﻿1
00:00:04,476 --> 00:00:06,128
‫(كارين)

2
00:00:06,214 --> 00:00:08,126
‫(كارين)

3
00:00:08,256 --> 00:00:10,211
‫(كارين)، ما المشكلة؟
‫ألم تريني؟

4
00:00:10,342 --> 00:00:13,817
‫بلى، رأيتك، لكنني أسرعت
‫لأنني أشعر بأنك تريد أن تطلب المال

5
00:00:13,947 --> 00:00:15,338
‫- نعم، صحيح
‫- ماذا لديك اليوم؟

6
00:00:15,469 --> 00:00:19,855
‫كلاب علاجية للأمهات بعد الولادة؟
‫أم حصص للناجين من اضطراب ما بعد الصدمة؟

7
00:00:19,987 --> 00:00:23,592
‫لا، فكرتان جيدتان
‫لكنني كنت أفكر في...

8
00:00:27,633 --> 00:00:30,023
‫- أريد إنهاء العنصرية المؤسساتية
‫- أرجوك

9
00:00:30,153 --> 00:00:32,586
‫لا، في المستشفى فقط
‫نبدأ بنطاق صغير، أليس رائعا؟

10
00:00:32,716 --> 00:00:36,757
‫تهرّبك وانحيازك للعنصرية مثير للجدل نوعا ما
‫وكأنك لا تلقين بالا يا (كارين)

11
00:00:36,887 --> 00:00:40,753
‫غضبي عليك لا علاقة له بأفكاري عن العنصرية

12
00:00:41,623 --> 00:00:44,708
‫- لماذا اليوم يا (ماكس)؟
‫- عرفت أنك ستسألين، لكن لا إجابة لدي

13
00:00:44,794 --> 00:00:48,183
‫لأن علينا أن نطرح السؤال الصائب
‫وهو لمَ ليس الأمس؟ لمَ ليس قبل سنة؟

14
00:00:48,313 --> 00:00:50,442
‫ولمَ ليس قبل سنتين عندما تسلمت منصبي؟

15
00:00:50,572 --> 00:00:54,701
‫كان يجب أن تكون العنصرية المؤسساتية
‫أول أمر أعالجه عند وصولي إلى (نيو أمستردام)

16
00:00:54,831 --> 00:00:58,523
‫- وأنا مرتاع لعدم حدوث ذلك، لكنه اليوم ضرورة
‫- وأنت بحاجة إلى المال لأجل...

17
00:00:58,653 --> 00:01:02,911
‫منصب جديد، لشخص يساعدنا
‫في تحديد التهميش المؤسساتي والتخلص منه

18
00:01:03,042 --> 00:01:05,475
‫وتصحيح أوجه التفاوت
‫في المستشفى بأكمله

19
00:01:05,605 --> 00:01:09,602
‫- تريد ضابط شؤون عدالة إذا؟
‫- نعم، هذا ممتاز، سنطلق عليه هذا الاسم

20
00:01:09,733 --> 00:01:12,730
‫ولن أبرح مكاني حتى أحصل على موافقتك

21
00:01:12,861 --> 00:01:16,554
‫في هذه الحالة إذا عليك المغادرة
‫لأن لدينا بالفعل شخص يشغل ذلك المنصب

22
00:01:17,857 --> 00:01:19,290
‫حقا؟

23
00:01:25,026 --> 00:01:27,111
‫- مرحبا
‫- مرحبا

24
00:01:27,241 --> 00:01:31,846
‫- هل أنت... دعيني أرى الاسم... (إيزابيل)؟
‫- نعم

25
00:01:31,976 --> 00:01:34,106
‫رائع، أنا (ماكس غودوين)
‫مدير الشؤون الطبية

26
00:01:34,236 --> 00:01:35,627
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

27
00:01:36,409 --> 00:01:38,972
‫فهمت ما تعنيه، نعم

28
00:01:39,058 --> 00:01:43,620
‫جئت لأناقش معك
‫بعض الإحصائيات المقلقة للغاية

29
00:01:43,751 --> 00:01:45,142
‫- فلتبدأ
‫- حسنا

30
00:01:45,270 --> 00:01:49,138
‫وفقا للتقرير الأخير من وزارة الصحة والخدمات
‫الإنسانية فإن النساء اللاتينيات أكثر عرضة

31
00:01:49,269 --> 00:01:51,093
‫للإصابة بسرطان عنق الرحم بنسبة 40 بالمائة

32
00:01:51,224 --> 00:01:54,047
‫وأكثر عرضة للوفاة بسببه
‫من النساء البيض بنسبة 20 بالمائة

33
00:01:54,178 --> 00:01:57,219
‫النساء من السكان الأصليين لديهن ضعف معدل
‫الإصابة بفيروس الإيدز

34
00:01:57,350 --> 00:01:58,913
‫كما هو الحال لدى
‫النساء البيض من أصل غير لاتيني

35
00:01:59,044 --> 00:02:05,387
‫النساء السود أكثر عرضة للوفاة بسبب مضاعفات
‫الحمل بمعدل مرتين إلى ست مرات مقارنة بالبيض

36
00:02:05,517 --> 00:02:08,776
‫في الواقع، النسبة هي 12 مرة
‫في مدينة (نيويورك)

37
00:02:09,036 --> 00:02:12,381
‫إحصائياتك نوعية بعض الشيء

38
00:02:13,207 --> 00:02:15,424
‫- منذ متى وأنت تعملين هنا؟
‫- منذ ثلاث سنوات

39
00:02:15,509 --> 00:02:18,421
‫ثلاث سنوات؟

40
00:02:18,595 --> 00:02:20,767
‫لدينا الكثير من العمل لننجزه

41
00:02:20,897 --> 00:02:24,721
‫ذلك ما قلته لك تماما في رسائلي

42
00:02:24,980 --> 00:02:29,239
‫أترك لك رسالة على مكتبك مرة كل أسبوع
‫على أمل أن أحظى ببعض الوقت معك

43
00:02:30,586 --> 00:02:35,407
‫أعتذر، لكنني لا أتوقف عن الركض
‫في أرجاء المستشفى أحيانا، لا يهم، أصغي إلي

44
00:02:36,104 --> 00:02:38,015
‫- أنا هنا الآن، حسنا؟
‫- حسنا

45
00:02:38,146 --> 00:02:40,317
‫وسوف نصلح هذا

46
00:02:40,449 --> 00:02:43,315
‫أريد اقتراحات مبتكرة
‫على مكتبي غدا

47
00:02:43,446 --> 00:02:47,443
‫ووسّعي آفاق تفكيرك
‫لتكن الأفكار مبتكرة، جميع الحلول متاحة

48
00:02:47,574 --> 00:02:52,743
‫هل نبدأ بالإقرار بكبرى صور (نيو أمستردام)
‫للعنصرية المؤسساتية الراسخة؟

49
00:02:53,091 --> 00:02:55,263
‫نعم، نعم بالطبع، ما هي؟

50
00:02:55,393 --> 00:02:57,653
‫أنت

51
00:03:02,692 --> 00:03:04,995
‫- جيد للقراءة؟
‫- لا تدعني أبدأ

52
00:03:05,126 --> 00:03:10,121
‫في الواقع، لقد بدأت فعلا
‫تم تعييني منفذة لوصية أخي وليست لدي أدنى فكرة

53
00:03:10,253 --> 00:03:13,423
‫- ظننتكما لستما مقربين
‫- صحيح، لكنني الآن مسؤولة عن منزله

54
00:03:13,554 --> 00:03:15,857
‫وسيارته وآلاته الساكسفون

55
00:03:15,985 --> 00:03:20,072
‫الأمر الوحيد الذي أنا متأكدة منه هو الترتيب
‫لإقامة ابنته (مينا) مع عمتها في (دبي)

56
00:03:20,157 --> 00:03:22,113
‫في قصر حقيقي

57
00:03:22,242 --> 00:03:24,589
‫- لديك ابنة أخ؟
‫- على ما يبدو أنها عمة ثانية ثرية

58
00:03:24,719 --> 00:03:27,371
‫لا تريد قارب أخي لأنها تمتلك
‫العديد منها

59
00:03:27,456 --> 00:03:30,584
‫حسنا، اقتنيه أنت
‫كي يتسنى لنا قضاء إجازتنا في البحر

60
00:03:30,715 --> 00:03:34,235
‫السماء والأمواج وأنا وأنت

61
00:03:34,365 --> 00:03:37,754
‫- إنه زورق تجديف
‫- وجهتنا (بورا بورا) إذا

62
00:03:39,317 --> 00:03:42,619
‫هل أحببت بقية (كاتشر إن ذا راي)؟

63
00:03:43,097 --> 00:03:46,878
‫ماذا عن قبعة الصيد الحمراء تلك؟
‫ظننتها ستكون مناسبة لزقاقك

64
00:03:47,008 --> 00:03:49,918
‫- كانت جيدة
‫- كانت جيدة

65
00:03:50,049 --> 00:03:54,871
‫لم تنفك عن التحدث إلي عن الدورة الأخيرة لفريق
‫(داكس)، قبعة الصيد الحمراء أكثر أهمية بكثير

66
00:03:57,478 --> 00:04:01,476
‫- أنا آسف، ما خطب يدك؟
‫- وقعت عليها بالخطأ

67
00:04:01,606 --> 00:04:04,864
‫- حسنا، دعني ألق نظرة عليها
‫- إنها بخير

68
00:04:05,559 --> 00:04:09,079
‫أعتقد أنك تبالغ يا (أولي)
‫دعني أرها

69
00:04:13,684 --> 00:04:16,681
‫- قسم الأشعة مكتظ لكنهم سيستقبلونه فورا
‫- حسنا، شكرا لك

70
00:04:16,812 --> 00:04:19,419
‫أترى هذا يا صغيري؟
‫ستحظى بمعالجة كبار الشخصيات

71
00:04:19,549 --> 00:04:20,895
‫ماذا حدث؟

72
00:04:30,497 --> 00:04:32,930
‫قال إنه وقع عليها

73
00:04:33,061 --> 00:04:37,970
‫لا يا أمي، قمت بفصلها كلها البارحة ووضعتها
‫في منظم الأقراص الشهري، أتذكرين؟

74
00:04:38,839 --> 00:04:40,924
‫نعم، بالطبع يمكنك الاتصال بي متى شئت

75
00:04:41,055 --> 00:04:45,659
‫لكن لا، خذي القرص الأصفر الآن
‫الآن بينما أنا معك على الهاتف

76
00:04:47,311 --> 00:04:50,395
‫- حالة واردة
‫- حافلة سياح اخترقت الرصيف في ميدان (التايمز)

77
00:04:50,526 --> 00:04:54,088
‫قد يكون (سوبرمان) تعرض لكسر في رسغه
‫لكنه لن يثبت كفاية ليدعني أفحصه

78
00:04:54,219 --> 00:04:56,695
‫- حسنا، ما اسمه الحقيقي؟
‫- (ميرف كولمان) في الهوية

79
00:04:56,826 --> 00:04:58,694
‫لكنه لا يستجيب إلا لـ(سوبرمان)

80
00:04:58,825 --> 00:05:01,299
‫(كبير أباد)، شاب عمره 38 سنة
‫بائع فلافل

81
00:05:01,387 --> 00:05:03,734
‫حروق زيت ساخن من الدرجة الثانية
‫تغطي كلتا الذراعين

82
00:05:03,864 --> 00:05:05,470
‫(سوبرمان)، عد إلى كرسيك

83
00:05:05,557 --> 00:05:07,036
‫ليس قبل أن يجلس هذا الرجل
‫في الرصيف 24

84
00:05:07,166 --> 00:05:09,078
‫- (هاموند)
‫- حاضر

85
00:05:09,208 --> 00:05:11,726
‫(سكيلي)، (ويليامز)
‫الفريق ثلاثة السرير الخامس

86
00:05:11,814 --> 00:05:14,117
‫- عليك أن تحمل هذه، إنها مهمة
‫- هل العلامات الحيوية مستقرة؟

87
00:05:14,247 --> 00:05:16,940
‫- الفريق واحد السرير التاسع
‫- هل أنت بخير؟ أبق عينيك مفتوحتين

88
00:05:17,245 --> 00:05:20,460
‫- ليحضر لي أحدكم (كاسيان)
‫- حسنا، هل ستكون بخير؟

89
00:05:20,591 --> 00:05:25,369
‫- علينا الذهاب
‫- هيا، لا تتجمعوا في منطقة العلاج، (هاموند)

90
00:05:27,282 --> 00:05:29,324
‫- (هاموند)
‫- آسف، لكنه أسرع من...

91
00:05:29,452 --> 00:05:31,409
‫لا تفعل
‫أرجعه إلى كرسيه فحسب

92
00:05:31,537 --> 00:05:33,624
‫(ويلمر بيلاسكو)، شاب 42 سنة

93
00:05:33,754 --> 00:05:37,665
‫صدمة حادة قوية على الصدر
‫النبض 113، ضغط الدم 161 على 98

94
00:05:37,794 --> 00:05:40,619
‫- كسر محتمل في عظمة القص
‫- لا تتكلم يا سيد (بيلاسكو)

95
00:05:40,750 --> 00:05:42,879
‫(هكتور بيلاسكو)، فتى 13 سنة
‫ضغط الدم 126 على 87

96
00:05:43,007 --> 00:05:47,179
‫- إنه ابني
‫- (لورين)، سأتولى أمره

97
00:05:48,396 --> 00:05:51,480
‫- سيدي، سيعتنون به
‫- مرحبا يا (هكتور)، أنا الدكتور (شين)

98
00:05:51,611 --> 00:05:53,306
‫لا تقلق، سنعتني بك جيدا

99
00:05:53,434 --> 00:05:56,694
‫كسر مركّب ثنائي في عظمة الفخذ
‫احتمال صدمة نقص حجم الدم نتيجة الجروح

100
00:05:56,824 --> 00:05:58,649
‫حسنا، لنلق نظرة عليه

101
00:06:00,301 --> 00:06:02,819
‫- بُني
‫- أبي

102
00:06:02,906 --> 00:06:04,646
‫هيا

103
00:06:15,115 --> 00:06:17,940
‫- في الكرسي يا (سوبرمان)، لا تتحرك
‫- لكنني...

104
00:06:22,675 --> 00:06:24,760
‫كيف أمكنك فعل هذا بي؟

105
00:06:24,891 --> 00:06:27,802
‫- لن أذهب إلى (دبي)
‫- (مينا)...

106
00:06:27,889 --> 00:06:32,494
‫- أمهليني بعض الوقت لـ...
‫- لدي أصدقاء وحبيب وحياة كاملة هنا

107
00:06:32,755 --> 00:06:38,358
‫لو كلفتِ نفسك واتصلتِ بعد وفاة أبي
‫لكنت عرفت ذلك

108
00:06:38,490 --> 00:06:40,706
‫هل تعرفين كم تبعد (دبي) عن (طهران)؟

109
00:06:40,836 --> 00:06:44,485
‫(مينا)، أعرف أن هذا صعب عليك لكنني متأكدة
‫من أن والدك أراد أن تكوني مع العائلة

110
00:06:44,572 --> 00:06:47,136
‫أنت لا تعرفين شيئا عن والدي

111
00:06:50,567 --> 00:06:53,000
‫- هل يمكنني التحدث إليك قليلا؟
‫- هل يمكنك الانتظار؟ لقد تلقيت للتو...

112
00:06:53,130 --> 00:06:57,519
‫لا، لقد التزمت لتوي بإنهاء
‫العنصرية المؤسساتية المتأصلة في هذا المستشفى

113
00:06:57,650 --> 00:06:59,691
‫وأعرف ما علي فعله

114
00:06:59,822 --> 00:07:02,037
‫- (ماكس)
‫- سأتنحى عن منصبي كمدير للشؤون الطبية

115
00:07:03,383 --> 00:07:05,381
‫من سيستلم المنصب؟

116
00:07:06,252 --> 00:07:08,077
‫أنتِ

117
00:07:10,944 --> 00:07:13,942
‫- تريد مني أن أكون مديرة للشؤون الطبية؟
‫- نعم

118
00:07:14,072 --> 00:07:17,375
‫- وأنت، سوف...
‫- سأرجع لأكون مجرد داعم بهدوء

119
00:07:17,767 --> 00:07:20,895
‫- لم تفعل شيئا بهدوء قط
‫- صحيح، هذه هي المشكلة

120
00:07:20,980 --> 00:07:24,543
‫حاولت فرض مبادرة على أصحاب صالونات الحلاقة
‫السود لتحويلها إلى أماكن صحة مجتمعية

121
00:07:24,673 --> 00:07:28,236
‫كنت أتصل بمنظمة الصحة العالمية
‫كل يوم ولمدة ثلاثة شهور

122
00:07:28,323 --> 00:07:31,278
‫ثلاثة شهور، محاولا جعلهم
‫يرمزون إلى العنصرية على أنها خطر على الصحة

123
00:07:31,406 --> 00:07:36,057
‫وأدركت الآن أنه لم يكن أحد منهم
‫ينوي تغيير أي شيء

124
00:07:36,187 --> 00:07:38,663
‫- لأنني جزء من المشكلة
‫- من قال ذلك؟

125
00:07:38,750 --> 00:07:40,402
‫ضابط شؤون العدالة التي تعمل لدي

126
00:07:40,532 --> 00:07:43,182
‫- هل لدينا ضابط شؤون عدالة؟
‫- نعم، (إيزابيل)، إنها لطيفة جدا

127
00:07:43,312 --> 00:07:46,396
‫لكن كنساء ملونات، فأنت وهي
‫ممثلتان إلى حد كبير... مرحبا

128
00:07:46,528 --> 00:07:50,959
‫ممثلتان تمثيلا ناقصا في الإدارة
‫الأمر الذي يقلل من فرصة حصولكما على ترقية

129
00:07:51,089 --> 00:07:56,606
‫وبالتالي لا يمكّنكما من تعيين نساء ملونات
‫أخريات، لذا هذه حلقة مفرغة حقا

130
00:07:56,737 --> 00:08:03,167
‫لكن هذا قد يتغير إذا تولت امرأة ملونة منصبا
‫عاليا، لهذا السبب عليك الموافقة

131
00:08:03,297 --> 00:08:05,860
‫- لا
‫- يمكنك فعل الكثير من العمل الجيد

132
00:08:05,991 --> 00:08:08,728
‫ظننت أنني أفعل عملا جيدا
‫كوني أخصائية أورام

133
00:08:08,989 --> 00:08:10,466
‫أكثر من ذلك بكثير

134
00:08:10,596 --> 00:08:15,984
‫ألا ترى الأمر ساخرا بطلبك من شخص
‫يعاني من العنصرية المؤسساتية إصلاح الوضع؟

135
00:08:17,330 --> 00:08:19,458
‫هل يعني ذلك أنك ستفكرين بالأمر؟

136
00:08:20,111 --> 00:08:22,979
‫حسنا، لا، (هيلين)
‫لا أعرف من أين سأبدا

137
00:08:23,109 --> 00:08:25,238
‫انظر إلى يمينك فحسب

138
00:08:35,099 --> 00:08:37,924
‫- اسمعني، ستكون بخير تماما
‫- أجلسته على الكرسي المتحرك

139
00:08:38,055 --> 00:08:40,705
‫- لكنه نهض مجددا
‫- ها نحن ذي، (سوبرمان)

140
00:08:40,835 --> 00:08:44,745
‫دع (والش) ينظف رسغ (سوبرمان)
‫ورافقه إلى المخرج، مفهوم؟

141
00:08:45,354 --> 00:08:48,786
‫- إلى أين سأذهب؟
‫- يجب أن تأخذه إلى غرفة الطوارئ

142
00:08:49,046 --> 00:08:51,479
‫هذا السيد (أباد)، قبل أن تنقلب سيارته
‫رأى الحادث بأكمله

143
00:08:51,610 --> 00:08:55,910
‫- (هاموند)، غير معقول، لا تدعه يدخل الغرفة 1
‫- أنا أبذل قصارى جهدي

144
00:08:56,041 --> 00:08:57,432
‫من هنا

145
00:08:59,039 --> 00:09:03,384
‫قبل أن تنقلب سيارته رأى الحادث بأكمله
‫أخبر الدكتورة (بلوم) بما أخبرتني به منذ قليل

146
00:09:03,775 --> 00:09:05,686
‫كان أكثر شيء جنوني رأيته قط

147
00:09:05,816 --> 00:09:09,813
‫عندما قفزت الحافلة على الرصيف
‫بدأ الجميع بالركض

148
00:09:09,944 --> 00:09:11,594
‫باستثناء (سوبرمان)

149
00:09:13,984 --> 00:09:15,765
‫وقف هناك فحسب

150
00:09:15,896 --> 00:09:17,286
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف

151
00:09:17,416 --> 00:09:19,806
‫لكنه تلقى الضربة مثل الأبطال

152
00:09:19,893 --> 00:09:21,761
‫آمل أن يكون أحدهم سجّل ذلك

153
00:09:22,760 --> 00:09:25,411
‫- هل اصطدمت الحافلة بـ(سوبرمان)؟
‫- بقوة

154
00:09:25,541 --> 00:09:27,322
‫لا أعرف كيف لا يزال يقف

155
00:09:27,452 --> 00:09:31,405
‫- حسنا، إنه رجل شارع...
‫- لا تقلها

156
00:09:31,537 --> 00:09:33,101
‫اتصل بقسم الأعصاب الآن

157
00:09:42,050 --> 00:09:44,049
‫هل علمت أن (أولي) أصيب بيده؟

158
00:09:44,657 --> 00:09:46,003
‫نعم

159
00:09:46,656 --> 00:09:48,002
‫إصابته سيئة

160
00:09:49,045 --> 00:09:51,653
‫لا يمكنني معرفة ما حدث
‫بالرغم من أنني طبيب

161
00:09:53,130 --> 00:09:56,084
‫أنا لست غبية
‫أعلم أنك تظنني الفاعلة

162
00:09:56,214 --> 00:09:57,561
‫وهل أنت الفاعلة؟

163
00:09:58,603 --> 00:10:01,775
‫اضطررت إلى ذلك
‫لم يكن لدي خيار

164
00:10:04,426 --> 00:10:06,424
‫(جولييت)، كنتِ تحرزين تقدما رائعا

165
00:10:06,554 --> 00:10:10,421
‫لقد أهان أخي وأبوَيّ

166
00:10:10,725 --> 00:10:12,463
‫كنت أدافع عن شرفهم

167
00:10:12,593 --> 00:10:16,286
‫- هل كنتِ تدافعين عن شرفهم؟
‫- عندما قطعت على نفسي عهد الساموراي

168
00:10:16,416 --> 00:10:18,763
‫قطعت عهدا حتى الموت

169
00:10:18,893 --> 00:10:20,674
‫- هل هذه نكتة؟
‫- طبعا

170
00:10:20,805 --> 00:10:22,716
‫لأنني لست الفاعلة

171
00:10:23,325 --> 00:10:24,671
‫حسنا

172
00:10:25,844 --> 00:10:29,103
‫(جولييت)، هل تذكرين قوانين اللعبة
‫التي كنا نلعبها؟

173
00:10:29,233 --> 00:10:33,534
‫مستوى الخبراء
‫لا أفوز إلا إذا كان الخاسر لا يعتقد أنه خسر

174
00:10:33,664 --> 00:10:36,576
‫إذا أغضبته أو آذيته، سأخسر

175
00:10:36,706 --> 00:10:38,052
‫صحيح

176
00:10:38,400 --> 00:10:41,528
‫إذا، لقد خسرتِ عندما كسرتِ يد (أولي)

177
00:10:41,659 --> 00:10:47,785
‫لكنني لم أكسر يد (أولي)
‫كنت أمزح

178
00:10:47,915 --> 00:10:50,087
‫لا أعتقد أنك تقولين الحقيقة

179
00:10:51,390 --> 00:10:52,737
‫- الآن أم قبل قليل؟
‫- الآن

180
00:10:52,868 --> 00:10:54,519
‫أعتقد أنك تكذبين لتحمي نفسكِ

181
00:10:54,650 --> 00:10:57,169
‫- إجابة نهائية؟
‫- هذه ليست لعبة يا (جولييت)

182
00:10:57,299 --> 00:10:59,255
‫نحن لسنا في اللعبة

183
00:11:04,989 --> 00:11:06,336
‫حسنا

184
00:11:10,681 --> 00:11:13,548
‫أعتذر، ما كان علي أن أصرخ

185
00:11:13,678 --> 00:11:15,981
‫لم يكن مهنيا للغاية

186
00:11:18,978 --> 00:11:20,369
‫حسنا

187
00:11:21,890 --> 00:11:23,280
‫إليك ما أريده

188
00:11:25,409 --> 00:11:29,015
‫أريد منك أن تقولي لي
‫شيئا واحدا صحيحا عن يد (أولي)

189
00:11:30,318 --> 00:11:32,577
‫حقيقة واحدة، هذا كل ما في الأمر

190
00:11:37,139 --> 00:11:38,528
‫(لويزا) الفاعلة

191
00:11:42,180 --> 00:11:43,570
‫(لويزا)

192
00:11:52,084 --> 00:11:53,475
‫(لويزا)

193
00:11:53,692 --> 00:11:56,386
‫مرحبا، أيمكنني رؤيتك قليلا؟

194
00:12:00,600 --> 00:12:02,121
‫رسغي بخير

195
00:12:02,252 --> 00:12:04,293
‫أود الرجوع إلى الطابق السفلي
‫لتقديم المساعدة

196
00:12:04,424 --> 00:12:07,247
‫لا أحد يحتاج إلى المساعدة
‫أريد منك أن تثبت في مكانك

197
00:12:11,810 --> 00:12:15,459
‫- ما الأمر؟
‫- أتساءل لماذا يضايقكِ كثيرا

198
00:12:15,589 --> 00:12:17,849
‫الجميع يضايقونني كثيرا

199
00:12:18,413 --> 00:12:19,804
‫من الجيد معرفة ذلك

200
00:12:20,064 --> 00:12:24,366
‫وضع العالم كارثي حاليا
‫علينا جميعا إصلاحه وتصويبه

201
00:12:24,757 --> 00:12:27,797
‫لا صبر لدي لأتحمل شخص
‫يرتدي ثيابا تنكرية ويتظاهر

202
00:12:30,883 --> 00:12:34,966
‫حسنا، ليس لديه كسور أو أضرار داخلية
‫في جزء جسمه السفلي

203
00:12:35,096 --> 00:12:36,487
‫هذا جنوني

204
00:12:37,878 --> 00:12:40,440
‫- وكأنه مخلوق من الفولاذ
‫- لا، ليس كذلك

205
00:12:41,092 --> 00:12:42,483
‫انظري

206
00:12:45,263 --> 00:12:46,653
‫نزيف في الدماغ

207
00:12:53,214 --> 00:12:55,733
‫(مينا)، لا تغلقي الخط

208
00:12:56,647 --> 00:12:58,775
‫لدي شيء أقوله لكِ

209
00:12:59,209 --> 00:13:02,120
‫لقد كنتِ محقة
‫لم أكن أعرف شيئا عنكِ

210
00:13:02,250 --> 00:13:06,986
‫لكنني أريد ذلك
‫أرغب حقا في التعرف عليكِ

211
00:13:07,377 --> 00:13:08,767
‫"لذا..."

212
00:13:09,028 --> 00:13:11,461
‫هل يمكننا المحاولة مرة أخرى؟

213
00:13:11,591 --> 00:13:14,937
‫لا يهم بأية حال
‫لم أعد مضطرة إلى الانتقال إلى (دبي)

214
00:13:15,067 --> 00:13:16,892
‫أنتِ... لا أفهمك

215
00:13:17,022 --> 00:13:20,715
‫سأنتقل للعيش مع حبيبي
‫سوف نتزوج

216
00:13:24,800 --> 00:13:26,146
‫حقا؟

217
00:13:27,754 --> 00:13:30,013
‫- (مينا)، عمرك 16 سنة
‫- وماذا في ذلك؟

218
00:13:30,099 --> 00:13:36,270
‫الزواج قرار مهم ويجب أن يبُنى
‫على رغبتك في قضاء بقية عمرك مع الشخص المنشود

219
00:13:36,355 --> 00:13:38,137
‫"هل ذلك هو شعورك تجاه حبيبك؟"

220
00:13:38,268 --> 00:13:40,874
‫لا، لكنه أفضل من إجباري
‫على العيش في مكان أكرهه

221
00:13:41,005 --> 00:13:44,089
‫حسنا، لا، لا، لا، حسنا
‫سنجد لكِ مكانا آخر إذا

222
00:13:44,219 --> 00:13:47,261
‫- أين؟
‫- لا أعرف، لكن يمكننا المحاولة...

223
00:13:47,391 --> 00:13:49,954
‫ليس هنالك مكان آخر
‫زواجي من (علي) هو الطريقة الوحيدة...

224
00:13:50,085 --> 00:13:51,953
‫ما رأيك بالعيش معي؟

225
00:13:54,690 --> 00:13:56,081
‫(نيويورك)؟

226
00:14:00,512 --> 00:14:01,903
‫الملقط

227
00:14:05,942 --> 00:14:08,332
‫لقد هشّمت تلك الحافلة فخذ هذا الصبي

228
00:14:08,462 --> 00:14:12,025
‫نعم، والفخذ المنشق ألحق الكثير من الضرر
‫بالشريان الفخذي

229
00:14:14,676 --> 00:14:17,282
‫دكتور (شين)، هل هذا ملتهب؟

230
00:14:17,847 --> 00:14:19,629
‫أيتها الممرضة، افحصي ذلك الإصبع

231
00:14:20,367 --> 00:14:23,104
‫صلب وبارد وامتلاء بطيء للشعيرات بالدم

232
00:14:25,320 --> 00:14:27,492
‫هذا الإصبع ليس ملتهبا
‫بل متجلطا بالكامل

233
00:14:27,622 --> 00:14:30,012
‫دخل (هكتور) في حالة تخثر كامل
‫للأوعية الدموية، احجزوا غرفة عمليات

234
00:14:32,922 --> 00:14:35,876
‫عملت الصدمة على تثبيط توازن الفايبرين
‫في دمه

235
00:14:36,008 --> 00:14:38,005
‫قد يصاب بنوبة قلبية في أي لحظة

236
00:14:42,699 --> 00:14:46,217
‫لا أقصد الازدراء، لكن كيف كان
‫الأطباء في السابق كلهم من البيض؟

237
00:14:46,347 --> 00:14:49,823
‫لم يكونوا كذلك، لكنهم كانوا
‫الوحيدين الذين قمنا بتعيينهم

238
00:14:50,822 --> 00:14:52,213
‫هل نبدأ؟

239
00:14:55,081 --> 00:14:58,773
‫جيد، جيد، عنصري
‫هاك

240
00:14:58,903 --> 00:15:01,728
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- تجربة جراحية

241
00:15:02,466 --> 00:15:03,857
‫متحيز جنسيا

242
00:15:04,334 --> 00:15:07,810
‫عنصري، عنصري، عنصري، عنصري

243
00:15:10,894 --> 00:15:12,283
‫تعقيم قسري

244
00:15:16,499 --> 00:15:17,889
‫رهاب المثلية

245
00:15:18,411 --> 00:15:20,366
‫كاره للنساء

246
00:15:22,191 --> 00:15:25,623
‫لا يا أمي
‫صمام الإغلاق يمنع تدفق المياه

247
00:15:25,754 --> 00:15:28,055
‫صحيح
‫لا، لا، لا، انتظري، انتظري

248
00:15:28,186 --> 00:15:30,706
‫دعيني أتصل بالسبّاك
‫كي لا تؤذي...

249
00:15:32,531 --> 00:15:35,528
‫(فلويد)، آسف يا صديقي، نحن...

250
00:15:35,659 --> 00:15:39,265
‫نعمل على إنهاء العنصرية
‫ونسينا وضع لافتة الطلاء الرطب

251
00:15:39,394 --> 00:15:42,480
‫هل تنهي العنصرية بالطلاء؟

252
00:15:42,567 --> 00:15:45,087
‫نعم، ولكن لا، سيكون ذلك سخيفا

253
00:15:45,217 --> 00:15:50,170
‫هذا ليس إلا رمزا لالتزامنا
‫نحو إنهاء العنصرية

254
00:15:50,864 --> 00:15:53,950
‫حسنا، وهل سيكون ذلك مدعوما
‫بتغيير حقيقي في السياسة؟

255
00:15:54,037 --> 00:15:55,731
‫نعم، قطعا

256
00:15:55,861 --> 00:15:58,164
‫- وبمَ ستبدأ؟
‫- سأبدأ بـ...

257
00:15:58,294 --> 00:15:59,685
‫سأبدأ بـ...

258
00:15:59,815 --> 00:16:02,075
‫ما زلت أحلل الحقائق و...

259
00:16:02,205 --> 00:16:07,070
‫ما رأيك بحقيقة أن الأطباء السود يتقاضون أجرا
‫أقل بنسبة 35 بالمائة من الأطباء البيض؟

260
00:16:07,634 --> 00:16:09,504
‫- ليس هنا
‫- بلى، هنا

261
00:16:09,632 --> 00:16:10,981
‫- هنا؟
‫- نعم

262
00:16:11,111 --> 00:16:13,327
‫لكن، حتى أنت؟

263
00:16:13,803 --> 00:16:15,151
‫حتى أنا

264
00:16:21,659 --> 00:16:23,312
‫ماذا فعلوا بردائي؟

265
00:16:23,442 --> 00:16:26,005
‫متأكدة من أنهم وضعوه في كيس

266
00:16:27,004 --> 00:16:28,830
‫لا تقلق، إنه في أمان

267
00:16:30,089 --> 00:16:32,957
‫كيف هو العمل في ميدان (التايمز)؟

268
00:16:33,087 --> 00:16:34,434
‫إنه الأفضل

269
00:16:35,259 --> 00:16:37,606
‫لم أرد شيئا سوى أن أكون بطلا
‫منذ أن كنت طفلا صغيرا

270
00:16:37,736 --> 00:16:39,952
‫- (سوبرمان) دائما؟
‫- لا

271
00:16:41,125 --> 00:16:44,730
‫أردت أن أكون شرطيا
‫أو ربما جنديا، رجل إطفاء

272
00:16:44,861 --> 00:16:46,252
‫ولمَ لم تفعل؟

273
00:16:46,382 --> 00:16:50,074
‫حاولت، لكنني لم أستوفي
‫أي من متطلبات الحجم

274
00:16:50,855 --> 00:16:53,116
‫حجمي صغير جدا لأحدث فرقا حقيقيا

275
00:16:55,853 --> 00:16:57,199
‫لكن عندما أرتدي ذلك الرداء...

276
00:17:05,845 --> 00:17:07,236
‫(ميرف)

277
00:17:08,365 --> 00:17:11,016
‫لا علاقة للحجم بكونك بطلا

278
00:17:18,880 --> 00:17:22,963
‫(لويزا)، هل لديكِ شيء تخبرينني به؟

279
00:17:23,095 --> 00:17:24,702
‫- عمّ؟
‫- لا أعرف

280
00:17:24,832 --> 00:17:27,091
‫كنت أفكر بيد (أولي)

281
00:17:28,177 --> 00:17:31,262
‫- هل آذيتِ يد (أولي)؟
‫- لا

282
00:17:32,044 --> 00:17:35,215
‫لكن (جولييت) تقول إنك فعلتِ ذلك

283
00:17:37,170 --> 00:17:39,862
‫- هل قالت ذلك؟
‫- نعم، قالت ذلك

284
00:17:40,559 --> 00:17:43,687
‫إذا، أنا الفاعلة

285
00:17:43,817 --> 00:17:47,077
‫لا، لا تقولي لي
‫ما تعتقدين أنني أريد سماعه، حسنا؟

286
00:17:47,163 --> 00:17:48,944
‫قولي الحقيقة فحسب

287
00:17:49,943 --> 00:17:51,332
‫أنا أفعل

288
00:17:54,071 --> 00:17:58,199
‫(لويزا)، أيمكنني رؤية يدك لو سمحتِ؟

289
00:17:59,415 --> 00:18:03,890
‫لا بأس، لا بأس
‫أريد أن ألقي نظرة عليها، حسنا؟

290
00:18:14,013 --> 00:18:17,184
‫- هل فعلت (جولييت) ذلك بكِ؟
‫- لا

291
00:18:17,619 --> 00:18:20,573
‫لن تعرف أبدا أنك تحدثت إلي
‫أعدك بذلك

292
00:18:21,920 --> 00:18:26,743
‫أريد أن أحرص على ألا تؤذيك
‫مجددا أبدا، هل تفهمين؟

293
00:18:26,829 --> 00:18:30,653
‫(جولييت) لم تؤذني
‫فأنا صديقتها

294
00:18:33,737 --> 00:18:36,865
‫- هل قالت لكِ (جولييت) إنك صديقتها؟
‫- نعم

295
00:18:37,996 --> 00:18:40,384
‫صديقتها الوحيدة

296
00:18:43,729 --> 00:18:46,727
‫- من هنا، أعرف، لن نستغرق طويلا
‫- لدي غداء...

297
00:18:46,858 --> 00:18:51,463
‫تفضلي يا دكتورة (بلوم)
‫حسنا يا جماعة، سأدخل في الموضوع مباشرة

298
00:18:51,594 --> 00:18:53,940
‫سبب اجتماعي بكم هنا...

299
00:18:54,070 --> 00:18:57,023
‫في غرفة تخزين الطابق الرابع؟

300
00:18:57,111 --> 00:19:02,716
‫صحيح، لنمارس بعض التقدير ونناقش
‫أمر مزعج بعض الشيء

301
00:19:02,846 --> 00:19:04,237
‫وهو المال

302
00:19:04,367 --> 00:19:09,146
‫جميعكم هنا في هذه الغرفة
‫من الأطباء الأعلى دخلا في هذا المستشفى

303
00:19:09,277 --> 00:19:12,665
‫لذا، سأطلب منكم جميعا
‫وأنا أيضا

304
00:19:12,795 --> 00:19:16,793
‫بالتنازل عن عشرة بالمائة
‫من رواتبكم

305
00:19:16,879 --> 00:19:18,269
‫- المعذرة؟
‫- ماذا؟

306
00:19:18,401 --> 00:19:20,224
‫- مهلا، هل هذه نكتة؟
‫- نعم

307
00:19:20,355 --> 00:19:24,700
‫ليست نكتة في الواقع، سنأخذ ذلك المال
‫من تخفيضاتنا الجماعية

308
00:19:24,830 --> 00:19:28,002
‫ونوزعه بحذر على الأطباء الملونين

309
00:19:28,132 --> 00:19:33,041
‫الذين يعملون في هذه المستشفى
‫بالرغم من التمييز المنهجي في الأجر

310
00:19:33,172 --> 00:19:35,995
‫هل تقترح تعويضات؟

311
00:19:36,733 --> 00:19:38,731
‫نعم، نوعا ما
‫أترون؟ (هارولد) فهم الأمر

312
00:19:38,819 --> 00:19:42,426
‫لكننا لم نسلم رواتب تحت المستوى
‫لجنة الرعاية الصحية فعلت ذلك

313
00:19:42,556 --> 00:19:46,466
‫لا، صحيح، صحيح تماما
‫لكننا ننتفع من ذلك

314
00:19:46,596 --> 00:19:49,899
‫حسنا إذا، لمَ لا ترفع رواتب الأطباء
‫غير البيض؟

315
00:19:50,029 --> 00:19:53,113
‫صحيح، نعم، فكرة جيدة أخرى يا (هارولد)
‫أنت تعجبني اليوم

316
00:19:53,245 --> 00:19:56,632
‫لكنني حاولت ذلك
‫ولم تتحمل لجنة الرعاية الصحية ذلك

317
00:19:56,763 --> 00:19:59,673
‫هل لاحظت أن التفاوت في الأجور
‫أكبر مقارنة بالنساء؟

318
00:19:59,804 --> 00:20:01,671
‫- نعم
‫- أسوأ بنسبة عشرة بالمائة في الواقع

319
00:20:01,758 --> 00:20:03,498
‫لمَ النساء هنا إذا؟

320
00:20:03,628 --> 00:20:07,146
‫صحيح، بالطبع
‫لكننا لن نناقش أمر الجنس حاليا...

321
00:20:07,276 --> 00:20:09,449
‫حسنا، متى ذلك الاجتماع إذا؟

322
00:20:10,014 --> 00:20:14,184
‫ستتم جدولة ذلك الاجتماع...

323
00:20:23,309 --> 00:20:26,393
‫عرفت أن هنالك اجتماعات سرية
‫للأطباء البيض

324
00:20:26,654 --> 00:20:28,435
‫نعم، سآتي معك

325
00:20:28,565 --> 00:20:31,694
‫دكتورة (بلوم)
‫يا رفاق، دعوني أقول شيئا واحدا بعد

326
00:20:31,825 --> 00:20:35,037
‫انتظروا، انتظروا، يا رفاق
‫يا رفاق، تمهلوا، أغلقوا الباب، لحظة واحدة

327
00:20:35,125 --> 00:20:37,385
‫لو أمكنني إنهاء حديثي
‫أنا لا أطلب الكثير

328
00:20:37,515 --> 00:20:40,817
‫وسيساعد ذلك الكثير من الناس

329
00:20:40,948 --> 00:20:43,685
‫لكن أشكركم جزيل الشكر على الاستماع

330
00:20:43,903 --> 00:20:45,293
‫مُباعدة (ريتشاردسون)

331
00:20:47,422 --> 00:20:48,768
‫توقف الانقباض

332
00:20:49,203 --> 00:20:50,594
‫حقنة بإبرة معيار عشرة

333
00:20:57,849 --> 00:20:59,195
‫لا استجابة

334
00:21:00,324 --> 00:21:01,715
‫توقف القلب

335
00:21:03,191 --> 00:21:04,539
‫لن أدعه يتوقف

336
00:21:06,320 --> 00:21:07,711
‫أيها الدكتور (رينولدز)

337
00:21:07,841 --> 00:21:09,231
‫اتركيه لدقيقة

338
00:21:11,664 --> 00:21:13,055
‫هيا يا (هكتور)

339
00:21:23,133 --> 00:21:26,871
‫ابدؤوا بجراحة فتح مجرى جانبي للشريان التاجي
‫لعلنا نمنحه بضع ساعات على الأقل

340
00:21:35,038 --> 00:21:36,907
‫زراعة قلب؟

341
00:21:43,033 --> 00:21:44,814
‫إنه مجرد طفل

342
00:21:46,073 --> 00:21:51,330
‫نعم، ومتلقو زراعة القلب من الأطفال

343
00:21:51,461 --> 00:21:53,633
‫يواجهون تحديات حول الحجم

344
00:21:56,327 --> 00:22:00,932
‫لكن كونه خضع لجراحة فتح مجرى جانبي للشريان
‫التاجي فهذا يضعه في أولوية قائمة المتبرعين

345
00:22:01,063 --> 00:22:04,191
‫لا تفقد الأمل في إيجاد تطابق

346
00:22:08,579 --> 00:22:13,923
‫أيها الدكتور (رينولدز)، أنا أحب طفلي
‫أكثر من أي شيء في العالم

347
00:22:17,007 --> 00:22:21,178
‫لكن كيف لي أن آمل
‫بقلب فتى آخر؟

348
00:22:27,348 --> 00:22:30,694
‫- هل سمعت يوما بمصطلح التداخل؟
‫- بالطبع، ألم تسمع به؟

349
00:22:30,779 --> 00:22:33,517
‫بلى، طبعا
‫بعد أن بحثت عنه في موقع (غوغل)

350
00:22:33,648 --> 00:22:37,034
‫حسنا، ما أن تحل مشكلة العنصرية
‫يمكنك نشر رزنامة كلمة اليوم

351
00:22:37,122 --> 00:22:40,207
‫أعرف أنك تمزحين
‫لكن هذه ليست فكرة سيئة

352
00:22:40,338 --> 00:22:45,638
‫أريد أن أعتذر لكِ، لقد كان تصرفا
‫ظالما مني عندما ألقيت بالعبء كله عليكِ

353
00:22:45,768 --> 00:22:47,159
‫- شكرا، أقدّر لك ذلك
‫- نعم

354
00:22:47,289 --> 00:22:48,636
‫لدي اقتراح أفضل

355
00:22:48,766 --> 00:22:50,157
‫- لا أصدق ذلك
‫- بلى

356
00:22:50,287 --> 00:22:53,285
‫يمكنك أن تكوني...

357
00:22:54,284 --> 00:22:58,324
‫أن تكوني شريكتي
‫مديران معاونان للشؤون الطبية

358
00:22:58,455 --> 00:23:03,626
‫وقبل أن تقولي أي شيء
‫فكّري بمدى روعتنا معا

359
00:23:03,756 --> 00:23:06,580
‫فأنت على دراية بالمفردات
‫وأنا ملم بالنظام

360
00:23:06,710 --> 00:23:08,100
‫وأنا أفكر...

361
00:23:09,186 --> 00:23:14,183
‫دائما ما أقدم أفضل ما لدي وأنت معي
‫وبدأ يتضح لي...

362
00:23:14,313 --> 00:23:15,659
‫أنه...

363
00:23:16,573 --> 00:23:17,919
‫توقف

364
00:23:18,049 --> 00:23:19,570
‫- توقف عن الكلام
‫- آسف، أنت تحاولين التبول...

365
00:23:19,701 --> 00:23:21,655
‫لا، ولكن...

366
00:23:21,786 --> 00:23:23,957
‫توقف عن الكلام فحسب

367
00:23:24,088 --> 00:23:28,563
‫هل لاحظت يوما أنك تقدم خططك الكبرى دوما
‫بينما تمشي وتتحدث؟

368
00:23:29,301 --> 00:23:34,211
‫أعتقد أن هذا يعطيك إحساسا بالزخم
‫يُشعرك بالتشجيع

369
00:23:35,210 --> 00:23:40,641
‫لكن ذلك كله وهم في الواقع
‫لأن هذا المبنى عبارة عن صندوق يا (ماكس)

370
00:23:41,944 --> 00:23:43,899
‫وأنت تدور في دوائر

371
00:23:44,726 --> 00:23:47,158
‫وبينما قد يكون هنالك أحيانا
‫وقتا كافيا

372
00:23:47,288 --> 00:23:50,678
‫لتتوصل إلى حل سريع
‫فأنت لن تحل هذا

373
00:23:50,808 --> 00:23:54,282
‫لأنه، رغم أنني لا أصدق أن علي قول هذا
‫ولكن...

374
00:23:55,237 --> 00:23:58,497
‫العنصرية المؤسساتية لا تعنيك

375
00:24:00,018 --> 00:24:01,409
‫لكنك تريد إجابات

376
00:24:03,407 --> 00:24:05,709
‫إذا، تماسك

377
00:24:07,491 --> 00:24:08,838
‫كن هادئا

378
00:24:10,141 --> 00:24:11,532
‫وأيضا...

379
00:24:12,575 --> 00:24:17,179
‫استمع إلى الأشخاص
‫الذين تريد مساعدتهم بحسب قولك

380
00:24:17,918 --> 00:24:20,481
‫هذا ليس ثوريا
‫وليس خارجا عن المألوف

381
00:24:20,612 --> 00:24:24,478
‫ولن يكون حلا سريعا بكل تأكيد

382
00:24:26,477 --> 00:24:27,823
‫وإذا لم تستطع...

383
00:24:28,604 --> 00:24:32,038
‫إذا لم تستطع تولي ذلك
‫فأنت لست في التحالف مطلقا

384
00:24:33,081 --> 00:24:37,338
‫ستكون مجرد ليبرالي آخر
‫يمتلك عقدة منقذ أبيض

385
00:24:47,888 --> 00:24:53,015
‫حسنا، نحن هنا لأنني أريد منك
‫أن تري الضرر الذي ألحقته

386
00:24:53,623 --> 00:24:55,969
‫وفهم سبب خسارتك في اللعبة

387
00:24:56,100 --> 00:24:57,446
‫لكنني لم أخسر

388
00:24:57,794 --> 00:24:59,749
‫تأذى طفلان بسببك

389
00:25:00,401 --> 00:25:02,573
‫وللأسف، لن تبقي هنا بعد الآن

390
00:25:03,443 --> 00:25:05,484
‫لم أخسر

391
00:25:05,615 --> 00:25:06,961
‫سأضطر للاتصال بوالديك

392
00:25:07,091 --> 00:25:10,089
‫لم أخسر في اللعبة
‫فأنا ماهرة فيها أكثر منك

393
00:25:11,001 --> 00:25:12,392
‫أنت الخاسر

394
00:25:14,738 --> 00:25:16,084
‫لقد آذيتِ (لويزا)

395
00:25:17,126 --> 00:25:19,821
‫وعندما عرف (أولي) بذلك
‫آذيته أيضا

396
00:25:20,429 --> 00:25:21,820
‫هل ذلك ما حدث؟

397
00:25:25,122 --> 00:25:27,120
‫ذلك ما حدث، صحيح؟

398
00:25:35,506 --> 00:25:36,896
‫لا

399
00:25:36,982 --> 00:25:38,372
‫لا تنظري إليها

400
00:25:38,504 --> 00:25:41,544
‫لا يهمني ما أخبرتك به
‫فهي ليست صديقتك

401
00:25:41,675 --> 00:25:44,672
‫- بلى، أنا كذلك
‫- (جولييت)، ولا كلمة

402
00:25:50,234 --> 00:25:52,840
‫أنا آسفة، مضطرة إلى ذلك

403
00:25:55,360 --> 00:25:57,229
‫- بدأ الأمر عندما...
‫- (لويزا) هي السبب

404
00:25:57,359 --> 00:26:00,443
‫- لقد هاجمتني
‫- لأنه لم يتوقف عن الإمساك بي

405
00:26:00,574 --> 00:26:04,702
‫أنت فعلت هذا، ظل يحاول مسك يدي
‫بالرغم من أنني طلبت منه التوقف

406
00:26:04,832 --> 00:26:06,178
‫لمَ لم تخبريني؟

407
00:26:06,309 --> 00:26:09,697
‫لأن (أولي) قال إنه لن يقع في مأزق
‫لمحاولته مسك يدي

408
00:26:09,828 --> 00:26:11,739
‫لكنني أردت منه التوقف

409
00:26:11,870 --> 00:26:14,520
‫- تتصرفين كالأطفال
‫- لا، هي ليست كذلك

410
00:26:14,650 --> 00:26:16,041
‫وأنت في مأزق بالفعل

411
00:26:16,692 --> 00:26:18,430
‫(أولي)...

412
00:26:19,125 --> 00:26:20,515
‫شكرا، خذه إلى غرفته

413
00:26:20,647 --> 00:26:21,993
‫أخبرتك

414
00:26:27,728 --> 00:26:29,074
‫مرحبا

415
00:26:29,204 --> 00:26:30,595
‫لقد انفصلنا

416
00:26:30,900 --> 00:26:32,246
‫أنا و(علي)

417
00:26:33,072 --> 00:26:34,462
‫- ماذا؟
‫- "لقد كنتِ محقة"

418
00:26:34,592 --> 00:26:38,632
‫لم أرد الزواج منه، كان ذلك غباءً

419
00:26:38,763 --> 00:26:40,154
‫لكنني أريد المجيء إلى (نيويورك)

420
00:26:45,280 --> 00:26:46,671
‫لقد غيرت رأيك، صحيح؟

421
00:26:47,495 --> 00:26:48,884
‫الأمر...

422
00:26:49,625 --> 00:26:50,971
‫الأمر معقد

423
00:26:52,100 --> 00:26:55,707
‫وظيفتي تستهلك كل وقتي
‫وشقتي ليست مخصصة للأطفال

424
00:26:55,837 --> 00:26:57,836
‫"كما أن هذه المدينة..."

425
00:26:58,618 --> 00:27:00,008
‫كبيرة

426
00:27:01,746 --> 00:27:03,136
‫"لكنني أهتم لأمرك، (مينا)"

427
00:27:03,266 --> 00:27:07,264
‫وأعدك بأنني سأتفقدكِ وأحرص
‫على أن يكون لديك كل ما تحتاجين إليه من مال

428
00:27:07,395 --> 00:27:10,740
‫- أو المساعدة في طلبات الجامعة
‫- "إذا، بالأساس..."

429
00:27:10,913 --> 00:27:13,172
‫ليس لديك متسع للعائلة في حياتك

430
00:27:13,909 --> 00:27:15,867
‫- ليس ذلك ما قلته
‫- بلى

431
00:27:15,995 --> 00:27:17,430
‫ذلك ما قاله والدي عنك

432
00:27:19,298 --> 00:27:20,689
‫"أعتقد أنه كان محقا"

433
00:27:29,031 --> 00:27:33,418
‫كان علي أن أعرف أن التخدير العادي
‫لن يجدي نفعا مع (سوبر)...

434
00:27:41,239 --> 00:27:43,280
‫كانت العملية الجراحية ناجحة

435
00:27:43,411 --> 00:27:44,802
‫صحيح

436
00:27:45,106 --> 00:27:50,449
‫ثقب الجمجمة خفف الضغط
‫لكن النزيف كان قد أحدث الكثير من الضرر

437
00:27:50,579 --> 00:27:52,448
‫لن يستيقظ

438
00:27:53,404 --> 00:27:54,750
‫حسنا

439
00:27:55,705 --> 00:27:57,314
‫سأذهب للبحث عن أحد أقربائه

440
00:28:11,042 --> 00:28:14,258
‫- هل أنت متأكد من أن لديك وقت لهذا؟
‫- لدي الكثير من الوقت

441
00:28:15,517 --> 00:28:18,949
‫بدأت بمعالجة المرضى هنا
‫في نفس الوقت مع ثلاث طبيبات مقيمات بيضاوات

442
00:28:19,081 --> 00:28:21,730
‫لكن هل تعرف كم استغرق
‫مدير القسم ليحفظ اسمي؟

443
00:28:21,861 --> 00:28:23,772
‫هيا، خمّن

444
00:28:23,902 --> 00:28:26,944
‫حينها سأخبرك كم استغرق
‫ليتوقف عن مناداتي بالممرضة الفتاة

445
00:28:27,074 --> 00:28:29,334
‫أنا لست طبيبة جراحة أنثى

446
00:28:29,464 --> 00:28:33,243
‫ولست طبيبة جراحة من (بورتو ريكا)
‫أنا طبيبة جراحة، وأنا ماهرة في عملي

447
00:28:33,374 --> 00:28:36,067
‫مربية، هل ترى أطفالا حولي؟

448
00:28:36,199 --> 00:28:37,980
‫أنا أرتدي شارتي، ما الخطب؟

449
00:28:38,110 --> 00:28:41,498
‫- لست المترجم
‫- اسمعني، ليس عليك التحدث بالإسبانية معي

450
00:28:41,628 --> 00:28:43,541
‫- فأنا أتحدث الإنجليزية
‫- تم تشخيصه تشخيصا خاطئا

451
00:28:43,627 --> 00:28:46,364
‫لأن الفحص لا يفسر ارتفاع مستويات الكرياتين
‫لدى السود

452
00:28:46,495 --> 00:28:48,927
‫على الرغم من أنني أخبرهم مرارا
‫بأنها خلية منجلية

453
00:28:49,058 --> 00:28:51,665
‫إلا أن الأطباء البيض يجرون لي دوما
‫فحص المخدرات

454
00:28:51,796 --> 00:28:53,490
‫ويلقون باللوم على التأمين
‫وهذا يدعوني للتعجب

455
00:28:53,620 --> 00:28:57,399
‫كيف يمكن لطبيب نسائية أبيض
‫معرفة ألمي أكثر مني؟

456
00:28:57,530 --> 00:29:00,701
‫أربعة أجيال، (الولايات المتحدة)
‫طفلي المولود حديثا لا يحتاج إلى حقنة سل

457
00:29:00,832 --> 00:29:04,352
‫لست أملك تصريح إقامة
‫لكنني أمتلك جواز سفر أمريكي

458
00:29:04,438 --> 00:29:06,394
‫الحدود الوحيدة التي عبرتها في حياتي
‫هي حدود (نيوجيرسي)

459
00:29:06,522 --> 00:29:09,522
‫لم أذهب إلى المدرسة على مدى 12 سنة
‫لأتعلم كيف أبتسم أكثر

460
00:29:09,650 --> 00:29:13,258
‫عندما عُيّن الدكتور (رينولدز) رئيسا هل تعتقد أن
‫الناس تساءلوا ما إذا كان والده يشعر بالفخر؟

461
00:29:13,388 --> 00:29:15,648
‫أرى كيف ينظرون إلي عندما يسمعون صوتي

462
00:29:15,778 --> 00:29:18,558
‫قال إنهم لا يستطيعون أن يكونوا مثقفين بقدري
‫حيال الجنس

463
00:29:18,688 --> 00:29:21,512
‫(ماكس)، الأمر لا يتعلق بتذكر ضمائري

464
00:29:21,643 --> 00:29:23,902
‫بل بتصديقي عندما أخبرك بهويتي

465
00:29:24,032 --> 00:29:25,814
‫لا أعرف كم شخصا منا موجود

466
00:29:25,944 --> 00:29:27,334
‫- إيدز
‫- متلازمة موت الرضع المفاجئ

467
00:29:27,421 --> 00:29:28,811
‫- عرق مختلط
‫- متعددة الأعراق

468
00:29:28,942 --> 00:29:30,504
‫- لا شيء مما ذُكر
‫- محلي؟

469
00:29:30,592 --> 00:29:32,461
‫قد يكون ذلك من أي جزء في العالم

470
00:29:32,590 --> 00:29:34,720
‫أنا أمريكي أصلي

471
00:29:34,850 --> 00:29:37,587
‫يناديني الناس بالكثير من الألقاب
‫مثل العاهرة

472
00:29:37,719 --> 00:29:39,456
‫- فتاة عصابات
‫- زنجية، شبح

473
00:29:39,586 --> 00:29:42,236
‫- هش
‫- القائمة لا تعد ولا تحصى

474
00:29:42,366 --> 00:29:43,757
‫- أخرى
‫- أخرى

475
00:29:43,887 --> 00:29:45,233
‫أخرى

476
00:29:47,864 --> 00:29:51,687
‫أدين لكِ باعتذار كبير

477
00:29:52,686 --> 00:29:54,032
‫أنا أنتظر

478
00:29:58,073 --> 00:29:59,464
‫أنا آسف

479
00:29:59,941 --> 00:30:01,506
‫آسف جدا لأنني شككت بكِ

480
00:30:01,636 --> 00:30:03,027
‫لا، الأسوأ، أنا...

481
00:30:03,895 --> 00:30:07,457
‫لقد حكمت عليك بأنك مذنبة
‫قبل أن تدخلي مكتبي حتى

482
00:30:07,588 --> 00:30:08,979
‫وأنا آسف

483
00:30:09,978 --> 00:30:13,062
‫يبدو هذا انتقادي
‫بالنسبة إلى طبيب

484
00:30:16,408 --> 00:30:17,799
‫أتفق معك

485
00:30:18,145 --> 00:30:22,360
‫كان علي أن أؤمن بتقدمك وبكِ بصراحة

486
00:30:22,490 --> 00:30:27,617
‫(أولي) سيئ، لكنني لن أخسر في اللعبة أبدا
‫لأؤذيه

487
00:30:27,791 --> 00:30:30,832
‫- نعم، أنا أصدقك
‫- لذا قلت لـ(لويزا) كيف تفعل ذلك

488
00:30:31,526 --> 00:30:33,178
‫ماذا فعلت؟

489
00:30:33,308 --> 00:30:38,044
‫أخبرت (لويزا) كيف تنفرد به
‫حيث لا يراهما أحد

490
00:30:38,174 --> 00:30:41,650
‫وأخبرتها بأن تستخدم الباب
‫لأن هذه هي الطريقة الأفضل لشخص في حجمها...

491
00:30:41,781 --> 00:30:43,735
‫لا، لا، (جولييت)، لا
‫لا يمكنك فعل ذلك

492
00:30:43,867 --> 00:30:45,995
‫لا يمكنك تعليم الأطفال أذية بعضهم بعضا

493
00:30:46,081 --> 00:30:48,167
‫علمتها كيف تدافع عن نفسها

494
00:30:48,297 --> 00:30:51,425
‫- ذلك ليس عملك
‫- لكنها صديقتي

495
00:30:57,378 --> 00:31:00,376
‫هل تعتبرين (لويزا) حقا صديقتك؟

496
00:31:04,589 --> 00:31:05,936
‫نعم

497
00:31:10,324 --> 00:31:11,715
‫حسنا

498
00:31:13,583 --> 00:31:14,974
‫حسنا

499
00:31:15,929 --> 00:31:17,318
‫ثمة قانون جديد للعبة

500
00:31:18,796 --> 00:31:23,749
‫لا يمكنك مساعدة أي شخص
‫بأذية شخص آخر، وإذا فعلت فستخسرين

501
00:31:27,832 --> 00:31:30,701
‫- بدءا من الآن؟
‫- نعم، بدءا من الآن

502
00:31:32,177 --> 00:31:35,871
‫إذا، ما زلت أفوز، صحيح؟

503
00:31:36,436 --> 00:31:37,826
‫صحيح

504
00:31:39,564 --> 00:31:41,258
‫ما زلت تفوزين

505
00:31:54,118 --> 00:31:57,290
‫سمعت بجولتك الاستماعية 2021

506
00:32:01,982 --> 00:32:04,155
‫كنت في مترو الأنفاق هذا الصباح

507
00:32:04,850 --> 00:32:08,586
‫وكان هنالك طفل صغير أسود ظريف
‫بعمر (لونا)

508
00:32:08,716 --> 00:32:13,755
‫وقد كان يستكشف المكان
‫كما تعلمين، يركض في الأرجاء

509
00:32:14,754 --> 00:32:20,577
‫ثم جاء رجل عشوائي
‫وبدأ يصرخ على والدة الطفل

510
00:32:20,707 --> 00:32:23,967
‫"سيطري على طفلك اللعين"

511
00:32:26,224 --> 00:32:29,309
‫ذلك الرجل سيُنكر ذلك

512
00:32:32,090 --> 00:32:34,870
‫لكن عندما تركض (لونا) في الأرجاء
‫بتلك الطريقة، لا يصرخ أحد عليها

513
00:32:38,824 --> 00:32:43,343
‫على العكس تماما
‫إذ يبتسم الناس

514
00:32:43,907 --> 00:32:45,949
‫ويصدرون أصواتا صغيرة مضحكة

515
00:32:49,164 --> 00:32:51,946
‫بحيث تكبر (لونا)
‫وترى العالم آمنا

516
00:32:52,988 --> 00:32:54,334
‫وودودا

517
00:32:54,943 --> 00:32:59,157
‫وذلك الطفل صُرخ عليه

518
00:33:00,330 --> 00:33:02,763
‫وأصبحت والدته في حالة تأهب قصوى

519
00:33:02,893 --> 00:33:06,890
‫كل ثانية في كل يوم وهي تعرف
‫أن هنالك دوما رجل آخر جاهز للصراخ على طفلها

520
00:33:07,021 --> 00:33:09,802
‫أو جعله يشعر بأنه صغير
‫أو في يوم ما...

521
00:33:11,974 --> 00:33:13,320
‫أو في يوم ما يقتله

522
00:33:19,273 --> 00:33:21,836
‫هل تعرفين ماذا قلت لذلك العنصري
‫في القطار؟

523
00:33:27,831 --> 00:33:29,222
‫لا شيء

524
00:33:34,174 --> 00:33:38,433
‫لأنني لم أدرك الأمر
‫إلا عندما نزلت من القطار

525
00:33:45,427 --> 00:33:50,727
‫اسمعيني، لن أطلب منك
‫إصلاح أي شيء

526
00:33:50,858 --> 00:33:55,072
‫أريد منك أن تعرفي أنني ممتن...

527
00:33:59,938 --> 00:34:04,023
‫لأنك هنا، كان الأمر صعبا...

528
00:34:06,672 --> 00:34:08,367
‫لكنه كان أسهل

529
00:34:09,888 --> 00:34:13,667
‫بمعرفة أنك هنا

530
00:34:26,048 --> 00:34:30,655
‫جئت لأخبرك بأنني سأتنحى
‫عن منصب نائب مدير الشؤون الطبية

531
00:34:34,695 --> 00:34:38,258
‫آسفة لأن التوقيت سيئ

532
00:34:39,648 --> 00:34:41,994
‫لكن تلك الوظيفة عنت لي الكثير

533
00:34:47,294 --> 00:34:50,422
‫لكن علي التركيز على أشياء أخرى حاليا

534
00:35:03,586 --> 00:35:05,543
‫حسنا، حسنا

535
00:35:07,019 --> 00:35:08,410
‫حسنا

536
00:35:11,799 --> 00:35:14,318
‫شكرا لك على الإصغاء

537
00:35:22,312 --> 00:35:24,875
‫"لكن حجم مريضك محدد"

538
00:35:25,006 --> 00:35:26,700
‫سأحاول مجددا بعد 20 دقيقة

539
00:35:37,562 --> 00:35:39,822
‫آسف لما حدث لـ(سوبرمان)، (لورين)

540
00:35:40,995 --> 00:35:43,862
‫لا شيء مما حدث اليوم منطقي

541
00:35:45,339 --> 00:35:46,729
‫ربما هنالك بعض المنطقية

542
00:35:54,071 --> 00:35:55,462
‫"متبرع بعضو"

543
00:35:56,505 --> 00:35:59,850
‫كان يظن أن حجمه صغير للغاية
‫ليحدث فرقا حقيقيا

544
00:39:10,318 --> 00:39:11,708
‫مرحبا يا أمي

545
00:39:12,012 --> 00:39:13,403
‫نعم

546
00:39:13,533 --> 00:39:15,444
‫نعم، نعم، سأكون في المنزل قريبا

547
00:39:18,138 --> 00:39:21,266
‫نعم، نعم، هل تريدين مني
‫أن أطبخ ذلك الطعام؟ يمكنني ذلك

548
00:39:22,177 --> 00:39:24,916
‫حالما أصل هناك
‫لكن علي الذهاب إلى المتجر

549
00:39:27,088 --> 00:39:29,130
‫قابلت (ماكس) اليوم

550
00:39:30,086 --> 00:39:32,823
‫لأتنحى عن منصبي
‫كنائب مدير الشؤون الطبية

551
00:39:32,953 --> 00:39:34,343
‫حقا؟

552
00:39:35,169 --> 00:39:36,559
‫لمَ ذلك؟

553
00:39:37,255 --> 00:39:41,077
‫لأن (مينا) ستأتي إلى (نيويورك)
‫للعيش معي

554
00:39:43,163 --> 00:39:44,554
‫غيرت رأيك إذا؟

555
00:39:45,596 --> 00:39:50,330
‫نعم، عندما تعيش (مينا) معي
‫سأحظى بفرصة للتعرف على عائلتي

556
00:39:50,418 --> 00:39:52,677
‫هذا هو الصواب

557
00:39:54,893 --> 00:39:56,631
‫أنا متحمس للغاية إذا

558
00:40:04,886 --> 00:40:08,275
‫لكن إذا كنت سأفعل هذا...

559
00:40:09,187 --> 00:40:14,314
‫علي أن أكرس كل نفسي لذلك
‫وستحظى بكل اهتمامي

560
00:40:14,444 --> 00:40:17,485
‫بالطبع، سأساعدك بأي طريقة أستطيع

561
00:40:19,442 --> 00:40:20,788
‫لا، لن تفعل

562
00:40:24,002 --> 00:40:26,001
‫لأنني سأكرس كل شيء لدي

563
00:40:28,173 --> 00:40:30,172
‫لأجلها

564
00:40:39,209 --> 00:40:40,555
‫هل هذا ما تريدين؟

565
00:40:46,117 --> 00:40:48,071
‫لكن الأمر ما عاد يتعلق بي

566
00:41:19,048 --> 00:41:20,569
‫ماذا ستفعل حيال هذا؟

567
00:41:21,482 --> 00:41:23,263
‫لا فكرة لدي على الإطلاق

568
00:41:23,393 --> 00:41:26,131
‫لا فكرة عمّا سأضعه هنا
‫بحيث لا يشعر أحدهم بالإهانة

569
00:41:26,259 --> 00:41:29,649
‫أو أن يُستعبد شخص آخر
‫أو يبدو أجوف للغاية

570
00:41:29,780 --> 00:41:32,516
‫أو مُثقل للغاية

571
00:41:33,950 --> 00:41:36,645
‫لأول مرة منذ وصولي إلى هنا...

572
00:41:38,165 --> 00:41:43,813
‫لا أعرف ماذا سأفعل
‫للأشخاص في هذا المستشفى

573
00:41:45,594 --> 00:41:46,985
‫جيد

574
00:41:49,895 --> 00:41:51,764
‫جيد؟ لمَ ذلك جيد؟

575
00:41:51,894 --> 00:41:55,413
‫لا يفترض بك فعل الأمور للناس
‫فهذا ليس مستداما يا (ماكس)

576
00:41:55,500 --> 00:41:57,152
‫- لكن...
‫- لكن إذا فعلت الأمور مع الناس

577
00:41:57,282 --> 00:41:59,367
‫يمكنك بدء حركة

578
00:42:00,497 --> 00:42:02,670
‫ماذا تعنين؟
‫قولي ولا تخافي من شيء

579
00:42:02,755 --> 00:42:04,146
‫مكتب جديد

580
00:42:04,407 --> 00:42:07,100
‫كيف سيُنهي ذلك العنصرية المؤسساتية
‫في (نيو أمستردام)؟

581
00:42:07,231 --> 00:42:10,707
‫لأن مكتبي الجديد
‫سيكون قبالة مكتبك تماما

582
00:42:15,604 --> 00:42:19,604
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

