1
00:00:01,692 --> 00:00:02,822
("ماغبي - "العقعق)

2
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
<font color="#00ced1">{\an8} تكرار السنة 365
(الحــ 12ــلقة) 

3
00:00:05,200 --> 00:00:09,500
<font color="yellow"> {\an8}{\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
ترجمة م. عبدالباسط الغماري - طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة

4
00:00:03,305 --> 00:00:04,376
.شخصٌ يتصل بك

5
00:00:04,376 --> 00:00:07,346
ماغبي؟ أنت، لماذا يتصل بك ماغبي؟

6
00:00:07,575 --> 00:00:08,846
لماذا؟ -
.يا إلهي -

7
00:00:08,846 --> 00:00:10,145
.إنتظر لحظة، مهلاً

8
00:00:10,145 --> 00:00:11,246
ما الذي يحدث معك؟

9
00:00:11,246 --> 00:00:13,715
،أعلم أنك تفعل ما بدا لك
.لكنك لا تسلك الإختصارات

10
00:00:13,715 --> 00:00:15,485
لماذا البلطجي من وكالة 
المباحث يتصل بك؟

11
00:00:15,485 --> 00:00:16,685
لماذا يتصل بك؟ -
ما بك تقرّعه مجدداً؟ -

12
00:00:16,685 --> 00:00:18,485
...ربّاه، لقد تلقّى لتوه -
.أيها النقيب هيو -

13
00:00:20,185 --> 00:00:21,926
...الحمد لله، إنه

14
00:00:21,926 --> 00:00:23,525
.وصلك هذا -
.شكراً لك -

15
00:00:23,525 --> 00:00:25,496
ما هذا؟ ما الذي لديك؟

16
00:00:32,035 --> 00:00:33,436
(عيادة زيان)

17
00:00:33,436 --> 00:00:35,175
(المحقق جي هيونغ جو، مركز شرطة سيول ماكانغ)

18
00:01:04,505 --> 00:01:06,166
(كيم سي رين، رويال ستوديو)

19
00:01:06,565 --> 00:01:07,705
.مرحبا

20
00:01:08,376 --> 00:01:10,376
.يا إلهي، شكراً لك

21
00:01:10,576 --> 00:01:11,576
(عيادة زيان)

22
00:01:11,576 --> 00:01:12,906
(هوانغ نو سب)

23
00:01:15,376 --> 00:01:16,576
(كو جاي يونغ)

24
00:01:34,996 --> 00:01:36,535
(شين غا هيون)

25
00:01:43,436 --> 00:01:48,675
(ستكون نجم الحارس ونور الظلام)

26
00:01:56,255 --> 00:01:58,255
.نعم، وصلتنا أيضاً

27
00:01:59,985 --> 00:02:01,896
ستبقى في المقهى، صحيح؟

28
00:02:03,156 --> 00:02:06,195
.سأتصل بك حالما نجد شيئاً

29
00:02:06,195 --> 00:02:09,165
(إسترخِ في رحلتك إلى مصر، بقلم رامبرانت)

30
00:02:10,295 --> 00:02:13,135
(ستكون نجم الحارس ونور الظلام)

31
00:02:13,366 --> 00:02:15,075
(ستكون نجم الحارس ونور الظلام)

32
00:02:16,906 --> 00:02:17,906
هل وجدتِها؟

33
00:02:18,505 --> 00:02:19,545
.نعم

34
00:02:21,276 --> 00:02:24,186
ما المقصود برغم ذلك؟
.نحن لا نعلم معنى هذا

35
00:02:25,045 --> 00:02:27,486
،بالنظر إلى بطاقة هي إن
.فهذا لا يمثل وفاتها

36
00:02:27,515 --> 00:02:28,815
.واللوحة غير مفهومة كذلك

37
00:02:29,015 --> 00:02:31,086
.وكل الخيوط صعبة قدر الإمكان

38
00:02:33,426 --> 00:02:35,195
لماذا يحدث هذا لنا؟

39
00:02:35,195 --> 00:02:37,195
.أنا متأكد من أنها تعني شيئاً 

40
00:02:39,065 --> 00:02:40,765
.لقد دُعينا لنلعب هذه اللعبة

41
00:02:43,195 --> 00:02:45,436
(سيو يون سو، توفيت بالسقوط)
(تشا جيونغ سيوك، انتحار)

42
00:02:50,475 --> 00:02:51,806
(الفصل 3، نجم الحارس)

43
00:02:52,146 --> 00:02:53,575
(المجلد 27، أغنية النور)

44
00:02:57,385 --> 00:02:58,586
.إنتظر

45
00:02:58,586 --> 00:02:59,616
ماذا؟

46
00:03:00,086 --> 00:03:01,186
.أ،ظر

47
00:03:03,056 --> 00:03:05,526
.الفصل 3، المجلد 27

48
00:03:06,225 --> 00:03:07,825
.يوم 27 مارس

49
00:03:10,126 --> 00:03:12,065
(ستكون قائد حياتك متحدياً مصيرك)

50
00:03:12,225 --> 00:03:14,065
.الفصل 3، المجلد 13

51
00:03:14,135 --> 00:03:15,535
.يوم 13 مارس

52
00:03:15,836 --> 00:03:17,206
.تاريخ وقوع حادثة هي إن

53
00:03:17,206 --> 00:03:18,206
(سو هي إن، 13 مارس)

54
00:03:18,206 --> 00:03:19,836
...تشا جيونغ سيوك

55
00:03:19,836 --> 00:03:20,975
(تشا جيونغ سيوك)، 22 فبراير

56
00:03:23,605 --> 00:03:24,676
(مجد الضوء المتألق سيكون معك)

57
00:03:24,676 --> 00:03:26,376
.الفصل 2، المجلد 22 -
.الفصل 2، المجلد 22 -

58
00:03:26,376 --> 00:03:27,376
(دع قوس قزح الروح يكون في حديقتك)

59
00:03:27,376 --> 00:03:29,345
.الفصل 1، الملجد 27

60
00:03:29,975 --> 00:03:31,146
(سيو يون سو، 27 يناير)

61
00:03:31,216 --> 00:03:32,246
آمل أن تمنحك قوة الشمس الطاقة)
(وقوة القمر السلام 

62
00:03:32,246 --> 00:03:33,515
(الفصل 1، الملجد 25)

63
00:03:33,686 --> 00:03:35,315
الفصل 1، الملجد 25 

64
00:03:35,755 --> 00:03:38,285
(تشوي كيونغ مان، 25 يناير)

65
00:03:38,285 --> 00:03:39,885
.كان هو التاريخ

66
00:03:40,325 --> 00:03:41,656
.تاريخ وفاتهم

67
00:03:44,695 --> 00:03:46,295
.يوم 27 مارس

68
00:03:47,936 --> 00:03:49,065
.إنه اليوم

69
00:03:49,165 --> 00:03:50,295
،إذن

70
00:03:52,936 --> 00:03:54,736
هل سيموت أحدُنا مجدداً؟

71
00:04:02,876 --> 00:04:06,045
هناك كثير من النجوم، صحيح؟

72
00:04:06,116 --> 00:04:07,186
.أجل

73
00:04:11,486 --> 00:04:14,195
ما هي كوكبتك المفضلة؟

74
00:04:14,356 --> 00:04:15,596
.الأسد

75
00:04:15,596 --> 00:04:16,755
الأسد؟

76
00:04:16,755 --> 00:04:17,866
.أجل

77
00:04:30,746 --> 00:04:32,445
.سي رين

78
00:04:33,145 --> 00:04:35,546
.يا إلهي، أرجوك أجيبي

79
00:04:42,585 --> 00:04:44,255
هل وصلت له؟ -
.إنه لا يجيب -

80
00:04:44,255 --> 00:04:45,686
هل حدث شيء له؟

81
00:04:45,686 --> 00:04:48,126
تابع المحاولة، إتصل بي
.حالما يرُدّ

82
00:04:51,796 --> 00:04:54,296
إلى أين تذهب؟ -
.يجب أن أتفقّد باي جنغ تاي -

83
00:04:54,936 --> 00:04:56,195
.هيونغ جو

84
00:04:57,965 --> 00:04:59,366
.سأكون حذراً

85
00:04:59,765 --> 00:05:02,135
.غا هيون، لا تخرجي، إبقي هنا

86
00:05:02,176 --> 00:05:03,236
..من فضلك ابقي بالداخل

87
00:05:21,856 --> 00:05:23,255
سيد باي جنغ تاي؟

88
00:06:05,606 --> 00:06:07,166
.أرسل لي رقم باي جنغ تاي حالاً

89
00:06:07,166 --> 00:06:08,876
ماذا؟ لماذا؟

90
00:06:10,705 --> 00:06:11,806
.اللعنة

91
00:06:11,806 --> 00:06:13,275
ربّاه، ما الذي يجري؟

92
00:06:51,145 --> 00:06:53,346
سي رين، أين أنتِ؟

93
00:06:54,116 --> 00:06:56,986
.غا هيون، أعتقد أن شخصاً يتعقّبني

94
00:06:57,085 --> 00:07:00,056
أين خليلك؟ هل اتصلتِ بالشرطة؟

95
00:07:00,056 --> 00:07:03,126
.لقد اتصلت بهما لتوي، أنا خائفة

96
00:07:03,226 --> 00:07:06,496
.أدخلي إلى بيتك على الفور

97
00:07:08,835 --> 00:07:09,936
.سي رين

98
00:07:11,335 --> 00:07:13,306
سي رين، أأنتِ معي؟

99
00:07:24,286 --> 00:07:29,486
(كيم سي رين)

100
00:07:48,676 --> 00:07:50,876
لماذا اتصلت بي في هذه الساعة؟
ما الذي يجري؟

101
00:07:51,705 --> 00:07:52,876
.سأشرح كل شيء لاحقاً

102
00:07:54,445 --> 00:07:56,676
.غا هيون؟ إتبعني -
ماذا؟ -

103
00:08:04,116 --> 00:08:06,726
أتريدين حقاً أن تموتي؟ -
.سيد باي جنغ تاي -

104
00:08:17,965 --> 00:08:20,106
.سي رين، سي رين

105
00:08:20,135 --> 00:08:21,236
هل أنتِ بخير؟

106
00:08:31,986 --> 00:08:33,816
.هيونغ جو، تفقّد غا هيون -
.حسناً -

107
00:08:37,155 --> 00:08:39,655
رويال ستوديو، غرفة716
.في سينيونغ دونغ، أسرِع

108
00:08:39,655 --> 00:08:42,525
.سي رين -
.لقد فرّ باي جنغ تاي، أمسك به -

109
00:08:47,066 --> 00:08:48,895
.سي رين، سي رين

110
00:08:49,466 --> 00:08:52,165
سي رين، هل أنتِ بخير؟

111
00:09:13,226 --> 00:09:14,696
.توقف، توقف

112
00:09:16,395 --> 00:09:17,626
.المشتبه به يفرّ

113
00:10:23,456 --> 00:10:25,066
.كان عليك أن تبقى ساكناً

114
00:10:26,665 --> 00:10:27,935
.لا تتحرّك

115
00:11:03,295 --> 00:11:05,135
...ما أنت؟ لماذا أنت

116
00:11:31,096 --> 00:11:32,096
.دعنا نذهب

117
00:11:35,665 --> 00:11:36,665
.سن هو

118
00:11:37,805 --> 00:11:39,635
.سن هو، سن هو

119
00:11:40,035 --> 00:11:42,675
.إستيقظ، سن هو

120
00:11:43,376 --> 00:11:44,446
.سن هو

121
00:11:45,706 --> 00:11:46,746
.سن هو

122
00:11:52,685 --> 00:11:53,716
.سن هو

123
00:12:06,126 --> 00:12:07,126
.المعذرة

124
00:12:07,626 --> 00:12:10,665
هل يبدو ذلك الرجل مألوفاً لك؟

125
00:12:12,035 --> 00:12:13,135
.كلا

126
00:12:14,206 --> 00:12:15,905
.لقد ذكرت مطارِداً

127
00:12:16,206 --> 00:12:18,446
كانت متوتّرة لأنها كانت
.تشعر بأنّ أحداً يتبعها

128
00:12:38,726 --> 00:12:40,925
هذا هو، أية حجرة؟

129
00:12:41,096 --> 00:12:43,535
.حجرة 576 -
.حجرة... ها هي ذي -

130
00:12:45,736 --> 00:12:46,805
.يا إلهي

131
00:12:47,976 --> 00:12:49,206
أأنت بخير؟ -
.مرحبا سيدي -

132
00:12:49,206 --> 00:12:50,775
ماذ قال الطبيب؟

133
00:12:50,775 --> 00:12:52,305
هل ترغب بالذهاب إلى مستشفى أكبر؟

134
00:12:52,305 --> 00:12:53,746
ماذا حدث لساقِك؟

135
00:12:53,746 --> 00:12:56,716
هل كُسِرت ساقك؟ -
.كلا، إنه مجرد شعب -

136
00:12:56,716 --> 00:12:58,185
.أحتاج فقط راحةً لبعض الوقت

137
00:12:58,185 --> 00:13:01,385
يا إلهي، عندما سمعت
،فقدت وعيك

138
00:13:01,385 --> 00:13:03,385
.توقعت الأسوأ

139
00:13:03,385 --> 00:13:06,055
بالضبط، هل تعلم إلى أيّ
مدىً أصيبت ملازمنا جين بالصدمة؟

140
00:13:06,055 --> 00:13:07,126
ماذا؟

141
00:13:07,925 --> 00:13:08,925
ملازمنا جين؟

142
00:13:08,956 --> 00:13:11,525
منذ متى تناديها هكذا؟

143
00:13:11,525 --> 00:13:14,326
،منذ متى؟ يا إلهي
.أنظر إلى يدك

144
00:13:14,496 --> 00:13:16,866
.لابد أنها تؤلم -
.أنا خدشتها -

145
00:13:22,076 --> 00:13:23,106
.هيونغ جو

146
00:13:23,775 --> 00:13:25,005
هل قبضتم على باي جنغ تاي؟ -
كيف حال سي رين؟ -

147
00:13:26,175 --> 00:13:28,246
.لقد انتقلت إلى غرفة الآن

148
00:13:28,576 --> 00:13:30,076
.بحمد الله الجروح ليست خطيرة

149
00:13:32,045 --> 00:13:34,515
.لقد أمسكنا به

150
00:13:35,015 --> 00:13:36,385
.كان عليك أن تبقي بالبيت

151
00:13:36,385 --> 00:13:37,785
لماذا خرجت؟ أو لست خائفة؟

152
00:13:37,785 --> 00:13:38,885
.أنا خائفة

153
00:13:40,425 --> 00:13:43,326
.أنا أخشى من أن أموت أيضاً

154
00:13:46,165 --> 00:13:47,196
...لكن

155
00:13:48,566 --> 00:13:50,236
أتعلم ما الذي يخيفني أكثر؟

156
00:13:55,206 --> 00:13:56,275
...إنه عندما يموت الناس 

157
00:13:57,876 --> 00:13:59,606
.أمام عينيّ

158
00:14:03,015 --> 00:14:05,145
...أرى الأشخاص الذين كان بوسعي إنقاذهم

159
00:14:07,415 --> 00:14:09,055
.في أحلامي كل ليلة

160
00:14:10,015 --> 00:14:11,086
.وهم يسألون لماذا

161
00:14:12,385 --> 00:14:13,655
.أنا مازلت على قيد الحياة

162
00:14:13,925 --> 00:14:15,626
.ولماذا أخقت في إنقاذهم

163
00:14:16,255 --> 00:14:17,326
.إنهم يسألونني هذا كل ليلة

164
00:14:19,395 --> 00:14:20,525
.لذلك

165
00:14:21,096 --> 00:14:23,135
ظننت أنّ سي رين
.ستواجه المصير نفسه

166
00:14:26,305 --> 00:14:27,566
.هذا ما أشعر به أنا أيضاً

167
00:14:30,635 --> 00:14:32,045
...فقدان الشريك مرة أخرى

168
00:14:33,376 --> 00:14:34,716
.مروعٌ جداً

169
00:14:37,946 --> 00:14:39,015
هل تتحدث عني؟

170
00:14:39,515 --> 00:14:42,415
،ربما لن يفكر الآخرون بهذه الطريقة
.لكننا مازلنا شريكين

171
00:14:42,785 --> 00:14:44,255
.ولدينا حتى مقرّ عمليات

172
00:14:52,096 --> 00:14:53,765
.إنه اليوم التالي

173
00:14:55,496 --> 00:14:56,795
.والجميع مازالوا أحياء

174
00:15:16,616 --> 00:15:17,986
،لو مات سن هو

175
00:15:19,525 --> 00:15:22,055
لكنت قتلتك بنفسي، أتفهم؟

176
00:15:22,395 --> 00:15:23,456
...لهذا بالضبط

177
00:15:25,626 --> 00:15:28,096
.علينا ألّا نطارد شخصاً بريئاً

178
00:15:28,096 --> 00:15:29,165
.أيها الوضيع

179
00:15:31,035 --> 00:15:33,866
بريء؟ كيف تقول هذا 
بعد الذي فعلته بسي رين؟

180
00:15:36,635 --> 00:15:37,976
.أنا لم أفعل شيئاً خاطئاً

181
00:15:38,576 --> 00:15:42,116
تلك الفاجرة كانت عازمة على
.إظهاري بمظهر المذنب

182
00:15:42,116 --> 00:15:43,946
،أمرتك السيدة لي شين بقتلها
أليس كذلك؟

183
00:15:44,316 --> 00:15:45,885
.لا فكرة لديّ عمّا تقوله

184
00:15:47,446 --> 00:15:49,285
أين هي؟ -
.هيونغ جو -

185
00:15:51,116 --> 00:15:52,155
ماذا تفعل؟

186
00:15:55,155 --> 00:15:57,596
هل أنت بخير؟
...ذلك الرجل اللعين

187
00:15:58,126 --> 00:15:59,326
من عيّن ذلك المحامي له؟

188
00:15:59,326 --> 00:16:01,496
ألا تعلم أن لديه الحق بذلك؟

189
00:16:01,496 --> 00:16:03,795
...أنت ستسمح له بالتملّص -
كيف سيتملّص من هذا؟ -

190
00:16:03,795 --> 00:16:05,135
...لن أتفاجأ كان هو ومحاميه يخططان لـ

191
00:16:05,135 --> 00:16:06,466
.لتقصير فترة عقوبته

192
00:16:09,706 --> 00:16:10,775
...إذن

193
00:16:11,505 --> 00:16:14,505
.سأتولى هذا الأمر وأنت ابق خارجه

194
00:16:14,775 --> 00:16:17,116
سيقول أنك أجبرته، لا تعطه
.سبباً للإفراج عنه

195
00:16:24,856 --> 00:16:26,586
.بوسعك أن تأخذ هذا بعد 10 دقائق

196
00:16:27,285 --> 00:16:28,356
.حسناً

197
00:16:31,925 --> 00:16:34,196
ماذا عن طعامك؟ هل أكت شيئاً؟

198
00:16:34,196 --> 00:16:37,696
.كنت تضع عينك على باي جنغ تاي
.وفي النهاية ها قد أمسكت به

199
00:16:40,665 --> 00:16:43,206
ما علاقتك بالضحيّة؟

200
00:16:43,206 --> 00:16:45,275
.يبدو أنها صديقة غا هيون

201
00:16:47,106 --> 00:16:48,145
كم ستبقى هنا؟

202
00:16:48,145 --> 00:16:50,915
سيضعونني تحت المراقبة 
.لمدة 3 إلى 4 اسابيع

203
00:16:50,915 --> 00:16:54,216
.كفاك، أنا طرحت عليك سؤالاً أولاً

204
00:16:54,216 --> 00:16:56,655
لماذا تتملّص من سؤالي؟

205
00:16:56,655 --> 00:16:57,985
.تبدو على ما يرام

206
00:16:58,356 --> 00:16:59,425
.إلى اللقاء

207
00:17:00,425 --> 00:17:03,796
.بربِّك، عندما أسألك أجب عن أسئلتي

208
00:17:04,455 --> 00:17:06,126
.أنت تخيب أملي

209
00:17:08,935 --> 00:17:11,266
الرسالة كانت هي تاريخ الوفاة؟

210
00:17:13,735 --> 00:17:15,975
.لهذا اتصلت بك

211
00:17:16,506 --> 00:17:17,635
...ذلك يعني

212
00:17:18,846 --> 00:17:21,945
.كان من الممكن حقاً أن أموت

213
00:17:25,516 --> 00:17:28,685
هل عرفتِ لماذا هاجمك باي جنغ تاي؟

214
00:17:28,685 --> 00:17:30,155
أو أيّ شيء عن السيدة لي شين؟

215
00:17:30,155 --> 00:17:31,286
.كلا

216
00:17:33,086 --> 00:17:34,485
، في الأيام القليلة الماضية

217
00:17:34,626 --> 00:17:37,556
.كنت أشعر أن أحداً يتبعني

218
00:17:38,665 --> 00:17:40,326
.لكنني لم أظن أنني كنت على صواب

219
00:17:42,366 --> 00:17:43,965
.لم أظن أنه كان السجين السابق

220
00:18:03,816 --> 00:18:04,856
ماذا؟

221
00:18:05,985 --> 00:18:07,225
قاتل؟

222
00:18:24,405 --> 00:18:26,675
هل كل السجناء السابقون قتلة؟

223
00:18:38,086 --> 00:18:41,256
الناس أمثالك ينظرون 
.إلى الآخرين بازدراء

224
00:18:42,155 --> 00:18:43,225
.بجدّ

225
00:18:57,475 --> 00:18:58,546
.سي رين

226
00:19:00,776 --> 00:19:01,876
.يونغ وونغ

227
00:19:01,876 --> 00:19:03,215
من أنت؟

228
00:19:04,885 --> 00:19:05,985
.يونغ وونغ

229
00:19:10,185 --> 00:19:11,826
هل تريد الموت حقاً؟

230
00:19:11,826 --> 00:19:13,026
.سيد باي جنغ تاي

231
00:19:13,026 --> 00:19:14,925
،لولاك

232
00:19:14,925 --> 00:19:16,995
.لربما متّ حقاً بالأمس

233
00:19:21,695 --> 00:19:25,066
ماذا عن والديك؟
أمازلتِ لم تتصلي بهما بعد؟

234
00:19:29,006 --> 00:19:30,836
.من الأفضل ألّا يعلما

235
00:19:32,945 --> 00:19:35,016
،لو علما أنني هوجمت

236
00:19:37,215 --> 00:19:39,885
.فقد أعود إلى بيتنا مجدداً

237
00:19:50,626 --> 00:19:54,626
هل تعتقدين أن سي رين
كان من الممكن أن تموت بالأمس؟

238
00:19:54,826 --> 00:19:56,395
،لو كان كذلك

239
00:19:58,165 --> 00:20:00,806
.فقد أنقذتِها يا غا هيون

240
00:20:02,475 --> 00:20:04,036
ماذا قال باي جنغ تاي؟

241
00:20:05,745 --> 00:20:07,405
.هو ينفي التهم

242
00:20:08,445 --> 00:20:11,215
قال أنه لم يضربها أو فعل
.ايّ شيء خاطيء

243
00:20:11,215 --> 00:20:13,046
وأنّ السيّدة لي شين لم 
.تأمره بفعل هذا

244
00:20:14,816 --> 00:20:16,856
،إن كانت لم تأمره بفعل هذا

245
00:20:17,286 --> 00:20:19,985
فكيف انتهى بنا الحال
بالحصول على هذه الرسائل؟

246
00:20:22,195 --> 00:20:25,326
هل تعتقد أن الرسائل 
لا تعني تاريخ الوفاة؟

247
00:20:27,665 --> 00:20:29,635
. لقد أُعطِينا امتحاناً ليس له إجابات

248
00:20:31,135 --> 00:20:32,665
...والشخص الذي أعطانا الإمتحان

249
00:20:33,566 --> 00:20:35,036
.إختفى

250
00:20:36,276 --> 00:20:40,846
(لي شين، جي هيونغ جو، شين غا هيون)

251
00:21:26,756 --> 00:21:29,725
مهلاً، هل تعني أننا لا نعلم
حتى إلى أين ذهبت؟

252
00:21:29,925 --> 00:21:30,925
.أجل

253
00:21:32,725 --> 00:21:33,995
.إنتهت اللعبة

254
00:21:44,276 --> 00:21:45,376
(تحويل أموال آليّ)

255
00:21:52,016 --> 00:21:53,616
.هيونغ جو -
.لقد عدنا -

256
00:21:53,616 --> 00:21:55,556
.سا كيونغ -
.مرحبا -

257
00:21:55,556 --> 00:21:57,016
.لقد عدت -
.النقيب هيو -

258
00:21:57,016 --> 00:21:59,586
.ها قد عدتُ للعمل بعد شهر

259
00:22:02,056 --> 00:22:04,856
.سن هو -
.سن هو، تهانينا -

260
00:22:04,925 --> 00:22:06,266
.لقد افتقدتك -
.لقد افتقدتك -

261
00:22:10,536 --> 00:22:13,066
 لماذا تشعر بالفضول حيالي؟

262
00:22:13,635 --> 00:22:15,536
.أريد أن أذهب إلى روسيا

263
00:22:15,536 --> 00:22:17,036
.أريد أن آكل النقانق في ألمانيا

264
00:22:17,036 --> 00:22:19,846
.جعة ألمانية، أنا أحب النقانق -
هذا يبدو رائعاً، أليس كذلك؟ -

265
00:22:21,145 --> 00:22:23,645
.بعد 1-2-3

266
00:22:31,356 --> 00:22:32,385
ما الأمر؟

267
00:22:33,955 --> 00:22:36,495
.قهوة مثلجة، إنها ساخنة

268
00:22:36,495 --> 00:22:37,556
ماذا عنك؟

269
00:22:38,056 --> 00:22:39,425
هل نتشاركها؟

270
00:22:43,096 --> 00:22:44,735
.لديك شيءٌ هنا

271
00:22:45,165 --> 00:22:46,806
.أنت لطيفة جداً

272
00:22:49,205 --> 00:22:51,006
.إشرب هذه، أنا أعددتها

273
00:22:55,516 --> 00:22:56,576
.إنها ساخنة

274
00:23:19,036 --> 00:23:22,076
.بعد 1-2-3

275
00:23:22,905 --> 00:23:25,475
.هذا أنفك

276
00:23:26,175 --> 00:23:27,245
.تعال هنا

277
00:23:28,445 --> 00:23:29,915
.يالها من رائعة

278
00:23:36,685 --> 00:23:38,056
.كلبة طيبة

279
00:23:38,985 --> 00:23:41,526
(أجزاء المصير)

280
00:23:50,435 --> 00:23:51,806
(لقد أقفلنا حالياً - عيادة زيان)

281
00:24:06,086 --> 00:24:08,116
(بعد 7 شهور)

282
00:24:37,046 --> 00:24:39,185
سا كيونغ، ماذا ستفعلين مع سون وو؟

283
00:24:39,185 --> 00:24:41,745
ما هو قصدك؟ -
،إن كنت لست مهتمة به -

284
00:24:41,745 --> 00:24:42,985
.سأنقله إلى إدارة المرور

285
00:24:42,985 --> 00:24:45,256
ثمة طابور من النساء يُرِدن
.مواعدة سون هو

286
00:24:45,256 --> 00:24:48,455
عليك أن تفعل هذا، واكتب
.منشوراً بينما تفعل هذا

287
00:24:50,796 --> 00:24:53,866
.يا إلهي، أنتِ ممثلة كبيرة

288
00:24:53,866 --> 00:24:56,395
لهذا لن أعلم إلى أن
.أتلقى دعوة زفاف

289
00:24:56,395 --> 00:24:58,066
ما الذي تتحدث عنه؟ -
.لا شيء -

290
00:24:58,066 --> 00:24:59,465
أية دعوة زفاف؟

291
00:24:59,705 --> 00:25:01,205
ربّاه، ياله من مزعج -
.نعم -

292
00:25:01,366 --> 00:25:02,536
.علينا أن نذهب

293
00:25:11,546 --> 00:25:13,786
.مرحبا -
.أهلاً -

294
00:25:13,786 --> 00:25:14,786
.حسناً -
.سون وو -

295
00:25:14,786 --> 00:25:15,885
لماذا غادرت من دوني؟

296
00:25:15,885 --> 00:25:17,715
.لقد خرجت فقط لوهلة

297
00:25:17,715 --> 00:25:18,925
.حسناً

298
00:25:18,925 --> 00:25:20,626
.شكراً لمساعدتكم جميعاً

299
00:25:21,526 --> 00:25:23,826
ما هي هذه القضية؟ -
.الإسم، جانغ دين هو -

300
00:25:23,826 --> 00:25:26,066
تم تقديم بلاغ عن غيابه
.منذ سبعة أشهر

301
00:25:26,126 --> 00:25:27,395
،بعد البلاغ بأيام قليلة

302
00:25:27,395 --> 00:25:29,935
اكتشفت السيارة الغارقة
.فقط في بحيرة وونجيونغ 

303
00:25:30,165 --> 00:25:32,165
.لم تكن هناك دماء في السيارة

304
00:25:32,165 --> 00:25:33,806
بعد سقوطها في البحيرة محتمل
.أنه حاول الهرب

305
00:25:33,806 --> 00:25:34,965
.لكن جرفه التيار بعيداً

306
00:25:34,965 --> 00:25:36,175
.لقد توصلوا بالفعل إلى نتيجة مبدئية

307
00:25:36,536 --> 00:25:38,175
.لقد انجرف بعيداً جداً

308
00:25:38,435 --> 00:25:39,945
.بعد 1-2-3

309
00:25:45,046 --> 00:25:46,046
(نقليات هاندونغ)

310
00:25:46,846 --> 00:25:48,385
مهلاً، ما اسمه؟

311
00:25:48,385 --> 00:25:49,786
.جانغ جين هو

312
00:25:51,556 --> 00:25:53,056
(بطاقة هوية - جانغ جين هو)

313
00:25:53,286 --> 00:25:56,356
(نقليات هاندونغ)

314
00:25:56,356 --> 00:25:59,026
.يونغ غيل مات بسببي

315
00:25:59,026 --> 00:26:00,596
متى تم كتابة تقرير الرجل المفقود؟

316
00:26:00,596 --> 00:26:02,036
.بيوم 27 مارس

317
00:26:03,536 --> 00:26:04,566
(الفصل 3، المجلد 27)

318
00:26:07,866 --> 00:26:10,276
(نقليات هاندونغ)

319
00:26:11,076 --> 00:26:12,276
.كان بعد تحميل الصناديق

320
00:26:12,276 --> 00:26:13,975
وقع له حادث في 
.الطريق الذي يسلكه دائماً

321
00:26:13,975 --> 00:26:15,145
.لهذا نحن لم نستكع تصديق هذا أيضاً

322
00:26:15,915 --> 00:26:17,546
كان يستطيع القيادة في
.ذلك الطريق بعينين مغمضتين

323
00:26:20,645 --> 00:26:24,556
ماذا؟ تُوفّي بديل يونغ غيل ؟

324
00:26:24,556 --> 00:26:26,286
.أجل، اسمه دانغ جين هو

325
00:26:26,286 --> 00:26:28,925
تاريخ التبليغ عن فقدانه
.كان في يوم 27 مارس

326
00:26:28,955 --> 00:26:32,026
حسب تحقيقاتنا فهناك احتمال
...كبير أنه تُوفّي

327
00:26:32,026 --> 00:26:33,826
.في يوم اختفائه

328
00:26:33,866 --> 00:26:37,135
...إذن التاريخ في البطاقة الأخيرة

329
00:26:37,695 --> 00:26:39,606
 كان يشير إلى وفاة جانغ جين هو؟

330
00:26:39,606 --> 00:26:40,935
،بعدما مات يونغ غيل

331
00:26:40,935 --> 00:26:43,205
...إستلم جانغ جين هو منطقته

332
00:26:43,235 --> 00:26:44,336
.وشاحنته كذلك

333
00:26:44,435 --> 00:26:46,876
.وهكذا لو كان بارك يونغ غيل حيّاً

334
00:26:47,445 --> 00:26:50,516
. فمحتمل جداً لكان تعرّض الحادث نفسه

335
00:26:50,516 --> 00:26:53,685
في النهاية كان تاريخ الوفاة
.في البطاقة صحيحاً

336
00:27:03,296 --> 00:27:04,925
...تتذكرون جميعكم أول مكالمة هاتفية

337
00:27:05,665 --> 00:27:06,895
من السيدة لي شين، صحيح؟

338
00:27:08,296 --> 00:27:09,766
 .كان انحراف القطار

339
00:27:10,036 --> 00:27:12,036
.غداً صباحا الساعة 11:34

340
00:27:12,135 --> 00:27:16,135
ستنحرف الرحلة القادمة من بوسان
.إلى سيول عن مسارها

341
00:27:16,135 --> 00:27:18,806
...في تاريخ محدد سأعود إلى الماضي

342
00:27:19,546 --> 00:27:21,046
.وأعيش حياتي مجدداً

343
00:27:21,046 --> 00:27:23,846
...لقد عرفت رقم القطار لأنني رأيته من قبل

344
00:27:23,846 --> 00:27:25,076
.في الأخبار

345
00:27:25,116 --> 00:27:28,245
أخبرتني أنها كانت تعلم لأنها
.خاضت إعادة الضبط عدة مرات

346
00:27:28,286 --> 00:27:31,155
السيدة لي شين كانت تعرف
...تواريخ الوفيات

347
00:27:32,286 --> 00:27:35,995
.لأنها كانت تعلم من قبل بوفاتهم

348
00:27:37,195 --> 00:27:38,256
ما الذي تقوله؟

349
00:27:38,425 --> 00:27:40,096
.كانوا جميعهم أحياء

350
00:27:40,925 --> 00:27:42,566
ماذا لو لم يكن الأمر
 قبل إعادة الضبط؟

351
00:27:44,836 --> 00:27:46,405
لكن الحياة قبل إعادة الضبط؟

352
00:27:47,135 --> 00:27:48,235
ماذا؟

353
00:27:48,405 --> 00:27:51,635
ماذا لو كانت تراقبنا وهكذا
...علمت ماذا سيحدث لنا

354
00:27:51,935 --> 00:27:53,705
مسبقاً؟

355
00:28:09,626 --> 00:28:10,695
.هذا صحيح

356
00:28:14,165 --> 00:28:15,195
...أنتم جميعاً

357
00:28:16,796 --> 00:28:17,796
...كنتم

358
00:28:19,766 --> 00:28:21,066
.أمواتاً

359
00:28:54,405 --> 00:28:57,076
(نقليات هاندونغ)

360
00:28:57,076 --> 00:28:58,506
(اليانصيب، السعر 5 دولار)

361
00:29:06,745 --> 00:29:12,185
(نقليات هاندونغ)

362
00:29:23,036 --> 00:29:24,766
<font color="#00ced1">365
 تكرار السنة 
 
