﻿1
00:00:10,709 --> 00:00:13,000
لا أهتم لكونك جديداً معنا

2
00:00:14,292 --> 00:00:17,083
لا أهتم لماضيك

3
00:00:17,918 --> 00:00:19,918
لدينا جميعاً ماضٍ

4
00:00:20,834 --> 00:00:22,709
لا يهم أياً من ذلك الآن

5
00:00:31,709 --> 00:00:33,626
أحسنت صنعاً في الحظيرة

6
00:00:35,334 --> 00:00:37,709
أحتاج الآن إلى شيء إضافي

7
00:00:39,083 --> 00:00:42,292
عينان وأذنان داخل جدرانهم

8
00:00:44,125 --> 00:00:46,292
إنهم يثقون فيك

9
00:00:46,999 --> 00:00:52,584
أنت عمليّ ووفي وذكي

10
00:00:53,959 --> 00:00:56,459
وابنتي لا تعرفك

11
00:01:03,792 --> 00:01:05,209
من أين أبدأ؟

12
00:01:07,709 --> 00:01:11,751
جِد بعض الغرباء وانضم إليهم

13
00:01:24,584 --> 00:01:25,667
!النجدة

14
00:01:26,501 --> 00:01:27,999
!ساعدوني -
!هيا! لنسرع -

15
00:01:28,167 --> 00:01:29,375
!سائرون -
!سائرون! أسرعوا -

16
00:01:29,501 --> 00:01:32,042
!النجدة! النجدة -
!إنه هناك -

17
00:01:33,459 --> 00:01:34,459
!النجدة

18
00:01:47,459 --> 00:01:49,167
اذهب إلى بوابتهم

19
00:01:50,334 --> 00:01:52,334
لن يرفضوك

20
00:01:54,751 --> 00:01:57,999
مرحباً أيها الطبيب -
ارفع كمّك، رجاءً -

21
00:01:58,083 --> 00:02:01,000
أجل، طبعاً -
ها نحن أولاء -

22
00:02:04,626 --> 00:02:06,501
اجعلهم يظنون أنك في بيتك

23
00:02:08,709 --> 00:02:10,999
لكن لا تنس بيتك الحقيقي

24
00:02:23,083 --> 00:02:29,918
اضغط على نقاط ضعفهم بهدوء حتى ينهاروا -
"مياه صالحة للشرب، مياه غير صالحة للشرب" -

25
00:02:59,125 --> 00:03:04,667
افعل كل هذا، وسنرحب بعودتك إلى بيتك
حين ينهارون

26
00:03:06,334 --> 00:03:09,375
ستحظى بمكانة خاصة بيننا

27
00:04:14,042 --> 00:04:15,751
صدّيق)، هل أنت مستيقظ؟)

28
00:04:17,459 --> 00:04:19,834
مرحباً -
مرحباً -

29
00:04:21,292 --> 00:04:23,417
هل كل شيء بخير؟ -
نعم، كل شيء بخير -

30
00:04:23,751 --> 00:04:25,751
رأيت الضوء مضاءً

31
00:04:26,709 --> 00:04:29,584
صدّيق) وأنا كنا نتحدث)
عن كونه بالكاد ينام

32
00:04:31,667 --> 00:04:33,834
ماذا يجري؟

33
00:04:34,876 --> 00:04:37,250
إننا نحظى بليلة رومانسية معاً

34
00:04:40,334 --> 00:04:43,334
كلا، كنا نقضي الوقت معاً وتم استدعاؤه

35
00:04:43,999 --> 00:04:48,667
(شيء بشأن تقيؤ ابن (آندي) و(دونا

36
00:04:49,459 --> 00:04:51,167
لم أسأل عن التفاصيل

37
00:04:52,167 --> 00:04:56,334
حسناً -
غادر للتو -

38
00:04:59,167 --> 00:05:00,626
...هل يمكنني

39
00:05:01,584 --> 00:05:03,667
مساعدتك حيال أي شيء؟

40
00:05:10,334 --> 00:05:14,000
لا -
(روزيتا) -

41
00:05:16,584 --> 00:05:20,375
حسناً، حسناً، حسناً

42
00:05:44,042 --> 00:05:46,083
ها أنت ذا

43
00:05:46,918 --> 00:05:48,834
حسناً، لا عليك -
!لا، لا -

44
00:05:48,959 --> 00:05:51,334
إنها سنّة الحياة
أحياناً يأكل الآباء أبناءهم

45
00:06:02,584 --> 00:06:03,667
!لا

46
00:06:09,751 --> 00:06:10,751
!لا

47
00:06:34,042 --> 00:06:40,584
لا عليك، لا عليك
لا عليك، لا عليك

48
00:06:43,417 --> 00:06:45,334
...أعلم، أعلم

49
00:07:51,375 --> 00:07:52,417
هل أنت بخير؟

50
00:07:53,959 --> 00:07:55,209
ألا يزال الطفل حيّاً؟

51
00:07:56,834 --> 00:07:59,459
الطفل الذي أنقِذ في (هيلتوب)؟
أجل

52
00:08:00,959 --> 00:08:02,250
إنه ابن أختي

53
00:08:04,042 --> 00:08:07,667
لم أكن أعلم ذلك

54
00:08:11,792 --> 00:08:13,167
هل سميّتموه؟

55
00:08:13,999 --> 00:08:17,042
أختي لم تفعل، لم تستطع

56
00:08:17,334 --> 00:08:19,626
(الأسرة التي تربّيه أسمته (آدم

57
00:08:20,000 --> 00:08:21,250
هل يمكنني رؤيته؟

58
00:08:22,709 --> 00:08:26,959
تركه شعبك للموت
لمَ سنوافق على ذلك أبداً؟

59
00:08:27,042 --> 00:08:28,292
لأن بوسعنا المقايضة

60
00:08:29,292 --> 00:08:31,125
لدي معلومات لك

61
00:08:31,292 --> 00:08:33,584
ما هي؟ -
عدني أن بوسعي رؤيته -

62
00:08:33,709 --> 00:08:35,292
لا يمكنني وعدك بشيء

63
00:08:36,000 --> 00:08:39,959
سأنصت إلى ما لديك وأتحقق من صحّته
ثم نتناقش

64
00:08:41,709 --> 00:08:45,792
إنه الأسرة الوحيدة الباقية لي -
حسناً، إذاً يجدر بك قول الحقيقة -

65
00:08:46,459 --> 00:08:47,792
بدون قناعك

66
00:09:04,834 --> 00:09:08,250
(قبل كل هذا، كان اسمي (ماري

67
00:09:09,918 --> 00:09:14,250
مرحباً يا (ماري)، ماذا تودّين إخباري به؟

68
00:09:17,292 --> 00:09:18,626
آمل أن يؤلمك ذلك

69
00:09:24,709 --> 00:09:29,417
لا يهم، لا شيء من هذا يهم

70
00:09:30,083 --> 00:09:35,292
مشاهدة أناس يُحرقون ويؤكلون أحياء
ستجعلك تدرك سخافة أن نتشبث بذواتنا

71
00:09:35,542 --> 00:09:39,792
لكن معرفة ذلك تحرركم -
أهذا ما تفعله؟ تحررنا؟ -

72
00:09:40,250 --> 00:09:44,667
إن تعلمتم هذا الدرس، فسيساعدكم ذلك -
لنكون مثلك؟ -

73
00:09:45,417 --> 00:09:48,167
اقبلوا المستقبل -
اعتمد (صدّيق) عليك -

74
00:09:48,292 --> 00:09:50,876
لمَ جعلته يعاني كل ذلك العذاب في الحظيرة
لتقتله بعدها بشهور؟

75
00:09:51,000 --> 00:09:54,999
لا أرى مبدأ فكريّاً وراء ذلك -
(استلطفت (صدّيق -

76
00:09:55,083 --> 00:09:56,459
حقاً؟

77
00:09:59,501 --> 00:10:01,501
لم يكن جزءاً من الخطة

78
00:10:03,542 --> 00:10:06,334
لكنه كشف هويتي، لذا لم يكن لدي خيار

79
00:10:06,459 --> 00:10:07,667
أي خطة؟

80
00:10:07,792 --> 00:10:10,083
تحفيز ارتيابكم نحونا

81
00:10:10,584 --> 00:10:13,167
وهو ما سيدفعكم لاتخاذ قرارات سيئة

82
00:10:15,042 --> 00:10:20,709
أماكن كهذه تمثّل وعوداً قاسية لقاطنيها
وينهارون عند أقل محنة

83
00:10:22,292 --> 00:10:26,209
سأستمتع برؤيتكم تمزقون بعضكم البعض
حيال ما ستفعلونه بي

84
00:10:26,876 --> 00:10:28,584
(مثلما حدث مع (نيغان

85
00:10:28,751 --> 00:10:32,792
أهذا ما تريده؟ محاكمة عامة؟
فرصة لسماع أقوالك؟

86
00:10:32,918 --> 00:10:34,709
هذا ما ستمنحونني إياه

87
00:10:35,542 --> 00:10:36,834
لأنه الصواب

88
00:10:38,999 --> 00:10:42,876
ساعدناك -
لمَ؟ لأنكم أردتم طبيباً آخر؟ -

89
00:10:42,999 --> 00:10:46,250
أنتم أيضاً استفدتم مني
لا تنكروا ذلك

90
00:10:46,375 --> 00:10:47,709
فلتغرب عن وجهي

91
00:10:50,584 --> 00:10:53,125
لا أحد ودود فعلاً

92
00:10:54,083 --> 00:10:57,959
إننا أنانيون ومتوحشون

93
00:10:58,250 --> 00:10:59,250
!بحقكم

94
00:10:59,999 --> 00:11:03,083
ألم تعلمكم رؤية تلك الرؤوس على الرماح
ماهية البشر؟

95
00:11:10,834 --> 00:11:13,959
إنه هنا منذ شهور

96
00:11:15,667 --> 00:11:17,250
كيف لم أكشفه؟

97
00:11:19,834 --> 00:11:22,792
لم يعلم أحد بيننا -
كنا نأكل معاً -

98
00:11:24,292 --> 00:11:26,334
تحدثنا عن تدريب مجموعتنا المحاربة

99
00:11:28,751 --> 00:11:30,417
(لقد درّب (غرايس

100
00:11:30,542 --> 00:11:33,918
لا يمكنك لوم نفسك على هذا -
أجل، وبخاصة الآن -

101
00:11:34,000 --> 00:11:36,667
علينا الحفاظ على صوابنا
لنستوضح ما يحدث

102
00:11:38,459 --> 00:11:43,209
...ماري) الهامسة التي كنت أحادثها)

103
00:11:44,000 --> 00:11:46,334
أخبرتني أين تبقي (ألفا) القطيع

104
00:11:49,209 --> 00:11:51,250
عند الحدود، في جانبهم

105
00:11:51,375 --> 00:11:54,626
ذلك الحقل العميق على حافة الغابة الوطنية

106
00:11:54,751 --> 00:11:56,417
يمكننا المغادرة بعد الجنازة مباشرة

107
00:11:56,542 --> 00:11:58,167
هل سنثق بهامسة الآن؟

108
00:11:58,459 --> 00:12:01,667
أتود البقاء مكتوف اليدين؟ -
لا تزال (ليديا) مختفية -

109
00:12:01,792 --> 00:12:05,334
نجهل ما يعنيه ذلك بعد -
ألفا) لا تعرف ذلك) -

110
00:12:05,876 --> 00:12:08,751
وبحبس (دانتي) في زنزانته، فلن تعلم

111
00:12:08,876 --> 00:12:11,792
ألن نناقش إمكانية أن يكون ذلك فخاً؟

112
00:12:11,918 --> 00:12:15,209
...(حسنا،ً الطفل الذي أنقذته (كوني

113
00:12:16,542 --> 00:12:19,876
(يبدو أنه ابن أخت (ماري
إنها تودّ رؤيته

114
00:12:20,667 --> 00:12:22,083
ولا أظنها تكذب

115
00:12:22,417 --> 00:12:25,334
(حسناً، أحضر مجموعة من (هيلتوب
وقابلونا هناك

116
00:12:25,709 --> 00:12:28,209
حالما ننتهي، سنبحث عن الفتاة -
نعم -

117
00:12:28,334 --> 00:12:31,083
سأحادثهم باللاسلكي
(ربما بوسعهم نقل الخبر إلى (ميشون

118
00:12:31,209 --> 00:12:32,209
حسناً

119
00:12:34,083 --> 00:12:35,083
مهلاً

120
00:12:36,959 --> 00:12:38,501
لمَ لا تبقين هنا؟ سأذهب أنا

121
00:12:39,542 --> 00:12:42,667
لمَ؟ -
أستخبرينني بحقيقة ما حدث في الخارج؟ -

122
00:12:42,834 --> 00:12:43,834
لقد أخبرتك

123
00:12:44,542 --> 00:12:46,999
رفضت (ليديا) العودة
ولم يكن بوسعي إرغامها

124
00:12:47,083 --> 00:12:49,417
وجودها هنا يحمينا، تعلمين ذلك

125
00:12:49,542 --> 00:12:53,834
إذاً، هذا دورها الآن، أن تكون درعنا؟
لنحبسها مجدداً؟

126
00:12:54,250 --> 00:12:57,834
(أريت واحدة من شعب (ألفا
أن قائدتهم كذبت عليهم، وهذا لصالحنا

127
00:12:58,042 --> 00:13:00,250
يمكننا الضغط على نقاط ضعفهم أيضاً

128
00:13:00,375 --> 00:13:02,042
كان عليك إخباري رغم ذلك

129
00:13:02,292 --> 00:13:05,792
سأساعدك في البحث عنها
لكنني لا أظنها تود أن يعثر أحد عليها

130
00:13:05,918 --> 00:13:07,792
هل نتحدث عنها أم عنك؟

131
00:13:41,334 --> 00:13:42,709
ماذا ترى؟

132
00:13:44,042 --> 00:13:49,375
(لست مقتفياً بارعاً مثل (داريل
لكن هذه الآثار تبدو حديثة وواضحة

133
00:13:49,501 --> 00:13:51,250
ليست آثار جرّ كأثر سائر

134
00:13:52,083 --> 00:13:55,250
الهامسون لا يترحلون فرادى
لذا حتماً هذه آثار أحد غيرهم

135
00:13:55,709 --> 00:13:57,250
قد يكون أحد كشافتهم

136
00:13:57,999 --> 00:14:01,334
كلما طال بقاؤنا هنا
زاد احتمال ملاقاتنا لهم

137
00:14:02,751 --> 00:14:06,167
إن كان كشافاً واحد، فإن فرصنا أفضل ضده

138
00:14:07,167 --> 00:14:13,083
لكن علينا أن نكون متكتمين قدر الإمكان
صحيح؟

139
00:14:14,125 --> 00:14:16,125
أجل، قصدتني بتلك العبارة -
لنذهب -

140
00:14:16,250 --> 00:14:17,584
لن أعتبرها إهانة

141
00:14:18,125 --> 00:14:23,292
(إنني هنا كممثّل لـ(هيلتوب
كجندي سلام وعدل

142
00:14:23,542 --> 00:14:26,626
(أو أنك تود رؤية (جولز -
ماذا؟ -

143
00:14:26,999 --> 00:14:28,083
توقفي

144
00:14:29,083 --> 00:14:30,792
ماذا كنت تصفر سابقاً؟

145
00:14:31,999 --> 00:14:33,334
يسرّني طرحك هذا السؤال

146
00:14:33,667 --> 00:14:36,250
كنت أصفّر
...من أكثر ما يمكن تصفيره

147
00:14:36,709 --> 00:14:39,042
هل يصح قول ذلك؟
...بات يصح الآن

148
00:14:39,167 --> 00:14:44,834
(مقاطع يمكن تصفيرها لـ(رخمانينوف
(بلحن (باغانيني

149
00:14:44,959 --> 00:14:49,083
إنها أفضل المقطوعات الموسيقية قطّ
إنها المفضلة لديّ

150
00:14:50,250 --> 00:14:52,459
ويمكنني سماعها في رأسي مؤخراً

151
00:14:52,999 --> 00:14:55,501
أود كتابة ذلك، لكن هجّئ الاسم لي

152
00:14:55,876 --> 00:14:57,751
سأكتبه لك، ماذا لديك هنا؟

153
00:14:58,501 --> 00:15:01,709
أسجّل كل ما يحدث لنا
قصصنا لأجل المستقبل

154
00:15:02,125 --> 00:15:03,125
حقاً؟

155
00:15:05,375 --> 00:15:06,959
ربما بوسعي مساعدتك

156
00:15:07,167 --> 00:15:10,334
إن أردت كتابة تاريخ شخصي عظيم
فعليك القراءة قليلاً

157
00:15:10,459 --> 00:15:15,918
وهذا الطريق يقود مباشرة
إلى (واترفورد)، صحيح؟

158
00:15:16,000 --> 00:15:18,250
وأذكر أن لديهم مكتبة ممتازة جداً

159
00:15:18,375 --> 00:15:22,584
ربما نتوقف ونأخذ بعض الكتب الملهمة
ما رأيك أيتها الأم؟

160
00:15:22,918 --> 00:15:26,250
يجب ألا نفعل حقاً -
هيا، أرجوك يا أمي؟ -

161
00:15:26,834 --> 00:15:29,250
قرأت كل كتب (ألكساندريا) تقريباً

162
00:15:57,083 --> 00:15:59,167
(قاموس إنكليزي روسي لأجل (يوجين

163
00:15:59,542 --> 00:16:00,584
قطع القمر الاصطناعي

164
00:16:00,709 --> 00:16:02,792
حسناً يا ذكية

165
00:16:04,000 --> 00:16:06,667
...سأتفقد الجزء الموسيقي بما

166
00:16:07,125 --> 00:16:09,584
أننا هنا

167
00:16:11,292 --> 00:16:13,417
سأبحث عن أي شيء يستحق الأخذ

168
00:16:33,834 --> 00:16:35,792
لطالما أردت قراءة هذا

169
00:16:38,125 --> 00:16:39,459
ربما نقرأه معاً؟

170
00:16:40,334 --> 00:16:42,375
(من (هيلتوب) إلى (ميشون
أتسمعينني؟

171
00:16:44,959 --> 00:16:47,667
(أنا (ميشون -
(أنا (ماغنا -

172
00:16:47,792 --> 00:16:52,918
(أنقل إليك رسالة من (ألكساندريا -
ميشون) و(جوديث) تسمعان) -

173
00:16:53,209 --> 00:16:54,375
ماذا حصل؟

174
00:17:07,292 --> 00:17:08,292
!أجل

175
00:17:15,834 --> 00:17:18,792
ها نحن أولاء

176
00:17:19,834 --> 00:17:22,459
"(رخمانينوف)"

177
00:17:48,334 --> 00:17:49,459
!بئساً

178
00:17:51,501 --> 00:17:52,501
!النجدة

179
00:17:58,918 --> 00:18:01,250
مرحباً! ما اسمك يا صاح؟

180
00:18:01,751 --> 00:18:03,459
!ما اسمك؟ مهلاً

181
00:18:03,792 --> 00:18:04,792
!انتظر

182
00:18:05,375 --> 00:18:06,375
!شكراً لك

183
00:18:13,250 --> 00:18:14,250
!مهلاً

184
00:18:14,542 --> 00:18:16,876
ما اسمك يا صاح؟ -
ماذا حصل؟ -

185
00:18:16,999 --> 00:18:21,417
جاء ذلك الرجل فجأة وأنقذ حياتي ثم هرب
مَن يفعل ذلك بحق السماء؟

186
00:18:21,542 --> 00:18:22,584
ربما نلحق به

187
00:18:27,584 --> 00:18:29,667
مَن يفعل ذلك بحق السماء؟

188
00:18:31,250 --> 00:18:32,751
وترك كل أغراضه هنا؟

189
00:18:33,250 --> 00:18:36,250
هرب فحسب؟
ما هذا بحق السماء؟

190
00:18:38,167 --> 00:18:40,000
هذا كتاب جيد، عليك أخذه

191
00:18:41,000 --> 00:18:42,334
سنأخذ كل شيء

192
00:18:43,584 --> 00:18:45,876
مهلاً، آسف
هل كل شيء كما يرام؟

193
00:18:52,626 --> 00:18:56,667
صدّيق) مات)
لذا، لا، ليس كل شيء كما يرام

194
00:18:56,792 --> 00:18:59,250
(علينا الذهاب إلى (أوشنسايد
والعودة إلى الديار سريعاً

195
00:19:09,709 --> 00:19:12,626
أتذكر هذه الفقرة من دراساتي

196
00:19:12,751 --> 00:19:16,209
كتبها باحث منذ قرون
...فيما كان يحاول فهم

197
00:19:17,667 --> 00:19:19,083
المستحيل

198
00:19:19,792 --> 00:19:26,000
دعني أعيش إن كانت الحياة أفضل لي"
"واقبض روحي إن كان الموت أفضل لي

199
00:19:27,417 --> 00:19:31,542
سلّم نفسه للقدر
لأن العالم تحدى المنطق

200
00:19:31,918 --> 00:19:34,709
تحدى العدالة

201
00:19:44,334 --> 00:19:46,292
...خُلقتَ من التراب

202
00:19:48,167 --> 00:19:50,501
...ونعيدك إليه

203
00:19:52,375 --> 00:19:55,375
ومنه ستُبعث ثانيةً

204
00:20:36,209 --> 00:20:38,584
مرحباً -
مرحباً -

205
00:20:39,876 --> 00:20:43,334
تسرني رؤيتك -
وأنا أيضاً -

206
00:20:47,501 --> 00:20:48,999
لا أصدق أنه مات

207
00:20:50,417 --> 00:20:52,000
...أجهل السبب، لكن

208
00:20:53,918 --> 00:20:55,083
لا عليك

209
00:20:56,834 --> 00:20:57,834
ماذا؟

210
00:20:58,250 --> 00:21:00,709
ظننته أحد أولئك الناس
الذين سيعمّرون إلى الأبد

211
00:21:03,501 --> 00:21:05,417
ليس تماماً، لكنك تفهمين قصدي

212
00:21:09,000 --> 00:21:10,999
أشياء كثيرة تتغيّر

213
00:21:12,999 --> 00:21:16,834
كم ستبقى؟ -
ربما ليوم أو اثنين -

214
00:21:18,417 --> 00:21:21,000
آسفة، ليت لديك وقت أطول -
لا بأس -

215
00:21:23,292 --> 00:21:25,626
(سمعت أنك ربما وجدت قطيع (ألفا

216
00:21:26,876 --> 00:21:29,709
أتحتاجين إلى عون؟ -
كلا، لدينا أناس كفاية -

217
00:21:34,167 --> 00:21:35,667
هل كل شيء آخر كما يرام؟

218
00:21:40,375 --> 00:21:41,542
بالتوفيق

219
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
شكراً

220
00:22:36,292 --> 00:22:37,292
!لا

221
00:23:07,542 --> 00:23:08,626
شكراً

222
00:23:09,792 --> 00:23:11,876
لا داعي للشكر

223
00:23:13,000 --> 00:23:15,959
صادف أنني كنت ماراً
...في طريق عودتي إلى البـ

224
00:23:17,999 --> 00:23:19,834
في طريقي إلى مسكني

225
00:23:21,167 --> 00:23:22,459
"كدت تقول "البيت

226
00:23:24,250 --> 00:23:25,250
لا

227
00:23:28,292 --> 00:23:29,292
بلى

228
00:23:32,918 --> 00:23:35,292
(تعازيّ يا (روزيتا

229
00:23:36,334 --> 00:23:39,209
موت (صدّيق) مأساة رهيبة

230
00:23:40,918 --> 00:23:48,000
ليت بوسعي فعل ما يتجاوز تقديم تعازيّ
وقتل بضعة سائرين محترقين

231
00:23:53,292 --> 00:23:54,626
أتمنى لك سفراً آمناً

232
00:23:56,417 --> 00:24:00,876
أقصد، أنا من سيسافر

233
00:24:09,459 --> 00:24:13,000
من كنت قبل الأحداث؟ -
كنت طبيباً -

234
00:24:14,375 --> 00:24:18,000
حاولت التأقلم مع الحياة

235
00:24:21,417 --> 00:24:23,709
كم عرفت الناس الذين انخرطت معهم؟

236
00:24:24,167 --> 00:24:27,167
من أشهر
لا أدري، فقدت الإحساس بالزمن

237
00:24:27,542 --> 00:24:30,459
أنقذوا حياتي
كنت أحتضر في الغابة

238
00:24:31,000 --> 00:24:33,667
مَن كان قائدك؟ -
...إننا لم -

239
00:24:35,042 --> 00:24:36,459
كم شخصاً قتلت؟

240
00:24:37,709 --> 00:24:41,250
الشخص الوحيد الذي قتلته حاول إيذاء ابني

241
00:24:41,834 --> 00:24:44,792
(لكن السائرين نالوا من (جيمي
في النهاية بأي حال

242
00:25:05,626 --> 00:25:06,626
ماذا حصل؟

243
00:25:07,334 --> 00:25:10,709
كنت أساعد (يوجين) على قتل
بعض السائرين عند البوابة

244
00:25:12,167 --> 00:25:15,542
كيف حال صغيرتي؟ -
إنها نائمة بعمق -

245
00:25:21,375 --> 00:25:22,959
تعلم أن هذه لم تكن الحقيقة

246
00:25:24,375 --> 00:25:27,918
(لم أكن أساعد (يوجين
هو من كان يساعدني

247
00:25:28,626 --> 00:25:29,709
حسناً

248
00:25:30,626 --> 00:25:32,167
...إنما

249
00:25:33,334 --> 00:25:36,918
كان عليّ قتل السائرين بنفسي
لطالما أمكنني قتلهم هكذا قبلاً

250
00:25:37,042 --> 00:25:40,542
(مررت بيوم عصيب يا (روزيتا -
لا، ليس هذا ما يؤثّر علي -

251
00:25:44,250 --> 00:25:46,083
كنت أرضى بالموت

252
00:25:48,834 --> 00:25:52,209
كنت شخصاً يتقبّل الموت في أي لحظة

253
00:25:54,667 --> 00:25:57,501
لكن هذا الآن سيجعل (كوكو) يتيمة

254
00:26:00,999 --> 00:26:03,375
لا يمكنني الموت

255
00:26:07,751 --> 00:26:10,375
إنني خائفة
وهذا الشعور لا يفارقني

256
00:26:11,417 --> 00:26:15,459
المشاعر لا تتكهن بالمستقبل -
يبدو هذا اقتباساً من شخص آخر -

257
00:26:15,667 --> 00:26:18,584
علينا التركيز على المشكلة التي أمامنا
...من مسؤوليتي أن

258
00:26:18,709 --> 00:26:21,000
...إن شُلّت حركتي ثانية -
لن تفعلي -

259
00:26:21,999 --> 00:26:25,501
أنت لا تصغي إلي -
عليّ استيضاح كيف حدث ذلك لنا -

260
00:26:25,709 --> 00:26:27,999
أعضاء المجلس يحادثان (جين) و(واين) الآن

261
00:26:28,083 --> 00:26:29,375
علي الذهاب إلى هناك
(وعلينا إيجاد (ليديا

262
00:26:29,542 --> 00:26:32,334
(علينا معرفة لما لم تميّز (دانتي
...علينا معرفة

263
00:26:32,459 --> 00:26:34,042
هل سمعت ما قلته؟

264
00:26:34,250 --> 00:26:36,626
احتجت إلى مساعدة حيال قتل سائر
والآن تحسبين أنك ستحتاجين إلى عون باستمرار

265
00:26:36,876 --> 00:26:38,959
لكنني أقول إن هذا الشعور سيزول

266
00:26:46,542 --> 00:26:49,209
ربما (دانتي) كان محقاً بشأننا

267
00:26:51,959 --> 00:26:54,417
لسنا أقوياء كما نظن

268
00:27:01,292 --> 00:27:04,250
حسناً، إن أجبت مرتين صواباً، تفوزين

269
00:27:04,375 --> 00:27:06,167
اختر أسئلة سهلة -
هذا مستحيل -

270
00:27:06,918 --> 00:27:08,501
...حسناً، لنر

271
00:27:09,501 --> 00:27:10,876
(عاصمة (ميزوري

272
00:27:11,584 --> 00:27:14,334
(مدينة (جيفرسون -
مذهل -

273
00:27:16,000 --> 00:27:18,042
(عاصمة (داكوتا الجنوبية -
(بيير) -

274
00:27:18,334 --> 00:27:21,584
سيداتي وسادتي، لدينا فائزة
ذلك مذهل

275
00:27:22,209 --> 00:27:24,417
أحسنت
حسناً، اختاري

276
00:27:24,918 --> 00:27:26,542
(أريد قصة بشأن (كاليفورنيا

277
00:27:26,667 --> 00:27:28,000
(العاصمة، (ساكرامنتو

278
00:27:28,751 --> 00:27:30,792
كاليفورنيا)، حسناً)

279
00:27:31,501 --> 00:27:32,709
لنرَ

280
00:27:34,083 --> 00:27:37,626
حسناً، في الصيف التالي للجامعة

281
00:27:37,959 --> 00:27:41,501
(كنت أتنزه بقرب (يوريكا
مع رجل كنت مغرماً به

282
00:27:41,626 --> 00:27:44,000
وكنا في أعلى الغابة

283
00:27:44,125 --> 00:27:50,042
وجدنا أطلال قرية للسكان الأصليين
تعود إلى مئات السنين

284
00:27:50,417 --> 00:27:54,834
ووقفنا هناك في منتصف القرية

285
00:27:55,751 --> 00:27:59,876
وأنصتنا إلى صوت تلاطم أمواج المحيط
فيما تتكسّر على الشاطئ من مسافة بعيدة

286
00:28:00,918 --> 00:28:04,667
حاولنا تخيل كيف كان أولئك الناس

287
00:28:04,792 --> 00:28:09,751
الذين لم يعد لهم وجود بمرور الزمن

288
00:28:10,167 --> 00:28:16,751
كانت لديهم قوانينهم ومعتقداتهم
وآمالهم لمستقبل قريتهم

289
00:28:19,876 --> 00:28:24,000
لعلمك، كنت من أوائل الناس هنا
(في (ألكساندريا

290
00:28:24,334 --> 00:28:25,542
عندما بدأت الأحداث

291
00:28:25,667 --> 00:28:29,626
عندما ظننا أننا علمنا ما ستؤول إليه الأمور

292
00:28:32,042 --> 00:28:36,000
ومؤخراً، أفكر أكثر فأكثر في تلك القرية

293
00:28:36,334 --> 00:28:40,459
ماذا حدث لأولئك الناس؟ -
لا أدري -

294
00:28:51,834 --> 00:28:53,083
(مخيم (أوشنسايد"
"(كابن موتور كورت)

295
00:28:53,667 --> 00:28:57,125
متى آخر مرة ضممتم أناساً جدداً؟ -
منذ قبل الحريق بكثير -

296
00:28:57,459 --> 00:29:00,667
(ظهر (دانتي) في (ألكساندريا
قبل الحريق بكثير

297
00:29:01,167 --> 00:29:04,876
ما عاد بوسعنا استخدام ذلك
(كمؤشر لعودة (ألفا

298
00:29:04,999 --> 00:29:07,459
أيّاً تكن العملية التي استخدمتموها
للتحقق من الناس الجدد المنضمين إليكم

299
00:29:07,667 --> 00:29:09,667
فعليكم إخضاعهم لعملية مختلفة

300
00:29:09,999 --> 00:29:11,250
!لا! لا

301
00:29:11,918 --> 00:29:13,709
(مخيم (أوشنسايد"
"(كابن موتور كورت)

302
00:29:14,334 --> 00:29:16,459
ماذا يجري؟ -
!لا! لا -

303
00:29:16,751 --> 00:29:17,751
!لا

304
00:29:19,292 --> 00:29:22,375
كيف دخلت إلى هنا؟ -
هيا -

305
00:29:22,792 --> 00:29:24,501
من أنت بحق السماء؟ -
كان يحاول سرقة مركبنا -

306
00:29:24,709 --> 00:29:26,292
وربما حاول سرقة زورق أيضاً

307
00:29:26,417 --> 00:29:28,250
!إليكم عني -
من أين أتيت؟ -

308
00:29:28,542 --> 00:29:30,709
إليكم عني، لا تلمسوني

309
00:29:31,834 --> 00:29:34,459
أقسم بالقدير إنني لن أكرر سؤالي لك

310
00:29:37,751 --> 00:29:39,292
أحاول العودة إلى دياري فحسب

311
00:29:40,501 --> 00:29:42,250
لا أريد التسبب في أي متاعب

312
00:29:43,417 --> 00:29:45,417
أود العودة إلى أسرتي فحسب

313
00:29:45,792 --> 00:29:48,667
ميشون)، هذا هو الرجل)

314
00:29:48,792 --> 00:29:52,000
هذا هو الرجل الذي أنقذ حياتي في المكتبة
كيف حالك يا صاح؟

315
00:29:52,125 --> 00:29:54,918
كما أنه الذي كان يتلصص في الأنحاء
عابثاً بنظام الأمن

316
00:29:55,000 --> 00:29:57,334
في الماضي، كنا نعدم الرجال
لسبب أقل من ذلك

317
00:29:57,667 --> 00:29:59,125
وقد يكون هامساً

318
00:30:01,250 --> 00:30:03,167
حسناً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

319
00:30:03,626 --> 00:30:05,125
كان يأخذ الكتب

320
00:30:05,459 --> 00:30:07,876
لديه صورة لأسرته

321
00:30:07,999 --> 00:30:09,792
لديه حقيبة مليئة بالأغراض
أيبدو ذلك من شيم هامس؟

322
00:30:09,918 --> 00:30:11,542
(لم نعد نعلم شيم الهامسين يا (لوك

323
00:30:11,667 --> 00:30:17,209
بحقك، أطلقي سراحي -
ستجيب عن أسئلتنا -

324
00:30:18,667 --> 00:30:21,042
من هو شعبك؟

325
00:30:23,999 --> 00:30:26,751
!اخترقوا السياج -
!تحفظوا عليه -

326
00:30:29,334 --> 00:30:30,626
راقبوا أياديهم

327
00:30:47,334 --> 00:30:48,918
!(جوديث)

328
00:31:11,042 --> 00:31:12,751
هل كان لديك ابن أصلاً؟

329
00:31:14,751 --> 00:31:16,125
ولمَ يهمّ ذلك؟

330
00:31:18,375 --> 00:31:19,834
أظن أنه لا يهم

331
00:31:21,375 --> 00:31:23,584
كان ذلك من الأشياء التي أعجبتني فيك

332
00:31:27,709 --> 00:31:31,792
أن ابني قتِل؟ -
بل أنه كانت لديك أسرة -

333
00:31:34,083 --> 00:31:37,375
أظن أنك تودني ألا أثق في أي أحد مجدداً

334
00:31:41,000 --> 00:31:42,876
لا جدوى من ذلك

335
00:32:08,792 --> 00:32:13,375
أهذا ما جئت لتثبته لنا؟ -
(انظر حولك يا (غابريال -

336
00:32:14,000 --> 00:32:16,834
تأمّل ما فعله الناس بالعالم

337
00:32:18,626 --> 00:32:20,584
وتخال أننا قد نكون طيبين؟

338
00:32:21,542 --> 00:32:23,959
أتحسبنا نستحق فرصة أخرى؟

339
00:32:25,459 --> 00:32:27,584
أحببت (صدّيق) كأخ

340
00:32:29,792 --> 00:32:32,250
أسرتي لن تكون كما كانت الآن

341
00:32:33,042 --> 00:32:35,209
ابنته ستُحرم من معرفته

342
00:32:36,125 --> 00:32:38,501
(وربنا تلومني (روزيتا
وربما تكون محقة أيضاً

343
00:32:38,626 --> 00:32:40,959
...لم أحمِهم بشكل كافٍ، أنا

344
00:32:42,918 --> 00:32:45,125
لم أكن شجاعاً دوماً

345
00:32:51,876 --> 00:32:54,292
هل نستحق فرصة ثانية؟

346
00:32:56,918 --> 00:32:58,209
لا أدري

347
00:33:00,834 --> 00:33:03,125
لكننا أحياناً ننال فرصة ثانية بأي حال

348
00:34:06,792 --> 00:34:08,501
!لا! لا

349
00:34:15,667 --> 00:34:17,334
!لا تتحرك

350
00:34:27,459 --> 00:34:29,042
!أمي! هنا

351
00:34:40,999 --> 00:34:42,751
أحسنتِ يا فتاة

352
00:34:50,334 --> 00:34:54,999
ستصبحين طويلة وقوية

353
00:34:57,792 --> 00:34:59,626
...ستعرفين الأمان

354
00:35:00,667 --> 00:35:02,000
والأسرة

355
00:35:02,501 --> 00:35:03,709
والبيت

356
00:35:40,792 --> 00:35:42,542
مرحباً -
(مرحباً يا (دي -

357
00:35:45,209 --> 00:35:47,626
تسرني رؤيتك -
وأنا أيضاً -

358
00:35:47,876 --> 00:35:48,876
تسرني رؤيتك

359
00:35:49,083 --> 00:35:51,751
كيف حال (روزيتا)؟ -
كالمتوقع -

360
00:35:53,459 --> 00:35:56,167
لنبدأ العمل
بئساً لأولئك المسوخ

361
00:35:57,834 --> 00:35:59,959
(أقول ذلك تكريماً لذكرى (صدّيق

362
00:36:02,209 --> 00:36:03,584
شكراً على المساعدة

363
00:36:09,375 --> 00:36:11,751
"أي شيء لأجلنا"

364
00:37:07,042 --> 00:37:08,125
مهلاً

365
00:37:10,667 --> 00:37:11,999
كدت أفقد قدمي

366
00:37:12,167 --> 00:37:14,459
طالما وضعوا الفخاخ، فإنهم قريبون

367
00:37:15,125 --> 00:37:17,959
رأيت شيئاً يتحرك هناك -
هلا تتوقفين عن ذلك الهراء؟ -

368
00:37:19,250 --> 00:37:20,334
أرجوك

369
00:37:21,751 --> 00:37:24,999
تتوقين إلى موتها باستماتة
إلى حد عدم اكتراثك لمصيرك

370
00:37:25,083 --> 00:37:26,250
هذا غير صحيح

371
00:37:27,709 --> 00:37:29,667
ما كان ينبغي بي النزول عن ذلك الزورق

372
00:37:30,542 --> 00:37:32,834
هذا أشبه بالتحدث إلى شبح لعين

373
00:37:36,125 --> 00:37:37,876
أبذل قصارى جهدي

374
00:37:38,751 --> 00:37:42,584
أنا من تخبريه بذلك، أنا

375
00:37:45,999 --> 00:37:47,999
...لا أدري كيف

376
00:37:49,834 --> 00:37:52,584
عليك المحاولة، اتفقنا؟

377
00:37:56,501 --> 00:37:58,584
اقتربي مني

378
00:38:06,792 --> 00:38:08,250
إنها لا تستحق ذلك

379
00:38:11,918 --> 00:38:13,167
حقاً

380
00:38:14,584 --> 00:38:15,918
انظري إليّ

381
00:38:16,792 --> 00:38:19,167
إنها في حكم الميتة في مطلق الأحوال

382
00:38:20,751 --> 00:38:22,375
أما نحن فلدينا مستقبل

383
00:38:23,042 --> 00:38:24,999
لا تدعيها تسلبنا ذلك أيضاً

384
00:38:28,125 --> 00:38:29,125
حسناً

385
00:38:32,626 --> 00:38:37,334
هل أنت بخير؟ -
أجل -

386
00:38:42,626 --> 00:38:46,083
حسناً، سأهتم بهذا

387
00:40:14,167 --> 00:40:20,459
لا تفتشي أغراضي
هذا الكتاب يخص ابنتي

388
00:40:20,584 --> 00:40:21,834
لم أفعل

389
00:40:22,209 --> 00:40:26,417
سقط الكتاب والتقطته لك
وجلياً أنه يخص المكتبة

390
00:40:26,542 --> 00:40:29,792
إنه لأجل ابنتي

391
00:40:30,667 --> 00:40:31,834
أرجعيه

392
00:40:39,417 --> 00:40:42,999
احذر، ستمزق القُطب

393
00:40:47,709 --> 00:40:48,834
هل أنت مرتاح؟

394
00:40:52,792 --> 00:40:56,000
جوديث)، دعينا على انفراد لبرهة)

395
00:41:13,792 --> 00:41:18,626
إذاً، ما تفعل هنا حقاً؟

396
00:41:24,334 --> 00:41:29,918
ابنتك ماهرة في استخدام السيف -
أجل، ورثت الابنة صفات أمها -

397
00:41:31,375 --> 00:41:34,542
إلا أن ضربة سيفي ستكون قاتلة

398
00:41:36,542 --> 00:41:39,209
والآن أجب عن سؤالي اللعين

399
00:41:40,417 --> 00:41:42,542
لم تكن نيتي سيئة بقول ذلك

400
00:41:44,000 --> 00:41:49,626
النجاة في هذا العالم مستحيلة
بدون اعتياد العنف

401
00:41:49,999 --> 00:41:53,999
والآن، منذ متى تراقبنا؟

402
00:41:54,125 --> 00:41:58,000
لا أراقبكم، ولا أريد إيذاء أي أحد هنا

403
00:42:00,083 --> 00:42:03,209
غادرت بيتي لأجل المؤن

404
00:42:03,626 --> 00:42:06,584
والآن أحاول العودة فحسب
أقسم لك

405
00:42:07,083 --> 00:42:11,876
لمَ ساعدت صديقي؟
أهذا جزء من الخدعة؟

406
00:42:11,999 --> 00:42:14,584
كلا، لا توجد خدعة

407
00:42:19,417 --> 00:42:22,042
لا أدري، ساعدته فحسب

408
00:42:24,876 --> 00:42:26,626
كان بحاجة إلى المساعدة

409
00:42:27,709 --> 00:42:32,292
حتى برغم ما قد يصيبني هنا
فإنني سعيد بمساعدته

410
00:42:35,209 --> 00:42:39,751
صارت الرحمة نادرة هذه الأيام

411
00:42:41,876 --> 00:42:45,375
لا أتوقع أن ترحموني
ربما لا أستحق الرحمة

412
00:42:52,709 --> 00:42:54,167
هل هناك خطب ما؟

413
00:42:55,999 --> 00:42:59,167
ذكرتني توّاً بمقولة صديق لي

414
00:43:02,792 --> 00:43:03,959
ما هي؟

415
00:43:09,250 --> 00:43:13,667
رحمتي سبقت غضبي

416
00:43:39,501 --> 00:43:40,709
حسناً

417
00:43:43,334 --> 00:43:45,250
إذاً تحاول الرجوع إلى بيتك

418
00:43:50,000 --> 00:43:51,876
أخبرني بمكانه فحسب

419
00:43:52,792 --> 00:43:54,792
لا يمكنني إخبارك أين أعيش

420
00:43:56,042 --> 00:43:59,999
أسرتي هناك -
هكذا ستعود إليهم -

421
00:44:00,083 --> 00:44:01,959
أو أبقيهم في أمان

422
00:44:02,959 --> 00:44:05,584
زوجتك وأطفالك يجهلون مكانك

423
00:44:06,626 --> 00:44:09,125
ولا يعلمون إن كنت ستعود أصلاً

424
00:44:09,250 --> 00:44:11,918
لا تدعهم يعانون ذلك

425
00:44:19,417 --> 00:44:24,000
(أعيش في جزيرة (بلودزويرث
(في (تانجير ساوند

426
00:44:25,375 --> 00:44:27,125
يصعب إيجادها

427
00:44:28,334 --> 00:44:30,292
كما أنها محصنة

428
00:44:33,292 --> 00:44:36,542
كما قلت، لم أقصد اقتحام أرضكم
وإحداث الفوضى

429
00:44:36,792 --> 00:44:39,125
لكنني احتجت إلى زروق من مرفأكم

430
00:44:42,834 --> 00:44:48,250
سواء كانت نواياك حسنة أم لا
فإنك مدين لهم عن كل ذلك الضرر

431
00:44:48,542 --> 00:44:51,876
ولن تبارح مكانك
حتى نستوضح كيف سترد الدين

432
00:44:52,459 --> 00:44:54,334
لديكم أعداء تقاتلونهم

433
00:44:57,334 --> 00:44:59,667
ربما نساعد بعضنا البعض

434
00:45:01,709 --> 00:45:02,959
ما قصدك؟

435
00:45:13,999 --> 00:45:15,083
ماذا قال لك؟

436
00:45:16,751 --> 00:45:22,375
يقطن قاعدة عسكرية
تبعد عنا مسافة إبحار يومين

437
00:45:24,083 --> 00:45:27,042
قد تكون هناك أسلحة ضخمة كفاية لقتل قطيع

438
00:45:28,375 --> 00:45:31,167
والقضاء على (ألفا) نهائياً

439
00:45:31,459 --> 00:45:34,209
وسيسمح لك بأخذها؟ -
أجل -

440
00:45:36,209 --> 00:45:38,626
ثم سأحتاج إلى إيجاد وسيلة للعودة بالأسلحة

441
00:45:41,459 --> 00:45:42,792
إذاً ما الخطب؟

442
00:45:45,000 --> 00:45:51,417
يتحتم أن أرتاد بمفردي
هذا النوع من المخاطر

443
00:45:53,125 --> 00:45:58,042
لكن أيضاً... عليّ العودة

444
00:45:58,709 --> 00:46:03,083
في ظل كل ما يحدث في الديار
يجب أن نكون معاً ونقاتل معاً

445
00:46:07,876 --> 00:46:09,876
لكن هذا قد ينهي الحرب

446
00:46:10,918 --> 00:46:11,918
صحيح؟

447
00:46:13,417 --> 00:46:14,626
ربما

448
00:46:18,542 --> 00:46:20,167
عليّ استيضاح ذلك

449
00:46:24,459 --> 00:46:25,999
لا بأس يا أمي

450
00:46:27,250 --> 00:46:28,501
افعلي ذلك

451
00:46:33,501 --> 00:46:35,417
لا يمكننا فقدان أحد آخر

452
00:47:06,792 --> 00:47:07,792
!اللعنة

453
00:47:08,083 --> 00:47:09,959
انتظر -
أنتظر ماذا؟ -

454
00:47:10,042 --> 00:47:12,792
هذا لا يعني أن (ماري) كذبت علينا، اتفقنا؟
كانوا يحمون هذا المكان

455
00:47:13,000 --> 00:47:16,292
وضعوا فخّاً في الطريق كعائق -
أجل، ربما وضعه صياد ما منذ 10 سنين -

456
00:47:16,501 --> 00:47:18,999
لا، وُضعت الفخاخ
في زمن أحدث من ذلك، وتعلم هذا

457
00:47:19,083 --> 00:47:21,584
هل تود البقاء واستيضاح الأمر؟ -
...اسمع -

458
00:47:21,918 --> 00:47:24,834
ربما كان القطيع هنا
الأسبوع الماضي أو أمس

459
00:47:25,292 --> 00:47:27,501
كنا ملزمين بتفقد هذا المكان

460
00:47:27,626 --> 00:47:29,375
(لا، حان الوقت لإيجاد (ليديا

461
00:47:29,834 --> 00:47:30,959
لنذهب

462
00:47:37,167 --> 00:47:39,792
أعلم أن كل شيء مقلوب رأساً على عقب الآن
...لكن

463
00:47:40,709 --> 00:47:42,167
لم أكن مخطئاً بشأن هذا

464
00:48:03,042 --> 00:48:04,876
(تفاوضت مع (ريتشل

465
00:48:06,000 --> 00:48:10,584
الأسلحة الموجودة على جزيرتك
ستسدد دينك

466
00:48:11,375 --> 00:48:14,167
سآخذك إلى ديارك، ثم أعود بالقارب إليهم

467
00:48:20,250 --> 00:48:24,709
لا يمكن أن يكون الأمر بهذه البساطة -
أو اشكرني فحسب -

468
00:48:24,834 --> 00:48:26,209
على الرحب والسعة

469
00:48:26,959 --> 00:48:28,125
القرار لك

470
00:48:30,334 --> 00:48:32,083
هل يمكنني استعادة أغراضي؟

471
00:48:56,459 --> 00:48:57,667
(أنا (فيرجيل

472
00:49:00,959 --> 00:49:02,000
(أنا (ميشون

473
00:49:03,542 --> 00:49:05,083
أخبروا الجميع في الديار

474
00:49:05,709 --> 00:49:09,125
بأنني على بُعد مكالمة لاسلكية
إن احتاجوا إلى أي شيء

475
00:49:09,584 --> 00:49:11,292
سأحضر بعدكم بيومين فقط

476
00:49:11,918 --> 00:49:14,626
سأخبر المجلس بما توشكين
أن تعودي به إلى الديار

477
00:49:15,125 --> 00:49:17,459
سنجهز أفراداً بعربات
إن احتجت إلى ذلك

478
00:49:17,626 --> 00:49:18,959
أخبرينا بالمستجدات فحسب

479
00:49:19,083 --> 00:49:21,000
(لا أريدك أن تقلقي يا (ميشون

480
00:49:21,751 --> 00:49:23,542
جوديث) ستعتني بنا)

481
00:49:28,083 --> 00:49:30,292
أبقِها في أمان -
سأفعل -

482
00:49:37,959 --> 00:49:42,542
لا داعي لتكون هناك حالة طارئة
لتتصلي بي، اتفقنا؟

483
00:49:43,125 --> 00:49:45,209
يمكنك الاتصال بي يومياً

484
00:49:47,792 --> 00:49:48,792
...أو

485
00:49:50,125 --> 00:49:51,125
كل ساعة

486
00:49:53,375 --> 00:49:56,083
عُلم، انتهى الاتصال

487
00:50:00,542 --> 00:50:01,918
سأراك قريباً

488
00:50:05,125 --> 00:50:06,834
(كوني مطيعة لعمك (داريل

489
00:50:42,292 --> 00:50:44,792
لسلكَت (ليديا) هذا النهر مع التيار

490
00:50:44,999 --> 00:50:46,459
أو إلى جانبنا من الحدود

491
00:50:50,417 --> 00:50:53,250
يا (كارول)، لنذهب

492
00:50:53,375 --> 00:50:54,959
تابعوا أنتم، سألحق بكم

493
00:50:55,292 --> 00:50:56,918
لا، سنبقى جميعاً معاً

494
00:51:18,959 --> 00:51:20,125
!مهلاً

495
00:51:22,292 --> 00:51:23,375
!(كارول)

496
00:52:13,999 --> 00:52:15,667
!اذهبوا
!اجلبوها من هناك

497
00:53:08,042 --> 00:53:09,709
!(كارول)

