﻿1
00:00:19,709 --> 00:00:22,302
."FX" شبكة

2
00:00:32,121 --> 00:00:33,857
."خوان دينفر"

3
00:00:32,782 --> 00:00:34,884
{\an8}."سابقاً في "ماينز

4
00:00:36,801 --> 00:00:39,247
.أعرف أنّك تشك أن "ميغيل" ابنك

5
00:00:39,340 --> 00:00:42,091
!ليس لديك حقّ في لمس أغراضها

6
00:00:42,116 --> 00:00:43,204
!لقد كانت والدتي

7
00:00:43,229 --> 00:00:45,012
!أتظنّين أنّي طفل؟

8
00:00:45,037 --> 00:00:46,575
ما خطبكما؟

9
00:00:47,090 --> 00:00:48,645
<i>هل ستخبريني ما الّذي حدث له؟</i>

10
00:00:48,710 --> 00:00:50,190
<i>هل ستخبريني ما الّذي حدث لكِ؟</i>

11
00:00:50,220 --> 00:00:51,917
.تحدّثي إلي، دعيني أساعدك

12
00:00:53,307 --> 00:00:56,012
<i>.لكنّي سأثق بك إنّ وثِقت بي</i>

13
00:00:59,590 --> 00:01:00,629
.مهلاً

14
00:01:00,966 --> 00:01:03,752
،أظنّني أودّك حقّاً في حياتي

15
00:01:03,918 --> 00:01:06,572
.ولكن لا يبدو أن لي مكان في حياتك

16
00:01:06,763 --> 00:01:08,919
ما الّذي بينك وبين "بالو" يا "تازا"؟

17
00:01:08,944 --> 00:01:10,206
.لا تعرف من يكون

18
00:01:10,231 --> 00:01:11,966
<i>لقد نحر عنق شقيقه الصغير</i>

19
00:01:12,004 --> 00:01:13,575
<i>.لن يدع هذا يمُرّ مرور الكرام</i>

20
00:01:13,857 --> 00:01:15,528
{\an8}.هذا الصباح قُتل ثلاثة من موظفيّ

21
00:01:15,888 --> 00:01:18,731
{\an8}."تحذير من أبناء "لوبوس سونورا

22
00:01:19,059 --> 00:01:22,075
{\an8}.إل أن جي"، غير كُفء"

23
00:01:22,341 --> 00:01:26,887
{\an8}.هؤلاء الأحداث يودّون لعب دور الأشرار

24
00:01:26,912 --> 00:01:29,145
لا أريد أن أضطرّ لإظهار
.هذه الصورة لإخوانك

25
00:01:29,188 --> 00:01:30,801
ماذا تريد؟

26
00:01:30,872 --> 00:01:32,308
.كيلو هرويين

27
00:01:32,333 --> 00:01:35,902
ألا تريد قتلي عن طريق السرقة من النادي

28
00:01:36,123 --> 00:01:38,981
والّذي من شأنه أن يؤدي إلى مقتلي تلقائياً؟

29
00:01:39,006 --> 00:01:42,489
<i>لدينا 250 كيلو من الهروين
.على الجانب المكسيكي</i>

30
00:01:42,514 --> 00:01:45,903
آلفاريز" سيشكّ بأمرنا، ممّا يعني"
.أن الملوك الآخرين سيعرفون بخطّتنا

31
00:01:45,928 --> 00:01:47,320
.لننظر إلى الماضي

32
00:01:47,345 --> 00:01:48,981
."بريدج أوفر ذا ريفر كواي"

33
00:01:49,006 --> 00:01:51,442
.لطالما كانت حركة "كواي" مهمّة انتحاريّة

34
00:01:51,467 --> 00:01:52,872
.نفذوا

35
00:01:53,139 --> 00:01:54,418
.الأمر ليس بهذه البساطة

36
00:01:54,443 --> 00:01:56,692
.أبناء الفوضى" والـ"ماينز" بينهما ماضٍ"

37
00:01:56,717 --> 00:01:58,505
<i>،حركة واحدة خاطئة يمكن أن تحدث حرباً</i>

38
00:02:00,558 --> 00:02:01,801
.تبّاً

39
00:02:17,020 --> 00:02:18,558
{\an8}"ملح"

40
00:03:18,792 --> 00:03:21,207
{\an8}"(أهلاً بكم في (كاليفورنيا الجنوبيّة"

41
00:03:21,606 --> 00:03:24,606
{\an8}"البيض خالصين، بدون إسبان أو مكسيكيين"

42
00:04:14,521 --> 00:04:17,161
{\an8}"حدود الجمهوريّة المكسيكيّة بموجب معاهدة 1853"

43
00:04:28,529 --> 00:04:31,599
Red Chief : ترجمة

44
00:04:58,587 --> 00:04:59,560
لويسا"؟"

45
00:05:12,632 --> 00:05:13,866
لويسا"؟"

46
00:05:23,497 --> 00:05:24,582
لويسا"؟"

47
00:06:15,483 --> 00:06:16,571
آنجِل"؟"

48
00:06:18,652 --> 00:06:20,011
.استيقضت باكراً

49
00:06:20,266 --> 00:06:22,136
.أجل، كنت أبحث عن شيءٍ ما

50
00:06:22,432 --> 00:06:23,527
.ولقد وجدته

51
00:06:25,378 --> 00:06:26,697
...أنت

52
00:06:27,604 --> 00:06:29,345
.تبدو في حالٍ أحسن

53
00:06:30,103 --> 00:06:32,002
.ابق لتناول فنجان قهوة

54
00:06:32,065 --> 00:06:33,276
.آسف يا أبي

55
00:06:33,501 --> 00:06:35,190
.مرّة أخرى -
.بُنيّ -

56
00:06:37,600 --> 00:06:39,237
هل كلّ شيءٍ بخير؟

57
00:06:43,862 --> 00:06:45,221
.أفضل من ذي قبل

58
00:07:03,104 --> 00:07:04,135
ماذا؟

59
00:07:10,860 --> 00:07:13,525
.أعرف أنّهم غاضبون لما آلت إليه الأمور

60
00:07:13,749 --> 00:07:15,186
...ولكن

61
00:07:16,239 --> 00:07:17,557
.ذلك أمر تافه

62
00:07:18,826 --> 00:07:20,732
.كان للخطّة أن تنجح

63
00:07:23,184 --> 00:07:25,776
.لم يتوقّع أحد أن "فيكي" ستبيعنا

64
00:07:25,811 --> 00:07:27,557
أأتيت لتقدّم أعذاراً؟

65
00:07:27,826 --> 00:07:28,862
.كلّا

66
00:07:29,911 --> 00:07:31,806
.كلّ هذه كانت فكرتي

67
00:07:32,164 --> 00:07:34,145
.أريد فرصة لإدراكها

68
00:07:34,555 --> 00:07:36,434
.أريد أن أشرف على العمليّة اليوم

69
00:07:39,141 --> 00:07:41,005
...سجّلك الجنائي

70
00:07:41,784 --> 00:07:44,294
.إنّ قُبض عليك ستُحكم بالمؤبد

71
00:07:45,574 --> 00:07:47,168
.لن يُقبض عليّ

72
00:07:51,765 --> 00:07:52,786
.حسناً

73
00:07:53,843 --> 00:07:55,520
.أنت من ستكون في السيّارة رباعيّة الدفع

74
00:07:58,036 --> 00:07:59,434
.لن أخذلك

75
00:08:03,079 --> 00:08:05,734
.تلك التفاهة وعد بالمستحيل

76
00:08:07,922 --> 00:08:09,093
.صدّقني

77
00:08:47,055 --> 00:08:49,336
"(إتش إز فور هوك) للمؤلّفة (هيلين ماكدونالد)"

78
00:09:09,306 --> 00:09:10,466
.تتذكرين

79
00:09:10,491 --> 00:09:13,358
كانت تخطف أيّ خليلٍ لفتاة
.عن طريق المداعبة الفموية

80
00:09:15,069 --> 00:09:16,319
ماذا عنها؟

81
00:09:16,889 --> 00:09:19,787
لا بدّ أن المني يحتوي على الكثير
.من السعرات الحراريّة

82
00:09:19,812 --> 00:09:21,451
.تلك الداعرة أصبحت سمينة جدّاً

83
00:09:23,824 --> 00:09:24,999
.أنت فظيعة

84
00:09:25,122 --> 00:09:26,231
أتمزحين؟

85
00:09:26,256 --> 00:09:28,342
.كانت لئيمة بمعنى الكلمة أيّام الدراسة

86
00:09:28,761 --> 00:09:30,186
.ردّ للصاع

87
00:09:30,211 --> 00:09:32,169
.أجل، أنت الوحيدة الّتي لم تتصيدك

88
00:09:32,194 --> 00:09:33,539
.حسناً، مهلاً -
.طالما كنتِ لا تقهرين -

89
00:09:33,564 --> 00:09:35,458
.خفّفي حدّة لهجتك

90
00:09:35,904 --> 00:09:38,427
كيف لك أن لا تعرفي بـ... أفعلها؟

91
00:09:40,275 --> 00:09:41,481
.لا زلت حيّة

92
00:09:41,506 --> 00:09:43,411
."لهذا السبب أنت بحاجة لـ"فايسبوك

93
00:09:43,444 --> 00:09:47,861
إنّ رؤية أنقاض حياة زملائك المشفقة
.في الدراسة لهو أمر يشفي غليلك

94
00:09:48,204 --> 00:09:49,282
!أبي

95
00:09:53,114 --> 00:09:54,559
.لقد ذهب

96
00:09:56,208 --> 00:09:57,496
.أجل، عليه الذهاب

97
00:10:19,323 --> 00:10:22,378
.أنتما اذهبا إلى الجانب المكسيكي اليوم

98
00:10:24,172 --> 00:10:25,821
."كوكو"، أنت مع "غيلي"

99
00:10:26,618 --> 00:10:28,422
.مستحيل مع هذا الأحمق

100
00:10:28,447 --> 00:10:30,805
،أيّاً ما كان بينكما

101
00:10:31,363 --> 00:10:33,578
.عليكما حلّه الآن

102
00:10:34,906 --> 00:10:36,422
...بيش"، اسمع"

103
00:10:36,723 --> 00:10:38,868
.أنا بخير -
.لست كذلك -

104
00:10:38,893 --> 00:10:41,674
.أنظر لنفسك أيّها الداعر، أنت عائق

105
00:10:42,719 --> 00:10:44,830
.يمكن لـ"كوكو" أن يأتي معي اليوم

106
00:10:46,785 --> 00:10:48,483
أمُتأكّد؟ -
.أجل -

107
00:10:49,118 --> 00:10:51,002
.سيكون معي في السيّارة رباعيّة الدفع

108
00:10:52,888 --> 00:10:54,088
.كما تشاء

109
00:11:01,076 --> 00:11:02,532
."مساعدة كبيرة يا "إي

110
00:11:02,655 --> 00:11:04,533
.السمين يحقد عليّ

111
00:11:04,908 --> 00:11:06,605
.كنت تغيب كثيراً مؤخّراً

112
00:11:07,136 --> 00:11:09,921
.لم تكن حالتي حسنة

113
00:11:10,188 --> 00:11:12,456
..لكنّي استقمت وسترى اليوم

114
00:11:14,630 --> 00:11:15,614
.جيّد

115
00:11:16,339 --> 00:11:18,114
."أشكرك مجدّداً يا "إي -
.العفو يا رجل -

116
00:11:23,390 --> 00:11:24,395
لورا"؟"

117
00:11:24,535 --> 00:11:26,363
.ثمّة من يريد رؤيتك

118
00:11:38,168 --> 00:11:39,511
{\an8}تشي"، ما الّذي تفعله هنا؟"

119
00:11:41,144 --> 00:11:43,050
{\an8}.المعذرة على مفاجأتك بهذا الشكل

120
00:11:44,441 --> 00:11:45,855
{\an8}.كنت أفكّر فيك

121
00:11:46,253 --> 00:11:48,002
{\an8}.وجدتك على الانترنت

122
00:11:50,104 --> 00:11:51,635
{\an8}.آمل أن لا تمانعي

123
00:11:54,534 --> 00:11:55,479
{\an8}ما الّذي تريده؟

124
00:12:01,135 --> 00:12:03,080
{\an8}أثمّة مكان يمكننا التحدّث فيه؟

125
00:12:08,282 --> 00:12:09,705
{\an8}.أجل، أمهلني دقيقة

126
00:12:11,284 --> 00:12:12,018
{\an8}.بالطبع

127
00:12:19,098 --> 00:12:20,330
.لا عليك

128
00:12:21,721 --> 00:12:23,260
.لا عليك، أنت في مأمن

129
00:12:28,289 --> 00:12:29,449
ما الخطب؟

130
00:12:30,222 --> 00:12:31,683
.لا شيء

131
00:12:39,739 --> 00:12:41,535
...كنت أفكّر

132
00:12:42,770 --> 00:12:43,996
...بشأن

133
00:12:45,379 --> 00:12:48,450
بشأن كلّ الأخطاء الّذتي اقترفتها
.خلال السنوات الماضية

134
00:12:51,493 --> 00:12:53,778
.وشعرت بالكثير من الندم

135
00:12:58,607 --> 00:13:01,069
.لكن هناك شيء واحد لم أندم عليه إطلاقاً

136
00:13:04,783 --> 00:13:07,215
.شيء واحد أعرف أنّي أصبتُ في فِعله

137
00:13:41,364 --> 00:13:43,707
.ليس عليك المجابهة بعد الآن

138
00:13:47,632 --> 00:13:50,043
...يمكننا بناء حياةٍ هنا

139
00:13:51,787 --> 00:13:53,074
.معاً

140
00:14:05,395 --> 00:14:06,429
..."آنجِل" -
.اسمعي -

141
00:14:06,454 --> 00:14:08,434
.لستِ مضطرّة لقول أيّ شيءٍ الآن

142
00:14:10,458 --> 00:14:12,068
.فكّري بالأمر وحسب

143
00:14:54,502 --> 00:14:56,986
.لا مزيد من الأكاذيب أيّها الهرم

144
00:15:13,939 --> 00:15:16,369
.كنت مغرم بوالدتك

145
00:15:27,422 --> 00:15:29,049
.يبدو طفلاً وديعاً

146
00:15:29,115 --> 00:15:30,244
،إنّه صعب المراس

147
00:15:30,269 --> 00:15:32,627
.لكنّه رجلي الصغير -
ما اسمه؟ -

148
00:15:34,324 --> 00:15:35,314
."دافيد"

149
00:15:41,621 --> 00:15:43,189
.يشبهه

150
00:15:44,303 --> 00:15:45,095
.أجل

151
00:15:48,427 --> 00:15:51,314
.إذاً "لورا" المحاميّة

152
00:15:51,664 --> 00:15:53,231
.شبه القانونيّة

153
00:15:53,256 --> 00:15:54,877
.ومع ذلك أنت محاميّة

154
00:15:55,242 --> 00:15:57,897
.إنّه طريق طويل من تلك المزرعة

155
00:15:58,791 --> 00:16:00,499
هل سبق لك أن عدت إلى هناك؟

156
00:16:00,524 --> 00:16:02,181
.ربّاه، كلّا

157
00:16:03,731 --> 00:16:06,952
.لم أذهب إلى هناك منذ 20 سنة

158
00:16:08,259 --> 00:16:09,244
حقّاً؟

159
00:16:11,397 --> 00:16:13,938
...كلّ شيءٍ تغيّر بعد

160
00:16:16,395 --> 00:16:17,595
.موت أخي

161
00:16:19,296 --> 00:16:21,189
،كنت مجرّد طفلة

162
00:16:21,765 --> 00:16:23,885
.لكنّي عرفت أنّه عليّ الخروج من هناك

163
00:16:23,910 --> 00:16:25,695
.تطلّب منّي ذلك بضع سنوات

164
00:16:27,951 --> 00:16:29,760
.ومن حينها لم أنظر للخلف

165
00:16:30,989 --> 00:16:33,978
ألا ترين أي أحد من أهلك؟

166
00:16:34,776 --> 00:16:36,168
والداك؟

167
00:16:36,647 --> 00:16:38,260
شقيقك "بالو"؟

168
00:16:43,567 --> 00:16:45,853
عمّا كل هذا يا "تشي"؟

169
00:16:46,101 --> 00:16:47,363
ما سبب مجيئك؟

170
00:16:47,912 --> 00:16:49,791
لتسألني عن عائلتي؟

171
00:16:50,182 --> 00:16:51,924
عن أشقائي؟

172
00:16:53,615 --> 00:16:55,462
."أريد إيجاد "بالو

173
00:16:58,288 --> 00:17:00,244
.لم أره منذ سنوات
.وهو سبب رحيلي

174
00:17:00,269 --> 00:17:02,362
.جُدر بك معرفة ذلك أكثر من غيرك

175
00:17:03,463 --> 00:17:06,947
.أعمل بجدّ حتّى أضع الماضي خلفي

176
00:17:08,547 --> 00:17:10,283
.لديّ ابن عليّ حمايته

177
00:17:10,328 --> 00:17:13,361
وعمل جيّد ولن أسمح لأيّ شيءٍ
.ولو قليل للمخاطرة بذلك

178
00:17:13,728 --> 00:17:15,010
...لورا"، من فضلك"

179
00:17:15,060 --> 00:17:17,424
.أوتعلم أمراً؟ سُحقاً لك على مباغتتي

180
00:17:17,862 --> 00:17:20,142
.ولتذكيرك لي بكلّ هذا الهراء

181
00:17:21,363 --> 00:17:24,674
."وأيّ رابط كان بيننا انقطع بموت "دافيد

182
00:17:31,521 --> 00:17:34,088
أمّي ترقص؟

183
00:17:35,727 --> 00:17:36,970
...أقصد، أنا

184
00:17:37,111 --> 00:17:40,415
.بالكاد جعلتها ترقص معي في حفل زفافي

185
00:17:41,106 --> 00:17:43,064
.لم تأخذ نصيبها

186
00:17:43,934 --> 00:17:47,642
كانت تجبرنا على الذهاب
.على الأقلّ مرّة أسبوعياً

187
00:17:48,416 --> 00:17:52,900
،كان ذلك صعباً علينا كحرّاس
.ولكنّها كانت تصرّ

188
00:17:54,584 --> 00:17:56,238
هل كانت جيّدة في الرقص؟

189
00:17:56,356 --> 00:17:57,908
.كلّا -
كلّا؟ -

190
00:17:57,933 --> 00:17:59,463
.كانت فظيعة

191
00:18:00,517 --> 00:18:02,767
.لم تتمكّن من اتّباع الإيقاع

192
00:18:03,522 --> 00:18:05,494
.لم تكن لديها الموهبة

193
00:18:05,693 --> 00:18:08,791
.لكن لم يكن هناك من أحبّ الرقص مثلها

194
00:18:14,375 --> 00:18:16,220
.لم أكن أعرف

195
00:18:18,618 --> 00:18:20,681
.كان هناك الكثير ممّا لا أعرفه

196
00:18:22,927 --> 00:18:24,752
.والكثير لن أعرفه أبداً

197
00:18:28,368 --> 00:18:30,830
...لتتواجد في عالم والدك

198
00:18:31,550 --> 00:18:33,158
...ولتنجو فيه

199
00:18:34,720 --> 00:18:36,322
كان عليها إخفاء

200
00:18:36,347 --> 00:18:37,861
.أجزاء من شخصيّتها

201
00:18:39,553 --> 00:18:42,666
.أجزاء قطعت رابطها بهم في النهاية

202
00:18:43,687 --> 00:18:47,525
أشياء لا تتناسب مع دورها
."كزوجة لـ"خوسيه غاليندو

203
00:18:52,674 --> 00:18:55,681
.لا مغزى من محاولة فهم كلّ هذا الآن

204
00:18:55,768 --> 00:18:57,335
.ما حدث قد حدث

205
00:18:59,373 --> 00:19:03,993
التحدّث كثيراً عن سير الموتى
.يأخذك إليهم على عجالة

206
00:19:08,029 --> 00:19:10,697
.وذلك آخر ما تريده والدتك لك

207
00:19:21,588 --> 00:19:22,968
...هل

208
00:19:23,782 --> 00:19:26,262
هل بادلتك المشاعر؟

209
00:19:36,466 --> 00:19:39,252
.لطالما كانت وفيّة لوالدك

210
00:19:58,584 --> 00:20:00,506
...أنا

211
00:20:01,255 --> 00:20:04,404
...أقدّر لك صراحتك و

212
00:20:05,361 --> 00:20:06,786
.أشكرك

213
00:20:11,092 --> 00:20:14,232
حتّى يتسنى لك تذكرها
.بالطريقة الّتي كانت عليها

214
00:20:53,600 --> 00:20:55,029
من كان هذا؟

215
00:20:57,778 --> 00:20:58,982
.لا أحد

216
00:21:28,762 --> 00:21:30,362
ما الّذي تورّطت فيه؟

217
00:21:30,387 --> 00:21:33,612
ماذا؟ ألا يسعني التحمّس ليومنا الجلل؟

218
00:21:34,336 --> 00:21:36,464
.أهلاً -
.أنا مكتفٍ، أشكرك -

219
00:21:42,883 --> 00:21:45,147
كيف هي أمورك مع "غابي"؟

220
00:21:45,774 --> 00:21:47,829
.ربّما أفسدت الأمور معها

221
00:21:49,889 --> 00:21:52,438
.إذاً صحّحها

222
00:21:53,808 --> 00:21:54,915
.ليس بتلك السهولة

223
00:21:54,940 --> 00:21:57,360
بلى، ألا تحب الفتاة؟

224
00:21:58,323 --> 00:22:00,238
ألا تظنّ أنّها مميّزة؟

225
00:22:01,607 --> 00:22:03,766
.إذاً اسعى لذلك يا أخي

226
00:22:04,978 --> 00:22:07,156
.ضع النقاط على الحروف

227
00:22:07,645 --> 00:22:09,157
.ناضل من أجلها

228
00:22:14,670 --> 00:22:16,259
.سُعدت بالدردشة معك

229
00:23:07,732 --> 00:23:10,661
{\an8}قُلت، هل هذه المُنشأة
تخُصّ "ميغيل غاليندو"؟

230
00:23:12,403 --> 00:23:14,021
".وهكذا هو الحال"

231
00:23:17,044 --> 00:23:18,778
{\an8}وهل السيّد "غاليندو" هنا الآن؟

232
00:23:19,885 --> 00:23:23,541
".هنا وهناك وفي كلّ مكان"

233
00:25:52,889 --> 00:25:55,174
.البقرة جاهزة للحلب

234
00:25:55,327 --> 00:25:57,899
<i>عمّا تتحدّث يا "ستيف"؟</i>

235
00:25:57,971 --> 00:25:59,069
،المعذرة

236
00:25:59,094 --> 00:26:00,182
<i>.حرس الحدود التهموا الطعم</i>

237
00:26:00,207 --> 00:26:01,460
<i>.لكم حريّة التحرّك</i>

238
00:26:36,209 --> 00:26:38,937
.بيش"، وصلنا للتو إلى الحدّ المكسيكي"

239
00:27:21,841 --> 00:27:23,921
.بيش"، لدينا مشكلة"

240
00:27:23,953 --> 00:27:25,710
<i>.الجسر قصير</i>

241
00:27:26,348 --> 00:27:28,359
.وكذلك في جهتنا أيضاً

242
00:27:29,417 --> 00:27:30,523
.تبّاً

243
00:27:32,537 --> 00:27:34,765
أمتأكّد أن هذا هو المكان الصحيح؟

244
00:27:35,585 --> 00:27:37,804
قال على الرقم 871 على الجدار؟

245
00:27:38,500 --> 00:27:39,960
.أجل -
.أجل -

246
00:27:40,411 --> 00:27:41,398
.إنّه هو المكان

247
00:27:41,423 --> 00:27:43,568
كيف سننجز الأمر إذاً؟

248
00:27:43,593 --> 00:27:45,116
.رفعوا طول الجدار

249
00:27:45,141 --> 00:27:46,921
متّى كانت آخر مرّة قمّتم بهذا؟

250
00:27:46,946 --> 00:27:49,476
.منذ آخر سنة لـ"بوش" في الحكم -
ماذا؟ -

251
00:27:58,519 --> 00:28:00,616
!أخلوا المنطقة

252
00:28:00,641 --> 00:28:02,718
!أخلو المنطقة -
.لنذهب -

253
00:28:08,553 --> 00:28:09,858
يا رفاق؟

254
00:28:10,444 --> 00:28:12,421
<i>.لديكم صحبة</i>

255
00:28:12,706 --> 00:28:14,578
<i>.لديكم حوالي دقيقتان</i>

256
00:28:14,738 --> 00:28:15,913
.تبّاً

257
00:28:17,140 --> 00:28:18,195
.علينا إلغاء المهمّة

258
00:28:18,220 --> 00:28:19,648
.عرفت أنّها مهمّة انتحاريّة

259
00:28:19,673 --> 00:28:21,849
نرجع؟ -
.لديّ فكرة -

260
00:28:22,439 --> 00:28:24,202
!كوكو"، ساعدني"

261
00:28:24,227 --> 00:28:26,265
!كريبر"، عُد للخلف"

262
00:28:29,492 --> 00:28:31,452
.انتظروا، "إي زي" لديه خطّة

263
00:28:31,477 --> 00:28:33,859
.كلّا، أخفقنا والمخاطرة كبيرة

264
00:28:33,884 --> 00:28:34,913
!تبّاً

265
00:28:36,262 --> 00:28:37,524
!ابتعد

266
00:28:42,170 --> 00:28:43,693
.حسناً، توقّف

267
00:28:47,894 --> 00:28:49,287
.يا رفاق، دقيقة واحدة

268
00:29:02,189 --> 00:29:03,626
!ّلنذهب

269
00:29:03,651 --> 00:29:05,187
!كريبر"، تحرّك"

270
00:29:11,559 --> 00:29:12,572
<i>.أسرعوا يا رفاق</i>

271
00:29:12,597 --> 00:29:13,683
<i>.لن ينجح الأمر</i>

272
00:29:13,774 --> 00:29:15,753
.لنتراجع ونعيد ترتيب صفوفنا

273
00:29:17,151 --> 00:29:19,066
.بيش"، لا يمكننا تفوّيت هذه الفرصة"

274
00:29:20,464 --> 00:29:21,542
.حسناً، افعلها

275
00:29:21,567 --> 00:29:22,829
<i>.لكن أسرع</i>

276
00:29:22,854 --> 00:29:24,222
!"لنتحرّك يا "كوكو

277
00:29:30,070 --> 00:29:31,886
.عليك ربط الحزام

278
00:29:35,434 --> 00:29:36,730
!تمام، لنتحرّك

279
00:29:38,298 --> 00:29:39,865
.هيّا، هيّا

280
00:29:40,332 --> 00:29:42,117
الحمد للربّ أن لدينا أحزمة أمان، صحيح؟

281
00:29:42,174 --> 00:29:43,136
.اسمع

282
00:29:43,161 --> 00:29:45,909
عليك أن تنطلق بسرعة
.وإلّا ستصطدم بالجدار

283
00:29:45,934 --> 00:29:47,737
.ستعلق وينفجر الإطار ونخفق

284
00:29:47,762 --> 00:29:48,316
مفهوم؟

285
00:29:48,341 --> 00:29:50,206
.حسناً، لنفعلها

286
00:29:57,569 --> 00:29:59,206
!هيّا، هيّا

287
00:30:00,537 --> 00:30:01,582
!مرحى

288
00:30:08,899 --> 00:30:09,943
.هيّا بنا

289
00:30:21,009 --> 00:30:22,742
ما هذا يا "ستيف"؟

290
00:30:23,715 --> 00:30:25,172
.لم تفسد الأمر

291
00:30:27,148 --> 00:30:28,933
،"والآن اذهب لمنزل "بياتريس

292
00:30:28,958 --> 00:30:30,820
."وإلّا سنتركك في "المكسيك

293
00:30:47,562 --> 00:30:48,955
تمام؟

294
00:30:49,075 --> 00:30:50,367
.أجل، أظنّ ذلك

295
00:30:58,205 --> 00:30:59,859
.تبّاً، انفكّ الحبل

296
00:31:01,752 --> 00:31:03,145
.لا يمكننا التوقّف

297
00:31:04,516 --> 00:31:05,779
.لا عليك سأتولّى أمره

298
00:31:05,804 --> 00:31:07,414
.حسناً، كُن حذراً

299
00:31:07,819 --> 00:31:10,297
.التفت للطريق وحسب

300
00:31:10,348 --> 00:31:11,915
أيّ طريق؟

301
00:31:51,728 --> 00:31:55,078
.ما فعلته للتو أنقذ العديد من أرواح إخوانك

303
00:31:55,238 --> 00:31:57,153
.المعذرة على تأخّرنا

304
00:32:03,130 --> 00:32:06,867
"أيّ شيء تحتاجه "سانتا بادري
أو تحتاجه أنت شخصيّاً

305
00:32:07,545 --> 00:32:09,226
.فأنا تحت تصرّفك يا أخي

306
00:32:15,294 --> 00:32:17,078
.هيّا يا شباب، حان وقت الذهاب

307
00:32:38,694 --> 00:32:39,781
تمام؟

308
00:32:43,949 --> 00:32:44,875
.أجل

309
00:33:05,298 --> 00:33:06,937
يوم آخر، صحيح؟

310
00:33:08,892 --> 00:33:09,922
.كلّ هذا

311
00:33:11,563 --> 00:33:13,565
.كما قُلت

312
00:33:14,829 --> 00:33:17,492
.فصل الحقيقة عن الضوضاء

313
00:33:17,646 --> 00:33:20,344
.الإعتقاد بأن كلّ ما يحدُ مُقدّر له الحدوث

314
00:33:26,920 --> 00:33:28,965
.لا زلت أتصارع مع ذلك

315
00:33:32,527 --> 00:33:34,834
.أشعر وكأنّي أعيش بين عالمين

316
00:33:37,581 --> 00:33:39,409
."هذا العالم والآخر الّذي مع "غابي

317
00:33:42,812 --> 00:33:44,578
...لكن عندما أكون معها لا أعرف كيف

318
00:33:44,603 --> 00:33:47,875
.أغلق فمك وقُد السيّارة أيّها السوي

319
00:35:44,912 --> 00:35:46,349
.أخي

320
00:35:50,493 --> 00:35:51,681
أأنت بخير؟

321
00:35:55,100 --> 00:35:57,837
...إنّ سألني شخص آخر هذا السؤال

322
00:36:48,539 --> 00:36:49,728
كيف سار التسليم؟

323
00:36:50,001 --> 00:36:51,267
.بدون مشاكل

324
00:36:51,596 --> 00:36:53,664
.كانت عمليّة التسليم مع "إيبارا" سلسة

325
00:36:53,806 --> 00:36:54,657
.جيّد

326
00:36:55,356 --> 00:36:56,939
أين "كوكو"؟

327
00:37:00,174 --> 00:37:02,064
.حالته ليست حسنة

328
00:37:04,937 --> 00:37:07,809
أثمّة شيء يحدث معه ولا بدّ لنا من معرفته؟

329
00:37:08,181 --> 00:37:10,377
.أظنّ أن فقدانه لعينه لا يزال يؤثر عليه

330
00:37:10,402 --> 00:37:11,626
.لقد أبلى حسناً اليوم

331
00:37:11,859 --> 00:37:13,513
.أنت من أبليت حسناً اليوم

332
00:37:13,945 --> 00:37:16,296
اصطدمنا مع بعض المطبات
...رفقة كلّ هذا ولكنّنا

333
00:37:17,018 --> 00:37:18,715
.نجحنا في الأخير

334
00:37:20,074 --> 00:37:22,306
.ملك واحد -
.ملك واحد -

335
00:37:23,800 --> 00:37:25,410
.والآن اذهب واجلس على طاولة الأطفال

336
00:37:25,435 --> 00:37:26,819
.ودع البالغين يتحدّثوا

337
00:37:26,927 --> 00:37:28,187
.حسناً

338
00:37:28,593 --> 00:37:30,749
.سأترككم للتحدّثوا عن المنشطاتكم الجنسيّة

339
00:37:31,312 --> 00:37:33,538
.أجل -
.متحذلق -

340
00:37:36,457 --> 00:37:38,155
تم كلّ شيءٍ بخير مع "إيبارا"؟

341
00:37:38,517 --> 00:37:40,345
.البضاعة شُحنت وذهبت

342
00:37:43,435 --> 00:37:45,187
ألا زلت تظنّ أنّها كانت فكرة صائبة؟

343
00:37:45,212 --> 00:37:46,265
.أجل

344
00:37:50,252 --> 00:37:52,788
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.سنكمل لاحقاً يا رفاق -

345
00:37:56,358 --> 00:37:58,099
ما هذا؟

346
00:37:59,205 --> 00:38:00,772
هل ستسمر؟

347
00:38:02,469 --> 00:38:03,491
.كلّا

348
00:38:03,633 --> 00:38:06,116
.سأخرج عندما أكمل الزجاجة

349
00:38:06,678 --> 00:38:08,710
.لديّ بعض الأشياء عليّ تقويمها

350
00:38:13,622 --> 00:38:15,835
."يا لإخوة "رييس

351
00:38:16,316 --> 00:38:17,913
ماذا نفعل الآن؟

352
00:38:18,024 --> 00:38:22,147
حالما تسرب المخدّرات للسجون
.سيعرف "راموس" و"كانشي" بالأمر

353
00:38:24,293 --> 00:38:25,405
.سُحقاً لهما

354
00:38:27,027 --> 00:38:31,918
سيكوّنون وجهة نظرهم الخاصّة بشأن
."كلّ هذا وكذلك "آلفاريز

356
00:38:37,968 --> 00:38:40,188
،إنّ كان لديهم إشكال

357
00:38:40,690 --> 00:38:42,431
.فليأتوني به

358
00:39:10,830 --> 00:39:12,256
.أحبّته

359
00:39:13,263 --> 00:39:15,527
."أظنّه رغب بأن يكون في "كولورادو

360
00:39:26,620 --> 00:39:28,788
.كانوا يعرفون أين يبحثون

361
00:39:30,113 --> 00:39:31,835
لم أحرقوها؟

362
00:39:31,860 --> 00:39:34,265
.يخبروننا أنّهم ليسوا بحاجةٍ إليها

363
00:39:34,730 --> 00:39:36,265
.إنّه مجرّد موقعٍ واحد

364
00:39:36,407 --> 00:39:37,800
ومن يهتمّ؟

365
00:39:40,918 --> 00:39:43,051
.لوبوس سونورا" يرسلون رسالة"

366
00:39:43,076 --> 00:39:44,581
.هذه ليست حركة

367
00:39:44,757 --> 00:39:46,498
.إنّها طلقة تحذيريّة

368
00:39:50,230 --> 00:39:51,808
.لندخل البضاعة  إلى الداخل

369
00:39:51,833 --> 00:39:53,526
.ونبدأ بمزجها على الفور

370
00:39:53,551 --> 00:39:55,534
.أرسل إلى "بيريفيل" حصّتهم أوّلاً

371
00:39:57,289 --> 00:39:59,465
أين الجميع؟

372
00:40:03,899 --> 00:40:05,276
."إيبارا"

373
00:40:08,518 --> 00:40:10,998
أهناك ما تريد إخراجه من صدريّتك؟

374
00:40:27,827 --> 00:40:30,339
.ربّاه -
.إنّه أنا -

375
00:40:39,440 --> 00:40:41,581
.أودّ الاعتذار عمّا حدث اليوم

376
00:40:42,793 --> 00:40:44,729
..."شقيقك "بالو

377
00:40:45,077 --> 00:40:47,519
،يريد إيذاء أشخاص أهتمّ لأمرهم

378
00:40:47,717 --> 00:40:49,972
.وأريد إيجاده قبل أن يفعل ذلك

379
00:40:51,084 --> 00:40:52,999
.وما جُدر بي تورّيطك

380
00:40:53,365 --> 00:40:54,844
.ذلك كان غير صائب

381
00:40:56,192 --> 00:40:57,890
.أجل، وهو كذلك

382
00:41:00,714 --> 00:41:02,498
.اسمع، يؤسفني ما تمُرّ به

383
00:41:02,523 --> 00:41:03,565
.صدقاً

384
00:41:04,764 --> 00:41:06,635
.أعرف ما "بالو" قادر على فعله

385
00:41:06,660 --> 00:41:08,620
.ولهذا السبب لا يمكنني التورّط

386
00:41:08,825 --> 00:41:10,312
.عندي الكثير لأحافظ عليه الآن

387
00:41:10,337 --> 00:41:11,870
تفهمني، أليس كذلك؟

388
00:41:12,339 --> 00:41:15,362
.أعتذر على وضعك في هكذا مخاطرة

389
00:41:17,389 --> 00:41:20,653
.إنّ أردت أيّ شيء فأنا متواجد لأجلك

390
00:41:22,131 --> 00:41:23,667
."ومن أجل "دافيد

391
00:41:25,250 --> 00:41:27,269
.يمكنك أن تجديني على هذا العنوان

392
00:41:32,185 --> 00:41:35,308
لم أرغب برؤية أيّ شخصٍ
،عرفه "دافيد" ثانيةً

393
00:41:35,633 --> 00:41:37,286
.وخاصّةً أنت

394
00:41:38,388 --> 00:41:40,433
...لكن مباغتتك لي اليوم

395
00:41:41,670 --> 00:41:43,315
.كانت جميلة

396
00:41:43,910 --> 00:41:45,901
...لا تزال سيّئة

397
00:41:46,490 --> 00:41:47,808
.ولكنّها جميلة

398
00:41:49,734 --> 00:41:51,475
.عليّ الذهاب للمنزل

399
00:42:00,121 --> 00:42:01,600
."لورا"

400
00:42:02,576 --> 00:42:05,948
.دافيد" راضٍ جدّاً عمّا أصبحت عليه الآن"

401
00:42:58,144 --> 00:42:59,011
.أهلاً

402
00:43:01,535 --> 00:43:02,362
.أهلاً

403
00:43:15,717 --> 00:43:17,632
...كنت أتمنّى

404
00:43:18,867 --> 00:43:21,011
.لربّما يمكنني توصيلك للمنزل

405
00:43:21,036 --> 00:43:23,128
.عمّي سيصطحبني

406
00:43:23,351 --> 00:43:24,300
.أشكرك

407
00:43:30,832 --> 00:43:33,261
.أودّ حقّاً فرصة للتحدّث

408
00:43:38,001 --> 00:43:40,362
."لا أظنّها فكرة جيّدة يا "إي زي

409
00:43:45,561 --> 00:43:47,901
.ستجعل الأمر أصعب

410
00:43:55,503 --> 00:43:57,019
."من فضلك يا "غابي

411
00:44:06,600 --> 00:44:07,761
.لا أستطيع

412
00:44:11,948 --> 00:44:13,819
.أرتدي فستان

413
00:44:16,111 --> 00:44:17,135
.أنت

414
00:44:17,160 --> 00:44:19,714
.خذّ سيّارتي

415
00:44:29,565 --> 00:44:31,610
.كلّاكما قمّة في الإزعاج

416
00:44:33,803 --> 00:44:35,501
.أنهيناها

417
00:44:37,054 --> 00:44:38,621
.أنتِ تحولينني إلى مدمنة كحول

418
00:44:39,669 --> 00:44:41,628
.رأيت إفراغ في مهملاتك

419
00:44:41,728 --> 00:44:43,597
.كنت تفعلين ذلك قبلي

420
00:44:44,268 --> 00:44:47,206
،أجل، ربّما يكون هذا المكان جنوني

421
00:44:47,588 --> 00:44:49,292
.لكن على الأقلّ نبيذه جيّد

422
00:44:52,589 --> 00:44:54,112
أيمكنك التخلّي عنه؟

423
00:44:54,522 --> 00:44:55,580
نبيذ؟

424
00:44:57,207 --> 00:44:58,644
.كلّا، كلّ شيء

425
00:44:59,116 --> 00:45:00,823
...هذا المنزل

426
00:45:01,568 --> 00:45:03,003
.وهذه البلدة

427
00:45:05,497 --> 00:45:07,369
لمَ قد أرغب في ذلك؟

428
00:45:09,196 --> 00:45:11,677
...كلّا، أعرف أنّها عيشة مخمليّة ولكنّها

429
00:45:12,824 --> 00:45:14,346
.لا تزال قفص

430
00:45:16,000 --> 00:45:17,305
قفص؟

431
00:45:17,918 --> 00:45:20,019
.لا تبالغي

432
00:45:20,763 --> 00:45:22,331
أأنتِ سعيدة؟

433
00:45:25,765 --> 00:45:26,964
وأنتِ؟

434
00:45:27,345 --> 00:45:28,886
كلّ من غيرنا؟

435
00:45:31,729 --> 00:45:32,908
...لمَ

436
00:45:33,390 --> 00:45:36,894
لمَ تعذبينني دوماً؟

437
00:45:46,635 --> 00:45:49,160
.لأنّي طالما تطلّعت إليك

438
00:45:50,835 --> 00:45:54,237
.لطالما عرفت كم أنتِ قويّة

439
00:45:54,950 --> 00:45:57,386
.أنتِ في غاية الروعة

440
00:45:57,482 --> 00:46:02,065
...لا يوجد شيء لا يمكنك فعله، إنّما

441
00:46:02,544 --> 00:46:04,764
...ثمّ رأيتك

442
00:46:04,933 --> 00:46:07,706
."تختفين تحت ظل "إي زي

443
00:46:08,575 --> 00:46:10,870
.كُنا مراهقين -
.أجل -

444
00:46:11,017 --> 00:46:13,667
،وعندما دخل السجن
أتعرفين بما فكّرت؟

445
00:46:13,752 --> 00:46:15,573
،وأخيراً"

446
00:46:16,599 --> 00:46:20,647
."أختي ستصبح حرّة

447
00:46:22,456 --> 00:46:24,331
...لكنّ كلّ ما فعلته

448
00:46:24,751 --> 00:46:27,128
سمحت لنفسك أن تدخلي

449
00:46:27,153 --> 00:46:29,995
.تحت ظلٍ أكثر ظلاميّة

450
00:46:40,504 --> 00:46:41,722
...أنا

451
00:46:45,883 --> 00:46:47,112
...أنا

452
00:46:47,287 --> 00:46:48,558
.أنا آسف

453
00:46:52,233 --> 00:46:54,784
...ليلة البارحة كانت -
.سيّئة -

454
00:46:57,387 --> 00:46:59,563
...كنت سأقول

455
00:46:59,705 --> 00:47:01,768
...لا مبرّر لها" ولكن"

456
00:47:04,928 --> 00:47:07,464
.أفسدت الأمر" تفي بالغرض أيضاً"

457
00:47:14,786 --> 00:47:17,093
{\an8}.سامحيني يا عزيزتي

458
00:47:27,838 --> 00:47:29,620
.ميكي" يودّ أن يعرف"

459
00:47:33,690 --> 00:47:35,823
.يمكن للأمر أن ينتظر للغد

460
00:47:50,215 --> 00:47:51,683
...نحن

461
00:47:52,450 --> 00:47:54,974
.سنذهب لغرفتنا

462
00:47:55,620 --> 00:47:57,386
.سأغلق الأبواب

463
00:48:19,400 --> 00:48:20,663
."كوكو"

464
00:48:25,623 --> 00:48:28,378
.أنظروا من أتى إلينا

465
00:48:42,720 --> 00:48:43,939
.تبّاً لك

466
00:48:50,742 --> 00:48:52,932
."أنت في منزلك يا "كوكو

467
00:48:56,234 --> 00:48:58,495
.لأوّل مرّة أنت في ديارك

468
00:48:59,876 --> 00:49:01,010
كوكو"؟"

469
00:49:06,992 --> 00:49:08,487
.وحبّك

470
00:49:49,638 --> 00:49:50,764
لوسيا"؟"

471
00:50:50,666 --> 00:50:51,675
ما هذا؟

472
00:50:51,700 --> 00:50:53,619
.افتحيه واعرفي بنفسك

473
00:50:59,819 --> 00:51:01,385
جلبت لي شوكة؟

474
00:51:01,573 --> 00:51:02,835
.من أجل مقطورتي

475
00:51:03,419 --> 00:51:05,251
.سأأخذ مجموعتين

476
00:51:05,902 --> 00:51:07,791
.واحدة لي والأخرى لك

477
00:51:13,853 --> 00:51:15,768
.ليس بتلك البساطة

478
00:51:15,942 --> 00:51:18,705
.الثقة أكثر من مجرّد لفتة وديّة

479
00:51:22,032 --> 00:51:23,072
.أعرف

480
00:51:24,634 --> 00:51:27,104
.لكنّها خطوتي الأوّلى في خطّتي

481
00:51:27,316 --> 00:51:29,231
ألديك خطّة؟ -
.أجل -

482
00:51:29,507 --> 00:51:32,689
.بدءاً من الوجبة الأوّلى المثاليّة

483
00:51:37,705 --> 00:51:39,393
.سأعود على الفور

484
00:51:39,781 --> 00:51:41,261
..."إي زي"

485
00:51:43,434 --> 00:51:45,097
.بزيادة سكر مسحوق

486
00:51:46,355 --> 00:51:47,535
.أكيد

487
00:51:51,082 --> 00:51:52,935
{\an8}.اثنان يا صديقي

488
00:51:52,964 --> 00:51:54,800
{\an8}.مع سكر زيادة من فضلك

489
00:51:58,358 --> 00:52:00,199
{\an8}.شكراً

490
00:52:08,589 --> 00:52:10,003
!"إي زي"

491
00:52:16,199 --> 00:52:18,312
!"كلّا، "إي زي

492
00:52:25,941 --> 00:52:27,460
!"إي زي"

493
00:52:28,609 --> 00:52:29,697
!إي زي"، هل أنت بخير؟"

494
00:52:29,742 --> 00:52:30,743
!انخفضي -
أأنت بخير؟ -

495
00:52:30,768 --> 00:52:32,335
!انخفضي

496
00:52:37,066 --> 00:52:37,893
."إي زي"

497
00:52:57,391 --> 00:52:59,327
!هل أنت بخير؟

498
00:52:59,352 --> 00:53:01,354
.أجل

499
00:53:01,838 --> 00:53:04,319
..."إي زي"! "إي زي

500
00:53:11,882 --> 00:53:14,450
..."كلّا، "إي زي

501
00:53:16,420 --> 00:53:21,139
{\an8}"(في ذكرى الأحبّة (ماركوس) و(غابرييل مونوز"

502
00:53:21,164 --> 00:53:26,123
Red Chief : ترجمة

