﻿1
00:00:18,703 --> 00:00:21,000
.تقدّم "FX"

2
00:00:22,992 --> 00:00:25,343
."مُستجد"

3
00:00:27,093 --> 00:00:28,875
."مبروك يا "إيزيكيل

4
00:00:30,357 --> 00:00:31,390
.أهلاً بك في القبيلة

5
00:00:31,523 --> 00:00:33,670
."سابقاً في "ماينز

6
00:00:33,695 --> 00:00:35,195
."لا بد من أنّك صديقة "ليتي

7
00:00:35,498 --> 00:00:36,524
."أنا "إيزيكيل

8
00:00:36,863 --> 00:00:37,931
."غابريلا"

9
00:00:38,201 --> 00:00:41,075
{\an8}"فتح الحبّ جرحاً مميتاً"

10
00:00:42,151 --> 00:00:43,425
{\an8}أتودّين الخروج في وقتٍ ما؟

11
00:00:43,556 --> 00:00:44,604
.أودّ ذلك

12
00:00:45,024 --> 00:00:46,532
...هل بينك عداوة أنت و

13
00:00:46,557 --> 00:00:47,619
الزعيم؟

14
00:00:47,846 --> 00:00:48,830
بالو"؟"

15
00:00:48,876 --> 00:00:50,411
.شيء من هذا القبيل

16
00:00:52,322 --> 00:00:55,034
!"كوكو" -
!لا أستطيع الرؤية -

17
00:00:55,301 --> 00:00:57,504
!"ريز" -
!اتّصلوا بالإسعاف -

18
00:01:03,023 --> 00:01:04,393
.ريز" توفّى"

19
00:01:04,574 --> 00:01:05,841
.سنشنّ حرباً

20
00:01:08,893 --> 00:01:10,836
."لم أرى "بالو -
.جِدوه -

21
00:01:11,047 --> 00:01:12,320
{\an8}.علينا الذهاب

22
00:01:13,450 --> 00:01:14,684
هل وجدتم "بالو"؟

23
00:01:14,749 --> 00:01:17,148
.وجدنا هذا -
.سُحقاً لي -

24
00:01:17,356 --> 00:01:19,677
إلى أيّ مدى يعرف "بوتر" برأيك؟

25
00:01:19,702 --> 00:01:22,193
.يعرف أنّك متورّطة
يظنّ أنّ بإمكانه اخماد

26
00:01:22,218 --> 00:01:24,132
."الانتفاضات عن طريق تدمّير "بالومو

27
00:01:24,157 --> 00:01:24,890
{\an8}.المرتزقة

28
00:01:25,325 --> 00:01:26,388
{\an8}."حذّر "بالومو

29
00:01:26,633 --> 00:01:27,132
{\an8}.جدني

30
00:01:27,430 --> 00:01:28,632
."آديليتا"

31
00:01:29,437 --> 00:01:31,570
."اجمعو الفريق وأنجدو "آديليتا

32
00:01:32,300 --> 00:01:33,648
.إنّهم راكبوا الدرّاجات

33
00:01:36,142 --> 00:01:37,523
.ربّاه، الحمد لك

34
00:01:37,819 --> 00:01:39,263
.عليك الذهاب

35
00:01:40,382 --> 00:01:41,592
.سنكون بخير

36
00:01:41,617 --> 00:01:44,460
أريد معرفة الحقيقة بشأن
.ما حدث في الصحراء

37
00:01:44,632 --> 00:01:47,482
."الثوار، "آديليتا"، "غاليندو"، "بالومو

38
00:01:47,507 --> 00:01:48,709
.كلّ شيء

39
00:01:48,734 --> 00:01:52,391
وإلّا سأجعل الهجرة والجمارك
."يرحّلون "فليبي رييس

40
00:01:52,757 --> 00:01:54,882
.أخبرتها أن "بوتر" يبتزّنا

41
00:01:55,436 --> 00:01:57,272
.مستخدماً أبي كوسيلة ضغط

42
00:01:59,432 --> 00:02:00,945
.مبروك أيّها الأب

43
00:02:01,109 --> 00:02:03,343
<i>.نجلك قد ولد بالأمس</i>

44
00:02:03,835 --> 00:02:05,640
ما الخطب؟ -
هل اتّصلت بك "ديتا"؟ -

45
00:02:05,710 --> 00:02:07,724
كلّا، لماذا؟ -
أنتهت من جلستها -

46
00:02:07,749 --> 00:02:09,467
.لكنّها لم تعُد لغرفة الانتظار

47
00:02:09,492 --> 00:02:10,749
."أهلاً "إغناسيو

48
00:02:11,421 --> 00:02:15,234
أعرف أن سبب نجاتي
.هو أموري الّتي بقت معلّقة

49
00:02:15,381 --> 00:02:17,467
وأظنّني واحد من تلك الأمور، صحيح؟

50
00:02:17,812 --> 00:02:20,132
.ديتا" من أمرت بالقتل"

51
00:02:20,221 --> 00:02:24,125
"واحد من رجال آل "رييس
.هو من يحقّ له القصاص مني

52
00:02:24,984 --> 00:02:25,724
.سأفعلها

53
00:02:25,749 --> 00:02:27,335
.لقد دمّرتي عائلتي

54
00:02:27,718 --> 00:02:29,859
.إي زي"، هذه ليست شيمتك"

55
00:02:29,999 --> 00:02:31,078
.بلى يا أبي

56
00:02:31,298 --> 00:02:32,406
.هذه هي

57
00:02:51,731 --> 00:02:55,395
إنّ كنتم متحمّسين فصديقي
.هنا بإمكانه اتّساع الكلّ

58
00:02:55,599 --> 00:02:58,271
هل ستعبثون معنا ثانيةً؟

59
00:02:58,630 --> 00:02:59,592
.كلّا

60
00:03:01,062 --> 00:03:02,403
هل اكتفى؟

61
00:03:06,368 --> 00:03:07,661
هل اكتفيت؟

62
00:03:07,937 --> 00:03:09,044
.أجل

63
00:03:11,556 --> 00:03:12,653
.جيّد

64
00:04:47,224 --> 00:04:48,262
"حرس الحدود"

65
00:05:00,659 --> 00:05:05,121
"(أهلاً بكم في (سانت بادري)، (كاليفورنيا"

66
00:06:04,392 --> 00:06:07,063
{\an8}"(أهلاً بكم في (كاليفورنيا الجنوبيّة"

67
00:06:07,642 --> 00:06:10,329
{\an8}"البيض خالصين، بدون إسبان أو مكسيكيين"

68
00:07:00,132 --> 00:07:02,912
{\an8}"حدود الجمهوريّة المكسيكيّة بموجب معاهدة 1853"

69
00:07:14,725 --> 00:07:17,296
Red Chief : ترجمة

71
00:07:42,163 --> 00:07:43,303
أبي؟

72
00:08:15,005 --> 00:08:16,287
أبي؟

73
00:08:18,514 --> 00:08:19,661
أأنت مستيقظ؟

74
00:08:19,983 --> 00:08:21,881
هل ستفتح الدكّان اليوم؟

75
00:08:26,064 --> 00:08:28,099
."جلبت شطائر الـ"بوريتو

76
00:08:33,138 --> 00:08:34,295
أبي؟

77
00:08:48,311 --> 00:08:49,725
.سأتركها لك

78
00:08:59,832 --> 00:09:01,734
كوكو"؟"

79
00:09:04,190 --> 00:09:05,568
!"كوكو"

80
00:09:06,951 --> 00:09:08,389
.حالتك مزرية

81
00:09:08,580 --> 00:09:10,100
.لا بدّ من أنّها وراثيّة

82
00:09:15,537 --> 00:09:17,098
هل رأيت حاسوبي اللّوحي؟

83
00:09:17,123 --> 00:09:19,076
.أقسم أنّي تركته في حقيبة ظهري

84
00:09:19,365 --> 00:09:21,307
.فلتنظري داخلها إذاً

85
00:09:22,272 --> 00:09:23,904
.فعلت أيّها المزعج

86
00:09:24,022 --> 00:09:26,115
.لا أجده في أيّ مكان

87
00:09:26,803 --> 00:09:28,372
.أشعر وكأني سأجن

88
00:09:28,397 --> 00:09:30,178
.هذا ثان واحد أضيعه

89
00:09:30,475 --> 00:09:32,123
أمتأكّد أنّك لم تره؟

90
00:09:32,250 --> 00:09:34,959
ربّما تحت أحد أغراضك
.مكدّسة في كلّ مكان ما

91
00:09:36,865 --> 00:09:38,309
ما الّذي يضايقك؟

92
00:09:38,334 --> 00:09:41,075
،هذا المنزل تعمّه الفوضى
.ليتيسيا"، أن أقوم بكلّ شيء"

93
00:09:41,100 --> 00:09:43,051
،أقصد، أردت ترك الدراسة
لمَ لا تجدين عملاً

94
00:09:43,076 --> 00:09:45,444
بدلاً من التسكّع ليلاً والمجون؟

95
00:09:45,490 --> 00:09:47,881
.نلت مني يا أبي
لقد صنعت آلة سفر

96
00:09:47,906 --> 00:09:50,575
.عبر الزمن للعودة للتسعينات للذهاب للمجون

97
00:09:50,600 --> 00:09:52,473
.أجل، غير مهمّ -
.وأنا لم أترك الدراسة -

98
00:09:52,498 --> 00:09:54,379
.لا تحمل مصاريف دراستي بعد الآن

99
00:09:54,404 --> 00:09:55,567
.إذاً جدِ عملاً

100
00:09:55,592 --> 00:09:57,473
.حسناً، ربّما سأفعل

101
00:09:57,498 --> 00:09:59,645
.حتّى أتمكّن من تركك

102
00:09:59,670 --> 00:10:01,358
.قدّمتي لي خدمة

103
00:10:42,798 --> 00:10:45,381
."آنجِل" -
.أهلاً -

104
00:10:46,828 --> 00:10:48,029
.أهلاً

105
00:10:56,264 --> 00:10:57,378
.اخرس

106
00:10:59,358 --> 00:11:00,748
."المعذرة يا "نايلز

107
00:11:00,858 --> 00:11:03,084
.آنجِل" لم يخبرني بوجودك"
.لكنت جلبت لك معي كوباً

108
00:11:03,139 --> 00:11:04,510
.أنا أكره القهوة

109
00:11:05,881 --> 00:11:08,967
.تذكّرني بأنفاس مدرّسي في الصفّ الثالث

110
00:11:11,526 --> 00:11:13,824
."أجل، السيّد "بوزاك

111
00:11:18,757 --> 00:11:20,520
.اخرس

112
00:11:26,836 --> 00:11:28,872
أتظنّين أن بإمكانك التخلّي عني؟

113
00:11:29,592 --> 00:11:34,732
بينما تسبحين في قصرك وكأنّك
.ملكة "فرنسا" الناس فقدوا معاشاتهم

114
00:11:34,757 --> 00:11:37,099
.والشرفاء منهم فقدوا كلّ شيء

115
00:11:37,124 --> 00:11:38,942
.كان يفترض بك وبزوجك إنقاذ المدينة

116
00:11:38,967 --> 00:11:40,952
لقد دمّرتموها. ماخطّتك البديلة؟

117
00:11:41,094 --> 00:11:42,663
كيف ستعالجين هذا الوضع؟

118
00:11:43,436 --> 00:11:46,663
.لم نكن نتوقّع غلق الحدود

119
00:11:47,733 --> 00:11:49,936
.لا يمكننا الحصول على أيّ بضاعة
.أيدينا مقيّدة

120
00:11:49,961 --> 00:11:56,889
ربّاه، أتساءل كيف لك أن تتوقعي اجتياح
.حكومتك بسبب أنشطة زوجك الإجراميّة

121
00:11:57,007 --> 00:11:58,661
."اجلبي الإسمنت من "براولي

122
00:11:58,686 --> 00:12:01,380
."أجلبي العمّال من "إل سنترو
.افعلي شيئاً

123
00:12:01,405 --> 00:12:04,403
لأنّه إن لم تفعلي، ما تبقى
.من هذه المدينة سيموت

124
00:12:04,428 --> 00:12:07,717
.الناس في ضيق، وهم ينزحون

125
00:12:08,303 --> 00:12:10,005
.فلنتخلّص من الشرطة

126
00:12:10,030 --> 00:12:13,697
!لم نستطع حتّى الدفع لجامعي القمامة

127
00:12:16,194 --> 00:12:20,053
لعلمك، أنا سعيد لتواجدك هنا
،بعيداً عن تلك الرائحة الكريهة

128
00:12:20,405 --> 00:12:23,021
.لكن لتأملي أن لا تنقلب الرياح

129
00:12:23,303 --> 00:12:25,241
...لأنّي

130
00:12:27,210 --> 00:12:30,889
أعرف ما تطلب منك الأمر
،للحصول على مرادك

131
00:12:31,544 --> 00:12:34,092
.وتلك الدماء لن تفارق يدك أبداً

132
00:13:01,053 --> 00:13:03,257
.ذهبت لمنزل أبي مجدّداً هذا الصباح

133
00:13:03,775 --> 00:13:05,937
هل خرج من سريره اليوم؟

134
00:13:08,979 --> 00:13:11,000
ماذا نفعل معه؟

135
00:13:11,642 --> 00:13:13,328
.إنّه في محنة

136
00:13:14,695 --> 00:13:16,022
.كلّ شيء

137
00:13:17,367 --> 00:13:19,546
.ليس بالصائب رؤيته على ذاك الحال

138
00:13:20,791 --> 00:13:22,626
."إنّه إنسان يا "آنجِل

139
00:13:22,784 --> 00:13:24,620
.أجل، وهذا ليس عدلاً

140
00:13:40,953 --> 00:13:42,644
!أبعد الضوء عن عيناي

141
00:13:42,669 --> 00:13:43,789
.إلتقطه

142
00:13:59,257 --> 00:14:00,477
ما سبب تعرّقك؟

143
00:14:00,502 --> 00:14:02,337
.أنا من كنت مُحمّلاً لأميال

144
00:14:04,078 --> 00:14:05,747
.أريد بعض الهواء

145
00:14:08,375 --> 00:14:10,373
.فلتشتروا له حشوة قطنيّة

146
00:14:10,398 --> 00:14:12,507
.إنّه ينزف منذ شهور

147
00:14:12,955 --> 00:14:14,429
.هذا مقزّز

148
00:14:18,210 --> 00:14:21,117
.ليست هذه الكميّة الّتي اعتدنا توصيلها

149
00:14:21,252 --> 00:14:24,031
كم تظنّ أنّه سيستمرّ إغلاق الحدود؟

150
00:14:24,498 --> 00:14:26,538
كم من الوقت نستطيع الصمود؟

151
00:14:38,926 --> 00:14:40,504
"وزارة العدل الأمريكيّة"

152
00:15:14,695 --> 00:15:16,559
كيف تسري الأمور؟

153
00:15:16,791 --> 00:15:18,152
.جيّدة

154
00:15:46,504 --> 00:15:49,121
...حالما تصلين إلى هناك

155
00:15:49,317 --> 00:15:51,410
.اذهبي إلى مقرّ النادي

156
00:15:51,435 --> 00:15:53,348
.كريبر" سيلاقيك هناك"

157
00:15:58,670 --> 00:16:00,184
.لا داعي للقلق

158
00:16:00,791 --> 00:16:03,184
.إنّه أشبه بالعبور من نقطة تفتيش عاديّة

159
00:16:03,209 --> 00:16:06,817
.كلّ ما يشغلهم المهاجرين الغير شرعيين

160
00:16:07,863 --> 00:16:09,801
هل قرأت "ذي سيكرت"؟

161
00:16:10,543 --> 00:16:14,299
.سأركّز على العبور من ذلك الحاجز

162
00:16:14,324 --> 00:16:16,637
.وستجدين خمسة آلاف دولار بانتظارك

163
00:16:16,871 --> 00:16:18,659
.أجل، أنا بحاجةٍ إليها

164
00:16:18,684 --> 00:16:21,582
أنا وزوجي كان يفترض بنا
،"أن نعمل في "آغرا بارك

165
00:16:21,808 --> 00:16:23,293
...و

166
00:16:23,754 --> 00:16:26,566
.كنّا نظنّ أن "فيكي" ستدفع أكثر مما قالت

167
00:16:26,653 --> 00:16:29,957
...لسدّ جاجتي من أجل

168
00:16:31,786 --> 00:16:33,059
.أجل

169
00:16:36,173 --> 00:16:38,254
...غلق الحدود كان

170
00:16:38,926 --> 00:16:41,428
.صعباً عن الجميع

171
00:16:42,113 --> 00:16:42,738
.أجل

172
00:16:44,215 --> 00:16:46,481
.لحسن الحظّ أن الجريمة سيولتها دائمة

173
00:16:46,699 --> 00:16:49,121
.إي زي"، لنذهب"

174
00:16:50,301 --> 00:16:51,260
.آسف

175
00:16:51,285 --> 00:16:53,541
.أتحدّث كثيراً عندما أكون متوتّرة

176
00:16:53,566 --> 00:16:54,801
.ستكونين بخير

177
00:16:55,645 --> 00:16:57,277
وعد؟

178
00:16:58,021 --> 00:16:59,262
.وعد

179
00:17:07,172 --> 00:17:09,208
.لا أعرف ما إذا كانت فكرة حسنة

180
00:17:09,233 --> 00:17:10,145
.ستكون بخير

181
00:17:10,390 --> 00:17:12,113
.إنّ لم تكن سيكون ذلك على عاتقنا

182
00:17:12,138 --> 00:17:14,324
.تعرف في ما تورّطت

183
00:17:14,442 --> 00:17:18,338
،كلّا، كلّ هذا و"بوتر" وغلق الحدود
.نكال للصورة الّتي استخدمناها

184
00:17:18,363 --> 00:17:19,785
.لم يكن لدينا خيار

185
00:17:19,810 --> 00:17:21,893
.أجل، ومع ذلك النادي والمدينة يدفعون الثمن

186
00:17:21,918 --> 00:17:22,692
.اسمع

187
00:17:23,402 --> 00:17:25,418
.لا أحد مصيبته أكبر من مصيبتي

188
00:17:28,237 --> 00:17:29,277
.أعرف

189
00:17:30,422 --> 00:17:32,524
.آسف، لم أحسبها صح

190
00:17:34,714 --> 00:17:36,394
.لا عليك

191
00:17:36,535 --> 00:17:39,194
.كما أخبرتك يا أخي
.كلّ شيء سيكون بخير

192
00:17:39,219 --> 00:17:40,293
مفهوم؟

193
00:17:43,004 --> 00:17:44,940
تمّ الأمر؟

194
00:17:47,616 --> 00:17:49,113
.لنرحل من هنا إذاً

195
00:17:49,379 --> 00:17:51,809
.لا يورونا"، مغتاضة منّا"

196
00:17:52,629 --> 00:17:56,285
.وكأنّ "ريز" من يحدق إلينا في بيجامته

197
00:17:56,996 --> 00:17:59,542
.كلّا، "ريز" كان شعره أجمل

198
00:18:01,598 --> 00:18:02,520
ماذا؟

199
00:18:02,629 --> 00:18:04,098
.لا مزاح في هذا

200
00:18:10,596 --> 00:18:11,853
."أهلاً "توب

201
00:18:28,653 --> 00:18:29,637
.هيّا بنّا

202
00:18:39,520 --> 00:18:40,457
.كوكو"، سيدفع"

203
00:18:40,482 --> 00:18:41,973
.دفعت

204
00:18:42,113 --> 00:18:43,414
.أيّها الداعر

205
00:18:43,510 --> 00:18:45,245
.أنت مدين لكلّ واحد أقلّه بمئة دولار

206
00:18:45,270 --> 00:18:46,526
كيف لا تزال مفلس؟

207
00:18:46,551 --> 00:18:48,136
كيف؟ -
...أن لم تمانع -

208
00:18:48,161 --> 00:18:49,367
.لا عليكم يا رفاق الحساب عندي

209
00:18:49,392 --> 00:18:51,819
أين تنفق مالك؟

210
00:18:51,844 --> 00:18:53,412
.في الحبوب

211
00:18:53,559 --> 00:18:55,338
.تأكّد أنّها ليست مغشوشة

212
00:18:55,363 --> 00:18:57,129
.رائحتك كالمتشرّدين

213
00:18:57,214 --> 00:18:59,416
.أغلق فمك

214
00:18:59,598 --> 00:19:03,083
رائحتك كمتشرّد على وشك
.سرقة فطيرة من حافة نافذة

215
00:19:04,033 --> 00:19:05,601
.أيّها السمين

216
00:19:06,707 --> 00:19:08,275
.تبّاً، نال منك

217
00:19:08,363 --> 00:19:10,987
ولمَ أهتمّ؟
.يمكنني أن أتّبع نظاماً غذائياً

218
00:19:11,012 --> 00:19:13,997
لكن هذا اللّعين سيكون دوماً
.أشبه بمصاص الدماء

219
00:19:15,661 --> 00:19:17,481
.وأنت ستبقى جباناً

220
00:19:19,823 --> 00:19:21,833
ماذا قلت للتو؟

221
00:19:22,086 --> 00:19:23,676
...بحقّكم يا رفاق، نحن

222
00:19:23,825 --> 00:19:27,207
.كلّا، إنّه رجل بالغ أيّها السوي
.يمكنه الدفاع عن نفسه

223
00:19:27,232 --> 00:19:28,395
.حسناً

224
00:19:32,590 --> 00:19:36,176
سئمت من ترهاتك اليوميّة
.ظنّاً منك أنّك مضحك

225
00:19:36,590 --> 00:19:40,167
وسئمت من جبنك ونواحك الدائم
!على عينك الّتي فقدتها

226
00:19:40,192 --> 00:19:41,392
.سُحقاً لك

227
00:19:42,824 --> 00:19:44,590
!أنت -
ماذا فعلت؟ -

228
00:19:45,137 --> 00:19:45,856
ما هذا؟

229
00:19:45,881 --> 00:19:46,778
.إنّه أخي

230
00:19:55,387 --> 00:19:56,364
هلّا بدأنا؟

231
00:19:57,569 --> 00:19:59,471
.أظنّا يجب أن نبدأ

232
00:20:17,151 --> 00:20:18,340
كيف حالك؟

233
00:20:18,832 --> 00:20:20,317
إلى أين الوجهة؟

234
00:20:26,735 --> 00:20:28,885
.رجاءً، رجاءً

235
00:20:33,487 --> 00:20:34,955
.رحلة موفّقة

236
00:20:47,673 --> 00:20:48,877
.الوثائق

237
00:20:56,624 --> 00:20:58,659
أليس الجو حار عليكم؟

238
00:21:01,309 --> 00:21:02,854
أين مكان إزديادك سيّدتي؟

239
00:21:03,032 --> 00:21:04,893
."ريفرسايد"، "كاليفورنيا"

240
00:21:10,125 --> 00:21:11,159
كم عمره؟

241
00:21:11,487 --> 00:21:12,298
.19شهراً

242
00:21:12,323 --> 00:21:15,377
.توأم، أتية من بلد زوجي

243
00:21:15,645 --> 00:21:18,065
.لم أجد طريقة لمسامحته بعد

244
00:21:20,302 --> 00:21:23,588
.في طريقي أصطحبهم من الحضانة

245
00:21:28,170 --> 00:21:30,666
هل تمانعين في الركن جانباً يا سيّدتي؟

246
00:21:31,356 --> 00:21:32,573
.بحقّك

247
00:21:36,119 --> 00:21:39,440
...أولادي ينتظرون، إنّ لن أصل إليهم

248
00:21:39,767 --> 00:21:41,244
.تحرّكي

249
00:21:46,924 --> 00:21:49,457
.تبّاً -
.من هنا -

250
00:21:53,041 --> 00:21:54,307
!أنتِ

251
00:21:54,704 --> 00:21:56,830
.لدينا هارب

252
00:21:57,151 --> 00:21:57,909
!تبّا

253
00:21:58,063 --> 00:21:59,065
.ربّاه

254
00:22:11,810 --> 00:22:13,221
<i>!يداك على عجلة القيادة</i>

255
00:22:13,348 --> 00:22:15,901
<i>!ضعي يداك على عجلة القيادة -</i>
.حسناً، حسناً -

256
00:22:16,073 --> 00:22:18,308
<i>!قّفي عندك ولا تتحرّكي</i>

257
00:22:19,083 --> 00:22:21,354
<i>!دعيني أرى يداك</i>

258
00:22:29,612 --> 00:22:31,018
.أيّها الأغبياء

259
00:22:32,293 --> 00:22:35,135
ألديكم فكرة عن مقدار الضغط
الّذي نواجهه الآن؟

260
00:22:35,455 --> 00:22:38,987
وكم العيون الّتي ترصدنا مع غلق الحدود؟

261
00:22:39,589 --> 00:22:42,401
وأنتم تذهبون وتضربون حانة ملئ بالجنود؟

262
00:22:44,034 --> 00:22:47,080
أتعرفون عن الرصد الّذي نواجهه الآن؟

263
00:22:48,191 --> 00:22:50,369
.كنت أتوقّع منكم المزيد

264
00:22:52,642 --> 00:22:56,596
.بينما كنتم تعبثون خسرنا بضاعتنا اليوم

265
00:22:56,768 --> 00:22:58,284
ماذا حدث؟

266
00:22:58,479 --> 00:22:59,622
آليسيا" بخير؟"

267
00:22:59,647 --> 00:23:03,088
إنّها على وشك أن تواجه
.عقوبة بالسجن لمدة 15 سنة

268
00:23:03,213 --> 00:23:05,807
.نحن قلقون من أن تفتح فمها

269
00:23:06,790 --> 00:23:08,651
...لن تفعل ذلك

270
00:23:08,676 --> 00:23:11,065
أليست هذه طريقة كسب قوتها؟

271
00:23:12,533 --> 00:23:16,869
أعني فوق كلّ هذا
.سنجتمع اللّيلة خالي الوفاض

272
00:23:17,385 --> 00:23:18,557
ألن يأتي الملوك إلى هنا؟

273
00:23:18,582 --> 00:23:21,080
.رفضوا. يريدون أرض محايدة

274
00:23:21,377 --> 00:23:22,769
ما معنى ذلك؟

275
00:23:22,794 --> 00:23:25,315
يعني أنّهم لا يزالون غاضبين
.بشأن حفلة ميلاد الجدّة

276
00:23:25,390 --> 00:23:27,159
.سُحقاً لهم إذاً

277
00:23:28,174 --> 00:23:32,487
أتريد من يذهب معك اللّيلة؟ -
.رفاقنا -

278
00:23:33,409 --> 00:23:35,604
.أنا و"تازا" و"هانك" سنكون بخير

279
00:23:37,557 --> 00:23:38,803
ماذا أيضاً؟

280
00:23:39,268 --> 00:23:41,657
"سمعت من "بيردو
.أن "باكر" أصيب بالسرطان

281
00:23:41,682 --> 00:23:42,877
.تبّاً

282
00:23:43,032 --> 00:23:44,010
وحالته؟

283
00:23:45,091 --> 00:23:46,612
.ليست بالجيّدة

284
00:23:48,348 --> 00:23:50,838
هل من خبر عن صديقنا
من "أبناء الفوضى"؟

285
00:23:51,417 --> 00:23:52,815
.ولا همسة

286
00:23:52,914 --> 00:23:54,963
.إنّه طعام للدود الآن

287
00:23:55,095 --> 00:23:59,494
إنّ أتى أحد وسأل لا بدّ
.أن تكون لدينا بعض الأجوبة

288
00:24:01,065 --> 00:24:03,174
ماذا نحن فاعلون بشأن "بالو"؟

289
00:24:03,448 --> 00:24:04,518
.أنا أعرفه

290
00:24:04,723 --> 00:24:06,268
.لم ينته الأمر

291
00:24:06,612 --> 00:24:08,023
.بل انتهى

292
00:24:08,791 --> 00:24:09,816
."لقد فقدنا "ريز

293
00:24:09,841 --> 00:24:10,830
.وهو فقد كلّ عائلته

294
00:24:10,855 --> 00:24:12,112
.انتهى الأمر

295
00:24:24,971 --> 00:24:25,815
"مُستجد"

296
00:24:33,752 --> 00:24:36,260
ما بالك يا "ستيف"؟ -
ما بالك يا "ستيف"؟ -

297
00:24:37,207 --> 00:24:38,534
."المعذرة يا "هانك

298
00:24:39,807 --> 00:24:40,924
.لا عليك

299
00:24:41,489 --> 00:24:43,091
.دعْ "ستيف" ينظّفها

300
00:24:51,194 --> 00:24:52,744
."أشكرك يا "إي

301
00:24:57,338 --> 00:24:59,041
أتصدّق بأولئك الشباب؟

302
00:24:59,066 --> 00:25:00,893
.لا تقسوا عليهم

303
00:25:00,918 --> 00:25:03,127
.لم نكن أبدا بهذا الغباء

304
00:25:03,152 --> 00:25:05,221
.ربّما كنّا أغبى

305
00:25:05,707 --> 00:25:06,799
.ربّما

306
00:25:09,197 --> 00:25:18,229
لكن بين الفيدراليين والموتى
...وعدم رضى الملوك

307
00:25:18,541 --> 00:25:21,651
.اللّيلة، ربّما نحتشد

308
00:25:22,979 --> 00:25:25,048
..."و" بالو -
.كلّا، انس أمره -

309
00:25:25,073 --> 00:25:28,010
...بيشوب"، عليك أن" -
!انتهى الأمر -

310
00:25:28,951 --> 00:25:30,987
.لا أريد سماع هذا ثانيةً

311
00:25:41,671 --> 00:25:42,609
.تبّاً

312
00:25:43,986 --> 00:25:45,487
.آليسيا"، يمكننا أن نثق بها"

313
00:25:45,512 --> 00:25:46,838
.لن تقول شيئاً

314
00:25:46,863 --> 00:25:49,165
.لمصلحتها من الأفضل أن تكون محقّاً

315
00:25:49,705 --> 00:25:51,604
ما القصّة يا "تازا"؟

316
00:25:56,436 --> 00:25:57,596
."بينك وبين "بالو

317
00:26:00,621 --> 00:26:02,526
.تظنّون أنّي مهوس به

318
00:26:03,606 --> 00:26:05,407
.أنتم لا تعرفونه

319
00:26:05,901 --> 00:26:08,159
.لقد ذبح شقيقه الصغير

320
00:26:08,635 --> 00:26:10,566
.وحمله بينما هو ينزف

321
00:26:11,752 --> 00:26:13,948
.لن يدع هذا يمر مرور الكرام

322
00:26:14,547 --> 00:26:16,768
ماذا يحدث لو عاد؟

323
00:26:31,015 --> 00:26:32,272
من المتّصل؟

324
00:26:32,495 --> 00:26:35,531
.سعيد لأنّي أراك شديد القلق على ابن عمّك

325
00:26:38,534 --> 00:26:39,546
أين أنت؟

326
00:26:40,593 --> 00:26:42,421
.أسألك نفس سؤال

327
00:26:43,054 --> 00:26:46,007
.ظنّنتك ستكون هنا محاولاً فهم ما حدث

328
00:26:46,576 --> 00:26:48,186
<i>.اسمع، الأمور مضطربة بعض الشيء هنا</i>

329
00:26:48,788 --> 00:26:52,280
مع اختفاء "تومي" سأجلب
.الانتباه أن اختفيت أنا أيضاً

330
00:26:52,671 --> 00:26:55,876
"ربّما يجب أن أخبر "سكوتشمان
.عن اتّفاقنا الصغير

331
00:26:56,016 --> 00:26:56,796
.كلّا

332
00:26:57,343 --> 00:26:58,731
.سآتي إليك

333
00:26:59,345 --> 00:27:00,516
.أخبرني بالمكان فحسب

334
00:27:00,610 --> 00:27:02,188
<i>.ذلك لن يكون ضرورياً</i>

335
00:27:02,679 --> 00:27:05,298
.ثمّة ما يخبرني أنّي سأراك قريباً

336
00:27:07,602 --> 00:27:09,274
ما سبب طول المكالمة؟

337
00:27:10,194 --> 00:27:11,532
.جدّتي

338
00:27:12,868 --> 00:27:14,555
.حالتها ليست بالحسنة

339
00:27:36,985 --> 00:27:41,485
"(سان مادري)، (المكسيك)"

340
00:27:47,492 --> 00:27:49,196
."سيّد "غاليندو

341
00:27:52,061 --> 00:27:53,485
.كنت أتمنّى أن نتمكّن من التحدّث

342
00:27:53,510 --> 00:27:55,766
.آسفة، لكن عندي مريض

343
00:28:07,934 --> 00:28:11,493
.أنا في غاية الأسف بشأن والدتك

344
00:28:14,632 --> 00:28:16,476
ما الّذي فوّتناه؟

345
00:28:17,137 --> 00:28:18,672
المعذرة؟

346
00:28:20,204 --> 00:28:22,844
،"لأكون مباشر يا د. "لونا

347
00:28:24,969 --> 00:28:26,829
ما الّذي فوّتيه؟

348
00:28:28,516 --> 00:28:31,836
،رغم موتها

349
00:28:32,008 --> 00:28:33,577
،"يا سيّد "غاليندو

350
00:28:33,899 --> 00:28:37,618
.تستمرّ السريّة بين المريض وطبيبه

351
00:28:59,454 --> 00:29:01,625
،لعلمك، وجدت هذه البارحة

352
00:29:02,313 --> 00:29:04,719
.قائمة تسوّق

353
00:29:05,836 --> 00:29:07,461
.بخطّ يدها

354
00:29:09,597 --> 00:29:11,618
.مائل بأحرف متصلة

355
00:29:12,258 --> 00:29:14,438
...كما تعرفين أسلوب الخطّ

356
00:29:15,027 --> 00:29:17,096
.يهمّها كثيراً

357
00:29:18,352 --> 00:29:22,243
{\an8}"يجسّد حالة الروح"

358
00:29:24,701 --> 00:29:30,079
...هناك أشياء نتغاضى عنها إلى أن نفقد

359
00:29:32,936 --> 00:29:34,422
.شخص نحبّه

360
00:29:35,094 --> 00:29:37,094
...ثمّ فجأة

361
00:29:38,262 --> 00:29:41,332
.نرى كلّ شيءٍ لمسوه على حقيقته

362
00:29:44,825 --> 00:29:46,155
.ذهبي

363
00:29:46,625 --> 00:29:50,679
...أكرّر قولي يا سيّد "غاليندو"، أنا -
ماذا قالت لك؟ -

364
00:29:50,821 --> 00:29:53,032
...هنا، ماذا

365
00:29:53,266 --> 00:29:54,701
...سيّد "غايندو"، لا أستطيع

366
00:29:54,742 --> 00:29:57,766
عمّ تحدّثت؟

367
00:29:59,969 --> 00:30:01,086
..."سيّد "غاليندو

368
00:30:01,111 --> 00:30:02,766
ماذا قالت لك؟

369
00:30:03,782 --> 00:30:04,985
...هل

370
00:30:06,204 --> 00:30:07,446
...قالت

371
00:30:07,581 --> 00:30:09,321
هل تلومني؟

372
00:30:15,445 --> 00:30:18,352
هل فعلت هذا كعقابٍ لي؟

373
00:30:23,000 --> 00:30:24,680
.أنا في غاية الأسف

374
00:30:26,500 --> 00:30:29,336
.حقّاً لا أستطيع مناقشة هذا الأمر

375
00:30:48,736 --> 00:30:49,954
."ميغيل"

376
00:30:54,321 --> 00:30:56,991
."الفيدرايين هاجموا أخير "فلوريس بيكيناس

377
00:31:00,363 --> 00:31:03,500
.ألقي القبض على مهرّبٍ اليوم

378
00:31:04,930 --> 00:31:07,539
.علينا إيجاد طريقة أخرى لتوصيل البضاعة

379
00:31:07,719 --> 00:31:10,063
.لا يوجد شيء في الأفق

380
00:31:10,978 --> 00:31:13,008
.وذلك يجعلنا عرضة للخطر

381
00:31:17,824 --> 00:31:20,907
أخبر "نيسترو" أنّي
.بحاجته هو و"باكو" اللّيلة

382
00:31:53,774 --> 00:31:56,698
كيف كانت "سانتا بادري"؟

383
00:31:57,190 --> 00:32:00,683
.كـ"باريس" في الأربعينيات، مظفّرة

384
00:32:02,869 --> 00:32:04,331
ما هذا؟

385
00:32:05,073 --> 00:32:07,628
.بعض الأوامر من القيادة

386
00:32:08,558 --> 00:32:11,048
.المكسيك" تريد استعادة مفجّرت الثورة"

387
00:32:11,416 --> 00:32:13,127
وهل وافقنا؟

388
00:32:13,225 --> 00:32:16,095
لم يقل أحد أن وسط هرم
.السلسة الغذائيّة كان سهلاً

389
00:32:16,355 --> 00:32:17,590
هل يعرف "بوتر" بشأن هذا؟

390
00:32:17,615 --> 00:32:19,534
من تظنّين وقّع عليه برأيك؟

391
00:32:19,956 --> 00:32:21,831
.ظنّنته في إجازة

392
00:32:22,682 --> 00:32:25,011
."لديهم هواتف في "سان دييغو

393
00:32:28,944 --> 00:32:32,019
.سيقتلونا بمجرّد دخولها للتراب المكسيكي

394
00:32:38,491 --> 00:32:39,730
.أعرف

395
00:32:45,174 --> 00:32:47,009
أتريد فعل شيءٍ ما اللّيلة؟

396
00:32:47,034 --> 00:32:48,456
."سأرى "غابي

397
00:32:50,418 --> 00:32:52,587
.بحقّك يا رجل

398
00:32:52,887 --> 00:32:55,656
.نايلز" ستجلب صديق"

399
00:32:55,855 --> 00:32:57,339
نايلز"؟"

400
00:32:57,580 --> 00:32:58,814
هل ما بينكما جدّي؟

401
00:32:58,839 --> 00:33:01,159
.من أجل المتعة يا أخي

402
00:33:02,477 --> 00:33:05,079
.غابي" لن تعرف إذاً ما لم تقُل لها"

403
00:33:05,371 --> 00:33:07,105
...أجل، لكنّي

404
00:33:08,121 --> 00:33:09,239
.لا أعرف

405
00:33:09,287 --> 00:33:12,090
.إنّها لسيت خليلتك حتّى

406
00:33:12,576 --> 00:33:14,578
هل سبق وأمسكت يدها حتّى؟

407
00:33:17,762 --> 00:33:20,231
.أنت تغيضني

408
00:33:21,585 --> 00:33:23,087
.أنا معجب بها

409
00:33:23,112 --> 00:33:24,680
.ربّاه -
...إنّها -

410
00:33:24,705 --> 00:33:25,933
،"إنّ قلت أنّها "مميّزة

411
00:33:25,958 --> 00:33:27,292
.سأتقيأ

412
00:33:27,317 --> 00:33:28,552
.إنّها مميّزة

413
00:33:31,170 --> 00:33:32,519
.أيّاً كان

414
00:33:32,691 --> 00:33:34,355
.افعل ما شئت

415
00:33:34,798 --> 00:33:38,284
لا أعرف، أدعو بما يكفي
.أملاً أن تنال مضاجعة

416
00:33:39,595 --> 00:33:40,620
.أجل

417
00:33:41,244 --> 00:33:44,605
وأنت أدعوا بما يكفي أملاً
."أن لا تصاب بـ"الورم الحُليمي

418
00:33:45,025 --> 00:33:46,253
وما هو "الورم الحُليمي"؟

419
00:33:46,278 --> 00:33:48,019
.أخي، فهمت

420
00:33:48,044 --> 00:33:49,331
.أنتما

421
00:33:50,175 --> 00:33:52,250
،عودوا عند منتصف اللّيل
.لقد غيّرت رأيي

422
00:33:52,275 --> 00:33:54,933
.سنحتشد كُلّنا

423
00:34:32,589 --> 00:34:35,492
.جلبت لك شي بينما كنت أنتظرك

424
00:34:37,508 --> 00:34:39,792
.إنّها دمية مصنوعة يدوياً

425
00:34:39,817 --> 00:34:41,752
،إنّ همست لها بهمومك

426
00:34:41,857 --> 00:34:43,722
.ستبعد عنك كلّ أحزانك

427
00:34:46,646 --> 00:34:48,878
.لم تحبّها -
...أنا فقط -

428
00:34:48,903 --> 00:34:51,722
.أنا مرتبك من إدراك الدمية الخفي

429
00:34:54,412 --> 00:34:56,681
...في الحقيقة

430
00:35:05,442 --> 00:35:06,706
ماذا قالت؟

431
00:35:06,731 --> 00:35:09,500
الدمية لا تبوح بأسرارها

432
00:35:22,494 --> 00:35:24,763
أتودّين الذهاب لمكانٍ آخر؟

433
00:35:24,983 --> 00:35:26,972
.وجب عليّ العيش مع الخوف

434
00:35:27,120 --> 00:35:29,488
.ليس لديّ خيار

435
00:35:29,513 --> 00:35:31,382
.أنا لست بالشخص السيّئ

436
00:35:31,504 --> 00:35:33,406
.أنا لست مجرمة

437
00:35:34,760 --> 00:35:37,529
.أتيت إلى هنا هرباً من المجرمين

438
00:35:41,311 --> 00:35:42,800
.أحب كعكة القمع

439
00:35:42,825 --> 00:35:45,694
."إنّها أفضل ما في "أمريكا

440
00:35:48,611 --> 00:35:49,386
{\an8}.أهلاً

441
00:35:49,411 --> 00:35:50,964
{\an8}.أغلقت

442
00:35:50,989 --> 00:35:51,956
{\an8}...رجاءً

443
00:35:52,266 --> 00:35:53,347
.رجاءً

444
00:35:53,448 --> 00:35:55,369
{\an8}.لقد أغلقنا يا عزيزتي

445
00:35:55,394 --> 00:35:56,509
{\an8}.ليلة سعيدة

446
00:35:56,534 --> 00:35:58,283
{\an8}.ولك بالمثل

447
00:35:58,810 --> 00:36:01,980
أتريدين الشكوى للدمية؟

448
00:36:02,326 --> 00:36:03,963
ماذا سمّيتها؟ -
ماذا؟ -

449
00:36:03,988 --> 00:36:05,623
هل لغتي الإسبانيّة بذاك السوء؟

450
00:36:05,648 --> 00:36:08,217
.أفضل منذ قابلتني كلغتي الأنجليزيّة

451
00:36:08,242 --> 00:36:10,177
...لكن

452
00:36:10,230 --> 00:36:13,056
ألم يعلّمك والداك؟

453
00:36:13,700 --> 00:36:17,666
كمعظم أطفال الجيل الأوّل
.يريد آباؤنا منا استيعابهم

454
00:36:18,752 --> 00:36:21,939
ظنّاً منه أنه سيساعد على تقريبنا
.من الحلم الأمريكي

455
00:36:22,201 --> 00:36:24,314
ولا حتّى جدّتك أو جدّك؟

456
00:36:24,412 --> 00:36:27,596
أكنت أنت و"آنجِل" وأبويك فقط؟

457
00:36:28,409 --> 00:36:31,246
،أجل، وبعدها نحن الاثنان وأبي

458
00:36:33,190 --> 00:36:35,416
.والآن أشعر أنّنا أصبحنا أنا و"آنجِل" فقط

459
00:36:35,441 --> 00:36:37,463
كلّا، هل والدك مريض؟

460
00:36:37,924 --> 00:36:39,619
.لا أعرف ما خطبه

461
00:36:39,654 --> 00:36:42,549
...إنّه في قمّة

462
00:36:43,331 --> 00:36:45,150
.الإستياء

463
00:36:47,607 --> 00:36:50,844
من أين تعلّمت الإسبانيّة إذاً؟

464
00:36:50,869 --> 00:36:55,236
إلتقطت ما أمكنني من محادثات
.والداي ومن المدرسة

465
00:36:55,410 --> 00:36:58,494
...أبي لم يتحدّث إلي حتّى

466
00:37:07,370 --> 00:37:09,438
.لقد كنت مسجون

467
00:37:10,325 --> 00:37:12,010
.ليتي" أخبرتني"

468
00:37:15,167 --> 00:37:18,306
.كلّ الرسائل الّتي كتبها إلي كانت بالإسبانيّة

469
00:37:18,410 --> 00:37:21,279
.أظنّه اشتاق للتحدّث مع أمّي

470
00:37:22,941 --> 00:37:27,861
كلّ ما كان يكتبه كان حول
...الدكّان والبيسبول و

471
00:37:28,363 --> 00:37:32,721
.أظنّه كان يحاول شغل تفكيري

472
00:37:35,779 --> 00:37:37,825
.يمكنني الكتابة والقراءة بسلاسة

473
00:37:37,850 --> 00:37:40,787
أشعر ببعض السخافة
.حين أتحدّث بها أحياناً

474
00:37:40,820 --> 00:37:44,557
...تعجبني عندما تتملكك السخافة و

475
00:37:47,017 --> 00:37:49,267
.فتل العضلات

476
00:37:49,490 --> 00:37:50,760
أهذا ما أبدو عليه؟

477
00:37:50,785 --> 00:37:53,096
.أجل، أقلّ حنقة

478
00:37:53,766 --> 00:37:55,968
.وبالطبع لا تقارن بجمالك

479
00:38:18,331 --> 00:38:21,334
،كنت أحاول إصلاح مكربن الوقود لدرّاجتي

480
00:38:21,359 --> 00:38:24,267
...وانزلقت يداي

481
00:38:26,546 --> 00:38:29,744
."عليك أن تكون أكثر حذراً يا "إي زي رييس

482
00:38:32,823 --> 00:38:35,377
أتودّين تناول الفطور معاً غداً صباحاً؟

483
00:38:35,450 --> 00:38:36,908
.أودّ ذلك

484
00:38:39,441 --> 00:38:41,502
كم لديك من الوقت قبل أن تغادر اللّيلة؟

485
00:38:41,527 --> 00:38:43,721
.حوالي ساعة أو أكثر -
.جيّد -

486
00:38:56,729 --> 00:38:58,385
ماذا حدث؟

487
00:38:59,031 --> 00:39:00,619
.عانى من نوبة غضب

488
00:39:00,644 --> 00:39:02,236
.لم أتمكّن من ردعه

489
00:39:02,261 --> 00:39:04,072
أين "ماريا"؟ "ماريا"؟

490
00:39:04,097 --> 00:39:06,502
.تركت "بينيا" تقتحم المنزل اليوم

491
00:39:06,527 --> 00:39:08,299
.سمحت لها بالدخول للمنزل

492
00:39:08,324 --> 00:39:11,194
.لم أملك خيار سوى طردها

493
00:39:11,580 --> 00:39:13,158
."ماريا" من العائلة يا "إيملي"

494
00:39:13,183 --> 00:39:15,900
.ميغيل"، كلّ من في هذه البلدة ضدّنا"

495
00:39:15,925 --> 00:39:18,361
."إنّها كلّ ما يعرفه "كريستوبال -
.كلّا -

496
00:39:18,636 --> 00:39:20,494
.أنا كلّ ما يعرفه

497
00:39:20,580 --> 00:39:22,346
.أنا، والدته

498
00:39:39,064 --> 00:39:40,866
ماذا أرادت "بينيا"؟

499
00:39:42,648 --> 00:39:44,684
.لتعرف ما الخطة البديلة

500
00:39:45,680 --> 00:39:47,882
.وكيفية إنقاذ هذه البلدة

501
00:39:48,134 --> 00:39:50,970
.تلك ليست مسؤوليتنا

502
00:39:54,187 --> 00:39:56,416
.لقد فزنا بالمناقصة بشكلٍ عادل

503
00:39:56,565 --> 00:39:59,533
حسناً، لم يكن لدينا أيّ فكرة أن
."بوتر" سيغلق معبر "سانتا بادري"

504
00:39:59,558 --> 00:40:01,588
لكن لمَ لا نأتي بالمواد من هذا الجانب؟

505
00:40:01,613 --> 00:40:03,431
.أنت من عرضت الاقتراح

506
00:40:03,456 --> 00:40:06,205
يعتمد هامش ربحنا على استخدام
.شركاتنا في الجانب الجنوبي

507
00:40:06,230 --> 00:40:09,494
.بدون ذلك سنخسر أكثر

508
00:40:14,755 --> 00:40:17,197
.الفاحص الطبي اتّصل ثانيةً

509
00:40:17,602 --> 00:40:19,537
.ترك رسالة أخرى

510
00:40:22,304 --> 00:40:23,760
.سأستحمّ

511
00:40:23,785 --> 00:40:25,783
.بعدها وجب عليّ الخروج ثانيةً

512
00:40:26,575 --> 00:40:28,677
إلى "المكسيك"؟ -
.أجل -

513
00:40:40,397 --> 00:40:42,408
."باكو" -
.أنا آسف -

514
00:40:42,931 --> 00:40:45,072
.بحقّك، ارتح. ليست بالمشكلة

515
00:40:45,097 --> 00:40:46,666
.تيزا" سيكون في غاية السعادة"

516
00:40:46,691 --> 00:40:48,330
.سانتي"، ادخل يا عزيزي"

517
00:40:48,355 --> 00:40:51,024
.تيزا"، "سانتياغو" هنا"

518
00:40:51,264 --> 00:40:53,471
."أهلاً، اذهب والعب مع "تيزا

519
00:40:53,496 --> 00:40:55,131
.أدخل -
.اذهب -

520
00:40:55,207 --> 00:40:56,675
.ويحك

521
00:40:56,700 --> 00:40:58,049
.يا لك من مضيف

522
00:40:58,074 --> 00:40:59,721
لماذا؟ -
.اعرض عليه شيئاً يشربه -

523
00:40:59,746 --> 00:41:01,025
.أنا مكتفٍ يا سيّدتي، أشكرك

524
00:41:01,188 --> 00:41:03,056
."سيذهب لرؤية "نيسترو

525
00:41:03,471 --> 00:41:04,674
.خُذ حذرك يا "باكو"، اتّفقنا؟

526
00:41:04,699 --> 00:41:06,197
.ليلة سعيدة

527
00:41:06,394 --> 00:41:07,863
.أنا أطبخ الدجاج

528
00:41:15,410 --> 00:41:17,674
."أشكرك ثانيةً على رعاية "سانتي

529
00:41:17,804 --> 00:41:19,339
.أنت من العائلة يا ابن العمّ

530
00:41:19,364 --> 00:41:20,799
.نحن ندعمك

531
00:41:21,278 --> 00:41:23,094
اتّصل بي عندما ينتهي الأمر، مفهوم؟

532
00:41:23,142 --> 00:41:24,828
.أجل، سأفعل

533
00:42:07,813 --> 00:42:10,279
هل أحضرت بضاعتنا يا لبن العمّ؟

534
00:42:12,140 --> 00:42:14,642
.تمّ القبض على المهرّب
.الأمر خارج عن سيطرتنا

535
00:42:15,027 --> 00:42:17,091
."لديك الكثير من الأعذارً مؤخّراً يا "بيشوب

536
00:42:17,116 --> 00:42:18,951
.وأنت لديك مشكلة من ذلك

537
00:42:19,050 --> 00:42:20,418
،إذاً أردت تسوية الأمر بيننا

538
00:42:20,443 --> 00:42:21,927
.فأنا مستعدّ

539
00:42:21,966 --> 00:42:22,988
.اهدأ

540
00:42:23,466 --> 00:42:26,865
نحن لسنا هنا لتقسيم النادي
.أكثر ممّا هو منقسم يا ابن العمّ

541
00:42:27,115 --> 00:42:29,208
.نحن هنا لحلّ الشقاق

542
00:42:29,233 --> 00:42:30,997
.بما أنّك أفسدت تجارة السلاح

543
00:42:31,022 --> 00:42:32,279
.ليست لدينا علاقة بالأمر

544
00:42:32,304 --> 00:42:35,599
هراء، الجميع يعرف أنّكم
."من هاجمتم وكر "في أم

545
00:42:35,624 --> 00:42:38,388
.سمعت أن عيد ميلاد الجدّة كان عاصفاً

546
00:42:43,229 --> 00:42:45,365
...من الجميل رؤيتكم تضحكون يا رفاق

547
00:42:45,679 --> 00:42:48,192
.بينما بقيّة الأغضاء يتضورون جوعاً

548
00:42:49,157 --> 00:42:51,226
.كنا نعتمد على أموال السلاح

549
00:42:51,462 --> 00:42:54,465
.%والآن أنفاقك ردمت بـ70

550
00:42:54,490 --> 00:42:56,247
.الحدود أغلقت

551
00:42:57,226 --> 00:43:00,146
...ذلك كان -
.خارج عن سيطرتك -

552
00:43:00,849 --> 00:43:02,458
.علينا الإصلاح

553
00:43:02,483 --> 00:43:05,186
.إيحاد طريقة لإرضاء الجميع

554
00:43:05,320 --> 00:43:06,732
.أنا مصغٍ

555
00:43:06,979 --> 00:43:09,824
نريدك أن تضاعف شحنة
.الهرويين للأشهر القادمة

556
00:43:10,583 --> 00:43:12,935
.كتعويض عن الخسارة

557
00:43:12,960 --> 00:43:16,455
.ولا نعني بالمضاعفة الّتي كنت تقوم بها

558
00:43:16,559 --> 00:43:19,095
.نقصد ضعف متوسط ما اعتدت جلبه

559
00:43:21,148 --> 00:43:23,404
.ما تطلبه مستحيل

560
00:43:23,429 --> 00:43:24,964
.نحن لا نطلب

561
00:43:47,754 --> 00:43:48,880
.كلّا

562
00:43:51,110 --> 00:43:52,404
.كلّا

563
00:43:52,960 --> 00:43:54,448
.سُحقاً لكم

564
00:43:54,798 --> 00:44:01,339
أتظنّون أيّها الدعرة أن بإمكانكم النجاة
بدون أنفاقنا، بدون "سانتا بادري"؟

565
00:44:02,750 --> 00:44:05,347
.تبّاً، لأراكم تحاولون

566
00:44:37,670 --> 00:44:39,371
.تحمّلت البيض

567
00:44:39,396 --> 00:44:40,682
.كلّ تلك السنوات

568
00:44:40,707 --> 00:44:42,839
...لأقوم بأعمالها القذرة

569
00:44:43,017 --> 00:44:46,082
.تظنّ نفسها أنّها أفضل من باقي البشر

570
00:44:46,779 --> 00:44:49,348
ما الّذي يحدث مع "ميغيل"؟

571
00:44:49,382 --> 00:44:54,363
.الأوضاع مهترئة وهو ينوح على والدته

572
00:44:54,388 --> 00:44:57,324
...لو أن والده رآه على هذا الحال -
.احترس -

573
00:44:58,675 --> 00:45:01,387
تبّاً، هل دست للتو على غائط كلب؟

574
00:45:02,376 --> 00:45:05,264
ربّما جدر بك أن تغلق فمك
.وترى حيث تطأ قدماك

575
00:45:14,179 --> 00:45:17,036
...تعاملت مع الإساءة اللفظيّة بالأفعال

576
00:49:46,727 --> 00:49:48,547
.فشلت يا بني

577
00:49:53,016 --> 00:49:54,727
.خذلتك

578
00:50:00,610 --> 00:50:02,516
"(فيليبي رييس)"

579
00:50:18,204 --> 00:50:20,992
"(ماريسول رييس)"

580
00:51:52,993 --> 00:51:54,561
.ارفع يداك

581
00:51:54,799 --> 00:51:56,234
{\an8}!ارفع يداك

582
00:51:58,027 --> 00:51:59,762
.انبطح أرضاً

583
00:52:07,838 --> 00:52:10,393
."إلى القيادة معك الوحدة "8‐3‐51

584
00:52:10,630 --> 00:52:13,532
.أمسكت بدخيل

585
00:52:14,677 --> 00:52:16,159
ألديك هويّة؟

586
00:52:39,707 --> 00:52:42,354
!ربّاه

587
00:52:46,276 --> 00:52:47,702
!سُحقاً

588
00:52:57,540 --> 00:52:58,784
!خذها

589
00:52:58,949 --> 00:53:01,276
.لكن من فضلك أطلب المساعدة

590
00:53:55,320 --> 00:54:04,211
Red Chief : ترجمة

