﻿1
00:00:19,935 --> 00:00:22,040
."FX" شبكة

2
00:00:31,950 --> 00:00:33,926
{\an8}."سابقاً في "ماينز

3
00:00:33,951 --> 00:00:35,319
،أنا و"آنجِل" من سنجلب البضاعة

4
00:00:35,344 --> 00:00:36,606
.والبقيّة سينتظروننا على الحدود هنا

5
00:00:36,631 --> 00:00:38,568
ما قدر الكميّة؟ -
.مئاتا كيلو -

6
00:00:38,593 --> 00:00:40,969
.سنكون في مأزق أن قبض عليها

7
00:00:40,994 --> 00:00:41,611
.لن يحدث ذلك

8
00:00:42,142 --> 00:00:44,612
أتعرف من أكون؟ -
.أعرف من تكون -

9
00:00:44,637 --> 00:00:47,354
<i>."أنت "بو بيب -
.ما أريد إلّا الخروج من هنا -</i>

10
00:00:50,845 --> 00:00:52,368
بينك وبين "بالو"؟ -
.أنتم لا تعرفونه -

11
00:00:52,418 --> 00:00:53,583
.لن يدع هذا يمر مرور الكرام

12
00:00:53,608 --> 00:00:54,791
ماذا يحدث لو عاد؟

13
00:00:56,191 --> 00:00:59,473
"ربّما يجب أن أخبر "سكوتشمان
.عن اتّفاقنا الصغير

14
00:00:59,498 --> 00:01:01,838
.سآتي إليك -
<i>.ذلك لن يكون ضرورياً</i> -

15
00:01:01,863 --> 00:01:03,955
<i>.ثمّة ما يخبرني أنّي سأراك قريباً</i>

16
00:01:04,301 --> 00:01:05,914
.بحاجة لجلب بعض البضاعة

17
00:01:05,939 --> 00:01:07,391
.قمّت بالخيار الصائب يا ابن العمّ

18
00:01:07,416 --> 00:01:09,250
.كانشي" و"راموس" ذكيّان"

19
00:01:09,275 --> 00:01:10,459
.ولهذا السبب نصّبتهما ملكين

20
00:01:10,484 --> 00:01:11,897
.أنت وشقيقك ستجلبون البضاعة اليوم

21
00:01:11,922 --> 00:01:13,143
.سننفذ اللّيلة

22
00:01:16,963 --> 00:01:18,024
<i>،إنّ فشلت العمليّة</i>

23
00:01:18,049 --> 00:01:19,972
.إخواننا سيتصيدونك

24
00:01:20,333 --> 00:01:22,924
بيشوب"،حرس الحدود أمامنا"
.بحوالي ميل ونصف

25
00:01:25,394 --> 00:01:26,361
.علينا أن نتحدّث

26
00:01:26,386 --> 00:01:29,275
.ربّما عليكما ارتداء ملابسكما أوّلاً

27
00:01:37,558 --> 00:01:39,285
.عليك قول شيء

28
00:01:45,085 --> 00:01:46,658
.رجاءً أيّ شيء

29
00:01:54,764 --> 00:01:56,729
.ظنّنت أنّي لن أراكِ ثانيةً

30
00:02:02,604 --> 00:02:04,072
أين الطفل؟

31
00:02:12,615 --> 00:02:14,174
لويسا"، أين طفلنا؟"

32
00:02:20,925 --> 00:02:21,854
.مات

33
00:02:46,106 --> 00:02:48,638
{\an8}"(أهلاً بكم في (كاليفورنيا الجنوبيّة"

34
00:02:49,037 --> 00:02:51,888
{\an8}"البيض خالصين، بدون إسبان أو مكسيكيين"

35
00:03:42,280 --> 00:03:44,616
{\an8}"حدود الجمهوريّة المكسيكيّة بموجب معاهدة 1853"

36
00:03:55,936 --> 00:03:59,083
Red Chief : ترجمة

37
00:06:11,438 --> 00:06:13,008
."صباح الخير يا "كات

38
00:06:13,669 --> 00:06:16,062
إلى متّى ستظلّ محتجزها؟

39
00:06:16,216 --> 00:06:17,937
.لديها عائلة -
."كات" -

40
00:06:28,297 --> 00:06:29,970
.إنّها مشعّة بالأمل

41
00:06:29,995 --> 00:06:31,547
.أجل، وأنت وغد حقيقي

42
00:06:31,930 --> 00:06:33,344
.أظنّك وجدت نوعيّتك

43
00:06:36,939 --> 00:06:38,406
.إيزي" اتّصلت"

44
00:06:39,336 --> 00:06:41,023
.قالت أنّها رأتك

45
00:06:41,438 --> 00:06:43,266
.تقول أن حالتك مزريّة

46
00:06:47,353 --> 00:06:49,399
ألا زلتِ تتحدّثين معها؟

47
00:06:52,955 --> 00:06:56,648
.ظنّنتك تركت كلّ من فينا

48
00:06:57,254 --> 00:06:59,531
.إيزي" لم تكن أبداً واحدة منكم"

49
00:07:01,215 --> 00:07:02,695
.ولا أنتِ أيضاً

50
00:07:06,566 --> 00:07:08,156
...لا يزال

51
00:07:09,886 --> 00:07:12,930
.ماركوس" متمسّكاً بها بطريقةٍ ما"

52
00:07:16,829 --> 00:07:18,305
.لديهم طريق مغاير

53
00:07:21,875 --> 00:07:25,270
.تيسا" في الصفّ السابع الآن"

54
00:07:28,290 --> 00:07:30,672
.ممّا يعني أن "آيدن" في الخامس

55
00:07:37,322 --> 00:07:39,716
لمَ اخترت معاقبة نفسك؟

56
00:07:40,693 --> 00:07:41,766
.على كلّ شيء

57
00:07:42,564 --> 00:07:45,687
.تظهر بانتظام كلّ سنة بهذه الحال

58
00:07:47,704 --> 00:07:48,813
...إنّما

59
00:07:49,514 --> 00:07:52,297
.أنا وأنت لم نعد كما كُنا

60
00:07:58,308 --> 00:08:00,680
.أنا لن أتواجد معكم يوم الجمعة

61
00:08:04,235 --> 00:08:06,538
.لا يمكننا مواصلة فِعل هذا بأنفسنا

62
00:08:07,252 --> 00:08:09,030
.ليس من أجلنا

63
00:08:09,660 --> 00:08:11,351
من يهتمّ لنا؟

64
00:08:11,587 --> 00:08:14,398
."إنّه من أجل "آيدن -
.إنّه من أجل الماضي -

65
00:08:16,641 --> 00:08:18,140
،هل أخطأت

66
00:08:18,165 --> 00:08:21,094
عندما اخترت أخيراً السعي وراء المستقبل؟

67
00:08:22,114 --> 00:08:22,976
.أجل

68
00:08:24,383 --> 00:08:25,547
.أخطأت

69
00:08:31,414 --> 00:08:34,219
{\an8}"(قصابة (رييس"

70
00:08:44,630 --> 00:08:46,905
أهلاً، أأنتِ مشغولة؟

71
00:09:03,459 --> 00:09:06,114
.اسمعي، دعيني أساعدك في حملها

72
00:09:07,039 --> 00:09:08,719
.سأحملها، شكراً

73
00:09:14,485 --> 00:09:16,995
أين "ستيف"؟
.هو من جُدر به فعل هذا

74
00:09:17,020 --> 00:09:18,929
.إنّه في جولة، لا بأس

75
00:09:19,633 --> 00:09:22,210
.أفكّر في إعطائك آلة التوشيم لاحقاً

76
00:09:22,356 --> 00:09:23,761
.أظنّك أصبحت جاهزة

77
00:09:23,841 --> 00:09:25,262
.أجل، حسناً

78
00:09:26,793 --> 00:09:27,707
،اسمعي

79
00:09:28,480 --> 00:09:29,785
أأنتِ بخير؟

80
00:09:33,279 --> 00:09:34,150
.كلّا

81
00:09:35,356 --> 00:09:38,512
أن أفضل من يعرف ذلك
.لكنّي أتغافل عن حدوثه دوماً

82
00:09:41,488 --> 00:09:42,636
.أنا بخير

83
00:09:43,989 --> 00:09:44,986
.أنا بخير

84
00:09:45,714 --> 00:09:46,713
،حسناً

85
00:09:47,072 --> 00:09:50,737
...إنّ أردت التحدّث فأنا

86
00:09:51,377 --> 00:09:52,760
."أشكرك يا "هانك

87
00:09:53,746 --> 00:09:55,399
.أنت في غاية اللّطف دوماً

88
00:09:59,881 --> 00:10:01,104
.اجتماع

89
00:10:01,323 --> 00:10:02,636
.الآن

90
00:10:11,629 --> 00:10:13,112
أين شقيقك؟

91
00:10:13,276 --> 00:10:14,822
.لدى أبي أمر طارئ

92
00:10:14,847 --> 00:10:16,487
.آنجِل" يساعده في ذلك"

93
00:10:17,969 --> 00:10:19,971
."يا لإخوة "رييس

94
00:10:20,206 --> 00:10:22,409
.دوماً لديهم أعذار

95
00:10:23,395 --> 00:10:25,245
.نحن في وضع صعب

96
00:10:27,745 --> 00:10:29,925
.ثمّة من بلّغ حرس الحدود

97
00:10:30,112 --> 00:10:32,079
.وأريد أن أعرف من يكون

98
00:10:32,104 --> 00:10:33,775
."لا بدّ من أنّها "آليسيا

99
00:10:34,171 --> 00:10:36,870
.أوّل سابقة لها، وهيّ ليست من عالمنا

100
00:10:37,168 --> 00:10:38,189
.من المنطقي انقلابها

101
00:10:38,214 --> 00:10:39,533
.إنّها أذكى من ذلك

102
00:10:39,588 --> 00:10:41,664
.الخائفون يتّخذون خيارات غبيّة

103
00:10:41,689 --> 00:10:43,611
...لن تخاطر بعائلتها -
.تازا" مُحقّ" -

104
00:10:43,730 --> 00:10:45,167
.إنّها الحلقة الأضعف

105
00:10:47,003 --> 00:10:48,822
وماذا عن "فيكي"؟ -
.بحقّك -

106
00:10:48,847 --> 00:10:52,050
.إنّها تحمل الضغينة منذ أن وجدنا النفق

107
00:10:52,075 --> 00:10:54,035
."وازداد ذلك سوءاً بموت "ريز

108
00:10:54,060 --> 00:10:55,940
.ستستفيد إن تمّ القبض علينا

109
00:11:03,915 --> 00:11:05,330
."اذهب لرؤية "آليسيا

110
00:11:05,421 --> 00:11:06,647
.وتأكّد

111
00:11:06,892 --> 00:11:08,499
.افعل ذلك اليوم

112
00:11:11,085 --> 00:11:14,687
لدينا 250 كيلو من الهروين
.على الجانب المكسيكي

113
00:11:15,077 --> 00:11:18,562
آلفاريز" سيشكّ بأمرنا، ممّا يعني"
.أن الملوك الآخرين سيعرفون بخطّتنا

114
00:11:18,587 --> 00:11:21,749
أجل، وإخواننا المساجين
.سيصبحون صيداً سهلاً

115
00:11:22,053 --> 00:11:23,729
.أجل، فرصتتنا تتلاشى

116
00:11:23,754 --> 00:11:26,530
.بينما أنا آتٍ عرفت ذلك

117
00:11:28,983 --> 00:11:31,072
.تعلّمنا أن المستقبل مبالغ فيه

118
00:11:31,411 --> 00:11:33,530
.لذا دعونا ننظر في الماضي

119
00:11:35,116 --> 00:11:36,879
."بريدج أوفر ذا ريفر كواي"

120
00:11:36,904 --> 00:11:39,741
."بحقّك يا "بيش -
.إنّها مخاطرة كبيرة -

121
00:11:39,976 --> 00:11:41,434
.بمعدل نجاح منعدم

122
00:11:41,459 --> 00:11:44,114
.لطالما كانت حركة "كواي" مهمّة انتحاريّة

123
00:11:44,679 --> 00:11:48,085
والآن مع حرس الحدود
،وطائرات الحكومة المسيّرة

124
00:11:48,894 --> 00:11:51,287
لن تتاح لنا سوى دقائق
.لتنفييذ العمليّة برمتها

125
00:11:51,312 --> 00:11:52,446
.مستحيل

126
00:11:52,471 --> 00:11:55,069
.النفق ونقاط التفتيش كُشف أمرهم

127
00:11:56,810 --> 00:12:00,335
.من كانت لديه فكرة أفضل فليطرحها

128
00:12:03,217 --> 00:12:04,784
.إذاً حُسم القرار

129
00:12:06,783 --> 00:12:09,413
أنت و"كريبر" اذهبوا
.لتجهيز من الجانب الآخر

130
00:12:09,503 --> 00:12:12,101
غيلي"، أنت تولّى زمام الأمور هنا"
.في الجانب الشمالي

131
00:12:12,742 --> 00:12:15,265
يمكننا الاستفادة من بعض
.الأيادي مع الحفارة

132
00:12:15,821 --> 00:12:17,679
أتمانع لو أخذت معي "كوكو"؟

133
00:12:18,421 --> 00:12:19,343
.حسناً

134
00:12:20,577 --> 00:12:22,116
.حسناً، أنجزوا الأمر

135
00:12:58,141 --> 00:12:59,376
لم أنت مرعوب؟

136
00:12:59,609 --> 00:13:02,874
ربّما بسبب أنّي تلقّيت
.مكالمة هاتفيّة من شبح

137
00:13:05,396 --> 00:13:07,877
ماذا حدث؟ أين "تومي"؟

138
00:13:08,022 --> 00:13:09,241
.أنت أخبرني

139
00:13:10,484 --> 00:13:11,902
أكانوا الـ"ماينز"؟

140
00:13:12,286 --> 00:13:13,504
.أنت أخبرني

141
00:13:13,950 --> 00:13:16,237
أتظنّ أن لي علاقة بهذا الأمر؟

142
00:13:16,711 --> 00:13:17,799
.لقد كان قريبي

143
00:13:17,824 --> 00:13:20,777
.ومع ذلك لم تحرّك ساكناً

144
00:13:22,122 --> 00:13:24,285
."ولا حرب مع "سانتا بادري

145
00:13:24,457 --> 00:13:26,879
.لم أخبر "تشارمينغ" أنّه كان معكم

146
00:13:28,118 --> 00:13:30,269
.يظنّون أنّه اختفى فجأة

147
00:13:30,661 --> 00:13:32,488
.وانتهى بسوء الخاتمة

148
00:13:33,602 --> 00:13:35,648
.عمّتي تظنّ ذلك أيضاً

149
00:13:36,107 --> 00:13:38,893
.تدعو في كلّ مرّةٍ يرّن الهاتف أنّه سيكون هو

150
00:13:39,144 --> 00:13:41,683
.حسب ما رأيت لن يتّصل أبداً

151
00:13:43,451 --> 00:13:44,541
!اللّعنة

152
00:13:45,929 --> 00:13:48,432
!كان عليك التقيّد بالخطّة

153
00:13:48,850 --> 00:13:51,058
.ما كان عليك الإغارة عليهم بذلك الشكل

154
00:13:51,152 --> 00:13:52,893
.جُدر بك أن تعرف أنّهم سيردون الصاع

155
00:13:52,918 --> 00:13:55,422
.لا أسمح أن يمر موت عائلتي دون انتقام

156
00:13:55,556 --> 00:13:57,002
.الأمر ليس بهذه البساطة

157
00:13:57,027 --> 00:13:59,800
.أبناء الفوضى" والـ"ماينز" بينهما ماضٍ"

158
00:14:00,402 --> 00:14:02,941
،حركة واحدة خاطئة يمكن أن تحدث حرباً

159
00:14:03,387 --> 00:14:04,933
.والحروب لا تدرّ مالاً

160
00:14:05,191 --> 00:14:07,722
."ربّما يجب أن اتّصل بـ"سكوتشمان

161
00:14:08,745 --> 00:14:13,814
وإعلامه أن الـ"ماينز" أفلتوا من قتل ابنه
.خشية أن يعرف أنّك تلعب على الحبلين

162
00:14:13,839 --> 00:14:16,004
.ولن يفلت الـ"ماينز" من ذلك

163
00:14:17,644 --> 00:14:18,972
.لديّ خطّة

164
00:14:21,173 --> 00:14:22,293
.أنا مصغٍ

165
00:14:22,406 --> 00:14:24,669
.سأمكث في "سان برناردينو" لفترة

166
00:14:24,996 --> 00:14:27,106
."لرصد "سانتا بادري

167
00:14:27,184 --> 00:14:28,558
رصدهم؟

168
00:14:31,129 --> 00:14:32,565
أهذه خطّتك؟

169
00:14:32,809 --> 00:14:34,800
،عليك أن تثق بي

170
00:14:35,192 --> 00:14:36,744
.وتتحلّى بالصبر

171
00:14:36,769 --> 00:14:38,996
،إنّ كنت سأصبر

172
00:14:40,137 --> 00:14:41,689
.فأحتاج للمال

173
00:14:41,714 --> 00:14:43,514
.أنا مُفلس

174
00:14:43,726 --> 00:14:46,746
.أنفقت كلّ ما لديّ لعبور الحدود

175
00:14:50,894 --> 00:14:52,730
.ليس لديّ الكثير

176
00:16:32,177 --> 00:16:34,034
...إي زي"، لمَ أنت هنا؟ أنا"

177
00:16:34,059 --> 00:16:36,120
.أردت أن أطمئن على حالك

178
00:16:37,139 --> 00:16:38,901
.لا أدري ما حالي

179
00:16:42,162 --> 00:16:44,468
.وضعت مالاً في حسابك بالسجن

180
00:16:45,079 --> 00:16:47,260
.سنحرص على الأنتظام بذلك

181
00:16:56,274 --> 00:16:57,893
هل هناك من تحدّث إليك؟

182
00:16:58,046 --> 00:17:01,057
.كلّا -
أتعرفين ما أقصد؟ -

183
00:17:01,720 --> 00:17:04,143
.لا أحد، أقسم لك

184
00:17:05,102 --> 00:17:07,104
.في كلّ الأحوال ليس لديّ ما أقوله

185
00:17:07,129 --> 00:17:08,901
ماذا عن زميلاتك في الحبس؟

186
00:17:09,138 --> 00:17:11,509
هل هناك إحدى النسوة
الّتي تودّدت إليك مؤخّراً؟

187
00:17:11,534 --> 00:17:13,487
...أتقصد النسوة اللاتي يبصقن عليّ

188
00:17:14,416 --> 00:17:16,185
ويأخُذنّ طعامي؟

189
00:17:17,023 --> 00:17:18,979
.ليس لديّ أصدقاء هنا

190
00:17:20,690 --> 00:17:22,518
.أعرف ما قصد سؤالك

191
00:17:23,159 --> 00:17:24,815
.وأعرف ممّا تخشى

192
00:17:24,948 --> 00:17:28,503
لم أهمس بكلمة واحدة
.لأيّ أحد ولن أفعل

193
00:17:29,504 --> 00:17:31,659
.لقد أخبرت "فيكي" بذلك -
فيكي"؟" -

194
00:17:32,128 --> 00:17:36,729
.أتت لزيارتي وكانت تهذي بكلامٍ جنوني

195
00:17:37,666 --> 00:17:41,815
أخبرتها أنّه من المستحيل
.أن أضع عائلتي في خطر

196
00:17:45,674 --> 00:17:47,862
.تلك ليست شيمنا

197
00:17:48,806 --> 00:17:51,564
...أتمنّى فقط لو أمكنني النوم

198
00:17:53,658 --> 00:17:56,620
.وأستيقظ على الجانب الآخر من كلّ هذا

199
00:18:03,391 --> 00:18:06,930
.لا أعرف كيف سأتمكّن من اجتياز هذا

200
00:18:07,375 --> 00:18:08,555
...اسمعي

201
00:18:11,252 --> 00:18:13,993
.اسمعي، أنظري إلي

202
00:18:16,485 --> 00:18:18,574
،أنت خارج هذا المكان

203
00:18:18,623 --> 00:18:22,133
...أمّ وزوجة

204
00:18:25,151 --> 00:18:27,977
.عليك دفن كلّ ذلك

205
00:18:28,748 --> 00:18:30,875
...أيّ شيء يحاول إبقاء

206
00:18:32,107 --> 00:18:34,922
...الأمل والحبّ

207
00:18:37,793 --> 00:18:39,649
.سيدمّرك

208
00:18:41,206 --> 00:18:43,063
.لذا أقضي عليه

209
00:18:47,671 --> 00:18:50,976
.إنّ بقي لديك شيء فبإمكانهم أخذه

210
00:18:51,372 --> 00:18:53,821
.إنّ لم تدمّريه بنفسك هم من سيفعلون

211
00:18:54,909 --> 00:18:57,735
.لذا أطمري كلّ شيء

212
00:18:59,767 --> 00:19:01,234
...لكن لاحقاً

213
00:19:04,240 --> 00:19:05,868
...عندما أخرج

214
00:19:08,461 --> 00:19:10,980
كيف لي أن أعود لسابق عهدي؟

215
00:19:19,766 --> 00:19:21,961
{\an8}.ربّاه، اشتقت إليك

216
00:19:23,585 --> 00:19:24,897
{\an8}.ميغيل"! سُحقاً"

217
00:19:27,468 --> 00:19:27,983
{\an8}ماذا؟

218
00:19:33,953 --> 00:19:36,843
{\an8}.هذا الصباح قُتل ثلاثة من موظفيّ

219
00:19:37,944 --> 00:19:40,849
{\an8}."تحذير من أبناء "لوبوس سونورا

220
00:19:45,022 --> 00:19:46,920
{\an8}.عليّ إخبار عائلاتهم

221
00:19:53,600 --> 00:19:54,608
{\an8}.أنا آسف

222
00:19:56,639 --> 00:19:57,435
{\an8}..لكن

223
00:20:03,404 --> 00:20:05,200
{\an8}.لكن هذا جزء من الأمر

224
00:20:06,770 --> 00:20:07,863
{\an8}جزء ممّاذا؟

225
00:20:10,526 --> 00:20:17,713
{\an8}.تباعيّة ما نقوم به

226
00:20:17,952 --> 00:20:19,459
{\an8}وما الّذي نقوم به؟

227
00:20:21,241 --> 00:20:24,209
{\an8}أنا أحارب من أجل إبقاء الناس
.في "باخا" آمنين

228
00:20:25,374 --> 00:20:27,357
{\an8}،ولإبقائهم ملئ البطون

229
00:20:28,129 --> 00:20:31,527
{\an8}.ولإبقاء ذوي السلطة تحت السيطرة

230
00:20:31,713 --> 00:20:33,141
{\an8}.رجاءً اعفني من محاضراتك الأخلاقيّة

231
00:20:33,166 --> 00:20:34,924
{\an8}.لستُ من قتل أولئك الأشخاص

232
00:20:35,977 --> 00:20:37,828
{\an8}لا تظنّ أن تلك الدماء على عاتقنا؟

233
00:20:38,890 --> 00:20:41,998
{\an8}.أُفترض بك التحكّم بزمام الأمور

234
00:20:42,201 --> 00:20:44,896
{\an8}.كان عليك حِفظ النظام

235
00:20:46,646 --> 00:20:49,162
{\an8}.والآن هم آتون من كلّ صوب

236
00:20:51,208 --> 00:20:53,372
{\an8}ما كان لهذا أن يحدث قبلاً

237
00:20:54,917 --> 00:20:56,511
{\an8}.عُد إلى حزمك السابق

238
00:20:56,949 --> 00:20:58,734
{\an8}...قبل أن تتحوّل إلى

239
00:20:58,759 --> 00:20:59,876
{\an8}.جُبنك الطفولي

240
00:21:01,032 --> 00:21:03,970
{\an8}..."خايمي" و"تيريزا"

241
00:21:04,976 --> 00:21:06,321
{\an8}."وإدواردو"

242
00:21:07,227 --> 00:21:09,828
{\an8}."تلك هي أسماء "تباعيّتك

243
00:21:27,300 --> 00:21:28,399
.سيّدتي

244
00:21:31,473 --> 00:21:32,180
.أهلاً

245
00:21:33,699 --> 00:21:34,820
{\an8}.سيّدتي

246
00:21:35,491 --> 00:21:37,679
كيف تُقال "أنا جائع" بالإسبانيّة؟

247
00:21:40,445 --> 00:21:43,702
{\an8}.أنا وصمة عارٍ على أجدادي

248
00:21:43,427 --> 00:21:46,617
تبّا، كلّ هذا من أجل كلمة واحدة؟ -
.إنّها لغة دقيقة -

249
00:21:46,642 --> 00:21:49,631
.إنّك على وشك الخروج -
لماذا، ماذا قال "بيشوب"؟ -

250
00:21:49,656 --> 00:21:51,561
."سنقوم بـ"بريدج أوفر ذا ريفر كواي

251
00:21:51,586 --> 00:21:54,094
.لا بدّ أنّك تمزح -
.أجل -

252
00:21:55,043 --> 00:21:59,988
تواصل مع مُعدلي السيّارات هنا
.في "باخا" وأنظر إلى ما يمكنك تعديله

254
00:22:00,524 --> 00:22:01,871
.علُم وينفذ

255
00:22:02,378 --> 00:22:03,463
.أعطني بعض المال

256
00:22:03,488 --> 00:22:06,012
.الشمطاء تتجاهلتني

257
00:22:10,290 --> 00:22:11,335
{\an8}.سيّدتي

258
00:22:12,792 --> 00:22:15,221
{\an8}...أنا وصمة عارٍ

259
00:22:16,119 --> 00:22:17,447
{\an8}.على أجدادي

260
00:22:28,268 --> 00:22:30,572
."تبّاً لـ"بريدج أوفر ذا ريفر كواي

261
00:22:50,173 --> 00:22:52,480
.لا يمكنني تحمّل هذا الهراء

262
00:22:52,615 --> 00:22:54,869
.إنّه إيقاع جيّد للتنظيف

263
00:22:55,421 --> 00:22:57,162
.وكذلك الصمت أيضاً

264
00:22:57,390 --> 00:22:59,627
.أنت من اتّصلت بي أيّها المتأفّف

265
00:23:00,245 --> 00:23:03,322
.أنت أرخص من خدمة التنظيف

266
00:23:04,777 --> 00:23:06,603
.منظهرهم أجمل أيضاً

267
00:23:11,805 --> 00:23:14,205
.بالحديث عن الجمال

268
00:23:14,436 --> 00:23:16,017
.زوجتك

269
00:23:16,072 --> 00:23:17,174
{\an8}.يا لجمالها

270
00:23:18,751 --> 00:23:20,799
كيف تمكّنت من طلب يدها؟

271
00:23:20,990 --> 00:23:23,056
.لم أكن سيّئ المظهر

272
00:23:26,253 --> 00:23:27,470
.بلى

273
00:23:27,911 --> 00:23:30,963
.لكنّي أظنّه ورث جماله من والدته

274
00:23:31,345 --> 00:23:32,634
.ربّما

275
00:23:43,627 --> 00:23:45,009
{\an8}.أنظر

276
00:23:45,721 --> 00:23:47,588
{\an8}.يا لطافته

277
00:23:49,492 --> 00:23:52,424
.حسناً، لنعُد للعمل

278
00:24:18,811 --> 00:24:20,439
أأنت بخير؟

279
00:24:21,523 --> 00:24:22,568
.أجل

280
00:24:26,100 --> 00:24:28,088
.أنا بخير -
."كوكو" -

281
00:24:28,966 --> 00:24:30,205
.لديك زوار -
.أجل -

282
00:24:30,269 --> 00:24:31,408
.في مكتب الإستقبال

283
00:24:31,743 --> 00:24:33,541
.سنكمل لاحقاً

284
00:24:37,751 --> 00:24:39,095
."بو بيب"

285
00:24:40,978 --> 00:24:42,740
ماذا تفعل هنا؟

286
00:24:42,765 --> 00:24:44,486
.مدّ يد العون في وقت الحاجة

287
00:24:44,511 --> 00:24:46,664
.ما تحتاجه هو المغادرة

288
00:24:46,689 --> 00:24:48,305
.في وقت حاجتك يا أخي

289
00:24:48,330 --> 00:24:49,922
.لا تنادني بأخي

290
00:24:50,017 --> 00:24:51,434
.أنت محقّ

291
00:24:51,696 --> 00:24:53,892
.باترفلاي" لم يسبق له أن انضمّ لنادي مثلنا"

292
00:24:53,917 --> 00:24:57,275
.لذا لا يمكنه استيعاب مولاة الرجال لبعضهم

294
00:24:57,300 --> 00:25:01,205
وهناك شيئان فقط يمكنهما كسر
.ذلك الرابط وقتلك على يد إخوانك

296
00:25:01,630 --> 00:25:03,589
!ما هذا؟ ابتعد عني -
.الشذوذ المثلي -

297
00:25:03,614 --> 00:25:05,446
...والآخر بالطبع

298
00:25:07,725 --> 00:25:09,783
.تعاطي المخدّرات عن طريق الوريد

299
00:25:11,384 --> 00:25:13,424
.قلت أنّك على مفترق طرق

300
00:25:13,728 --> 00:25:15,014
.حاولت تحذيرك

301
00:25:15,125 --> 00:25:18,681
هل كان هناك أيّ احتمال بأن يختار حملنا
الوديع سلوك أيّ طريق عدا الشائك والوعر؟

303
00:25:19,002 --> 00:25:20,822
ما الّذي تريده مني؟

304
00:25:21,314 --> 00:25:22,718
.لنبدأ بما لا أريده

305
00:25:22,743 --> 00:25:25,072
لا أريد أن أضطرّ لإظهار
.هذه الصورة لإخوانك

306
00:25:25,384 --> 00:25:27,578
.لا أريد إهلاكك

307
00:25:27,603 --> 00:25:30,297
لا أريد إضافة حملك إلى ذنوبي
.فلدي ما يرهق كاهلي

309
00:25:30,939 --> 00:25:32,924
إذاً ما الّذي تريده؟

310
00:25:33,025 --> 00:25:34,799
.كيلو من الهروين

311
00:25:35,689 --> 00:25:37,877
.لا بدّ أنّك جُنّنت حقّاً

312
00:25:37,902 --> 00:25:45,275
ألا تريد قتلي عن طريق السرقة من النادي
والّذي من شأنه أن يؤدي إلى مقتلي تلقائياً؟

315
00:25:46,861 --> 00:25:48,525
.أنا مُعقّد

316
00:25:50,373 --> 00:25:51,133
.مستحيل

317
00:25:52,985 --> 00:25:54,252
.لن أفعلها

318
00:25:54,392 --> 00:25:55,906
هوبي" أنقذت حياتك"
،ممّا يعني أنّك مدين لها

319
00:25:55,931 --> 00:25:58,142
،ممّا يعني أنّك مدين لها
...وبالتالي أنت مدين لي و

320
00:25:58,174 --> 00:26:00,555
...كيف تُقال -
.اضطرابات عجز الانتباه والتركيز -

321
00:26:00,580 --> 00:26:02,957
أجل تلك هي، أنا أشعر
،بالملل وعندما أشعر بالملل

322
00:26:02,982 --> 00:26:04,916
.أحبّ افتعال المشاكل

323
00:26:04,941 --> 00:26:07,422
.لذا لديك إلى يوم الجمعة

324
00:26:10,018 --> 00:26:12,064
.ومع ذلك قدّم له الخبر السار

325
00:26:16,901 --> 00:26:19,172
.لن ترتعش وتتعرّق

326
00:26:19,197 --> 00:26:20,244
.حاليّاً

327
00:26:21,323 --> 00:26:24,142
.لطالما كانت "حاليّا" واقعيّة

328
00:26:33,293 --> 00:26:34,767
.سُحقاً لك

329
00:26:35,224 --> 00:26:37,095
.على الرحب والسعة يا أخي

330
00:27:35,753 --> 00:27:36,974
ماذا؟

331
00:27:37,875 --> 00:27:39,286
."رأيتُ "آليسيا

332
00:27:41,280 --> 00:27:42,847
.لم تكُن هيّ

333
00:27:43,075 --> 00:27:44,693
آنّى لك أن تعرف؟

334
00:27:44,886 --> 00:27:47,411
.لو تحدّثت ما كانوا ليضعوها في الانفرادي

335
00:27:48,665 --> 00:27:50,208
.كان ترتدي الأزرق

336
00:27:50,885 --> 00:27:52,036
.في العنبر الرئيسي

337
00:27:55,841 --> 00:27:59,639
ما كان للفيدراللين أن يخاطروا
.بتركها هناك لو انقلبت علينا

339
00:28:00,862 --> 00:28:02,591
...إنّها خائفة

340
00:28:04,280 --> 00:28:06,499
.ومحطّمة، لكن ليست هيّ الواشية

341
00:28:06,524 --> 00:28:07,583
.أنا مُتأكّد من ذلك

342
00:28:13,612 --> 00:28:14,982
وماذا الآن؟

343
00:28:16,742 --> 00:28:19,122
.يومي إزداد سوءاً

344
00:28:23,265 --> 00:28:25,333
."إي زي" -
أجل؟ -

345
00:28:27,748 --> 00:28:29,036
.أغرب عن وجهي

346
00:28:41,752 --> 00:28:43,101
{\an8}ما هذا؟

347
00:28:43,876 --> 00:28:46,183
{\an8}.أنا آسفة يا سيّدي

348
00:28:51,063 --> 00:28:52,974
...ميغيل"، عُدت. أنا"

349
00:28:55,125 --> 00:28:56,786
أنت من فعل هذا؟

350
00:28:59,943 --> 00:29:01,415
...كنت أفكّر

351
00:29:01,440 --> 00:29:02,958
...من الواضح -
...ربّما -

352
00:29:06,368 --> 00:29:08,370
.من الواضح أنّك لم تفكّري

353
00:29:10,199 --> 00:29:12,277
."ميغيل" -
ليس لديك حقّ -

354
00:29:12,302 --> 00:29:13,401
!في لمس أغراضها

355
00:29:13,426 --> 00:29:15,559
إلى أيّ حدٍّ أنت متغطرسة؟

356
00:29:15,724 --> 00:29:18,136
أقصد، ما الّذي جعلت تتّخذين قرارً كهذا؟

357
00:29:18,161 --> 00:29:19,204
.لقد كانت والدتي

358
00:29:19,229 --> 00:29:21,574
!أتظنّين أنّي طفل؟

359
00:29:21,599 --> 00:29:23,790
!أتظنّين أنّي بحاجةٍ لحمايتك لي؟

360
00:29:23,815 --> 00:29:25,825
ما خطبكما؟

361
00:29:27,651 --> 00:29:28,982
.تعال، لا عليك

362
00:30:10,049 --> 00:30:12,255
هل ستخبريني ما الّذي حدث له؟

363
00:30:20,510 --> 00:30:22,677
هل ستخبريني ما الّذي حدث لكِ؟

364
00:30:32,198 --> 00:30:34,635
.تحدّثي إلي، دعيني أساعدك

365
00:30:37,355 --> 00:30:39,270
أتريد مساعدتي؟

366
00:30:39,476 --> 00:30:40,614
.أجل

367
00:30:44,071 --> 00:30:47,099
مثلما ساعدتني ووضعتني في ماخور؟

368
00:30:48,114 --> 00:30:49,986
.كنت أحاول إبقائك آمنة

369
00:30:50,723 --> 00:30:51,857
آمنة؟ -
.أجل -

370
00:30:51,960 --> 00:30:54,458
.لم أريد لأيٍّ من هذا أن يحدث

371
00:30:55,137 --> 00:30:57,357
،بعد أن فقدت عائلتي

372
00:30:57,865 --> 00:30:59,950
.لم يكُن هناك أمامي مكان ألجأ إليه

373
00:31:00,046 --> 00:31:01,607
.سوى الشارع

374
00:31:02,679 --> 00:31:06,075
."أخذت على يد أحد النسوة لتبقيني "آمنة

375
00:31:07,993 --> 00:31:10,496
،لم أكن أعرف حينها ما هو الماخور

376
00:31:10,630 --> 00:31:12,763
.لكنّي طبخت ونظّفت

377
00:31:14,194 --> 00:31:17,302
.رأيت رجالاً يدخلون ويخرجون

378
00:31:18,781 --> 00:31:20,107
.أوغاد

379
00:31:23,531 --> 00:31:26,779
عندما بلغت الحادية عشر
.قالوا أن وقتي قد حان

380
00:31:27,169 --> 00:31:28,904
.كان عليّ فرض وجودي

381
00:31:32,309 --> 00:31:34,746
...لذا ذات يومٍ دخلت المطبخ

382
00:31:36,747 --> 00:31:39,358
...أخذت سكين الخضار و

383
00:31:45,343 --> 00:31:47,404
،نحرت عنقي

384
00:31:47,927 --> 00:31:51,174
.كما رأيتهم يفعلون بأبي

385
00:31:51,488 --> 00:31:52,872
.وأمّي

386
00:31:53,990 --> 00:31:55,716
.وأخي

387
00:31:57,372 --> 00:32:03,943
قررت أنّني أفضل أن أكون مع عائلتي تحت
.الأرض على أن يتحكّم شخص آخر في جسدي

389
00:32:07,494 --> 00:32:10,075
أتريد أن تعرف ما حدث لي هناك؟

390
00:32:11,425 --> 00:32:13,079
مع "بوتر"؟

391
00:32:17,152 --> 00:32:19,981
.لم أتمكن من التقاط سكينٍ بيدي

392
00:32:40,709 --> 00:32:42,841
."تبدو كالرجال يا "آنجِل

393
00:32:45,217 --> 00:32:47,916
.إنّما أنت مجرّد طفلٍ إشتدّ عوده

394
00:32:55,959 --> 00:32:56,950
."ستيف"

395
00:32:57,435 --> 00:32:59,019
.ليندا" مع زبونٍ الآن"

396
00:32:59,044 --> 00:33:01,368
أتريد الإنتظار؟ -
.كلّا -

397
00:33:01,611 --> 00:33:03,262
.لم أأتي من أجل هذا

398
00:33:03,857 --> 00:33:05,683
.بيشوب" طلب مني احضارك إلى النادي"

399
00:33:05,708 --> 00:33:07,486
.يعرف أين يجدني

400
00:33:07,511 --> 00:33:09,560
."أرجوك يا "فيك

401
00:33:10,768 --> 00:33:13,443
.هانك" سيقتلني إنّ عُدت خالي الوفاض"

402
00:33:14,653 --> 00:33:15,972
.حسناً إذاً

403
00:33:16,974 --> 00:33:18,450
.أمهلني لحظة

404
00:33:18,727 --> 00:33:20,294
.سأجلب معطفي

405
00:33:54,351 --> 00:33:55,386
."فيك"

406
00:34:25,167 --> 00:34:26,925
.ليس هناك الكثير للعمل عليه

407
00:34:27,788 --> 00:34:30,007
.سترى. أنا أصنع المعجزات

408
00:34:30,095 --> 00:34:31,589
.لا بدّ لك أن تكوني كذلك

409
00:34:41,821 --> 00:34:43,443
.أخبرتك أنّه ليس بذلك القدر

410
00:34:43,468 --> 00:34:45,340
أين التقطت هذه؟

411
00:34:45,579 --> 00:34:48,235
.فينتورا بيتش"، كنت في الثامنة"

412
00:34:53,592 --> 00:34:55,376
.آنجِل" كان سمين"

413
00:34:58,286 --> 00:35:00,126
.لم يسبق لي وأن زرت البحر

414
00:35:01,852 --> 00:35:04,149
.والدتك كانت في غاية الجمال

415
00:35:40,141 --> 00:35:41,205
.تمزحين

416
00:35:41,230 --> 00:35:43,118
تريد إصلاحه، صحيح؟

417
00:35:44,763 --> 00:35:45,930
.لا بأس

418
00:35:54,454 --> 00:35:55,243
العشاء؟

419
00:35:55,325 --> 00:35:57,327
أين القدور والمقالي خاصّتك؟

420
00:36:05,765 --> 00:36:07,415
...أظنّ أنّه بإمكاننا

421
00:36:07,440 --> 00:36:08,719
.مشاركة الشوكة

422
00:36:10,348 --> 00:36:12,274
.كان علينا فعل هذا في منزلك

423
00:36:14,704 --> 00:36:16,719
،ظنّنت أنّك تريد أن تكون وحيداً

424
00:36:16,744 --> 00:36:19,274
،بدون أن يتسلّقك أبناء عمومتي

425
00:36:19,321 --> 00:36:24,868
ومحاولة عمّي إثارة إعجابك بقصّة كيف أنّه
.في أحد المرّات كاد أن يدخل في عراك دامي

427
00:36:24,977 --> 00:36:26,424
.إنّها قصّة مؤثرة

428
00:36:26,706 --> 00:36:29,100
.الآن أنا فقط من يؤثر عليك

429
00:36:32,142 --> 00:36:34,219
.لا يبدو هذا صائباً

430
00:36:34,244 --> 00:36:35,864
.ليس لديّ مشكلة

431
00:36:36,212 --> 00:36:37,048
.حسناً

432
00:36:38,344 --> 00:36:39,994
.حسناً، يمكننا فعل هذا

433
00:36:41,069 --> 00:36:42,796
حسناً، كيف لي أن أساعد؟

434
00:36:44,032 --> 00:36:47,030
.يمكنك الاعتناء بأهمّ شيء

435
00:36:47,055 --> 00:36:48,001
.الموسيقى

436
00:36:51,906 --> 00:36:53,908
أليس لديك مذياع؟

437
00:36:56,554 --> 00:36:59,339
كيف لك أن تعيش بدون موسيقى؟

438
00:36:59,930 --> 00:37:01,383
...أقصد

439
00:37:02,243 --> 00:37:04,027
.أظنّني أحبّ الموسيقى

440
00:37:04,052 --> 00:37:05,314
تظنّ؟

441
00:37:06,360 --> 00:37:08,782
ما هي فرقتك المفضّلة؟

442
00:37:08,844 --> 00:37:10,673
ما هي أغنيّتك المفضّلة؟

443
00:37:13,071 --> 00:37:14,410
...ثمّة

444
00:37:14,731 --> 00:37:17,383
...ثمّة أغاني أسمعها على المذياع و

445
00:37:18,763 --> 00:37:20,025
.الأغاني الّتي أحبّها

446
00:37:20,152 --> 00:37:22,423
أيّ وحشٍ أنت؟

447
00:37:26,211 --> 00:37:27,507
...الموسيقى

448
00:37:27,790 --> 00:37:30,228
...تعبّر

449
00:37:31,874 --> 00:37:33,746
.أكثر من الكلمات

450
00:37:33,771 --> 00:37:35,915
.في شكلِ يمكنك الشعور به

451
00:37:36,802 --> 00:37:38,751
.شيء يمكنك تسمّيته

452
00:37:39,287 --> 00:37:41,071
تتيح لك الأغنية الجيدة الشعور

453
00:37:41,096 --> 00:37:43,243
.بالعديد من الأشياء المختلفة في آنٍ واحد

454
00:37:43,415 --> 00:37:44,657
،مثل الفرح

455
00:37:44,682 --> 00:37:46,055
،والحزن

456
00:37:46,442 --> 00:37:47,337
.والأمل

457
00:37:51,164 --> 00:37:52,360
ماذا؟

458
00:37:52,515 --> 00:37:54,561
.أحبّ طريقة تفكيرك

459
00:37:56,776 --> 00:37:58,532
.أحبّ دماغك

460
00:38:00,156 --> 00:38:02,158
.تعال، دعني أسمعك

461
00:39:51,582 --> 00:39:52,653
.مهلاً

462
00:39:53,571 --> 00:39:54,341
ماذا؟

463
00:39:56,338 --> 00:39:57,888
أين سرحت؟

464
00:40:00,923 --> 00:40:02,622
أين سرحت؟

465
00:40:06,751 --> 00:40:08,492
.لا مكان، أنا هنا

466
00:40:09,094 --> 00:40:10,731
.لست كذلك

467
00:40:25,871 --> 00:40:27,341
من تكون؟

468
00:40:31,860 --> 00:40:33,989
ما معنى ذلك؟
.تعرفين من أكون

469
00:40:34,029 --> 00:40:35,122
.كلّا

470
00:40:41,937 --> 00:40:44,462
."أعرف أن اسمك "إيزيكيل

471
00:40:47,908 --> 00:40:50,583
.أعرف أن لديك ابتسامة والدتك

472
00:40:52,723 --> 00:40:53,809
...لكن

473
00:40:58,520 --> 00:41:01,091
.لا أعرف ما بداخلك

474
00:41:04,509 --> 00:41:06,169
.خلف الأسوار

475
00:41:09,217 --> 00:41:11,161
.صدّقيني لا داعي أن تعرفي

476
00:41:23,386 --> 00:41:24,768
...أخشى

477
00:41:27,385 --> 00:41:30,018
.أن تظنّ أنّي لست الشخص الّذي أبدو عليه

478
00:41:31,863 --> 00:41:33,893
.شخص تحتاج لحمايته

479
00:41:38,318 --> 00:41:40,659
.لا ترغب بأن تعرف ما مرّرت به

480
00:41:41,240 --> 00:41:42,932
.وما شهِدتُ عليه

481
00:41:49,599 --> 00:41:51,182
.لكنّي سأثق بك

482
00:41:51,657 --> 00:41:53,088
.إنّ وثِقت بي

483
00:41:59,075 --> 00:42:01,077
أين سرحت قبلاً؟

484
00:42:02,642 --> 00:42:04,818
إلى أين اختفيت؟

485
00:42:16,458 --> 00:42:19,635
...أظنّني أودّك حقّاً في حياتي ولكن

486
00:42:24,113 --> 00:42:27,203
.لا يبدو أن لي مكان في حياتك

487
00:42:37,104 --> 00:42:39,422
.أعرف أن اللّيلة كانت فكرتي

488
00:42:40,176 --> 00:42:42,700
.لكنّي أظنّها ربّما كانت فكرة سيّئة

489
00:42:51,629 --> 00:42:53,453
.أودّ الذهاب للمنزل

490
00:43:57,587 --> 00:43:59,219
.ابنُنا

491
00:44:03,673 --> 00:44:05,367
هل كان جميلاً؟

492
00:44:19,087 --> 00:44:20,711
.توقّف عن التحديق بي

493
00:44:22,529 --> 00:44:24,793
.أنت توتّرني

494
00:44:25,028 --> 00:44:26,289
.حسناً

495
00:44:33,245 --> 00:44:34,789
ما الخطب؟

496
00:44:38,593 --> 00:44:39,758
.أشكرك

497
00:44:41,505 --> 00:44:42,711
عمّاذا؟

498
00:44:43,753 --> 00:44:46,032
.لجعل يومي أحسن

499
00:44:54,313 --> 00:44:56,219
.للتخفيف من وطأته

500
00:44:58,935 --> 00:45:00,781
من كانوا الزوار؟

501
00:45:02,921 --> 00:45:05,125
."أشخاص يبحثون عن "ليتي

502
00:45:07,452 --> 00:45:09,414
.الأولاد يخرّبون دوماً

503
00:45:14,412 --> 00:45:16,258
.عليّ دخول الحمام

504
00:45:34,586 --> 00:45:36,586
.اذهب، هناك من بالداخل

505
00:45:42,926 --> 00:45:44,688
!انتهت صُحبتنا

506
00:46:26,449 --> 00:46:27,703
.كانت تهرب

507
00:46:29,251 --> 00:46:30,866
.سُحقاً

508
00:46:35,211 --> 00:46:36,116
كريب"؟"

509
00:46:36,219 --> 00:46:37,407
.أنا من فعلتها

510
00:46:38,339 --> 00:46:39,594
.مدين لها بذلك

511
00:46:46,516 --> 00:46:47,983
.أعرف أنّكما كنتما مقربان

512
00:46:48,008 --> 00:46:49,492
.كان لا بدّ من فعل ذلك

513
00:46:52,035 --> 00:46:53,727
.ولكن لم يكن بتلك السهولة أبداً

514
00:46:56,271 --> 00:46:57,843
.ريز" كان أخونا"

515
00:46:58,654 --> 00:47:01,024
لماذا أخبرت الشرطة؟

516
00:47:01,876 --> 00:47:04,657
.لم يعد ثمّة أحد يقدّس الولاء

517
00:47:05,042 --> 00:47:06,891
.أو العائلة

518
00:47:13,381 --> 00:47:15,557
كلّنا جاهزون للغد؟

519
00:47:15,864 --> 00:47:17,157
.على كِلا الجانبين

520
00:47:19,133 --> 00:47:20,149
.جيّد

521
00:47:22,167 --> 00:47:23,603
كيف حالك؟

522
00:47:24,583 --> 00:47:27,142
أعرف أن ذكرى السنويّة
...لـ"آيدن" على الأبواب

523
00:47:27,167 --> 00:47:28,516
.أنا بخير

524
00:47:32,517 --> 00:47:33,766
.اسمع

525
00:47:38,850 --> 00:47:40,164
.هذه اللّعبة

526
00:47:42,035 --> 00:47:43,633
.ستُنقذنا

527
00:47:46,942 --> 00:47:49,379
...أعرف صعوبتها ولكن

528
00:47:51,730 --> 00:47:53,906
.أنا حاليّاً بحاجةٍ لك يا أخي

529
00:47:55,408 --> 00:47:56,953
.أكثر من أيّ وقت

530
00:47:57,835 --> 00:47:59,656
.وأريد تركيزك

531
00:48:01,806 --> 00:48:03,982
.لذا اذهب للبيت ونال قسط من النوم

532
00:48:05,389 --> 00:48:06,738
.أنت بحاجةٍ لذلك

533
00:48:07,397 --> 00:48:09,000
.سأراك غداً

534
00:48:59,662 --> 00:49:01,071
.تبّاً

535
00:49:12,891 --> 00:49:14,563
{\an8}.بالو" اللّعين"

536
00:49:19,891 --> 00:49:32,097
Red Chief : ترجمة

