‫لأنها ستكون تتضوّر جوعا عندما تعود

184
00:13:31,260 --> 00:13:33,910
‫أنت لا تستمعين لي
‫من المستحيل فعل هذا بحلول مغيب الشمس

185
00:13:34,084 --> 00:13:35,778
‫قد يكون من المستحيل فعل هذا
‫الأسبوع المقبل

186
00:13:35,908 --> 00:13:38,601
‫آخر مرة بنيت فيها هذه البوابة
‫تطلّبت 6 أشهر من إجراء الاختبارات

187
00:13:38,732 --> 00:13:41,035
‫للتأكد من أنني لن أحترق حتى الموت
‫إذا دخلت عبرها

188
00:13:41,165 --> 00:13:47,117
‫من الرائع أن جميعكم أبطال خارقون أقوياء
‫ولكن لا أضمن أنكم لن تحترقوا حتى الموت أيضا

189
00:13:47,725 --> 00:13:51,767
‫أنا أشعر بالذنب لأنني لم أنقذ زوجي
‫لا أريد الشعور بالذنب حيال موتكم أيضا

190
00:13:55,719 --> 00:13:59,717
‫مهلا، أنا...
‫سأتولى هذا، اتفقنا؟

191
00:14:00,977 --> 00:14:02,758
‫أنا...

192
00:14:04,669 --> 00:14:07,059
‫أعرف ماهية شعور فقدان أحدهم

193
00:14:07,885 --> 00:14:11,665
‫أحد كنت تحبه أكثر
‫من أي شيء آخر في العالم

194
00:14:11,751 --> 00:14:15,444
‫ولكن وجود (أوين) في بُعد (فانتوم)
‫ليس خطأك

195
00:14:15,705 --> 00:14:18,789
‫عليك أن تسامح نفسك على ما حلّ به

196
00:14:19,006 --> 00:14:20,788
‫لا يمكنني فعل هذا

197
00:14:21,135 --> 00:14:23,264
‫الشعور بالذنب يغمرني

198
00:14:23,612 --> 00:14:28,261
‫بالطبع تشعر بالذنب
‫وبالطبع تشعر بالخزي

199
00:14:28,477 --> 00:14:33,604
‫ولكنك تشعر كذلك لتتذكّر
‫أن حبكما كان حقيقيا

200
00:14:33,952 --> 00:14:36,950
‫ولا يمكن لأي من كائنات (فانتوم)
‫سلبك هذا

201
00:14:37,167 --> 00:14:40,818
‫اسمع، أعرف أنك خائف
‫ولكن يمكنك فعل هذا

202
00:14:41,121 --> 00:14:44,510
‫يمكنك بناء تلك البوابة
‫يمكنك إنجاح هذا

203
00:14:44,640 --> 00:14:48,463
‫وعندما تفعل هذا، سننقذ (سوبر غيرل)

204
00:14:48,593 --> 00:14:52,547
‫وكل حياة ستنقذها من ذاك الحين
‫ستكون بفضلك

205
00:14:54,457 --> 00:14:56,110
‫وبفضل (أوين)

206
00:15:00,975 --> 00:15:04,061
‫- "محكمة مدينة (ناشيونال)"
‫- "سيداتي سادتي في هيئة المحلفين"

207
00:15:04,278 --> 00:15:10,099
‫"لأول مرة في التاريخ، بات للجرائم
‫ضد الإنسانية أهمية كبرى"

208
00:15:10,273 --> 00:15:16,052
‫(ليكس لوثر) متهم بمحاولة
‫غسل أدمغة نصف البشرية ليحبوه

209
00:15:16,529 --> 00:15:18,093
‫وقتل الباقي

210
00:15:18,268 --> 00:15:22,264
‫"وهذا، فضلا عن تُهم جريمة القتل
‫والمؤامرة الحقيقية"

211
00:15:22,395 --> 00:15:24,568
‫"يجب على أي من هذه
‫أن تؤدي إلى سجنه إلى الأبد"

212
00:15:24,696 --> 00:15:29,607
‫من خلال الأدلة التي قدمتها (إيف تيسماكر)
‫التي كانت حاضرة في كل لحظة فظيعة

213
00:15:29,737 --> 00:15:32,257
‫سنثبت أنه مذنب
‫في كل هذه الاتهامات

214
00:15:39,381 --> 00:15:41,511
‫كلا، لن تفعل هذا

215
00:15:49,766 --> 00:15:51,722
‫أنا آسف، أنا آسف

216
00:15:52,286 --> 00:15:54,197
‫أنت تعرف أن هذا ليس...
‫أنت تعرف أن هذا ليس سهلا عليّ

217
00:15:54,328 --> 00:15:59,324
‫(سايلاس)، لا أملك الوقت
‫أصلح هذا، أصلحه الآن!

218
00:15:59,541 --> 00:16:03,192
‫(جون)، أيمكنني التكلم معك في الخارج؟

219
00:16:03,321 --> 00:16:06,449
‫نفّذ هذا ولا تقتل أحدا

220
00:16:08,491 --> 00:16:13,487
‫أعرف أنك تعتبر (كارا) ابنتك
‫في حين أنك خسرت ابنتيك

221
00:16:14,443 --> 00:16:17,267
‫أفكّر في (كيم) و(تانيا) كل يوم

222
00:16:18,701 --> 00:16:22,132
‫ولكن مع غياب (كارا)
‫وتحمّل كل هذا بمفردها...

223
00:16:22,437 --> 00:16:26,739
‫- تتخذ ذكرياتي شكلا مختلفا
‫- أنا قلقة حيال (كارا) أيضا

224
00:16:27,258 --> 00:16:30,040
‫ولكنني قلقة أيضا حيالك و(أليكس)

225
00:16:30,171 --> 00:16:34,516
‫أنت ترهق نفسك في حين تحاول إعادتها
‫وتسريع العملية

226
00:16:34,645 --> 00:16:39,512
‫- سبق أن خاطرنا من قبل
‫- أنا لا أعترض على المخاطر

227
00:16:39,643 --> 00:16:43,726
‫تتطلّب هذه المهمة تخطيطا منهجيا
‫من دون أي كبرياء أو عاطفة

228
00:16:43,857 --> 00:16:47,897
‫ولكن بدلا من هذا، أنت تتسرّع
‫من دون معرفة كل التفاصيل

229
00:16:48,071 --> 00:16:51,590
‫أنت لا تتصرّف كجندي
‫بل تتصرّف كأب

230
00:16:52,155 --> 00:16:54,456
‫أفضّل الموت وأنا أحاول استعادتها
‫على العيش بالشعور بالذنب

231
00:16:54,674 --> 00:16:57,064
‫أنني لم أبذل قصارى جهدي

232
00:16:57,497 --> 00:16:59,583
‫أفهم رسالتك يا (مغان)، بالفعل

233
00:17:01,017 --> 00:17:03,625
‫ولكن علينا فعل هذا بطريقتنا

234
00:17:05,319 --> 00:17:07,925
‫كنت قوية جدا اليوم يا آنسة (تيسماكر)

235
00:17:08,143 --> 00:17:12,182
‫وأعرف أنه ليس من السهل
‫قول الحقيقة بهذه الطريقة

236
00:17:12,661 --> 00:17:15,223
‫ولكن عليّ أن أطرح عليك سؤالا أخيرا

237
00:17:15,398 --> 00:17:19,699
‫وأريد منك أن تجيبي عنه
‫بكل صراحة ووضوح

238
00:17:21,395 --> 00:17:24,999
‫هل قاتل الطبيب (جارود)
‫موجود في قاعة المحكمة اليوم؟

239
00:17:25,608 --> 00:17:27,477
‫أجل

240
00:17:29,127 --> 00:17:30,908
‫(ليكس لوثر)

241
00:17:31,299 --> 00:17:33,254
‫لا مزيد من الأسئلة يا حضرة القاضي

242
00:17:34,471 --> 00:17:36,731
‫شاهدتك يا سيد (لوثر)

243
00:17:37,382 --> 00:17:40,076
‫- (إيف)...
‫- الآنسة (تيسماكر)!

244
00:17:40,902 --> 00:17:43,204
‫الآنسة (تيسماكر) إذا

245
00:17:43,725 --> 00:17:48,634
‫عندما عدت إلى المنزل، بعد إنقاذ مستخدمي
‫جهاز الواقع الافتراضي المختطفين

246
00:17:49,025 --> 00:17:50,676
‫من كان بانتظاري؟

247
00:17:51,805 --> 00:17:53,545
‫- أنا
‫- "هذا صحيح"

248
00:17:53,719 --> 00:17:57,846
‫فاجأتني بعشاء فاخر مع بعض الشموع
‫هل تذكرين الطبق الأولي؟

249
00:17:58,454 --> 00:18:04,971
‫- كانت شرائح اللحم
‫- كانت الوجبة لذيذة بصراحة

250
00:18:05,448 --> 00:18:08,402
‫- كانت طرية ولذيذة
‫- أعترض، هذا رأيه!

251
00:18:08,532 --> 00:18:12,877
‫كنت متفاجئا بالجودة بقدرك
‫أيتها المدعي العام

252
00:18:13,052 --> 00:18:19,525
‫لهذا سألت (إيف)...
‫أعني الآنسة (تيسماكر)، ما المناسبة؟

253
00:18:19,871 --> 00:18:23,087
‫- وهل تذكرين ما قلته؟
‫- أنا...

254
00:18:23,609 --> 00:18:26,172
‫ألم تقسمي على قول الحقيقة اليوم
‫يا آنسة (تيسماكر)؟

255
00:18:26,346 --> 00:18:27,997
‫- بلى
‫- أعترض!

256
00:18:28,128 --> 00:18:30,647
‫إذا، لمَ حضّرت لي العشاء؟

257
00:18:31,951 --> 00:18:34,427
‫لأنني كنت أحبك

258
00:18:34,861 --> 00:18:36,686
‫"وعندما لم أبادلك هذا الشعور..."

259
00:18:36,816 --> 00:18:41,855
‫سيداتي وسادتي في هيئة المحلفين
‫أسألكم، ما هو أكثر منطقية؟

260
00:18:42,421 --> 00:18:47,505
‫(ليكس لوثر)، فاعل الخير
‫رجل الأعمال والبطل

261
00:18:47,808 --> 00:18:50,241
‫يرتكب هذه الجرائم الفظيعة؟

262
00:18:51,024 --> 00:18:55,281
‫أو (إيف تيسماكر)، عاشقة مهجورة
‫عازمة على الانتقام

263
00:18:55,411 --> 00:19:00,712
‫توقع بالرجل الذي لم يحبها
‫لتفادي عقاب جرائمها!

264
00:19:00,886 --> 00:19:03,145
‫كانت تملك الوسائل
‫كانت تملك الحوافز

265
00:19:03,318 --> 00:19:07,229
‫- كما أنها كانت تملك محفز الصور!
‫- أرغمتني على اختراق (أوبسيديون)!

266
00:19:07,359 --> 00:19:10,226
‫أنت أرغمتني على انتحال شخصيات الناس
‫أنت أرغمتني على القتل!

267
00:19:10,357 --> 00:19:13,876
‫- أرغمتني على فعل كل هذا...
‫- أطالب بحذف شهادة الآنسة (تيسماكر) من المحضر

268
00:19:14,007 --> 00:19:15,353
‫وإلغاء صفقة إقرارها بالذنب

269
00:19:15,526 --> 00:19:20,089
‫وإذا أردت إضافة تهمة الزور
‫سيكون هذا رائعا أيضا يا حضرة القاضي

270
00:19:38,163 --> 00:19:42,247
‫دعيني أخمّن، بما أن المحاكمة
‫أصبحت لصالح (ليكس)

271
00:19:42,377 --> 00:19:45,810
‫تريدين أن أتخلى عن حصصي وأترك الشركة

272
00:19:45,984 --> 00:19:49,459
‫ليتمكن الشاب المدلل عند أمه
‫من استرجاع عرشه الشرعي

273
00:19:49,807 --> 00:19:54,108
‫بل عكس ذلك
‫أود أن أبيعك حصصي

274
00:19:54,846 --> 00:19:56,237
‫لماذا؟

275
00:19:56,888 --> 00:20:01,885
‫لأن شركة (لوثر)، بين يديّ أخيك
‫هي ليست سوى سلاح

276
00:20:02,710 --> 00:20:04,099
‫كلانا نعرف هذا

277
00:20:04,187 --> 00:20:06,751
‫حصصي مع حصصك تشكّل أغلبية

278
00:20:06,881 --> 00:20:10,139
‫ولن يتمكن (ليكس) من التفوّق على التصويت
‫مهما حاول التخطيط

279
00:20:11,356 --> 00:20:14,224
‫فكّري في ما يمكنك فعله
‫بكل هذه القوة

280
00:20:14,614 --> 00:20:18,438
‫- أنت تحاولين رشوتي
‫- لمَ أود رشوة ابنتي؟

281
00:20:18,569 --> 00:20:20,783
‫لأنك تعرفين أنني سأدلي بشهادة
‫ضد (ليكس)

282
00:20:20,914 --> 00:20:25,433
‫- هذه فكرة سخيفة وغير منطقية
‫- كانت شهادة (إيف) قاعدة هذه القضية

283
00:20:25,563 --> 00:20:29,039
‫بما أن (ليكس) أضرّ بمصداقيتها
‫أفسدت كل أدلتها

284
00:20:29,125 --> 00:20:31,081
‫إنها ثمرة الشجرة المسمّمة

285
00:20:31,210 --> 00:20:34,773
‫إن لم أتحدث عن تهم غسيل الدماغ
‫قد يُطلق سراحه

286
00:20:35,512 --> 00:20:37,250
‫دعيه يفعل هذا إذا!

287
00:20:37,424 --> 00:20:43,637
‫كاد أن يتخلى شقيقك عن كل شيء
‫ويكشف عن حقيقته أمام العالم

288
00:20:43,723 --> 00:20:47,980
‫ولكن من خلال الذكاء وقوة الإرادة
‫أقنع هيئة المحلّفين

289
00:20:48,112 --> 00:20:51,891
‫بأنه رجل صالح خدعته امرأة شريرة

290
00:20:52,283 --> 00:20:56,758
‫- هذا المفهوم جيد للعائلة برمتها
‫- الحقيقة جيدة للعائلة!

291
00:20:56,888 --> 00:21:01,102
‫الحقيقة هي أنك لم تفعلي شيئا
‫لإيقاف (ليكس) إلى أن كاد الأوان أن يفوت!

292
00:21:01,232 --> 00:21:04,534
‫إذا اعتليت تلك المنصة
‫ستضطرين إلى تقبّل شعورك بالذنب

293
00:21:04,707 --> 00:21:07,185
‫لكل ما فعلته معه

294
00:21:07,620 --> 00:21:10,269
‫وعندها، لن يظن العالم
‫أن (ليكس) هو الشرير الوحيد

295
00:21:10,486 --> 00:21:12,615
‫سيظن أنك شريرة أيضا

296
00:21:13,049 --> 00:21:16,786
‫وعندها، ستصبح سمعة عائلة (لوثر) بلا قيمة

297
00:21:17,090 --> 00:21:21,259
‫حان الوقت ليفعل (لوثر) خيرا فعليا
‫بدلا من التظاهر بذلك

298
00:21:21,869 --> 00:21:25,996
‫إذا اضطررت إلى تعريض سمعتي للخطر
‫للحرص على سجن أخي للأبد، فسأفعل

299
00:21:26,301 --> 00:21:29,993
‫هذه ليست مخاطرة، بل هذا تأكيد

300
00:21:30,124 --> 00:21:32,991
‫لن يتردد (ليكس)
‫في القضاء عليك معه

301
00:21:33,859 --> 00:21:37,031
‫وهو يعرف كيف يقوم باستفزازك
‫أكثر من أي شخص آخر

302
00:21:37,162 --> 00:21:38,986
‫أنا أعتمد على هذا

303
00:21:41,681 --> 00:21:45,678
‫مرحبا، آسفة، أعرف أنه كان من المستحيل
‫أن أبتعد عن (ويليام)

304
00:21:45,852 --> 00:21:48,980
‫لم يتمكن من فهم ما أهم
‫من مراقبة قاعة المحكمة

305
00:21:49,110 --> 00:21:50,979
‫إنه ليس الوقت المناسب
‫للقلق حيال (ويليام)

306
00:21:51,109 --> 00:21:53,107
‫أو محاكمة (ليكس) في هذا الشأن

307
00:21:53,715 --> 00:21:55,974
‫إنه وقت التدريب

308
00:21:56,192 --> 00:22:00,145
‫بُعد (فانتوم) هو مكان
‫لم يسبق لك أن واجهت مثله

309
00:22:00,450 --> 00:22:05,489
‫سيتطلّب أعلى مستوى من التركيز
‫للتنبؤ بمكان (سوبر غيرل) هناك

310
00:22:05,793 --> 00:22:10,182
‫وبناء على هذا
‫أقدّم لك محاكاة بُعد (فانتوم)

311
00:22:10,268 --> 00:22:13,049
‫تمت صياغتها بدقة
‫من خلال البيانات المعروفة عن البُعد

312
00:22:14,482 --> 00:22:17,871
‫أجهزة الاستشعار في أرجاء الغرفة
‫ستسجّل طاقة حلمك

313
00:22:18,176 --> 00:22:22,607
‫أي تقلّبات، تشتيت أو تناقضات عاطفية

314
00:22:22,911 --> 00:22:26,517
‫ستفعّل كائنات (فانتوم)
‫التي أضفتها إلى هذا التمرين لمهاجمتك

315
00:22:26,648 --> 00:22:30,340
‫- كما قد تفعل في بُعد (فانتوم)
‫- فهمت

316
00:22:30,644 --> 00:22:33,207
‫كما محاكاة الواقع في فيلم (نيكست جين)

317
00:22:33,598 --> 00:22:38,421
‫الآن، (سوبر غيرل) المحاكة مخبأة
‫في مكان ما في هذه المحاكاة

318
00:22:39,116 --> 00:22:44,807
‫أرجوك، أغمضي عينيك
‫وحاولي التنبؤ بمكانها

319
00:22:51,194 --> 00:22:53,584
‫(كارا)، انتظري!

320
00:22:53,845 --> 00:22:57,060
‫- "مدرسة (ميدفايل) الثانوية"
‫- (كارا)، تمهّلي!

321
00:23:00,622 --> 00:23:02,794
‫(كارا) و(أليكس) في المدرسة الثانوية

322
00:23:03,924 --> 00:23:08,312
‫- يا له من تنبؤ مفاجئ
‫- هذا ليس تنبؤا، بل هذا إلهاء يا (برايني)!

323
00:23:08,617 --> 00:23:10,398
‫- حاولي من جديد
‫- بالكاد تمكنت من إيجادك

324
00:23:10,528 --> 00:23:13,265
‫عندما كنت تحتضر على متن
‫مركبة (ليفاياثان)

325
00:23:13,526 --> 00:23:18,130
‫ظننت أن علاقتنا كانت تشوّش على قواي
‫ولكن ربما لا أعرف ما أفعله!

326
00:23:18,609 --> 00:23:23,606
‫من دون أمي أو أختي
‫ليس هناك أحد ليعلّمني كيف أحلّل أحلامي

327
00:23:24,127 --> 00:23:27,472
‫وإلى أن أتعلّم هذا
‫لن أكون البطلة التي أريد أن أكون عليها أبدا

328
00:23:31,990 --> 00:23:38,681
‫أنا من فيلق الأبطال الخارقين
‫حيث كل ما فعلناه كان من منظور (سوبر غيرل)

329
00:23:39,072 --> 00:23:41,548
‫ميزتها وإنجازاتها وعزمها

330
00:23:41,679 --> 00:23:45,372
‫ولكننا حظينا بفرصة التعرّف إليها

331
00:23:46,196 --> 00:23:48,805
‫لذا، نعرف أنها أكثر من مجرد (سوبر غيرل)

332
00:23:49,239 --> 00:23:56,972
‫هي (كارا)، هي منارتنا في الظلام
‫هي المثال الذي نطمح إلى تقليده

333
00:23:57,103 --> 00:24:00,925
‫لذا، أجل، قد تخافين من الفشل
‫في الارتقاء لتوقعات (كارا)

334
00:24:01,143 --> 00:24:04,227
‫ولكنني هنا لأقول لك
‫إنه بلا أي شك

335
00:24:04,402 --> 00:24:10,527
‫أنت لست عبئا على هذه المهمة
‫ستنجح بفضلك!

336
00:24:20,867 --> 00:24:22,692
‫لنجرّب مرة أخرى

337
00:24:27,602 --> 00:24:29,643
‫أنا آسفة جدا لأنك تهت هنا

338
00:24:31,338 --> 00:24:34,160
‫أنا آسفة لأنك تحمّلت كل هذا

339
00:24:35,552 --> 00:24:38,419
‫سأساعدك على إيجاد نفسك من جديد

340
00:24:39,419 --> 00:24:41,809
‫سأنجح في إخراجنا من هنا

341
00:24:42,113 --> 00:24:44,199
‫أعدك بهذا

342
00:25:04,357 --> 00:25:06,095
‫ابتعدي عنها!

343
00:25:17,539 --> 00:25:19,712
‫أفهم أنك تعلّمت درسك

344
00:25:21,506 --> 00:25:22,941
‫عليّ أن أحاول من جديد

345
00:25:23,374 --> 00:25:26,459
‫(كارا)، لا يمكنني خسارتك مرة أخرى!

346
00:25:26,677 --> 00:25:29,240
‫- أرجوك، يمكننا العيش بأمان هنا
‫- وماذا سنفعل؟

347
00:25:29,326 --> 00:25:33,280
‫نحدّق بجدران الكهف طوال النهار والليل
‫إلى أن يفقد الزمن كل معناه؟

348
00:25:33,540 --> 00:25:35,713
‫والدي الذي أعرفه
‫ما كان سيتقبّل هذا أبدا

349
00:25:35,843 --> 00:25:40,144
‫والدك الذي تعرفينه أصبح مجوفا داخله
‫وتم التهامه ببطء من كائنات (فانتوم)!

350
00:25:40,449 --> 00:25:42,186
‫أحاول توفير هذا عليك!

351
00:25:42,534 --> 00:25:46,226
‫ربما تظنين أنك أقوى مني
‫ولكن القوة ليس لها أهمية هنا

352
00:25:46,618 --> 00:25:49,442
‫لا يمكنك مقاتلة بُعد (فانتوم)

353
00:25:52,700 --> 00:25:56,089
‫أنت محق، لا يمكنني التغلب عليه

354
00:25:56,828 --> 00:25:59,956
‫ولكن سأبذل قصارى جهدي للخروج منه

355
00:26:00,130 --> 00:26:03,952
‫حتى لو كان هذا يعني
‫التقدّم خطوة واحدة كل يوم

356
00:26:04,344 --> 00:26:06,819
‫وأنا آسفة على كل ما مررت به

357
00:26:06,906 --> 00:26:11,774
‫ولكن أفضّل العيش في العذاب والتصرّف
‫على التواجد هنا فحسب

358
00:26:12,120 --> 00:26:15,160
‫المقدّر لعائلة (إل) هو أكثر من مجرد هذا

359
00:26:18,204 --> 00:26:20,984
‫لن أسمح لابنتي بأن تواجه
‫المخاطر بمفردها

360
00:26:21,288 --> 00:26:24,503
‫لذا، إذا كنت تصرّين على المحاولة...

361
00:26:28,239 --> 00:26:29,630
‫سأرافقك

362
00:26:31,281 --> 00:26:34,321
‫تم حذف شهادة الآنسة (تيسماكر)
‫وأسقطت تهم القتل

363
00:26:34,539 --> 00:26:37,016
‫لذا، ربما علينا الانتقال
‫إلى المرافعات الختامية

364
00:26:37,145 --> 00:26:39,448
‫- إن لم يكن هناك أي اعتراض
‫- في الحقيقة، حضرة القاضي...

365
00:26:39,579 --> 00:26:44,444
‫- يود الشعب استدعاء شاهدة أخيرة
‫- ما يمكن لشاهدة أخيرة أن تدلي؟

366
00:26:46,703 --> 00:26:48,527
‫كل ما تبقّى

367
00:26:49,962 --> 00:26:54,481
‫(نون نوتشيري) الذي يعني عدم إلحاق الأذى
‫لطالما كانت هذه نيتي

368
00:26:54,611 --> 00:26:55,957
‫أن أجعل العالم مكانا أفضل

369
00:26:56,088 --> 00:27:00,433
‫"أن أمنع رغباتنا بأذية بعضنا البعض
‫عاطفيا وجسديا"

370
00:27:00,868 --> 00:27:04,734
‫ولكن أتلف (ليكس) التكنولوجيا خاصتي
‫لتحويل كل مستخدم (أوبسيديون)

371
00:27:04,995 --> 00:27:08,949
‫إلى أحد متابعيه الطائشين
‫بشكل أساسي، من خلال غسل أدمغتهم

372
00:27:09,209 --> 00:27:10,643
‫لأي غاية؟

373
00:27:11,468 --> 00:27:13,380
‫للإفلات من جريمة قتل

374
00:27:13,553 --> 00:27:16,464
‫- لا مزيد من الأسئلة يا حضرة القاضي
‫- جهة الدفاع، شاهدك

375
00:27:18,985 --> 00:27:20,896
‫هل من شيء مضحك يا سيد (لوثر)؟

376
00:27:22,634 --> 00:27:25,806
‫ليس مضحكا فحسب، بل مضحك جدا

377
00:27:26,284 --> 00:27:30,671
‫يمكن لأختي أن تخبر عن مشروعها
‫بطريقة جميلة

378
00:27:30,845 --> 00:27:32,236
‫جعل العالم مكانا أفضل

379
00:27:32,322 --> 00:27:37,884
‫ولكن ببساطة، ابتكرت أداة لغسل أدمغة الشعوب
‫أليس كذلك يا أختي؟

380
00:27:38,969 --> 00:27:41,272
‫أجل، هذا صحيح

381
00:27:41,489 --> 00:27:43,835
‫ولكن لم أكن أتمتع بدافع
‫استخدامها بهذه الطريقة

382
00:27:43,966 --> 00:27:45,921
‫إنها كلمتك ضد كلمتي بخصوص هذا

383
00:27:46,051 --> 00:27:49,049
‫بخصوص كل شيء في هذا الشأن

384
00:27:50,047 --> 00:27:54,914
‫من خلال اعترافك
‫كنت تتمتعين بالوسيلة والفرصة

385
00:27:55,088 --> 00:27:58,390
‫لارتكاب جريمة غسل الأدمغة
‫التي أتهم بها، أليس كذلك؟

386
00:27:58,520 --> 00:28:01,822
‫كلا، لأنه في الفترة التجريبية
‫بات واضحا أن (نون نوتشيري)

387
00:28:01,953 --> 00:28:03,343
‫كان معيبا بشكل لا يمكن إصلاحه
‫فتخليت عنه

388
00:28:03,474 --> 00:28:07,557
‫إذا، كيف يُعقل أن أكون قد استخدمت ابتكارك
‫لغسل دماغ أحد إن لم يكن شغالا؟

389
00:28:07,688 --> 00:28:09,251
‫قلت إنه كان معيبا
‫وليس غير شغال

390
00:28:09,426 --> 00:28:10,817
‫كنت أقدّم طلبات براءات الاختراع
‫عندما كنت لا تزالين صغيرة

391
00:28:10,946 --> 00:28:13,901
‫لمَ قد أهدر وقتي
‫وأعمل على مشروعك المعيب؟

392
00:28:14,030 --> 00:28:16,116
‫لأن أختك الصغيرة ابتكرت شيئا
‫كنت بحاجة إليه

393
00:28:16,290 --> 00:28:19,243
‫- شيء ما كان بإمكانك اختراعه بمفردك
‫- لم تفعلي شيئا بمفردك

394
00:28:19,504 --> 00:28:21,112
‫- لطالما كنت بحاجة إليّ
‫- أعترض!

395
00:28:21,286 --> 00:28:23,198
‫- لا يمكنك تحمّل فكرة عدم حاجتي إليك بعد الآن
‫- مقبول

396
00:28:23,329 --> 00:28:25,718
‫لولاي، ما كان سيعمل مشروع
‫(نون نوتشيري) الثمين الخاص بك

397
00:28:25,848 --> 00:28:28,672
‫- إذا، هل تظن أنه يمكنك أخذ فضل عملي؟
‫- بالطبع يمكنني فعل هذا!

398
00:28:30,800 --> 00:28:33,190
‫لطالما أخذت المخاطرات الكبيرة
‫التي لم تأخذيها يوما!

399
00:28:33,364 --> 00:28:35,667
‫ولكنني دعمتك لأنك من عائلة (لوثر)

400
00:28:35,971 --> 00:28:40,968
‫أبقيتك بقربي في حين كنت
‫جبانة وضعيفة جدا لتقومي بما هو لازم

401
00:28:41,489 --> 00:28:44,226
‫امتلاك القوة يتطلّب الجرأة!

402
00:28:48,050 --> 00:28:50,612
‫وامتلكت قوتي لجعل العالم أفضل

403
00:28:50,786 --> 00:28:53,001
‫هل ساعدت في تطوير (نون نوتشيري)؟ أجل

404
00:28:53,219 --> 00:28:56,130
‫وأجل، (نون نوتشيري) فشل
‫هذا يحدث

405
00:28:56,564 --> 00:29:01,691
‫ولكن بدلا من تقبّل ذلك بكل تواضع
‫أختي تلومني على هذا

406
00:29:01,822 --> 00:29:08,166
‫ليس مفاجئا أن هذه القضية برمتها تدهورت
‫في حين أن كل تهمة تتعلّق بإشاعات غير مثبّتة

407
00:29:08,251 --> 00:29:11,944
‫قالتها نساء قاسيات كأختي و(إيف)

408
00:29:12,421 --> 00:29:15,507
‫للعلم فحسب، هنّ نساء كان بإمكانهنّ
‫ارتكاب هذه الجرائم بأنفسهنّ

409
00:29:15,768 --> 00:29:19,461
‫"كما أي عدد من المشتبه بهم الآخرين
‫الذين تغاضت عنهم المدعي العام"

410
00:29:19,851 --> 00:29:24,544
‫من أجل استهدافي، ولأي سبب؟
‫لأنني قوي!

411
00:29:25,804 --> 00:29:27,933
‫ليكن هذا درسا لجميعكم

412
00:29:28,063 --> 00:29:30,278
‫إذا حاولتم تأسيس حياة لائقة لأنفسكم

413
00:29:30,409 --> 00:29:35,319
‫دائما ما يكون هناك أحد بانتظاركم
‫ليقضي عليكم ويعاقبكم لنجاحكم

414
00:29:35,622 --> 00:29:37,882
‫ولكنني أتقبّل من أكون

415
00:29:39,531 --> 00:29:43,964
‫أحب القوة ولديّ الجرأة للتصرّف بها

416
00:29:45,485 --> 00:29:50,829
‫لم أرتكب الجرائم التي اتُهمت بها
‫ولكن لو ارتكبتها، من يمكنه لومي؟

417
00:29:51,132 --> 00:29:53,871
‫لو دعت الحاجة، لكنتم فعلتم هذا!

418
00:29:57,173 --> 00:29:59,301
‫جهة الدفاع أنهت الكلام

419
00:30:00,647 --> 00:30:02,820
‫أجل، هيا!

420
00:30:09,016 --> 00:30:11,362
‫هل أنت متأكد من أنها لن تنفجر؟

421
00:30:11,536 --> 00:30:15,185
‫لن تنفجر، ولكن لا أضمن أنها لن تنهار

422
00:30:15,664 --> 00:30:17,575
‫لنعد (سوبر غيرل) إلى الديار

423
00:30:27,046 --> 00:30:30,913
‫هذه لا تبدو كتلك المحاكة يا (برايني)

424
00:30:31,608 --> 00:30:34,301
‫كلا، هذا ليس صائبا

425
00:30:34,476 --> 00:30:36,996
‫تحطّم بُعد (فانتوم) بطريقة ما

426
00:30:37,822 --> 00:30:40,819
‫بالطبع، الأزمة

427
00:30:41,296 --> 00:30:44,772
‫عندما تلاقت الأطر الزمنية
‫لا بد من أن العكس حصل هنا

428
00:30:45,033 --> 00:30:47,380
‫لم يعد بُعدا بجيب واحد
‫بل بجيوب عدة

429
00:30:47,509 --> 00:30:49,508
‫مجموعة جُزر عبر الأبعاد

430
00:30:49,638 --> 00:30:51,507
‫من المفترض أن تتمكن (دريمر)
‫من إيجادها هناك

431
00:30:51,635 --> 00:30:54,375
‫لكل بُعد ترددات تذبذب خاصة به
‫سنضطر إلى الذهاب إلى كل منها

432
00:30:54,591 --> 00:30:57,545
‫قبل أن تتمكن (دريمر) من المحاولة حتى
‫وهي تتحرّك بنمط عشوائي

433
00:30:57,676 --> 00:31:01,151
‫- سيستغرق وصولنا إلى كل منها سنوات عدة!
‫- (سوبر غيرل) في الداخل، اتفقنا؟

434
00:31:01,325 --> 00:31:04,149
‫- نرفض فكرة عدم استرجاعها
‫- (أليكس)، انتظري!

435
00:31:04,279 --> 00:31:06,495
‫- لن أتخلى عن (كارا)
‫- لن أخسرك أيضا

436
00:31:11,752 --> 00:31:13,404
‫كائنات (فانتوم)!

437
00:31:37,126 --> 00:31:39,949
‫عطّلت كائنات الـ(فانتوم) البوابة
‫علينا إعادتها للعمل!

438
00:31:40,080 --> 00:31:41,730
‫سأتولى هذا!

439
00:31:46,510 --> 00:31:49,681
‫- ليس مجددا
‫- (سايلاس)، علينا إعادة كائنات الـ(فانتوم)

440
00:31:49,811 --> 00:31:52,853
‫- أريدك أن تساعدني
‫- أرجوك، لا تسمحي لها بأخذي

441
00:31:52,983 --> 00:31:55,937
‫لن تأخذ هذه الكائنات المخيفة
‫أيا منا بعد الآن، اتفقنا؟

442
00:31:56,067 --> 00:31:57,675
‫افعل هذا من أجل (أوين)

443
00:32:00,326 --> 00:32:02,107
‫سأحميك

444
00:32:38,428 --> 00:32:40,643
‫هذا لن يردعها لوقت طويل

445
00:32:41,165 --> 00:32:44,944
‫سبق لقوة حلمك أن ساعدتني
‫اسمحي لي بأن أرد لك الجميل

446
00:32:45,291 --> 00:32:46,813
‫كلانا معا

447
00:32:48,030 --> 00:32:49,811
‫هذا أفضل بكثير

448
00:32:51,505 --> 00:32:53,851
‫- متى تصبح جاهزا يا (سايلاس)!
‫- أنا أحاول

449
00:32:53,982 --> 00:32:56,110
‫هيا أيتها الآلة السخيفة!

450
00:33:02,540 --> 00:33:04,235
‫الآن!

451
00:33:15,367 --> 00:33:17,104
‫ليقف الجميع

452
00:33:20,319 --> 00:33:24,316
‫"في قضية شعب (الولايات المتحدة الأمريكية)
‫ضد (ليكس لوثر)..."

453
00:33:24,447 --> 00:33:25,967
‫هل عثرت عليهم؟
‫هل أصبح كل شيء جاهزا؟

454
00:33:26,141 --> 00:33:28,227
‫- القاضي وهيئة المحلفين؟
‫- الجلّاد

455
00:33:28,399 --> 00:33:31,138
‫- "وتهمة القتل من الدرجة الأولى"
‫- انفجار

456
00:33:31,311 --> 00:33:34,439
‫أيها الرئيس، هل توصلت هيئة المحلفين إلى حكم؟

457
00:33:34,571 --> 00:33:35,917
‫"أجل، حضرة القاضي"

458
00:33:36,047 --> 00:33:40,305
‫"في قضية مدينة (ناشيونال)
‫ضد (ألكساندر جوزيف لوثر)"

459
00:33:40,609 --> 00:33:46,041
‫"نحن، هيئة المحلفين
‫نجد المتهم بريئا من كل التهم"

460
00:33:48,516 --> 00:33:51,340
‫- "تمت تبرئة السيد (لوثر) من كل التهم"
‫- مهلا، هل فعلا فزت؟

461
00:33:51,862 --> 00:33:54,642
‫- لا أعني أنني متفاجئ أيها القائد
‫- ولكنني متفاجئ

462
00:33:54,772 --> 00:33:58,509
‫من الواضح أنني قللت من شأن
‫التصرف على طبيعتي

463
00:34:00,246 --> 00:34:03,027
‫- لا انفجار
‫- بالطبع لا أيها الأحمق

464
00:34:03,939 --> 00:34:07,285
‫آسف لأن الأمور جرت بشكل مختلف
‫عما توقعتم وعجزتم عن إنقاذ صديقتكم

465
00:34:08,023 --> 00:34:11,151
‫ولكن فقط لأنكم عجزتم عن إنقاذها هذه المرة
‫لا يعني أنكم لن تنقذوها أبدا

466
00:34:11,412 --> 00:34:14,410
‫أظن أنه يجب على جميعنا
‫أخذ قسط من الراحة على الأقل

467
00:34:14,584 --> 00:34:17,625
‫كان يوما عصيبا
‫ولكن سنتوصل إلى حل

468
00:34:17,756 --> 00:34:19,711
‫"الآن، سننتقل إلى البث المباشر
‫خبر عاجل..."

469
00:34:19,841 --> 00:34:21,405
‫- يا رفاق...
‫- "تمت تبرئة (ليكس لوثر)"

470
00:34:21,535 --> 00:34:23,274
‫أوشك الوضع على أن يزداد سوءا

471
00:34:23,447 --> 00:34:27,749
‫"أود تهنئة هيئة المحلفين
‫لأنها اتخذت القرار الصائب"

472
00:34:27,834 --> 00:34:31,397
‫"رغم التحيّز الواضح
‫في التغطية الإعلامية لمحاكمتي"

473
00:34:31,876 --> 00:34:35,829
‫نشرت (كاتكو) مقالا كبيرا
‫أظهر فيه مذنبا

474
00:34:35,959 --> 00:34:40,651
‫ثم سمحت للصحفي المتحيّز عينه
‫بتغطية محاكمتي بشكل منفرد

475
00:34:40,825 --> 00:34:42,867
‫يا للهول، عليّ العودة إلى (كاتكو)

476
00:34:43,172 --> 00:34:47,168
‫"الأمر يتعلق بعدم وجود أدلة دامغة
‫والكثير من الشك المعقول"

477
00:34:47,299 --> 00:34:48,732
‫"هذا بسبب النظام"

478
00:34:48,863 --> 00:34:50,818
‫"يختارون رجلا قويا ويحاولون القضاء عليه"

479
00:34:50,948 --> 00:34:52,426
‫"لا أحد يستحق السجن المؤبد بسبب هذا"

480
00:34:52,556 --> 00:34:54,728
‫حسنا، أوقفوا هذه المهزلة!

481
00:34:55,510 --> 00:34:58,203
‫صحيح أن المحاكمة انتهت
‫ولكن عملنا لم ينته

482
00:34:58,595 --> 00:35:02,853
‫(ويليام)، اذهب وجد لي منتحل
‫شخصية (ليكس) التالي

483
00:35:03,113 --> 00:35:04,460
‫عودوا إلى العمل!

484
00:35:08,891 --> 00:35:10,282
‫"(ويليام)!"

485
00:35:10,585 --> 00:35:13,236
‫(ويليام)، أنا آسفة جدا
‫لأنني لم أعد إلى قاعة المحكمة

486
00:35:13,410 --> 00:35:15,147
‫ما كان هذا سيحدث فرقا

487
00:35:15,756 --> 00:35:17,537
‫لا أعرف إذا كان أي من هذا
‫سيحدث فرقا

488
00:35:17,755 --> 00:35:19,101
‫بالطبع سيحدث فرقا

489
00:35:19,492 --> 00:35:24,184
‫اسمع، تمت تبرئة (ليكس)
‫وما كان بإمكاننا فعل شيء حيال هذا

490
00:35:24,532 --> 00:35:29,181
‫ولكن عندما يجرّب شيئا آخر غدا
‫سيكون بإمكاننا التصرّف حيال ذلك

491
00:35:29,441 --> 00:35:33,047
‫ما زال بإمكاننا إحداث فرق
‫لا يمكننا التوقف عن المحاولة

492
00:35:40,390 --> 00:35:43,170
‫هيا، أنتما تفكران في هذا منذ ساعات

493
00:35:44,126 --> 00:35:45,778
‫تناولا الطعام

494
00:35:48,558 --> 00:35:50,079
‫كيف حالكما؟

495
00:35:50,295 --> 00:35:52,380
‫ما زال (برايني) يحلل المعلومات
‫على جهاز العرض

496
00:35:52,512 --> 00:35:55,770
‫الأمر يسير ببطء ولكننا نحرز تقدما
‫في رسم خريطة بُعد (فانتوم)

497
00:35:55,944 --> 00:35:59,203
‫لم أكن أتكلم عن العمل
‫كنت أتكلم عنك

498
00:36:01,677 --> 00:36:03,025
‫صحيح

499
00:36:03,199 --> 00:36:07,283
‫كنت أفكر أنك كنت محقة
‫بشأن التخطيط المنهجي

500
00:36:07,675 --> 00:36:10,629
‫من دون كبرياء أو عاطفة

501
00:36:12,758 --> 00:36:17,928
‫لو لم أكن متهوّرا ولو لم أسرع
‫في توريطنا في خطة متهوّرة...

502
00:36:18,102 --> 00:36:21,447
‫لكانت نجحت خطتك
‫لو لم يتم اختراق بُعد (فانتوم)

503
00:36:21,533 --> 00:36:24,704
‫أجل، ولكن لو كنت أكثر دقة
‫ولو طلبت من (برايني) رسم الخريطة من قبل

504
00:36:24,878 --> 00:36:28,832
‫- لكنا استعددنا لهذا
‫- سنكون مستعدين المرة المقبلة

505
00:36:30,527 --> 00:36:34,741
‫ولكنني أعرف أنك تمر بوقت عصيب
‫يمكنك التكلم معي

506
00:36:37,653 --> 00:36:39,955
‫كدت أن أخسرك اليوم

507
00:36:40,432 --> 00:36:43,127
‫و(أليكس)، والجميع

508
00:36:43,257 --> 00:36:45,646
‫عليّ القيام بكل ما هو لازم
‫لاسترجاع (كارا)

509
00:36:45,776 --> 00:36:48,297
‫وحتى ذاك الوقت، عليّ اتباع نصيحتك

510
00:36:48,861 --> 00:36:51,294
‫التوقف عن التفكير من منظور الأسرة...

511
00:36:52,945 --> 00:36:54,379
‫والتصرّف كجندي فحسب

512
00:36:56,421 --> 00:36:59,027
‫"السيد (لوثر)، بما أنك أصبحت حرا
‫ما الخطوة التالية؟"

513
00:36:59,157 --> 00:37:04,111
‫"أنا سعيد لأنني سأعود لإحداث فرق
‫كوني رجلا حرا"

514
00:37:07,368 --> 00:37:10,150
‫لوحات المفاتيح من القرن الـ21 رديئة!

515
00:37:10,497 --> 00:37:12,365
‫"أهلا بعودتك يا (كارا)"

516
00:37:20,316 --> 00:37:21,924
‫(أليكس)؟

517
00:37:24,357 --> 00:37:27,528
‫عجزت...
‫عجزت عن إعادتها، أنا...

518
00:37:29,223 --> 00:37:31,222
‫عجزت عن إنقاذها

519
00:37:33,827 --> 00:37:36,175
‫هذا أكثر مما يمكن لأي أحد
‫فعله في اليوم الواحد

520
00:37:36,348 --> 00:37:38,564
‫كلا، لا أتكلم عن اليوم فحسب

521
00:37:40,171 --> 00:37:42,517
‫ماذا لو لم نتمكن...

522
00:37:43,950 --> 00:37:46,514
‫ماذا لو اختفت إلى الأبد؟

523
00:37:47,210 --> 00:37:53,247
‫كيف سأتمكن من تقبّل عالم
‫من دون (كارا)؟

524
00:37:54,725 --> 00:37:59,419
‫الأمر الوحيد الذي عليك تقبّله
‫هو أن هذا قد يستغرق بعض الوقت

525
00:37:59,548 --> 00:38:02,373
‫ولكن ستستمرين بالمحاربة
‫وكذلك الأمر بالنسبة إليها

526
00:38:02,503 --> 00:38:06,890
‫أجل، ولكن هذه المشكلة
‫لا أعرف إذا بإمكاني فعل هذا

527
00:38:07,064 --> 00:38:12,321
‫هذا ليس مجرد درب صعب
‫لا أرى أي درب، على الإطلاق!

528
00:38:12,539 --> 00:38:17,101
‫لم نحرز أي تقدّم يا (كيلي)
‫لم نحرز أي تقدّم وهي بمفردها

529
00:38:17,274 --> 00:38:19,925
‫وقد لا أراها مرة أخرى!

530
00:38:24,834 --> 00:38:28,744
‫"في تغير مفاجئ آخر في الأحداث
‫طلب (ليكس لوثر) من المدعي العام"

531
00:38:28,918 --> 00:38:33,784
‫"النظر في الاتهامات ضد أخته (لينا)
‫التي أثناء الإدلاء بشهادتها اليوم"

532
00:38:33,914 --> 00:38:36,869
‫"قد تكون قد ورّطت نفسها
‫في نشاط إجرامي"

533
00:38:43,298 --> 00:38:46,079
‫ظننت أنك لا تريدين التكلم
‫عن (ليكس) علنا

534
00:38:47,339 --> 00:38:51,250
‫أنا مدينة لك باعتذار
‫تصرّفت بأنانية سابقا

535
00:38:51,640 --> 00:38:54,942
‫أنت أنقذت حياتي
‫ما كان عليّ محاولة استغلالك

536
00:38:58,549 --> 00:39:00,546
‫وما كان عليّ إجابتك بغضب شديد

537
00:39:01,154 --> 00:39:02,632
‫كان ذلك منافقا

538
00:39:02,762 --> 00:39:06,021
‫أنا أعرف جيدا
‫كم يكون إصلاح الأمور صعبا

539
00:39:06,542 --> 00:39:10,887
‫فعلت ذلك بطريقة جيدة
‫التكلم بصراحة رغم الصعوبة

540
00:39:12,493 --> 00:39:15,318
‫بصراحة، يا ليتني كنت شجاعة كفاية
‫لمواجهة أبي بهذه الطريقة

541
00:39:16,144 --> 00:39:19,663
‫من خلال منحه منصة للفت الانتباه
‫فتنقلب ضدك بشكل كارثي

542
00:39:19,793 --> 00:39:21,878
‫وفي النهاية، يبدأ المدعي العام
‫تحرّيا عنك بدلا منه؟

543
00:39:22,052 --> 00:39:24,963
‫بل من خلال اتباع استراتيجياته ضده

544
00:39:26,397 --> 00:39:29,699
‫أنت دفعت بـ(ليكس) إلى حيث أردته تماما

545
00:39:29,873 --> 00:39:32,740
‫لم يتوقع أحد أن تتعاطف
‫هيئة المحلفين معه

546
00:39:33,348 --> 00:39:36,606
‫سنستمر في ملاحقة (ليكس)
‫بكل ما تتمتع به (كاتكو)

547
00:39:37,085 --> 00:39:38,560
‫سأفعل هذا أيضا

548
00:39:38,692 --> 00:39:41,994
‫وإن لم يوقفه نظام العدالة
‫سأوقفه بنفسي

549
00:39:42,124 --> 00:39:43,862
‫سأشرب نخب هذا

550
00:39:46,165 --> 00:39:50,684
‫أعترف، لم أتوقع أن يكون أداؤك هذا
‫فعالا لهذه الدرجة

551
00:39:50,988 --> 00:39:53,855
‫استخففت بي أكثر مما فعلت يا أمي

552
00:39:55,115 --> 00:39:58,503
‫ما كان من المفترض بأحد
‫أن يتمكن من الإفلات من موقف كهذا

553
00:39:58,634 --> 00:40:04,370
‫أرجوك، كان (هوديني) يؤدي الخدع
‫في حين أنني أرى الآن قيمة الحقيقة غير المنقّحة

554
00:40:04,544 --> 00:40:07,672
‫هاتان كلمتان لم أتوقع سماعهما
‫من أحد أفراد عائلة (لوثر)

555
00:40:08,410 --> 00:40:12,754
‫وكيف تتناسب قصتي
‫مع سمعة عائلتي المحبوبة الآن؟

556
00:40:13,319 --> 00:40:15,752
‫أفضل بكثير من قصة أختك

557
00:40:16,229 --> 00:40:19,532
‫من قاتل جماعي إلى شهيد
‫تمت تبرئته بضربة واحدة

558
00:40:19,662 --> 00:40:21,878
‫وكل من كنت بحاجة إليه
‫كان نفسي

559
00:40:23,008 --> 00:40:27,917
‫أهدرت الكثير من الوقت وأنا أحاول رشوة
‫تهديد وغسل أدمغة الناس لفعل ما أريده

560
00:40:28,134 --> 00:40:32,435
‫ولكن من الواضح أن الناس يحبون
‫الرجل الذي يقول الحقيقة كما هي

561
00:40:33,131 --> 00:40:35,651
‫السر هو أنه إذا تمكنت من جعلهم
‫يصدّقون ذلك لفترة طويلة كفاية

562
00:40:35,781 --> 00:40:39,213
‫يتوقفون عن القدرة على التمييز بين
‫ما إذا كنت تقولين الحقيقة كما هي

563
00:40:39,387 --> 00:40:42,819
‫وكيف تريدين أن يصدّقوها

564
00:40:47,903 --> 00:40:52,551
‫بئسا، أي منكم، أنتم الأغبياء
‫شرب دم الـ(أو) السالب الخاص بي؟

565
00:41:00,979 --> 00:41:03,499
‫"(جون)، أظن أن كائنات (فانتوم)
‫فعلت شيئا لي"

566
00:41:03,847 --> 00:41:06,932
‫أرجوك، تعال، أظن أنني بحاجة إلى المساعدة

567
00:41:33,825 --> 00:41:36,474
‫- أين ذهبت توا؟
‫- لا فكرة لديّ

568
00:41:36,605 --> 00:41:38,559
‫لم يسبق لي أن رأيت كائنات (فانتوم)
‫تفعل شيئا كهذا

569
00:41:38,691 --> 00:41:41,862
‫إذا كانت تستخدم البوابات للتنقّل
‫فربما يمكننا استخدامها للهروب

570
00:41:42,210 --> 00:41:45,816
‫يبدو أن البوابات تفتح وتغلق لفترة تكفي
‫لعبور كائنات (فانتوم) منها

571
00:41:46,294 --> 00:41:48,510
‫إذا، أظن أنه علينا الإمساك
‫بأحد كائنات (فانتوم)

572
00:41:55,060 --> 00:41:59,060
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

