﻿1
00:00:00,007 --> 00:00:00,577
."FX" شبكة

2
00:00:10,000 --> 00:00:11,976
{\an8}."سابقاً في "ماينز

3
00:00:12,001 --> 00:00:13,369
،أنا و"آنجِل" من سنجلب البضاعة

4
00:00:13,394 --> 00:00:14,656
.والبقيّة سينتظروننا على الحدود هنا

5
00:00:14,681 --> 00:00:16,618
ما قدر الكميّة؟ -
.مئاتا كيلو -

6
00:00:16,643 --> 00:00:19,019
.سنكون في مأزق أن قبض عليها

7
00:00:19,044 --> 00:00:19,661
.لن يحدث ذلك

8
00:00:20,192 --> 00:00:22,662
أتعرف من أكون؟ -
.أعرف من تكون -

9
00:00:22,687 --> 00:00:25,404
<i>."أنت "بو بيب -
.ما أريد إلّا الخروج من هنا -</i>

10
00:00:28,895 --> 00:00:30,418
بينك وبين "بالو"؟ -
.أنتم لا تعرفونه -

11
00:00:30,468 --> 00:00:31,633
.لن يدع هذا يمر مرور الكرام

12
00:00:31,658 --> 00:00:32,841
ماذا يحدث لو عاد؟

13
00:00:34,241 --> 00:00:37,523
"ربّما يجب أن أخبر "سكوتشمان
.عن اتّفاقنا الصغير

14
00:00:37,548 --> 00:00:39,888
.سآتي إليك -
<i>.ذلك لن يكون ضرورياً</i> -

15
00:00:39,913 --> 00:00:42,005
<i>.ثمّة ما يخبرني أنّي سأراك قريباً</i>

16
00:00:42,351 --> 00:00:43,964
.بحاجة لجلب بعض البضاعة

17
00:00:43,989 --> 00:00:45,441
.قمّت بالخيار الصائب يا ابن العمّ

18
00:00:45,466 --> 00:00:47,300
.كانشي" و"راموس" ذكيّان"

19
00:00:47,325 --> 00:00:48,509
.ولهذا السبب نصّبتهما ملكين

20
00:00:48,534 --> 00:00:49,947
.أنت وشقيقك ستجلبون البضاعة اليوم

21
00:00:49,972 --> 00:00:51,193
.سننفذ اللّيلة

22
00:00:55,013 --> 00:00:56,074
<i>،إنّ فشلت العمليّة</i>

23
00:00:56,099 --> 00:00:58,022
.إخواننا سيتصيدونك

24
00:00:58,383 --> 00:01:00,974
بيشوب"،حرس الحدود أمامنا"
.بحوالي ميل ونصف

25
00:01:03,444 --> 00:01:04,411
.علينا أن نتحدّث

26
00:01:04,436 --> 00:01:07,325
.ربّما عليكما ارتداء ملابسكما أوّلاً

27
00:01:15,608 --> 00:01:17,335
.عليك قول شيء

28
00:01:23,135 --> 00:01:24,708
.رجاءً أيّ شيء

29
00:01:32,814 --> 00:01:34,779
.ظنّنت أنّي لن أراكِ ثانيةً

30
00:01:40,654 --> 00:01:42,122
أين الطفل؟

31
00:01:50,665 --> 00:01:52,224
لويسا"، أين طفلنا؟"

32
00:01:58,975 --> 00:01:59,904
.مات

33
00:02:24,156 --> 00:02:26,688
{\an8}"(أهلاً بكم في (كاليفورنيا الجنوبيّة"

34
00:02:27,087 --> 00:02:29,938
{\an8}"البيض خالصين، بدون إسبان أو مكسيكيين"

35
00:03:20,330 --> 00:03:22,666
{\an8}"حدود الجمهوريّة المكسيكيّة بموجب معاهدة 1853"

36
00:03:33,986 --> 00:03:37,133
Red Chief : ترجمة

37
00:05:49,488 --> 00:05:51,058
."صباح الخير يا "كات

38
00:05:51,719 --> 00:05:54,112
إلى متّى ستظلّ محتجزها؟

39
00:05:54,266 --> 00:05:55,987
.لديها عائلة -
."كات" -

40
00:06:06,347 --> 00:06:08,020
.إنّها مشعّة بالأمل

41
00:06:08,045 --> 00:06:09,597
.أجل، وأنت وغد حقيقي

42
00:06:09,980 --> 00:06:11,394
.أظنّك وجدت نوعيّتك

43
00:06:14,989 --> 00:06:16,456
.إيزي" اتّصلت"

44
00:06:17,386 --> 00:06:19,073
.قالت أنّها رأتك

45
00:06:19,488 --> 00:06:21,316
.تقول أن حالتك مزريّة

46
00:06:25,403 --> 00:06:27,449
ألا زلتِ تتحدّثين معها؟

47
00:06:31,005 --> 00:06:34,698
.ظنّنتك تركت كلّ من فينا

48
00:06:35,304 --> 00:06:37,581
.إيزي" لم تكن أبداً واحدة منكم"

49
00:06:39,265 --> 00:06:40,745
.ولا أنتِ أيضاً

50
00:06:44,616 --> 00:06:46,206
...لا يزال

51
00:06:47,936 --> 00:06:50,980
.ماركوس" متمسّكاً بها بطريقةٍ ما"

52
00:06:54,879 --> 00:06:56,355
.لديهم طريق مغاير

53
00:06:59,925 --> 00:07:03,320
.تيسا" في الصفّ السابع الآن"

54
00:07:06,340 --> 00:07:08,722
.ممّا يعني أن "آيدن" في الخامس

55
00:07:15,372 --> 00:07:17,766
لمَ اخترت معاقبة نفسك؟

56
00:07:18,743 --> 00:07:19,816
.على كلّ شيء

57
00:07:20,614 --> 00:07:23,737
.تظهر بانتظام كلّ سنة بهذه الحال

58
00:07:25,754 --> 00:07:26,863
...إنّما

59
00:07:27,564 --> 00:07:30,347
.أنا وأنت لم نعد كما كُنا

60
00:07:36,358 --> 00:07:38,730
.أنا لن أتواجد معكم يوم الجمعة

61
00:07:42,285 --> 00:07:44,588
.لا يمكننا مواصلة فِعل هذا بأنفسنا

62
00:07:45,302 --> 00:07:47,080
.ليس من أجلنا

63
00:07:47,710 --> 00:07:49,401
من يهتمّ لنا؟

64
00:07:49,637 --> 00:07:52,448
."إنّه من أجل "آيدن -
.إنّه من أجل الماضي -

65
00:07:54,691 --> 00:07:56,190
،هل أخطأت

66
00:07:56,215 --> 00:07:59,144
عندما اخترت أخيراً السعي وراء المستقبل؟

67
00:08:00,164 --> 00:08:01,026
.أجل

68
00:08:02,433 --> 00:08:03,597
.أخطأت

69
00:08:09,464 --> 00:08:12,269
{\an8}"(قصابة (رييس"

70
00:08:22,680 --> 00:08:24,955
أهلاً، أأنتِ مشغولة؟

71
00:08:41,509 --> 00:08:44,164
.اسمعي، دعيني أساعدك في حملها

72
00:08:45,089 --> 00:08:46,769
.سأحملها، شكراً

73
00:08:52,535 --> 00:08:55,045
أين "ستيف"؟
.هو من جُدر به فعل هذا

74
00:08:55,070 --> 00:08:56,979
.إنّه في جولة، لا بأس

75
00:08:57,683 --> 00:09:00,260
.أفكّر في إعطائك آلة التوشيم لاحقاً

76
00:09:00,406 --> 00:09:01,811
.أظنّك أصبحت جاهزة

77
00:09:01,891 --> 00:09:03,312
.أجل، حسناً

78
00:09:04,843 --> 00:09:05,757
،اسمعي

79
00:09:06,530 --> 00:09:07,835
أأنتِ بخير؟

80
00:09:11,329 --> 00:09:12,200
.كلّا

81
00:09:13,406 --> 00:09:16,562
أن أفضل من يعرف ذلك
.لكنّي أتغافل عن حدوثه دوماً

82
00:09:19,538 --> 00:09:20,686
.أنا بخير

83
00:09:22,039 --> 00:09:23,036
.أنا بخير

84
00:09:23,764 --> 00:09:24,763
،حسناً

85
00:09:25,122 --> 00:09:28,787
...إنّ أردت التحدّث فأنا

86
00:09:29,427 --> 00:09:30,810
."أشكرك يا "هانك

87
00:09:31,796 --> 00:09:33,449
.أنت في غاية اللّطف دوماً

88
00:09:37,931 --> 00:09:39,154
.اجتماع

89
00:09:39,373 --> 00:09:40,686
.الآن

90
00:09:49,679 --> 00:09:51,162
أين شقيقك؟

91
00:09:51,326 --> 00:09:52,872
.لدى أبي أمر طارئ

92
00:09:52,897 --> 00:09:54,537
.آنجِل" يساعده في ذلك"

93
00:09:56,019 --> 00:09:58,021
."يا لإخوة "رييس

94
00:09:58,256 --> 00:10:00,459
.دوماً لديهم أعذار

95
00:10:01,445 --> 00:10:03,295
.نحن في وضع صعب

96
00:10:05,795 --> 00:10:07,975
.ثمّة من بلّغ حرس الحدود

97
00:10:08,162 --> 00:10:10,129
.وأريد أن أعرف من يكون

98
00:10:10,154 --> 00:10:11,825
."لا بدّ من أنّها "آليسيا

99
00:10:12,221 --> 00:10:14,920
.أوّل سابقة لها، وهيّ ليست من عالمنا

100
00:10:15,218 --> 00:10:16,239
.من المنطقي انقلابها

101
00:10:16,264 --> 00:10:17,583
.إنّها أذكى من ذلك

102
00:10:17,638 --> 00:10:19,714
.الخائفون يتّخذون خيارات غبيّة

103
00:10:19,739 --> 00:10:21,661
...لن تخاطر بعائلتها -
.تازا" مُحقّ" -

104
00:10:21,780 --> 00:10:23,217
.إنّها الحلقة الأضعف

105
00:10:25,053 --> 00:10:26,872
وماذا عن "فيكي"؟ -
.بحقّك -

106
00:10:26,897 --> 00:10:30,100
.إنّها تحمل الضغينة منذ أن وجدنا النفق

107
00:10:30,125 --> 00:10:32,085
."وازداد ذلك سوءاً بموت "ريز

108
00:10:32,110 --> 00:10:33,990
.ستستفيد إن تمّ القبض علينا

109
00:10:41,965 --> 00:10:43,380
."اذهب لرؤية "آليسيا

110
00:10:43,471 --> 00:10:44,697
.وتأكّد

111
00:10:44,942 --> 00:10:46,549
.افعل ذلك اليوم

112
00:10:49,135 --> 00:10:52,737
لدينا 250 كيلو من الهروين
.على الجانب المكسيكي

113
00:10:53,127 --> 00:10:56,612
آلفاريز" سيشكّ بأمرنا، ممّا يعني"
.أن الملوك الآخرين سيعرفون بخطّتنا

114
00:10:56,637 --> 00:10:59,799
أجل، وإخواننا المساجين
.سيصبحون صيداً سهلاً

115
00:11:00,103 --> 00:11:01,779
.أجل، فرصتتنا تتلاشى

116
00:11:01,804 --> 00:11:04,580
.بينما أنا آتٍ عرفت ذلك

117
00:11:07,033 --> 00:11:09,122
.تعلّمنا أن المستقبل مبالغ فيه

118
00:11:09,461 --> 00:11:11,580
.لذا دعونا ننظر في الماضي

119
00:11:13,166 --> 00:11:14,929
."بريدج أوفر ذا ريفر كواي"

120
00:11:14,954 --> 00:11:17,791
."بحقّك يا "بيش -
.إنّها مخاطرة كبيرة -

121
00:11:18,026 --> 00:11:19,484
.بمعدل نجاح منعدم

122
00:11:19,509 --> 00:11:22,164
.لطالما كانت حركة "كواي" مهمّة انتحاريّة

123
00:11:22,729 --> 00:11:26,135
والآن مع حرس الحدود
،وطائرات الحكومة المسيّرة

124
00:11:26,944 --> 00:11:29,337
لن تتاح لنا سوى دقائق
.لتنفييذ العمليّة برمتها

125
00:11:29,362 --> 00:11:30,496
.مستحيل

126
00:11:30,521 --> 00:11:33,119
.النفق ونقاط التفتيش كُشف أمرهم

127
00:11:34,860 --> 00:11:38,385
.من كانت لديه فكرة أفضل فليطرحها

128
00:11:41,267 --> 00:11:42,834
.إذاً حُسم القرار

129
00:11:44,833 --> 00:11:47,463
أنت و"كريبر" اذهبوا
.لتجهيز من الجانب الآخر

130
00:11:47,553 --> 00:11:50,151
غيلي"، أنت تولّى زمام الأمور هنا"
.في الجانب الشمالي

131
00:11:50,792 --> 00:11:53,315
يمكننا الاستفادة من بعض
.الأيادي مع الحفارة

132
00:11:53,871 --> 00:11:55,729
أتمانع لو أخذت معي "كوكو"؟

133
00:11:56,471 --> 00:11:57,393
.حسناً

134
00:11:58,627 --> 00:12:00,166
.حسناً، أنجزوا الأمر

135
00:12:36,191 --> 00:12:37,426
لم أنت مرعوب؟

136
00:12:37,659 --> 00:12:40,924
ربّما بسبب أنّي تلقّيت
.مكالمة هاتفيّة من شبح

137
00:12:43,446 --> 00:12:45,927
ماذا حدث؟ أين "تومي"؟

138
00:12:46,072 --> 00:12:47,291
.أنت أخبرني

139
00:12:48,534 --> 00:12:49,952
أكانوا الـ"ماينز"؟

140
00:12:50,336 --> 00:12:51,554
.أنت أخبرني

141
00:12:52,000 --> 00:12:54,287
أتظنّ أن لي علاقة بهذا الأمر؟

142
00:12:54,761 --> 00:12:55,849
.لقد كان قريبي

143
00:12:55,874 --> 00:12:58,827
.ومع ذلك لم تحرّك ساكناً

144
00:13:00,172 --> 00:13:02,335
."ولا حرب مع "سانتا بادري

145
00:13:02,507 --> 00:13:04,929
.لم أخبر "تشارمينغ" أنّه كان معكم

146
00:13:06,168 --> 00:13:08,319
.يظنّون أنّه اختفى فجأة

147
00:13:08,711 --> 00:13:10,538
.وانتهى بسوء الخاتمة

148
00:13:11,652 --> 00:13:13,698
.عمّتي تظنّ ذلك أيضاً

149
00:13:14,157 --> 00:13:16,943
.تدعو في كلّ مرّةٍ يرّن الهاتف أنّه سيكون هو

150
00:13:17,194 --> 00:13:19,733
.حسب ما رأيت لن يتّصل أبداً

151
00:13:21,501 --> 00:13:22,591
!اللّعنة

152
00:13:23,979 --> 00:13:26,482
!كان عليك التقيّد بالخطّة

153
00:13:26,900 --> 00:13:29,108
.ما كان عليك الإغارة عليهم بذلك الشكل

154
00:13:29,202 --> 00:13:30,943
.جُدر بك أن تعرف أنّهم سيردون الصاع

155
00:13:30,968 --> 00:13:33,472
.لا أسمح أن يمر موت عائلتي دون انتقام

156
00:13:33,606 --> 00:13:35,052
.الأمر ليس بهذه البساطة

157
00:13:35,077 --> 00:13:37,850
.أبناء الفوضى" والـ"ماينز" بينهما ماضٍ"

158
00:13:38,452 --> 00:13:40,991
،حركة واحدة خاطئة يمكن أن تحدث حرباً

159
00:13:41,437 --> 00:13:42,983
.والحروب لا تدرّ مالاً

160
00:13:43,241 --> 00:13:45,772
."ربّما يجب أن اتّصل بـ"سكوتشمان

161
00:13:46,795 --> 00:13:51,864
وإعلامه أن الـ"ماينز" أفلتوا من قتل ابنه
.خشية أن يعرف أنّك تلعب على الحبلين

162
00:13:51,889 --> 00:13:54,054
.ولن يفلت الـ"ماينز" من ذلك

163
00:13:55,694 --> 00:13:57,022
.لديّ خطّة

164
00:13:59,223 --> 00:14:00,343
.أنا مصغٍ

165
00:14:00,456 --> 00:14:02,719
.سأمكث في "سان برناردينو" لفترة

166
00:14:03,046 --> 00:14:05,156
."لرصد "سانتا بادري

167
00:14:05,234 --> 00:14:06,608
رصدهم؟

168
00:14:09,179 --> 00:14:10,615
أهذه خطّتك؟

169
00:14:10,859 --> 00:14:12,850
،عليك أن تثق بي

170
00:14:13,242 --> 00:14:14,794
.وتتحلّى بالصبر

171
00:14:14,819 --> 00:14:17,046
،إنّ كنت سأصبر

172
00:14:18,187 --> 00:14:19,739
.فأحتاج للمال

173
00:14:19,764 --> 00:14:21,564
.أنا مُفلس

174
00:14:21,776 --> 00:14:24,796
.أنفقت كلّ ما لديّ لعبور الحدود

175
00:14:28,944 --> 00:14:30,780
.ليس لديّ الكثير

176
00:16:10,227 --> 00:16:12,084
...إي زي"، لمَ أنت هنا؟ أنا"

177
00:16:12,109 --> 00:16:14,170
.أردت أن أطمئن على حالك

178
00:16:15,189 --> 00:16:16,951
.لا أدري ما حالي

179
00:16:20,212 --> 00:16:22,518
.وضعت مالاً في حسابك بالسجن

180
00:16:23,129 --> 00:16:25,310
.سنحرص على الأنتظام بذلك

181
00:16:34,324 --> 00:16:35,943
هل هناك من تحدّث إليك؟

182
00:16:36,096 --> 00:16:39,107
.كلّا -
أتعرفين ما أقصد؟ -

183
00:16:39,770 --> 00:16:42,193
.لا أحد، أقسم لك

184
00:16:43,152 --> 00:16:45,154
.في كلّ الأحوال ليس لديّ ما أقوله

185
00:16:45,179 --> 00:16:46,951
ماذا عن زميلاتك في الحبس؟

186
00:16:47,188 --> 00:16:49,559
هل هناك إحدى النسوة
الّتي تودّدت إليك مؤخّراً؟

187
00:16:49,584 --> 00:16:51,537
...أتقصد النسوة اللاتي يبصقن عليّ

188
00:16:52,466 --> 00:16:54,235
ويأخُذنّ طعامي؟

189
00:16:55,073 --> 00:16:57,029
.ليس لديّ أصدقاء هنا

190
00:16:58,740 --> 00:17:00,568
.أعرف ما قصد سؤالك

191
00:17:01,209 --> 00:17:02,865
.وأعرف ممّا تخشى

192
00:17:02,998 --> 00:17:06,553
لم أهمس بكلمة واحدة
.لأيّ أحد ولن أفعل

193
00:17:07,554 --> 00:17:09,709
.لقد أخبرت "فيكي" بذلك -
فيكي"؟" -

194
00:17:10,178 --> 00:17:14,779
.أتت لزيارتي وكانت تهذي بكلامٍ جنوني

195
00:17:15,716 --> 00:17:19,865
أخبرتها أنّه من المستحيل
.أن أضع عائلتي في خطر

196
00:17:23,724 --> 00:17:25,912
.تلك ليست شيمنا

197
00:17:26,856 --> 00:17:29,614
...أتمنّى فقط لو أمكنني النوم

198
00:17:31,708 --> 00:17:34,670
.وأستيقظ على الجانب الآخر من كلّ هذا

199
00:17:41,441 --> 00:17:44,980
.لا أعرف كيف سأتمكّن من اجتياز هذا

200
00:17:45,425 --> 00:17:46,605
...اسمعي

201
00:17:49,302 --> 00:17:52,043
.اسمعي، أنظري إلي

202
00:17:54,535 --> 00:17:56,624
،أنت خارج هذا المكان

203
00:17:56,673 --> 00:18:00,183
...أمّ وزوجة

204
00:18:03,201 --> 00:18:06,027
.عليك دفن كلّ ذلك

205
00:18:06,798 --> 00:18:08,925
...أيّ شيء يحاول إبقاء

206
00:18:10,157 --> 00:18:12,972
...الأمل والحبّ

207
00:18:15,843 --> 00:18:17,699
.سيدمّرك

208
00:18:19,256 --> 00:18:21,113
.لذا أقضي عليه

209
00:18:25,721 --> 00:18:29,026
.إنّ بقي لديك شيء فبإمكانهم أخذه

210
00:18:29,422 --> 00:18:31,871
.إنّ لم تدمّريه بنفسك هم من سيفعلون

211
00:18:32,959 --> 00:18:35,785
.لذا أطمري كلّ شيء

212
00:18:37,817 --> 00:18:39,284
...لكن لاحقاً

213
00:18:42,290 --> 00:18:43,918
...عندما أخرج

214
00:18:46,511 --> 00:18:49,030
كيف لي أن أعود لسابق عهدي؟

215
00:18:57,816 --> 00:19:00,011
{\an8}.ربّاه، اشتقت إليك

216
00:19:01,635 --> 00:19:02,947
{\an8}.ميغيل"! سُحقاً"

217
00:19:05,518 --> 00:19:06,033
{\an8}ماذا؟

218
00:19:12,003 --> 00:19:14,893
{\an8}.هذا الصباح قُتل ثلاثة من موظفيّ

219
00:19:15,994 --> 00:19:18,899
{\an8}."تحذير من أبناء "لوبوس سونورا

220
00:19:23,072 --> 00:19:24,970
{\an8}.عليّ إخبار عائلاتهم

221
00:19:31,650 --> 00:19:32,658
{\an8}.أنا آسف

222
00:19:34,689 --> 00:19:35,485
{\an8}..لكن

223
00:19:41,454 --> 00:19:43,250
{\an8}.لكن هذا جزء من الأمر

224
00:19:44,820 --> 00:19:45,913
{\an8}جزء ممّاذا؟

225
00:19:48,576 --> 00:19:55,763
{\an8}.تباعيّة ما نقوم به

226
00:19:56,002 --> 00:19:57,509
{\an8}وما الّذي نقوم به؟

227
00:19:59,291 --> 00:20:02,259
{\an8}أنا أحارب من أجل إبقاء الناس
.في "باخا" آمنين

228
00:20:03,424 --> 00:20:05,407
{\an8}،ولإبقائهم ملئ البطون

229
00:20:06,179 --> 00:20:09,577
{\an8}.ولإبقاء ذوي السلطة تحت السيطرة

230
00:20:09,763 --> 00:20:11,191
{\an8}.رجاءً اعفني من محاضراتك الأخلاقيّة

231
00:20:11,216 --> 00:20:12,974
{\an8}.لستُ من قتل أولئك الأشخاص

232
00:20:14,027 --> 00:20:15,878
{\an8}لا تظنّ أن تلك الدماء على عاتقنا؟

233
00:20:16,940 --> 00:20:20,048
{\an8}.أُفترض بك التحكّم بزمام الأمور

234
00:20:20,251 --> 00:20:22,946
{\an8}.كان عليك حِفظ النظام

235
00:20:24,696 --> 00:20:27,212
{\an8}.والآن هم آتون من كلّ صوب

236
00:20:29,258 --> 00:20:31,422
{\an8}ما كان لهذا أن يحدث قبلاً

237
00:20:32,967 --> 00:20:34,561
{\an8}.عُد إلى حزمك السابق

238
00:20:34,999 --> 00:20:36,784
{\an8}...قبل أن تتحوّل إلى

239
00:20:36,809 --> 00:20:37,926
{\an8}.جُبنك الطفولي

240
00:20:39,082 --> 00:20:42,020
{\an8}..."خايمي" و"تيريزا"

241
00:20:43,026 --> 00:20:44,371
{\an8}."وإدواردو"

242
00:20:45,277 --> 00:20:47,878
{\an8}."تلك هي أسماء "تباعيّتك

243
00:21:05,350 --> 00:21:06,449
.سيّدتي

244
00:21:09,523 --> 00:21:10,230
.أهلاً

245
00:21:11,749 --> 00:21:12,870
{\an8}.سيّدتي

246
00:21:13,541 --> 00:21:15,729
كيف تُقال "أنا جائع" بالإسبانيّة؟

247
00:21:18,495 --> 00:21:21,752
{\an8}.أنا وصمة عارٍ على أجدادي

248
00:21:21,477 --> 00:21:24,667
تبّا، كلّ هذا من أجل كلمة واحدة؟ -
.إنّها لغة دقيقة -

249
00:21:24,692 --> 00:21:27,681
.إنّك على وشك الخروج -
لماذا، ماذا قال "بيشوب"؟ -

250
00:21:27,706 --> 00:21:29,611
."سنقوم بـ"بريدج أوفر ذا ريفر كواي

251
00:21:29,636 --> 00:21:32,144
.لا بدّ أنّك تمزح -
.أجل -

252
00:21:33,093 --> 00:21:38,038
تواصل مع مُعدلي السيّارات هنا
.في "باخا" وأنظر إلى ما يمكنك تعديله

254
00:21:38,574 --> 00:21:39,921
.علُم وينفذ

255
00:21:40,428 --> 00:21:41,513
.أعطني بعض المال

256
00:21:41,538 --> 00:21:44,062
.الشمطاء تتجاهلتني

257
00:21:48,340 --> 00:21:49,385
{\an8}.سيّدتي

258
00:21:50,842 --> 00:21:53,271
{\an8}...أنا وصمة عارٍ

259
00:21:54,169 --> 00:21:55,497
{\an8}.على أجدادي

260
00:22:06,318 --> 00:22:08,622
."تبّاً لـ"بريدج أوفر ذا ريفر كواي

261
00:22:28,223 --> 00:22:30,530
.لا يمكنني تحمّل هذا الهراء

262
00:22:30,665 --> 00:22:32,919
.إنّه إيقاع جيّد للتنظيف

263
00:22:33,471 --> 00:22:35,212
.وكذلك الصمت أيضاً

264
00:22:35,440 --> 00:22:37,677
.أنت من اتّصلت بي أيّها المتأفّف

265
00:22:38,295 --> 00:22:41,372
.أنت أرخص من خدمة التنظيف

266
00:22:42,827 --> 00:22:44,653
.منظهرهم أجمل أيضاً

267
00:22:49,855 --> 00:22:52,255
.بالحديث عن الجمال

268
00:22:52,486 --> 00:22:54,067
.زوجتك

269
00:22:54,122 --> 00:22:55,224
{\an8}.يا لجمالها

270
00:22:56,801 --> 00:22:58,849
كيف تمكّنت من طلب يدها؟

271
00:22:59,040 --> 00:23:01,106
.لم أكن سيّئ المظهر

272
00:23:04,303 --> 00:23:05,520
.بلى

273
00:23:05,961 --> 00:23:09,013
.لكنّي أظنّه ورث جماله من والدته

274
00:23:09,395 --> 00:23:10,684
.ربّما

275
00:23:21,677 --> 00:23:23,059
{\an8}.أنظر

276
00:23:23,771 --> 00:23:25,638
{\an8}.يا لطافته

277
00:23:27,542 --> 00:23:30,474
.حسناً، لنعُد للعمل

278
00:23:56,861 --> 00:23:58,489
أأنت بخير؟

279
00:23:59,573 --> 00:24:00,618
.أجل

280
00:24:04,150 --> 00:24:06,138
.أنا بخير -
."كوكو" -

281
00:24:07,016 --> 00:24:08,255
.لديك زوار -
.أجل -

282
00:24:08,319 --> 00:24:09,458
.في مكتب الإستقبال

283
00:24:09,793 --> 00:24:11,591
.سنكمل لاحقاً

284
00:24:15,801 --> 00:24:17,145
."بو بيب"

285
00:24:19,028 --> 00:24:20,790
ماذا تفعل هنا؟

286
00:24:20,815 --> 00:24:22,536
.مدّ يد العون في وقت الحاجة

287
00:24:22,561 --> 00:24:24,714
.ما تحتاجه هو المغادرة

288
00:24:24,739 --> 00:24:26,355
.في وقت حاجتك يا أخي

289
00:24:26,380 --> 00:24:27,972
.لا تنادني بأخي

290
00:24:28,067 --> 00:24:29,484
.أنت محقّ

291
00:24:29,746 --> 00:24:31,942
.باترفلاي" لم يسبق له أن انضمّ لنادي مثلنا"

292
00:24:31,967 --> 00:24:35,325
.لذا لا يمكنه استيعاب مولاة الرجال لبعضهم

294
00:24:35,350 --> 00:24:39,255
وهناك شيئان فقط يمكنهما كسر
.ذلك الرابط وقتلك على يد إخوانك

296
00:24:39,680 --> 00:24:41,639
!ما هذا؟ ابتعد عني -
.الشذوذ المثلي -

297
00:24:41,664 --> 00:24:43,496
...والآخر بالطبع

298
00:24:45,775 --> 00:24:47,833
.تعاطي المخدّرات عن طريق الوريد

299
00:24:49,434 --> 00:24:51,474
.قلت أنّك على مفترق طرق

300
00:24:51,778 --> 00:24:53,064
.حاولت تحذيرك

301
00:24:53,175 --> 00:24:56,731
هل كان هناك أيّ احتمال بأن يختار حملنا
الوديع سلوك أيّ طريق عدا الشائك والوعر؟

303
00:24:57,052 --> 00:24:58,872
ما الّذي تريده مني؟

304
00:24:59,364 --> 00:25:00,768
.لنبدأ بما لا أريده

305
00:25:00,793 --> 00:25:03,122
لا أريد أن أضطرّ لإظهار
.هذه الصورة لإخوانك

306
00:25:03,434 --> 00:25:05,628
.لا أريد إهلاكك

307
00:25:05,653 --> 00:25:08,347
لا أريد إضافة حملك إلى ذنوبي
.فلدي ما يرهق كاهلي

309
00:25:08,989 --> 00:25:10,974
إذاً ما الّذي تريده؟

310
00:25:11,075 --> 00:25:12,849
.كيلو من الهروين

311
00:25:13,739 --> 00:25:15,927
.لا بدّ أنّك جُنّنت حقّاً

312
00:25:15,952 --> 00:25:23,325
ألا تريد قتلي عن طريق السرقة من النادي
والّذي من شأنه أن يؤدي إلى مقتلي تلقائياً؟

315
00:25:24,911 --> 00:25:26,575
.أنا مُعقّد

316
00:25:28,423 --> 00:25:29,183
.مستحيل

317
00:25:31,035 --> 00:25:32,302
.لن أفعلها

318
00:25:32,442 --> 00:25:33,956
هوبي" أنقذت حياتك"
،ممّا يعني أنّك مدين لها

319
00:25:33,981 --> 00:25:36,192
،ممّا يعني أنّك مدين لها
...وبالتالي أنت مدين لي و

320
00:25:36,224 --> 00:25:38,605
...كيف تُقال -
.اضطرابات عجز الانتباه والتركيز -

321
00:25:38,630 --> 00:25:41,007
أجل تلك هي، أنا أشعر
،بالملل وعندما أشعر بالملل

322
00:25:41,032 --> 00:25:42,966
.أحبّ افتعال المشاكل

323
00:25:42,991 --> 00:25:45,472
.لذا لديك إلى يوم الجمعة

324
00:25:48,068 --> 00:25:50,114
.ومع ذلك قدّم له الخبر السار

325
00:25:54,951 --> 00:25:57,222
.لن ترتعش وتتعرّق

326
00:25:57,247 --> 00:25:58,294
.حاليّاً

327
00:25:59,373 --> 00:26:02,192
.لطالما كانت "حاليّا" واقعيّة

328
00:26:11,343 --> 00:26:12,817
.سُحقاً لك

329
00:26:13,274 --> 00:26:15,145
.على الرحب والسعة يا أخي

330
00:27:13,803 --> 00:27:15,024
ماذا؟

331
00:27:15,925 --> 00:27:17,336
."رأيتُ "آليسيا

332
00:27:19,330 --> 00:27:20,897
.لم تكُن هيّ

333
00:27:21,125 --> 00:27:22,743
آنّى لك أن تعرف؟

334
00:27:22,936 --> 00:27:25,461
.لو تحدّثت ما كانوا ليضعوها في الانفرادي

335
00:27:26,715 --> 00:27:28,258
.كان ترتدي الأزرق

336
00:27:28,935 --> 00:27:30,086
.في العنبر الرئيسي

337
00:27:33,891 --> 00:27:37,689
ما كان للفيدراللين أن يخاطروا
.بتركها هناك لو انقلبت علينا

339
00:27:38,912 --> 00:27:40,641
...إنّها خائفة

340
00:27:42,330 --> 00:27:44,549
.ومحطّمة، لكن ليست هيّ الواشية

341
00:27:44,574 --> 00:27:45,633
.أنا مُتأكّد من ذلك

342
00:27:51,662 --> 00:27:53,032
وماذا الآن؟

343
00:27:54,792 --> 00:27:57,172
.يومي إزداد سوءاً

344
00:28:01,315 --> 00:28:03,383
."إي زي" -
أجل؟ -

345
00:28:05,798 --> 00:28:07,086
.أغرب عن وجهي

346
00:28:19,802 --> 00:28:21,151
{\an8}ما هذا؟

347
00:28:21,926 --> 00:28:24,233
{\an8}.أنا آسفة يا سيّدي

348
00:28:29,113 --> 00:28:31,024
...ميغيل"، عُدت. أنا"

349
00:28:33,175 --> 00:28:34,836
أنت من فعل هذا؟

350
00:28:37,993 --> 00:28:39,465
...كنت أفكّر

351
00:28:39,490 --> 00:28:41,008
...من الواضح -
...ربّما -

352
00:28:44,418 --> 00:28:46,420
.من الواضح أنّك لم تفكّري

353
00:28:48,249 --> 00:28:50,327
."ميغيل" -
ليس لديك حقّ -

354
00:28:50,352 --> 00:28:51,451
!في لمس أغراضها

355
00:28:51,476 --> 00:28:53,609
إلى أيّ حدٍّ أنت متغطرسة؟

356
00:28:53,774 --> 00:28:56,186
أقصد، ما الّذي جعلت تتّخذين قرارً كهذا؟

357
00:28:56,211 --> 00:28:57,254
.لقد كانت والدتي

358
00:28:57,279 --> 00:28:59,624
!أتظنّين أنّي طفل؟

359
00:28:59,649 --> 00:29:01,840
!أتظنّين أنّي بحاجةٍ لحمايتك لي؟

360
00:29:01,865 --> 00:29:03,875
ما خطبكما؟

361
00:29:05,701 --> 00:29:07,032
.تعال، لا عليك

362
00:29:48,099 --> 00:29:50,305
هل ستخبريني ما الّذي حدث له؟

363
00:29:58,560 --> 00:30:00,727
هل ستخبريني ما الّذي حدث لكِ؟

364
00:30:10,248 --> 00:30:12,685
.تحدّثي إلي، دعيني أساعدك

365
00:30:15,405 --> 00:30:17,320
أتريد مساعدتي؟

366
00:30:17,526 --> 00:30:18,664
.أجل

367
00:30:22,121 --> 00:30:25,149
مثلما ساعدتني ووضعتني في ماخور؟

368
00:30:26,164 --> 00:30:28,036
.كنت أحاول إبقائك آمنة

369
00:30:28,773 --> 00:30:29,907
آمنة؟ -
.أجل -

370
00:30:30,010 --> 00:30:32,508
.لم أريد لأيٍّ من هذا أن يحدث

371
00:30:33,187 --> 00:30:35,407
،بعد أن فقدت عائلتي

372
00:30:35,915 --> 00:30:38,000
.لم يكُن هناك أمامي مكان ألجأ إليه

373
00:30:38,096 --> 00:30:39,657
.سوى الشارع

374
00:30:40,729 --> 00:30:44,125
."أخذت على يد أحد النسوة لتبقيني "آمنة

375
00:30:46,043 --> 00:30:48,546
،لم أكن أعرف حينها ما هو الماخور

376
00:30:48,680 --> 00:30:50,813
.لكنّي طبخت ونظّفت

377
00:30:52,244 --> 00:30:55,352
.رأيت رجالاً يدخلون ويخرجون

378
00:30:56,831 --> 00:30:58,157
.أوغاد

379
00:31:01,581 --> 00:31:04,829
عندما بلغت الحادية عشر
.قالوا أن وقتي قد حان

380
00:31:05,219 --> 00:31:06,954
.كان عليّ فرض وجودي

381
00:31:10,359 --> 00:31:12,796
...لذا ذات يومٍ دخلت المطبخ

382
00:31:14,797 --> 00:31:17,408
...أخذت سكين الخضار و

383
00:31:23,393 --> 00:31:25,454
،نحرت عنقي

384
00:31:25,977 --> 00:31:29,224
.كما رأيتهم يفعلون بأبي

385
00:31:29,538 --> 00:31:30,922
.وأمّي

386
00:31:32,040 --> 00:31:33,766
.وأخي

387
00:31:35,422 --> 00:31:41,993
قررت أنّني أفضل أن أكون مع عائلتي تحت
.الأرض على أن يتحكّم شخص آخر في جسدي

389
00:31:45,544 --> 00:31:48,125
أتريد أن تعرف ما حدث لي هناك؟

390
00:31:49,475 --> 00:31:51,129
مع "بوتر"؟

391
00:31:55,202 --> 00:31:58,031
.لم أتمكن من التقاط سكينٍ بيدي

392
00:32:18,759 --> 00:32:20,891
."تبدو كالرجال يا "آنجِل

393
00:32:23,267 --> 00:32:25,966
.إنّما أنت مجرّد طفلٍ إشتدّ عوده

394
00:32:34,009 --> 00:32:35,000
."ستيف"

395
00:32:35,485 --> 00:32:37,069
.ليندا" مع زبونٍ الآن"

396
00:32:37,094 --> 00:32:39,418
أتريد الإنتظار؟ -
.كلّا -

397
00:32:39,661 --> 00:32:41,312
.لم أأتي من أجل هذا

398
00:32:41,907 --> 00:32:43,733
.بيشوب" طلب مني احضارك إلى النادي"

399
00:32:43,758 --> 00:32:45,536
.يعرف أين يجدني

400
00:32:45,561 --> 00:32:47,610
."أرجوك يا "فيك

401
00:32:48,818 --> 00:32:51,493
.هانك" سيقتلني إنّ عُدت خالي الوفاض"

402
00:32:52,703 --> 00:32:54,022
.حسناً إذاً

403
00:32:55,024 --> 00:32:56,500
.أمهلني لحظة

404
00:32:56,777 --> 00:32:58,344
.سأجلب معطفي

405
00:33:32,401 --> 00:33:33,436
."فيك"

406
00:34:03,217 --> 00:34:04,975
.ليس هناك الكثير للعمل عليه

407
00:34:05,838 --> 00:34:08,057
.سترى. أنا أصنع المعجزات

408
00:34:08,145 --> 00:34:09,639
.لا بدّ لك أن تكوني كذلك

409
00:34:19,871 --> 00:34:21,493
.أخبرتك أنّه ليس بذلك القدر

410
00:34:21,518 --> 00:34:23,390
أين التقطت هذه؟

411
00:34:23,629 --> 00:34:26,285
.فينتورا بيتش"، كنت في الثامنة"

412
00:34:31,642 --> 00:34:33,426
.آنجِل" كان سمين"

413
00:34:36,336 --> 00:34:38,176
.لم يسبق لي وأن زرت البحر

414
00:34:39,902 --> 00:34:42,199
.والدتك كانت في غاية الجمال

415
00:35:18,191 --> 00:35:19,255
.تمزحين

416
00:35:19,280 --> 00:35:21,168
تريد إصلاحه، صحيح؟

417
00:35:22,813 --> 00:35:23,980
.لا بأس

418
00:35:32,504 --> 00:35:33,293
العشاء؟

419
00:35:33,375 --> 00:35:35,377
أين القدور والمقالي خاصّتك؟

420
00:35:43,815 --> 00:35:45,465
...أظنّ أنّه بإمكاننا

421
00:35:45,490 --> 00:35:46,769
.مشاركة الشوكة

422
00:35:48,398 --> 00:35:50,324
.كان علينا فعل هذا في منزلك

423
00:35:52,754 --> 00:35:54,769
،ظنّنت أنّك تريد أن تكون وحيداً

424
00:35:54,794 --> 00:35:57,324
،بدون أن يتسلّقك أبناء عمومتي

425
00:35:57,371 --> 00:36:02,918
ومحاولة عمّي إثارة إعجابك بقصّة كيف أنّه
.في أحد المرّات كاد أن يدخل في عراك دامي

427
00:36:03,027 --> 00:36:04,474
.إنّها قصّة مؤثرة

428
00:36:04,756 --> 00:36:07,150
.الآن أنا فقط من يؤثر عليك

429
00:36:10,192 --> 00:36:12,269
.لا يبدو هذا صائباً

430
00:36:12,294 --> 00:36:13,914
.ليس لديّ مشكلة

431
00:36:14,262 --> 00:36:15,098
.حسناً

432
00:36:16,394 --> 00:36:18,044
.حسناً، يمكننا فعل هذا

433
00:36:19,119 --> 00:36:20,846
حسناً، كيف لي أن أساعد؟

434
00:36:22,082 --> 00:36:25,080
.يمكنك الاعتناء بأهمّ شيء

435
00:36:25,105 --> 00:36:26,051
.الموسيقى

436
00:36:29,956 --> 00:36:31,958
أليس لديك مذياع؟

437
00:36:34,604 --> 00:36:37,389
كيف لك أن تعيش بدون موسيقى؟

438
00:36:37,980 --> 00:36:39,433
...أقصد

439
00:36:40,293 --> 00:36:42,077
.أظنّني أحبّ الموسيقى

440
00:36:42,102 --> 00:36:43,364
تظنّ؟

441
00:36:44,410 --> 00:36:46,832
ما هي فرقتك المفضّلة؟

442
00:36:46,894 --> 00:36:48,723
ما هي أغنيّتك المفضّلة؟

443
00:36:51,121 --> 00:36:52,460
...ثمّة

444
00:36:52,781 --> 00:36:55,433
...ثمّة أغاني أسمعها على المذياع و

445
00:36:56,813 --> 00:36:58,075
.الأغاني الّتي أحبّها

446
00:36:58,202 --> 00:37:00,473
أيّ وحشٍ أنت؟

447
00:37:04,261 --> 00:37:05,557
...الموسيقى

448
00:37:05,840 --> 00:37:08,278
...تعبّر

449
00:37:09,924 --> 00:37:11,796
.أكثر من الكلمات

450
00:37:11,821 --> 00:37:13,965
.في شكلِ يمكنك الشعور به

451
00:37:14,852 --> 00:37:16,801
.شيء يمكنك تسمّيته

452
00:37:17,337 --> 00:37:19,121
تتيح لك الأغنية الجيدة الشعور

453
00:37:19,146 --> 00:37:21,293
.بالعديد من الأشياء المختلفة في آنٍ واحد

454
00:37:21,465 --> 00:37:22,707
،مثل الفرح

455
00:37:22,732 --> 00:37:24,105
،والحزن

456
00:37:24,492 --> 00:37:25,387
.والأمل

457
00:37:29,214 --> 00:37:30,410
ماذا؟

458
00:37:30,565 --> 00:37:32,611
.أحبّ طريقة تفكيرك

459
00:37:34,826 --> 00:37:36,582
.أحبّ دماغك

460
00:37:38,206 --> 00:37:40,208
.تعال، دعني أسمعك

461
00:39:29,632 --> 00:39:30,703
.مهلاً

462
00:39:31,621 --> 00:39:32,391
ماذا؟

463
00:39:34,388 --> 00:39:35,938
أين سرحت؟

464
00:39:38,973 --> 00:39:40,672
أين سرحت؟

465
00:39:44,801 --> 00:39:46,542
.لا مكان، أنا هنا

466
00:39:47,144 --> 00:39:48,781
.لست كذلك

467
00:40:03,921 --> 00:40:05,391
من تكون؟

468
00:40:09,910 --> 00:40:12,039
ما معنى ذلك؟
.تعرفين من أكون

469
00:40:12,079 --> 00:40:13,172
.كلّا

470
00:40:19,987 --> 00:40:22,512
."أعرف أن اسمك "إيزيكيل

471
00:40:25,958 --> 00:40:28,633
.أعرف أن لديك ابتسامة والدتك

472
00:40:30,773 --> 00:40:31,859
...لكن

473
00:40:36,570 --> 00:40:39,141
.لا أعرف ما بداخلك

474
00:40:42,559 --> 00:40:44,219
.خلف الأسوار

475
00:40:47,267 --> 00:40:49,211
.صدّقيني لا داعي أن تعرفي

476
00:41:01,436 --> 00:41:02,818
...أخشى

477
00:41:05,435 --> 00:41:08,068
.أن تظنّ أنّي لست الشخص الّذي أبدو عليه

478
00:41:09,913 --> 00:41:11,943
.شخص تحتاج لحمايته

479
00:41:16,368 --> 00:41:18,709
.لا ترغب بأن تعرف ما مرّرت به

480
00:41:19,290 --> 00:41:20,982
.وما شهِدتُ عليه

481
00:41:27,649 --> 00:41:29,232
.لكنّي سأثق بك

482
00:41:29,707 --> 00:41:31,138
.إنّ وثِقت بي

483
00:41:37,125 --> 00:41:39,127
أين سرحت قبلاً؟

484
00:41:40,692 --> 00:41:42,868
إلى أين اختفيت؟

485
00:41:54,508 --> 00:41:57,685
...أظنّني أودّك حقّاً في حياتي ولكن

486
00:42:02,163 --> 00:42:05,253
.لا يبدو أن لي مكان في حياتك

487
00:42:15,154 --> 00:42:17,472
.أعرف أن اللّيلة كانت فكرتي

488
00:42:18,226 --> 00:42:20,750
.لكنّي أظنّها ربّما كانت فكرة سيّئة

489
00:42:29,679 --> 00:42:31,503
.أودّ الذهاب للمنزل

490
00:43:35,637 --> 00:43:37,269
.ابنُنا

491
00:43:41,723 --> 00:43:43,417
هل كان جميلاً؟

492
00:43:57,137 --> 00:43:58,761
.توقّف عن التحديق بي

493
00:44:00,579 --> 00:44:02,843
.أنت توتّرني

494
00:44:03,078 --> 00:44:04,339
.حسناً

495
00:44:11,295 --> 00:44:12,839
ما الخطب؟

496
00:44:16,643 --> 00:44:17,808
.أشكرك

497
00:44:19,555 --> 00:44:20,761
عمّاذا؟

498
00:44:21,803 --> 00:44:24,082
.لجعل يومي أحسن

499
00:44:32,363 --> 00:44:34,269
.للتخفيف من وطأته

500
00:44:36,985 --> 00:44:38,831
من كانوا الزوار؟

501
00:44:40,971 --> 00:44:43,175
."أشخاص يبحثون عن "ليتي

502
00:44:45,502 --> 00:44:47,464
.الأولاد يخرّبون دوماً

503
00:44:52,462 --> 00:44:54,308
.عليّ دخول الحمام

504
00:45:12,636 --> 00:45:14,636
.اذهب، هناك من بالداخل

505
00:45:20,976 --> 00:45:22,738
!انتهت صُحبتنا

506
00:46:04,499 --> 00:46:05,753
.كانت تهرب

507
00:46:07,301 --> 00:46:08,916
.سُحقاً

508
00:46:13,261 --> 00:46:14,166
كريب"؟"

509
00:46:14,269 --> 00:46:15,457
.أنا من فعلتها

510
00:46:16,389 --> 00:46:17,644
.مدين لها بذلك

511
00:46:24,566 --> 00:46:26,033
.أعرف أنّكما كنتما مقربان

512
00:46:26,058 --> 00:46:27,542
.كان لا بدّ من فعل ذلك

513
00:46:30,085 --> 00:46:31,777
.ولكن لم يكن بتلك السهولة أبداً

514
00:46:34,321 --> 00:46:35,893
.ريز" كان أخونا"

515
00:46:36,704 --> 00:46:39,074
لماذا أخبرت الشرطة؟

516
00:46:39,926 --> 00:46:42,707
.لم يعد ثمّة أحد يقدّس الولاء

517
00:46:43,092 --> 00:46:44,941
.أو العائلة

518
00:46:51,431 --> 00:46:53,607
كلّنا جاهزون للغد؟

519
00:46:53,914 --> 00:46:55,207
.على كِلا الجانبين

520
00:46:57,183 --> 00:46:58,199
.جيّد

521
00:47:00,217 --> 00:47:01,653
كيف حالك؟

522
00:47:02,633 --> 00:47:05,192
أعرف أن ذكرى السنويّة
...لـ"آيدن" على الأبواب

523
00:47:05,217 --> 00:47:06,566
.أنا بخير

524
00:47:10,567 --> 00:47:11,816
.اسمع

525
00:47:16,900 --> 00:47:18,214
.هذه اللّعبة

526
00:47:20,085 --> 00:47:21,683
.ستُنقذنا

527
00:47:24,992 --> 00:47:27,429
...أعرف صعوبتها ولكن

528
00:47:29,780 --> 00:47:31,956
.أنا حاليّاً بحاجةٍ لك يا أخي

529
00:47:33,458 --> 00:47:35,003
.أكثر من أيّ وقت

530
00:47:35,885 --> 00:47:37,706
.وأريد تركيزك

531
00:47:39,856 --> 00:47:42,032
.لذا اذهب للبيت ونال قسط من النوم

532
00:47:43,439 --> 00:47:44,788
.أنت بحاجةٍ لذلك

533
00:47:45,447 --> 00:47:47,050
.سأراك غداً

534
00:48:37,712 --> 00:48:39,121
.تبّاً

535
00:48:50,941 --> 00:48:52,613
{\an8}.بالو" اللّعين"

536
00:48:57,941 --> 00:49:10,147
Red Chief : ترجمة

