﻿1
00:00:11,042 --> 00:00:13,209
الوجه الملطخ بالكاتشب

2
00:00:17,876 --> 00:00:19,751
هذا جيد، جيد جداً

3
00:00:19,876 --> 00:00:22,209
...لدي... مهلاً -
كلا في الواقع، لا -

4
00:03:52,167 --> 00:03:53,999
!يا للهول -
!تعالوا! نحتاج إلى المساعدة -

5
00:03:54,626 --> 00:03:57,459
!احذروا -
يا إلهي! يوجد أناس هناك -

6
00:03:57,792 --> 00:03:58,999
إنهم من شعبنا

7
00:04:00,083 --> 00:04:02,083
مهلاً، توقفوا! تراجعوا جميعاً
قد لا يصمد البناء

8
00:04:02,417 --> 00:04:03,417
ألدن) محق)

9
00:04:03,667 --> 00:04:07,501
إن تدافع الكثير منا إلى هناك
قد يقع البناء على رؤوسنا

10
00:04:08,000 --> 00:04:09,501
يا رفاق، أخرجوا الخيول من هناك

11
00:04:09,918 --> 00:04:11,417
(اذهب إلى المستوصف وأحضر (أليكس

12
00:04:13,375 --> 00:04:14,999
...الشجرة

13
00:04:15,834 --> 00:04:17,834
لا أدري -
ماذا؟ -

14
00:04:18,584 --> 00:04:19,999
أتحسبين أنهم الفاعلون؟

15
00:04:20,959 --> 00:04:23,709
هم الفاعلون بالطبع

16
00:04:24,792 --> 00:04:26,167
أقصد، حرمونا من أرض صيدنا

17
00:04:26,292 --> 00:04:29,626
وما السبب؟
لأننا تجاوزنا الحدود لإخماد حريق الغابة

18
00:04:29,751 --> 00:04:33,125
نحن في حالة حرب أساساً
ولكننا لم ندرك ذلك بعد

19
00:04:33,501 --> 00:04:34,501
إلى هنا

20
00:04:36,000 --> 00:04:37,083
هناك 9 جرحى

21
00:04:37,918 --> 00:04:40,042
انهار السقف
نصف القاطنين عالقون تحته

22
00:04:40,542 --> 00:04:42,334
إخراجهم جميعاً سيستغرق وقتاً طويلاً

23
00:04:43,334 --> 00:04:44,542
ماذا تأمرنا أن نفعل يا سيدي؟

24
00:04:45,167 --> 00:04:47,667
كم عددهم؟ -
هل أنت بخير؟ -

25
00:04:50,417 --> 00:04:53,250
...هيا لنتقابل في بيت -
لا، لا، لا، إنني بخير -

26
00:04:53,834 --> 00:04:55,999
لا تقلق عليّ
إنهم يحتاجون إلى المساعدة

27
00:04:57,125 --> 00:04:58,999
قلت إن هناك 9 مصابين؟ -
أجل -

28
00:04:59,167 --> 00:05:01,459
يحتوي المستوصف أسرّة
تكفي لـ4 أشخاص فقط، ربما 5

29
00:05:01,792 --> 00:05:04,834
يمكننا إفراغ مقطورتَين -
لنستخدم مكتب (ماغي) القديم -

30
00:05:04,959 --> 00:05:08,959
(ماركو)، (كوني)، (كيلي)
اجلبوا أي شيء يمكننا استخدامه كنقّالات

31
00:05:09,042 --> 00:05:11,709
واجمعوا المفارش من غرف النوم، اتفقنا؟ -
خذيها -

32
00:05:12,042 --> 00:05:15,125
لنذهب، هيا -
مهلاً، اثنان في كل مرة -

33
00:05:16,751 --> 00:05:17,834
اثنان في كل مرة

34
00:05:19,959 --> 00:05:21,042
احصوا عدد الأفراد

35
00:05:31,417 --> 00:05:32,584
!توقفا

36
00:05:35,250 --> 00:05:38,792
إنك بحكم الأموات
كانت عيناك على الأرض

37
00:05:39,542 --> 00:05:42,626
نقّلوا نظركم من الرأس إلى اليدين دوماً

38
00:05:43,209 --> 00:05:45,375
إن فقدتم التركيز، فستُقتلون

39
00:05:46,626 --> 00:05:48,918
تذكّروا أنّ أولئك الناس قتلوا أصدقاءنا

40
00:05:49,000 --> 00:05:52,125
وسلبونا أرضنا
وعلينا ردعهم مجدداً

41
00:05:52,834 --> 00:05:53,876
...(يا (ليديا

42
00:05:55,375 --> 00:05:57,167
هل تحسبين أمك قد تقبلني في قطيعها؟

43
00:05:59,125 --> 00:06:03,834
تذكرت، لا، لقد طردتك خارجاً
أنت مجرد مسخ الآن

44
00:06:03,959 --> 00:06:05,292
اغربي عن وجوهنا

45
00:06:09,250 --> 00:06:12,417
أيها الثلاثة، تعالوا إلى هنا

46
00:06:12,542 --> 00:06:13,918
لنعاود التدرّب

47
00:06:25,459 --> 00:06:28,709
إنك قلقة -
بل شديدة التركيز -

48
00:06:29,751 --> 00:06:31,959
(رأيت ضمادات (كارول

49
00:06:32,042 --> 00:06:34,584
أعلم أن المقنّعين بالجلود
أطلقوا عليها النار

50
00:06:35,083 --> 00:06:36,918
كارول) هي من أطلقت عليهم النار)

51
00:06:37,125 --> 00:06:38,751
ألهذا أخذوا أرضي؟

52
00:06:39,292 --> 00:06:41,417
لا أريدك أن تقلقي حيال هذا

53
00:06:41,834 --> 00:06:45,918
تلك وظيفتي، وأنا بارعة جداً فيها

54
00:06:46,000 --> 00:06:50,834
حسناً، لكن بوسعي المساعدة
...بتوفير منظور جديد لك

55
00:06:51,209 --> 00:06:53,459
أو بحُسن الإصغاء؟

56
00:06:59,292 --> 00:07:03,375
توعّدت (ألفا) بإطلاق قطيعها علينا
إن عبرنا حدودها يوماً

57
00:07:03,918 --> 00:07:05,918
حاولت (كارول) إرداءها

58
00:07:06,918 --> 00:07:08,667
واكتفت بسلب الأرض

59
00:07:12,459 --> 00:07:15,375
ربما تتغير قواعدهم -
ربما -

60
00:07:15,542 --> 00:07:19,042
لكن حين تبدأين التفاوض مع شخص متنمّر

61
00:07:19,375 --> 00:07:22,292
فقد لا تكون هناك نهاية
لما يحاول سلبه منك

62
00:07:23,125 --> 00:07:26,250
يمكنك التعايش مع بعض المتنمرين
...أما الآخرون

63
00:07:27,125 --> 00:07:30,083
فعليك مقاتلهم -
أيمكننا التعايش مع المقنّعين بالجلود؟ -

64
00:07:30,709 --> 00:07:32,250
قالوا إن بإمكاننا ذلك

65
00:07:33,083 --> 00:07:36,584
لكن لا تثقي بأقوال أعدائك أبداً

66
00:07:37,334 --> 00:07:39,501
عليك تقييمهم وفق أفعالهم

67
00:07:40,125 --> 00:07:43,167
...لذا، حين تكون أفعالهم غير متوقعة

68
00:07:46,999 --> 00:07:49,292
أتعلمين أننا حين نود
من (آر جاي) أن ينام

69
00:07:49,417 --> 00:07:51,792
فإن أسرع طريقة لذلك
هي جعله يركض في المنزل؟

70
00:07:53,334 --> 00:07:54,334
صحيح

71
00:07:54,459 --> 00:07:58,125
لأنه حينها سيكون منهكاً جداً
وسيخلد إلى النوم بنفسه

72
00:07:59,375 --> 00:08:05,125
ربما يودّ الهامسون أن نبقى في قتال مستمر
حتى نُنهك كثيراً بحيث يتمتعون بالأفضلية

73
00:08:07,083 --> 00:08:09,459
أحسنتِ التفكير يا صغيرتي

74
00:08:09,584 --> 00:08:12,709
(علمتُ أن (آر جاي
سيكون نافعاً لشيء ما أخيراً

75
00:08:15,417 --> 00:08:17,000
إذاً، هل أنا محقة؟

76
00:08:18,125 --> 00:08:20,083
هل هم متنمرون من ذلك النوع؟

77
00:08:22,501 --> 00:08:24,250
أنت تفكرين في ذلك

78
00:08:51,375 --> 00:08:52,667
هل ترين شيئاً؟

79
00:08:56,209 --> 00:08:59,501
(إنه (إيزيكيل -
ماذا جاء بالملك إلى هنا؟ -

80
00:08:59,792 --> 00:09:00,834
لا أدري

81
00:09:03,626 --> 00:09:05,375
(تابعوا المضي إلى (هيلتوب

82
00:09:05,501 --> 00:09:07,667
بالتوفيق يا أمي -
شكراً لك يا صغيرتي -

83
00:09:07,876 --> 00:09:09,334
سألحق بكم مباشرة

84
00:10:05,083 --> 00:10:06,209
إيزيكيل)؟)

85
00:10:08,792 --> 00:10:10,000
عليك الذهاب

86
00:10:12,918 --> 00:10:14,709
هل يمكنك الابتعاد عن الحافة؟

87
00:10:25,792 --> 00:10:27,417
إذاً لن أبارح مكاني

88
00:10:53,626 --> 00:10:54,626
لا عليك

89
00:10:54,834 --> 00:10:55,834
لا عليك

90
00:10:56,876 --> 00:10:57,876
لا عليك

91
00:10:59,834 --> 00:11:00,834
لا عليك

92
00:11:02,792 --> 00:11:03,792
لا عليك

93
00:11:21,542 --> 00:11:22,542
آسف

94
00:11:36,626 --> 00:11:40,584
أتبحثين عن عمل يا صغيرتي؟ -
أحاول تصفية ذهني فحسب -

95
00:11:40,709 --> 00:11:44,083
هذه زيارتك الثالثة هذا الأسبوع
إن واصلت ذلك فستُرغمين على غسل الجوارب

96
00:11:45,959 --> 00:11:48,584
غايدج) وصديقاه ضايقوني مجدداً اليوم)

97
00:11:48,999 --> 00:11:51,501
!مجدداً؟ يا للهول

98
00:11:51,876 --> 00:11:57,250
حسناً يا صغيرتي، واضح أن يومك سيئ
لكن لمَ لا تتأقلمين مع ذلك؟

99
00:11:57,375 --> 00:11:59,709
لن أبتسم وأتقبّل ذلك فحسب

100
00:11:59,834 --> 00:12:00,876
لم أقصد ذلك

101
00:12:00,999 --> 00:12:03,667
ولم أقصد أيضاً الهرب والاختباء
!أقصد، سحقاً

102
00:12:03,792 --> 00:12:07,667
نصحتني أن أقاتلهم بالودّ -
قلتُ ذلك فعلاً -

103
00:12:08,209 --> 00:12:12,792
اسمعي، إنهم يحاولون استفزازك
يودّون رؤيتك متضايقة

104
00:12:12,918 --> 00:12:15,584
لا تعطيهم مرادهم، تباً لهم

105
00:12:16,542 --> 00:12:18,918
لنذهب -
لا أريد ذلك -

106
00:12:19,209 --> 00:12:20,209
!فوراً

107
00:12:27,709 --> 00:12:30,584
إنها تحاول الانسجام فحسب -
أجل -

108
00:12:30,709 --> 00:12:33,918
لن يحدث ذلك إن أمضت وقتها معك
أليس كذلك؟

109
00:12:39,709 --> 00:12:41,959
كنا نتحدث فحسب -
ليس صديقك -

110
00:12:43,000 --> 00:12:46,209
إنه يفهمني -
ابتعدي عنه فحسب، مفهوم؟ -

111
00:12:49,375 --> 00:12:54,501
"أسكتوا الهامسين"

112
00:13:05,209 --> 00:13:08,626
...تعلمين أنني لم أقصد -
ما كانت لينجح أي ارتباط بيننا بأي حال -

113
00:13:09,834 --> 00:13:11,584
كلانا عنيد جداً

114
00:13:16,209 --> 00:13:17,918
ربما في كون آخر

115
00:13:29,959 --> 00:13:31,626
خسرتُ مملكتي

116
00:13:33,834 --> 00:13:36,042
كان لدي حكم، وماذا فعلت به؟

117
00:13:37,667 --> 00:13:38,751
أخفقت

118
00:13:41,125 --> 00:13:46,459
(بينيامين)، (شيفا)، (هنري)
(ثم سقطت المملكة، والآن (هيلتوب

119
00:13:47,792 --> 00:13:49,542
(وخسرت (كارول

120
00:13:54,709 --> 00:13:57,042
لم أعد أعلم كيف أحادثها حتى

121
00:14:08,000 --> 00:14:10,751
لم أعلم ماذا أفعل سوى الانتحار
حين جئت إلى هنا

122
00:14:15,999 --> 00:14:17,834
كنتُ هنا من قبل

123
00:14:19,709 --> 00:14:21,292
...لا أقصد المكان هنا

124
00:14:22,709 --> 00:14:24,626
بل أقصد حالتك النفسية

125
00:14:27,751 --> 00:14:29,250
منذ زمن طويل

126
00:14:30,667 --> 00:14:32,334
حين كنت بمفردي

127
00:14:33,501 --> 00:14:36,209
كنت في حالة عويصة

128
00:14:36,876 --> 00:14:38,876
بدأت أحسد السائرين

129
00:14:40,125 --> 00:14:47,083
كلما التقيتُ سائراً
"كنت أقول لنفسي، "سأدعه يعضّني

130
00:14:47,959 --> 00:14:54,083
إلا أنني كنت أجد سيفي يقطع رأسه
وكأن للسيف عقلاً مستقلاً

131
00:14:54,792 --> 00:14:59,667
لذا أنزلت السيف وقتلتهم بيديّ

132
00:15:02,375 --> 00:15:03,959
...وفي نهاية المطاف

133
00:15:06,250 --> 00:15:07,999
استسلمت فحسب

134
00:15:09,042 --> 00:15:10,584
وبمَ شعرتِ حيال ذلك؟

135
00:15:12,292 --> 00:15:14,167
...كنت أشعر بأنه قناع

136
00:15:17,459 --> 00:15:18,999
حتى اعتدت عليه

137
00:15:19,918 --> 00:15:21,959
قناعي القديم أنقذ حياتي

138
00:15:23,751 --> 00:15:26,000
لكنني لم أطق وضعه إلا لوقت محدد

139
00:15:26,417 --> 00:15:28,375
...وبمنتهى البساطة

140
00:15:28,709 --> 00:15:30,876
تخسر كل شيء مجدداً

141
00:15:33,918 --> 00:15:39,042
بطريقة ما، الخسارة أشد قسوة
...في المرة الثانية

142
00:15:43,000 --> 00:15:46,584
...وبخاصة حين تعتاد وجود شخص ما معك

143
00:15:47,292 --> 00:15:51,459
شريكك في كل شيء

144
00:15:52,417 --> 00:15:54,834
وكاتم أسرارك

145
00:15:57,125 --> 00:15:59,459
...طريقة السير تلك

146
00:16:05,834 --> 00:16:07,501
...الآن كل شيء على عاتقك

147
00:16:11,167 --> 00:16:12,375
أنت بمفردك

148
00:16:20,000 --> 00:16:21,918
ورغم ذلك أبتسم

149
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
...إن كان في ذلك عزاءً لك
لستَ سيئاً في التقبيل

150
00:16:29,459 --> 00:16:30,459
كنت في حالة اضطراب

151
00:16:30,751 --> 00:16:33,000
لذا لم أقبّل على أفضل نحو لدي
فليكن ذلك بعلمك

152
00:16:33,250 --> 00:16:37,083
لم أقبّل أحداً ما عدا الأطفال
...منذ 6 سنوات لذا

153
00:16:40,959 --> 00:16:41,959
اسمع

154
00:16:45,918 --> 00:16:49,542
...في المرة المقبلة حين -
أتصرف كأبله؟ -

155
00:16:52,584 --> 00:16:55,834
عِدني ألا تخرج بمفردك مجدداً

156
00:16:57,709 --> 00:16:59,167
(شكراً لك يا (ميشون

157
00:17:00,834 --> 00:17:03,125
كم بقي؟ -
ثلاثة سأعود إلى الداخل -

158
00:17:03,417 --> 00:17:04,417
سأدخل معك

159
00:17:06,709 --> 00:17:07,709
!يا إلهي

160
00:17:08,375 --> 00:17:09,834
ثمّة المزيد منهم في الخارج

161
00:17:10,083 --> 00:17:11,584
هذا لا يبشر بالخير

162
00:17:12,417 --> 00:17:13,792
هل سيصمد الجدار؟ -
بالكاد -

163
00:17:13,918 --> 00:17:16,083
إن واصل السائرون دفعه إلى الداخل
فسيُسقط الشجرة بأكملها

164
00:17:16,209 --> 00:17:19,834
والشجرة قد تهدم الحظيرة اللعينة معها -
ألدينا أي شيء لندعمها به؟ -

165
00:17:19,959 --> 00:17:23,167
لدينا بعض الألواح الخشبية في البيت -
كم بقي حتى تسقط؟ -

166
00:17:24,167 --> 00:17:26,834
كم بقي من الوقت؟ -
ما يكفي، حسبما آمل -

167
00:17:30,709 --> 00:17:31,709
يا رفاق؟

168
00:17:33,042 --> 00:17:34,667
سنتصدى للسائرين، هيا بنا

169
00:17:37,709 --> 00:17:39,667
!هيا، فلنذهب

170
00:17:42,751 --> 00:17:44,959
هذا لن يحدث البتة -
لا، إطلاقاً -

171
00:17:46,292 --> 00:17:47,334
...مذاقها حلو

172
00:17:48,999 --> 00:17:50,459
هلا تدعيننا بمفردنا، رجاءً؟

173
00:18:02,459 --> 00:18:04,334
يا للهول، ماذا دهاك؟

174
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
!أنت مجنونة

175
00:18:12,584 --> 00:18:16,292
ألهذا مات (أوزي) و(أليك)؟
ليتسنى لها السخرية منا؟

176
00:18:16,751 --> 00:18:18,125
ليس هنا

177
00:18:31,542 --> 00:18:33,459
تريدين العيش هنا، صحيح؟

178
00:18:36,292 --> 00:18:38,250
استحقوا ذلك -
أعلم -

179
00:18:39,709 --> 00:18:41,876
لا يمكنك فعل ترهّات كهذه

180
00:18:42,334 --> 00:18:45,209
لكن بوسعهم كتابة ما يحلو لهم على بابنا؟

181
00:18:46,334 --> 00:18:49,792
سأخاطبهم وأقنعهم بالمنطق -
أرجوك، لا تفعل -

182
00:18:50,334 --> 00:18:52,999
لا أريدك أن تخوض معاركي
عوضاً عني، اتفقنا؟

183
00:18:53,918 --> 00:18:57,501
يريدونني أن أستسلم، أعلم ذلك
لكنني لن أفعل، اتفقنا؟ لا يمكنني ذلك

184
00:18:57,626 --> 00:19:00,250
أتفهّمك
أيمكنك تحاشيهم فحسب؟

185
00:19:11,542 --> 00:19:12,542
رائع

186
00:19:32,542 --> 00:19:35,459
لمَ تكرهونني؟ -
لقد علّقتِ رؤوس أصدقائنا على الرماح -

187
00:19:35,584 --> 00:19:36,792
لم أكن معهم

188
00:19:39,709 --> 00:19:42,542
لطالما كان (أوزي) رجلاً عادلاً

189
00:19:42,959 --> 00:19:46,709
لذا تكريماً لذكراه، سأعطيك فرصة أخيرة

190
00:19:47,250 --> 00:19:51,209
إن هربتِ الآن
سنتظاهر بالجهل حين يسألوننا

191
00:19:51,999 --> 00:19:56,751
هذه داري ونحن شعب واحد

192
00:20:00,334 --> 00:20:02,542
!اشترك في القتال يا فتى -
كان (أوزي) صديقي -

193
00:20:02,918 --> 00:20:04,167
ماذا عن صديقك (آدي)؟

194
00:20:04,292 --> 00:20:06,375
!انهضي! انهضي -
و(رودني)؟ -

195
00:20:07,667 --> 00:20:08,667
!هيا

196
00:20:08,834 --> 00:20:09,834
!هيا

197
00:20:12,167 --> 00:20:14,542
(أحببت (هنري
تعلمون ذلك، أرجوكم

198
00:20:14,792 --> 00:20:15,792
أرجوكم

199
00:20:21,125 --> 00:20:22,125
!إليك عني

200
00:20:29,000 --> 00:20:30,209
ثبّتها أرضاً

201
00:20:30,876 --> 00:20:31,876
عليك بها

202
00:20:47,417 --> 00:20:48,459
لا عليكِ

203
00:20:52,999 --> 00:20:55,167
كنا نحاول إخافتها فحسب

204
00:20:55,334 --> 00:20:56,709
!(نيغان)

205
00:20:56,959 --> 00:20:59,250
ماذا يجري هنا بحق السماء؟ -
!(تباً، (مارغو -

206
00:20:59,876 --> 00:21:00,876
مارغو)؟)

207
00:21:10,792 --> 00:21:11,834
!تباً

208
00:21:20,751 --> 00:21:21,751
ما كان يجدر بنا السماح له بالخروج

209
00:21:21,918 --> 00:21:23,792
...أجل يا صاح، سمعت -
أيتها المسخ -

210
00:21:23,959 --> 00:21:25,709
!هذا ذنبك -
(بل ذنب (نيغان -

211
00:21:26,334 --> 00:21:27,334
!نيغان) قتلها)

212
00:21:27,501 --> 00:21:29,125
كلا، إنه لم يقترف أي ذنب

213
00:21:29,334 --> 00:21:31,167
لا، لم يكن الفاعل
لم يقترف أي ذنب

214
00:21:31,292 --> 00:21:32,751
!خذوه من هنا -
...لا! أرجوكم -

215
00:21:32,876 --> 00:21:34,000
!تحركوا -
لا، لم يرتكب أي خطأ -

216
00:21:34,125 --> 00:21:35,834
أعلم، أعلم، أعلم

217
00:21:36,459 --> 00:21:38,792
لم يرتكب أي خطأ
!لا، أرجوك

218
00:21:39,584 --> 00:21:40,584
!أرجوك

219
00:22:26,542 --> 00:22:28,250
ثبّتي هذا تحت ذراعك

220
00:22:28,626 --> 00:22:29,792
برويّة الآن

221
00:22:34,918 --> 00:22:36,000
حسناً

222
00:22:37,751 --> 00:22:40,542
هل أنت بخير؟
سأعود إليك

223
00:22:45,584 --> 00:22:47,626
يؤسفني جداً حدوث ذلك لك

224
00:22:53,334 --> 00:22:54,459
ليديا)؟)

225
00:22:58,334 --> 00:23:00,292
كان شديد التعرق

226
00:23:01,876 --> 00:23:03,542
ولم يحب مزيل رائحة العرق

227
00:23:05,459 --> 00:23:08,042
قال إن مزيل التعرق يثير حكّة إبطيه

228
00:23:09,375 --> 00:23:11,751
لذا اعتدت على ذلك

229
00:23:14,959 --> 00:23:18,042
أحياناً كانت رائحته تشبه البصل والثوم

230
00:23:19,792 --> 00:23:21,292
أشتاق إليه

231
00:23:23,334 --> 00:23:28,709
مَن تعنين؟ -
أبي -

232
00:23:34,167 --> 00:23:36,459
كان أبي سيحميني

233
00:23:45,751 --> 00:23:47,626
أخبريني بما حصل

234
00:23:50,042 --> 00:23:52,000
أنقذ (نيغان) حياتي

235
00:24:10,083 --> 00:24:13,083
...على الجدار هناك

236
00:24:13,999 --> 00:24:19,542
كيف حال الفتاة؟ -
إنها مصدومة، لكنها ستكون بخير -

237
00:24:22,667 --> 00:24:25,501
يتحدث الناس في الخارج عن قتلك

238
00:24:25,834 --> 00:24:28,375
يقولون إن (ريك) لم يعد هنا لإنقاذك

239
00:24:28,709 --> 00:24:31,501
ربما توجّب عليهم قتلك منذ زمن طويل

240
00:24:32,876 --> 00:24:39,834
إن جئت إلى هنا لسماع اعتراف... فارحل

241
00:24:41,292 --> 00:24:42,918
كان حادثاً

242
00:24:43,167 --> 00:24:47,209
ولعلمك، بئساً لها

243
00:24:47,334 --> 00:24:50,334
كانت وغدة لعينة تضرب طفلة

244
00:24:50,459 --> 00:24:52,292
العالم أفضل بدونها

245
00:24:54,167 --> 00:24:56,959
لكنك تعلم ذلك فعلاً، أليس كذلك؟

246
00:24:58,250 --> 00:25:03,000
جئت إلى هنا للنظر في عينيّ
لأنك تجهل ما عليك فعله بي

247
00:25:03,751 --> 00:25:07,167
بئساً، كل ذلك الوقت
الذي أمضيته تحلم بموتي

248
00:25:07,292 --> 00:25:11,959
كل ذلك الوقت الذي حاولت فيه قتلي فعلاً
والآن تأمّل حالك

249
00:25:12,792 --> 00:25:14,667
لستَ متأكداً من القرار

250
00:25:17,000 --> 00:25:20,292
اسمعني جيداً وركّز معي

251
00:25:20,584 --> 00:25:25,083
أنت وأنا لم نتواجه معاً من قبل
رجلاً لرجل

252
00:25:25,292 --> 00:25:28,250
ولا يوجد أحد لإنقاذك الآن

253
00:25:28,876 --> 00:25:31,083
ماذا تودني أن أفعل يا (داريل)؟

254
00:25:33,292 --> 00:25:36,334
الناس في الخارج يريدون إراقة دمي

255
00:25:36,501 --> 00:25:40,542
الرجال أمثالنا
يستطيعون الشعور بذلك عن بُعد

256
00:25:41,501 --> 00:25:44,584
لمَ تساعد (ليديا)؟
أنت لست بطلاً

257
00:25:45,167 --> 00:25:49,334
لا، لستُ كذلك

258
00:25:49,959 --> 00:25:51,918
أنا وغد

259
00:25:52,000 --> 00:25:57,167
لذا، بدأت أؤمن بأسلوبكم في الحياة
مبادئكم الأخلاقية

260
00:25:57,292 --> 00:25:59,292
حتى أنك منحتني جرعة من الحرية

261
00:25:59,709 --> 00:26:03,626
لمجرد أن تحرمني منها مجدداً
في حين أنني فعلت الصواب

262
00:26:03,834 --> 00:26:07,125
عليك الاعتراف
بأن هذا وضع مضطرب جداً

263
00:26:07,542 --> 00:26:11,209
وكلانا يعلم أنني أحب الأشياء المضطربة

264
00:26:11,542 --> 00:26:14,125
ستنال فرصة للإدلاء بأقوالك

265
00:26:17,167 --> 00:26:18,709
مَن الوغد الآن؟

266
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
مرحباً

267
00:26:24,918 --> 00:26:25,918
مرحباً

268
00:26:26,459 --> 00:26:27,542
كيف حالك؟

269
00:26:28,584 --> 00:26:29,709
أشعر بالألم

270
00:26:30,876 --> 00:26:31,876
حتماً

271
00:26:32,918 --> 00:26:34,209
سمعت بما حصل

272
00:26:35,751 --> 00:26:38,417
أجل، عمّت الفوضى

273
00:26:40,751 --> 00:26:43,292
يتحدث الجميع عن (نيغان) مجدداً

274
00:26:45,000 --> 00:26:46,876
وكأنّ الزمن توقف

275
00:26:50,459 --> 00:26:55,209
ما رأيك؟ -
لا أبالي به البتة -

276
00:26:57,375 --> 00:26:59,167
إلا إنني أصدّقها

277
00:26:59,876 --> 00:27:01,459
أصدّقها حقاً

278
00:27:04,876 --> 00:27:06,584
هذا إلهاء

279
00:27:07,167 --> 00:27:09,959
(شجرة اخترقت جدران (هيلتوب

280
00:27:10,876 --> 00:27:13,584
وتعرّضت (ألكساندريا) إلى الهجوم -
لا -

281
00:27:13,709 --> 00:27:15,751
ليس لدينا دليل على ذلك بعد

282
00:27:17,167 --> 00:27:19,542
عدونا الحقيقي في الخارج

283
00:27:22,459 --> 00:27:24,959
نواجه متاعب جمة في الداخل

284
00:27:26,417 --> 00:27:31,792
أخشى أننا إن لم نعالجها
فلن يهم ما ستفعله (ألفا) بنا

285
00:27:33,250 --> 00:27:34,999
لن يبقى شيء

286
00:27:37,334 --> 00:27:39,459
(كان علينا الذهاب إلى (نيو مكسيكو

287
00:27:42,751 --> 00:27:43,876
أجل

288
00:28:07,584 --> 00:28:09,459
!ضعوا آخر لوح الآن

289
00:28:26,959 --> 00:28:30,125
!أنهينا الترميم! عودوا إلى هنا

290
00:28:30,751 --> 00:28:31,751
!حسناً

291
00:28:32,501 --> 00:28:34,584
!إنهم يتدفقون بلا هوادة -
علينا المغادرة -

292
00:28:35,125 --> 00:28:38,209
!لوك)، (ماغنا)، لنذهب)

293
00:28:39,999 --> 00:28:41,584
!هيا -
!علينا حماية الجدار -

294
00:28:45,083 --> 00:28:47,000
!نحتاج إلى المساعدة -
!لم يبق وقت -

295
00:28:47,125 --> 00:28:49,876
!اسمعي
!إن بقينا في الخارج هنا، سنموت

296
00:28:50,542 --> 00:28:52,334
!هياً جميعاً، لندخل

297
00:28:53,584 --> 00:28:55,501
!علينا الذهاب من هنا! هيا

298
00:28:59,834 --> 00:29:01,167
!(ميكو)

299
00:29:18,083 --> 00:29:19,834
!أغلقوا البوابة

300
00:29:22,334 --> 00:29:23,834
!هيا! أغلقوا البوابة

301
00:29:37,334 --> 00:29:38,751
دافعوا عن الخرق

302
00:30:18,792 --> 00:30:20,918
هل كل شيء كما يرام؟
حاولت الاتصال بكم

303
00:30:21,083 --> 00:30:24,083
كان يوماً صعباً، لكن الأحوال تتحسن

304
00:30:25,167 --> 00:30:26,375
ماذا يجري؟

305
00:30:26,751 --> 00:30:30,000
حدث شيء ما -
استدرجتكم (ليديا) إلى هناك؟ -

306
00:30:30,125 --> 00:30:32,459
أجل، رأيتم ما فعلته بالسنجاب
إنها مختلة عقلياً

307
00:30:32,584 --> 00:30:33,667
وكان (نيغان) معها

308
00:30:33,792 --> 00:30:37,751
إن ظننتم أنّ (ليديا) مجنونة
فلمَ وافقتم على مقابلتها هناك في الظلام؟

309
00:30:42,209 --> 00:30:44,501
...حسناً -
!نحن مَن تعرّض إلى الهجوم هنا -

310
00:30:44,834 --> 00:30:51,209
لكنها الراقدة في المستوصف -
وصديقتنا راقدة في قبر -

311
00:30:51,667 --> 00:30:55,250
نيغان) محق هذه المرة)
ولكن لا أعلم إن كان ذلك سيُحدث فرقاً

312
00:30:55,999 --> 00:30:57,250
هل يجب أن أعود؟

313
00:30:59,417 --> 00:31:01,834
كلا، ليس طالما (هيلتوب) تحتاج إليك

314
00:31:07,751 --> 00:31:10,542
كيف حال (ليديا)؟ -
ليست بخير -

315
00:31:10,792 --> 00:31:15,292
داريل)، عليك حمايتها) -
أجل، إنني أحاول -

316
00:31:15,417 --> 00:31:20,417
لا، عليك حمايتها لأجلنا جميعاً

317
00:31:20,542 --> 00:31:25,334
حين ذهبنا إلى الحدود
كانت غايتنا التخفيف حدة الصراع

318
00:31:25,459 --> 00:31:27,667
وتوفير بعض الوقت
للحصول على أفضلية استراتيجية

319
00:31:27,792 --> 00:31:30,999
وسرى ذلك بنجاح
حتى حاولت (كارول) إرداءها

320
00:31:31,209 --> 00:31:34,000
كان بوسع (ألفا) قتلنا هناك

321
00:31:34,501 --> 00:31:35,876
لمَ لم تفعل ذلك؟

322
00:31:36,292 --> 00:31:38,334
تظنين أنها لن تهاجمنا طالما (ليديا) لدينا؟

323
00:31:38,584 --> 00:31:41,125
أرادتك (ألفا) أن تحمي ابنتها

324
00:31:41,542 --> 00:31:46,959
(اسمع، ربما إن اعتقدت (ألفا
أنّ ابنتها ليست بأمان معنا

325
00:31:47,292 --> 00:31:51,459
أو إن هربت (ليديا) بسبب كل ذلك
فإنها حتماً ستؤذينا

326
00:31:51,751 --> 00:31:54,167
(يتحتم بقاؤها هنا في (ألكساندريا

327
00:31:55,042 --> 00:31:56,876
حسناً، سأحرص على ذلك

328
00:31:57,501 --> 00:31:59,751
فلنبقِ الأمر سراً بيننا في الوقت الراهن

329
00:32:05,667 --> 00:32:08,918
كيف حال (آر جاي)؟ -
بخير -

330
00:32:09,042 --> 00:32:12,542
يأبى تناول الخضروات
لذا فإنني قلق عليه قليلاً

331
00:32:18,167 --> 00:32:20,000
المجلس منعقد حالياً

332
00:32:21,501 --> 00:32:22,501
...(داريل)

333
00:32:23,292 --> 00:32:25,999
أريدك أن تنوب عني حين يصوّتون

334
00:32:28,501 --> 00:32:32,918
حسناً، عليّ الذهاب

335
00:32:33,667 --> 00:32:35,542
أعلم أنك ستفعل الصواب

336
00:32:46,834 --> 00:32:47,999
(من (أوشنسايد) إلى (هيلتوب

337
00:32:48,167 --> 00:32:50,417
أجيبوا يا (هيلتوب)، رجاءً

338
00:32:50,751 --> 00:32:53,167
(هيلتوب) تتلقاك، معك (ميشون)

339
00:32:53,459 --> 00:32:58,125
(أفهم لما قد يظن الناس أنّ (نيغان
...قد بات صالحاً، أنا

340
00:32:59,667 --> 00:33:02,999
تساءلت عن ذلك بدوري

341
00:33:03,876 --> 00:33:05,417
ربما قد تغيّر حتى

342
00:33:05,876 --> 00:33:08,167
...لكنّ رجلاً مثله

343
00:33:08,834 --> 00:33:13,876
اقترف تلك الفظائع
...وأزهق تلك الأرواح

344
00:33:13,999 --> 00:33:17,292
فإن شيئاً في داخله محطم

345
00:33:17,417 --> 00:33:19,083
علينا مواجهة تلك الحقيقة

346
00:33:19,209 --> 00:33:25,083
أجل، لكن قتله الآن بسبب هذا الحادث
سيقوّض الحضارة التي نبنيها

347
00:33:25,209 --> 00:33:28,125
ماذا عن الناس الذين
لم يشهدوا هذه الحضارة بسببه؟

348
00:33:28,250 --> 00:33:30,292
وعمّ نتكلم أصلاً بحق السماء؟

349
00:33:30,417 --> 00:33:32,709
الهامسون يهاجموننا

350
00:33:32,834 --> 00:33:35,125
حسناً، لنأخذ استراحة -
لا، دعني أكمل كلامي -

351
00:33:35,626 --> 00:33:39,918
(تأمّلوا ما يحدث في (هيلتوب
إننا نغفل عن المغزى

352
00:33:40,000 --> 00:33:41,834
لم يُشكّل المجلس لهذا الغرض

353
00:33:42,751 --> 00:33:47,751
تقرير مصير حياة رجل في جنح الليل
بسبب أشخاص يحملون معزقات ومشاعل

354
00:33:47,876 --> 00:33:49,209
...أنا... اسمع

355
00:33:49,709 --> 00:33:50,709
إن لم يكن بوسعكم أن تتخذوا قراراً

356
00:33:50,834 --> 00:33:53,083
فإن الناس في الخارج
سيتخذونه نيابة عنكم

357
00:33:55,167 --> 00:33:58,999
ماذا كان رأي (ميشون)؟ -
تريدني أن أنوب عنها في التصويت -

358
00:33:59,501 --> 00:34:03,250
قالت (ليديا) إن (نيغان) أنقذها
لذا هو أنقذها

359
00:34:03,375 --> 00:34:05,751
أصوّت بعدم إعدامه -
إذاً نحن متعادلون -

360
00:34:07,083 --> 00:34:09,083
غابريال)، ما صوتك؟)

361
00:34:19,042 --> 00:34:22,167
سأستغرق الليلة لتصفية ذهني
والتفكير في تصويتي

362
00:34:22,292 --> 00:34:24,626
وأقترح عليكم جميعاً فعل المثل

363
00:34:26,626 --> 00:34:28,250
أود الخروج فوراً

364
00:34:28,667 --> 00:34:30,626
بعربتين وبعض المؤن

365
00:34:30,751 --> 00:34:32,292
ريتشل) متأكدة من هوياتهم؟)

366
00:34:32,501 --> 00:34:37,209
ليس ثمة اعتقاد جازم، لكنها تقسم
إن أحد أولئك المتسللين كان يراقبهم

367
00:34:37,334 --> 00:34:40,083
قرب الموقع الذي جرف
تيار الماء القناع إليه

368
00:34:40,209 --> 00:34:43,626
قد لا يكون أمراً ذا بال
...لكن إن كان أحدهم فعلاً

369
00:34:43,751 --> 00:34:46,501
فإنكم تعرفون مثلي
أنهم يتحركون كقطيع

370
00:34:46,626 --> 00:34:49,334
طالما هناك واحد، فحتماً هناك مئة غيره

371
00:34:49,459 --> 00:34:51,167
(كأسراب صراصير (بلاتوديا

372
00:34:51,584 --> 00:34:53,417
!سلالة الصراصير الشهيرة

373
00:34:55,876 --> 00:34:57,834
إذاً هل تظنين أنهم يخططون لهجوم آخر؟

374
00:34:59,167 --> 00:35:03,834
(سائرون في (ألكساندريا
الشجرة هنا، والآن (أوشنسايد)؟

375
00:35:03,959 --> 00:35:09,042
قد تكون المرة الأولى صدفة، والثانية ربما سوء حظ
أما عند الثالثة، فعلينا التحري

376
00:35:09,167 --> 00:35:10,167
ميشون)؟)

377
00:35:10,417 --> 00:35:14,209
إن لم يكن لديك مانع
أود الانضمام إليكم

378
00:35:14,918 --> 00:35:17,000
أشعر بأن المحيط يناديني

379
00:35:18,000 --> 00:35:22,459
وبـ"المحيط"، تقصد (جولز)؟

380
00:35:23,167 --> 00:35:25,334
عمّ تتكلمين؟

381
00:35:25,501 --> 00:35:27,250
لم أسمع بها قطّ

382
00:35:27,375 --> 00:35:30,417
تذكرت، تلك المرأة شاهقة الطول -
أجل -

383
00:35:30,584 --> 00:35:33,999
...ذات الوجه الهادئ -
نعم -

384
00:35:34,459 --> 00:35:35,626
أنا أيضاً قادمة معكم

385
00:35:35,918 --> 00:35:40,542
(في هذه الحالة، (يوجين
(عليك العودة بعربة إلى (ألكساندريا

386
00:35:40,876 --> 00:35:42,626
في الواقع، سأبقى هنا

387
00:35:43,417 --> 00:35:48,959
مثل صديقي هذا، أشعر بطاقة تناديني
وتحثني على مساعدة جيراني الصالحين

388
00:35:49,042 --> 00:35:52,959
بتسخير خبراتي في العمارة والهندسة
لإعادة شبيه السن المجازي الساقط

389
00:35:53,042 --> 00:35:56,918
من الابتسامة المجازية
(الواقعة في حصن (هيلتون

390
00:35:59,083 --> 00:36:00,417
تقصد تصليح الجدار؟

391
00:36:02,959 --> 00:36:03,959
أجل

392
00:36:05,626 --> 00:36:06,626
حسناً

393
00:36:07,209 --> 00:36:10,125
سنجلب بعض المؤن لتنجز التصليح أسرع -
آسف -

394
00:36:10,250 --> 00:36:14,417
المشكلة الوحيدة هي أنني لن أقدر
(على إعادة (جوديث) إلى (ألكساندريا

395
00:36:14,542 --> 00:36:16,834
جوديث)؟ إنها قادمة معي)

396
00:36:16,959 --> 00:36:19,292
حقاً؟ -
أجل -

397
00:36:19,417 --> 00:36:21,959
مَن غيرك سيوفّر لي حُسن الإصغاء؟

398
00:36:29,667 --> 00:36:32,125
أجل، ألقاك لاحقاً

399
00:36:32,999 --> 00:36:33,999
مهلاً

400
00:36:36,626 --> 00:36:37,792
لقد نجحنا

401
00:36:38,667 --> 00:36:41,626
أخرجنا الجميع في الوقت المناسب -
لأمكننا قتل أولئك السائرين -

402
00:36:42,250 --> 00:36:45,999
...كان لدينا قرار لنتخذه في جزء من الثانية -
أنتِ اتخذت القرار -

403
00:36:47,584 --> 00:36:51,501
اسمعي، حين تحدث المصائب
فعلى شخص ما مواجهتها

404
00:36:52,417 --> 00:36:58,209
لذا، أجل، أسمع آراء الجميع
...وأقيّمها جميعاً

405
00:36:58,334 --> 00:37:00,834
ثم تنفّذين رأيك بأي حال

406
00:37:03,667 --> 00:37:05,667
ما سبب كل هذا الانتقاد؟

407
00:37:06,250 --> 00:37:08,501
لم تعودي محاميتي

408
00:37:49,334 --> 00:37:50,334
ماذا؟

409
00:37:52,709 --> 00:37:53,751
لقد هرب

410
00:37:56,999 --> 00:37:59,999
"أسكتوا الهامسين"

411
00:38:04,209 --> 00:38:06,292
يقول الحراس إن المفاتيح مفقودة

412
00:38:08,542 --> 00:38:10,626
من سرقها هو من أخرجه

413
00:38:14,000 --> 00:38:15,459
من كان الحارس ليلة أمس؟

414
00:38:15,834 --> 00:38:19,334
لورا)، لكنها نفت فعلها ذلك، وأصدقها)

415
00:38:21,918 --> 00:38:23,999
هل كنتِ لشعرتِ بالقلق؟
وأنا أيضاً

416
00:38:24,167 --> 00:38:25,667
أنا فعلت ذلك

417
00:38:27,626 --> 00:38:29,501
تركت (نيغان) يخرج

418
00:38:45,999 --> 00:38:47,876
بحقك، لم تفعلي هذا

419
00:38:49,334 --> 00:38:50,751
بلى، فعلت

420
00:38:50,876 --> 00:38:53,626
واصلت المراقبة ليلة أمس
ولم تغادري البيت قط

421
00:38:57,250 --> 00:38:59,125
وهل يهم ذلك؟

422
00:39:01,959 --> 00:39:06,125
إنهم يريدونني هنا -
مرادهم لا يهم -

423
00:39:08,042 --> 00:39:11,709
لمتُ نفسي طويلاً
على ما حدث في العام الماضي

424
00:39:13,292 --> 00:39:14,834
...رحت أفكر

425
00:39:15,792 --> 00:39:18,918
ماذا لو مكثت في زنزانة في (هيلتوب)؟

426
00:39:19,751 --> 00:39:23,959
لو لم أسمح لكم بأسري أصلاً؟

427
00:39:24,334 --> 00:39:26,459
لو لم أهرب مع (هنري)؟

428
00:39:28,167 --> 00:39:30,459
لو لم أقل ما قلته لأمي؟

429
00:39:30,584 --> 00:39:33,209
لستِ المُلامة على أفعالها

430
00:39:33,334 --> 00:39:34,542
كانت أمي محقة

431
00:39:35,083 --> 00:39:41,292
قالت إنكم تتصنعون الودّ
لكن ذلك مجرد قناع

432
00:39:42,167 --> 00:39:44,375
...إذ حين يتفاقم الوضع

433
00:39:45,999 --> 00:39:48,292
...حين يتملككم الخوف

434
00:39:49,375 --> 00:39:54,709
تختارون هدفاً وتطلقون النار عليه

435
00:39:57,375 --> 00:40:01,209
سواءً كان أنا أو (نيغان) أو أي شخص سواكم

436
00:40:01,459 --> 00:40:04,459
نيغان) مختلف، لم نكن نعرفه)

437
00:40:05,584 --> 00:40:08,918
نيغان) الذي أعرفه دافع عني)
فيما لم يكن مضطراً إلى ذلك

438
00:40:11,501 --> 00:40:13,459
حاولت التأقلم

439
00:40:15,626 --> 00:40:17,584
أردت أن أصبح مثلكم

440
00:40:25,501 --> 00:40:29,542
أنت لا تنتمين إلى قفص -
إنني أفضل حالاً هنا -

441
00:40:30,334 --> 00:40:31,918
أشعر بالأمان

442
00:40:47,959 --> 00:40:52,125
أعني ذلك يا (جيري)، إنني بخير

443
00:40:52,999 --> 00:40:55,334
حسناً يا سيدي، يسرني سماع ذلك

444
00:40:55,999 --> 00:40:57,292
سأحمله عنك

445
00:41:16,042 --> 00:41:17,042
حسناً

446
00:41:20,667 --> 00:41:23,209
أتمنى لك رحلة آمنة -
شكراً لك -

447
00:41:23,751 --> 00:41:26,751
أجل، وأنت أيضاً

448
00:41:35,334 --> 00:41:37,125
لا تتهوري، اتفقنا؟

449
00:41:38,918 --> 00:41:39,918
حسناً

450
00:41:46,292 --> 00:41:48,042
إلى اللقاء، حسناً

451
00:41:53,959 --> 00:41:56,709
حسناً، أنا قادم، أنا قادم

452
00:41:57,792 --> 00:41:59,959
!حسناً، هيا

453
00:42:31,334 --> 00:42:38,209
"أسكتوا الهامسين"

