﻿1
00:00:00,047 --> 00:00:01,658
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... ((سابقًا في ((اللّائحة"

2
00:00:01,683 --> 00:00:02,825
إن لم استعد ما هو ملكي

3
00:00:02,850 --> 00:00:03,891
سأقتله

4
00:00:03,916 --> 00:00:05,831
اتركه يذهب
إرمي سلاحك

5
00:00:07,416 --> 00:00:09,508
اتباع (زيك) للنداء
(وإنقاذ (كال

6
00:00:09,592 --> 00:00:11,336
هكذا هزم موعد الموت

7
00:00:11,420 --> 00:00:13,860
لم يغادر أحد البُحيرة، لابد وأنهم هناك-
ليسوا هناك-

8
00:00:13,944 --> 00:00:15,427
في ندائنا كان هناك امرأة

9
00:00:15,511 --> 00:00:17,211
بدا أنها في خطر محدق

10
00:00:17,295 --> 00:00:18,430
(أنجيليا ماير)

11
00:00:18,514 --> 00:00:20,301
"والداها يمتلكان منازل في "كوستاريكا

12
00:00:20,385 --> 00:00:21,955
مرت أشهر بلا خبر

13
00:00:22,039 --> 00:00:24,349
أخبرت الشرطة أننا سنحضر
أنجلينا) لتبلغ عن والديها)

14
00:00:24,433 --> 00:00:26,264
أريد أن أرحل من هنا وحسب
معكِ

15
00:00:26,348 --> 00:00:28,614
أخذت عملي
أخذت كل شيء

16
00:00:28,698 --> 00:00:30,181
تعمل أمي لدى الحكومة

17
00:00:30,265 --> 00:00:32,096
ما حدث لأمي مرتبط بشكل ما

18
00:00:32,180 --> 00:00:33,184
بالرحلة 828

19
00:00:33,268 --> 00:00:34,707
يا إلهي

20
00:00:34,791 --> 00:00:36,100
ذيل الطائرة الذي في كوبا

21
00:00:36,184 --> 00:00:37,623
هو ذيل الطائرة من الرحلة 828

22
00:00:37,707 --> 00:00:39,451
‫ما من تفسير أخر لحدوث هذا ليدي

23
00:00:39,535 --> 00:00:40,713
‫أو وضعنا في ذلك النداء

24
00:00:40,797 --> 00:00:41,714
سيدي، لدينا رفقة

25
00:00:41,798 --> 00:00:43,020
‫إننا متقدمين عليهم بمسافة!

26
00:00:43,104 --> 00:00:44,630
لا يكفي، أوقف الشاحنة

27
00:00:44,714 --> 00:00:46,936
‫يُريدون الذيل، ولن يتردّدوا بإطلاق النار
‫علينا نحو السماء لأجله.

28
00:00:47,020 --> 00:00:48,199
أعطي هذا لزوجتي

29
00:00:48,283 --> 00:00:50,201
ستود فعل أي شيء لإنقاذي

30
00:00:50,285 --> 00:00:52,072
لا تفعل
سأتولى الأمر

31
00:00:52,156 --> 00:00:53,334
لم تعد تحلم بالكوابيس؟

32
00:00:53,418 --> 00:00:54,944
‫لا أعاني من الكوابيس، لكن

33
00:00:55,028 --> 00:00:57,382
‫فجأة، أشعر بذلك مرة أخرى

34
00:00:57,466 --> 00:00:58,687
عندما كانوا هنا

35
00:01:01,246 --> 00:01:03,246
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com

36
00:01:26,712 --> 00:01:29,240
مرحبًا

37
00:01:29,324 --> 00:01:32,721
اعتقدت أنكِ قد تحتاجين لبعض الكافيين

38
00:01:32,805 --> 00:01:35,855
شكرًا لكِ

39
00:01:35,939 --> 00:01:37,770
إذًا، كيف حالكِ؟

40
00:01:37,854 --> 00:01:39,424
أنا بخير

41
00:01:39,508 --> 00:01:41,339
مرّ أقل من يوم

42
00:01:41,423 --> 00:01:43,254
لا بأس إن لم تكوني بخير

43
00:01:43,338 --> 00:01:45,169
لكنكِ بآمان

44
00:01:45,253 --> 00:01:47,559
و إن كان هناك أي شيء تحتاجينه

45
00:01:49,344 --> 00:01:51,740
لابد أن هذه (إيدن)؟

46
00:01:51,824 --> 00:01:53,960
نعم، هذه هي

47
00:01:54,044 --> 00:01:56,354
إنها مستغرقة بالنوم

48
00:01:56,438 --> 00:01:58,965
إنها مثالية

49
00:01:59,049 --> 00:02:02,055
تعجبينني بالفعل

50
00:02:02,139 --> 00:02:06,059
أنا متأكدة من أنكِ لا ترغبين
بالتواجد حول الناس في الوقت الحالي

51
00:02:06,143 --> 00:02:08,975
لكن، عندما تصبحين مستعدة

52
00:02:09,158 --> 00:02:11,291
نحن هنا من أجلكِ

53
00:02:13,716 --> 00:02:15,851
هل رأيتِ نظارتي؟

54
00:02:15,935 --> 00:02:20,029
لقد وجدت بالتحديد أين كنا
(عندما أخذوا (فانس

55
00:02:21,637 --> 00:02:23,468
وبالحكم على حجم هذا الطريق
فهو السبيل الوحيد

56
00:02:23,493 --> 00:02:25,367
الذي يمكنهم من خلاله إدخال
أو إخراج ذيل الطائرة

57
00:02:25,392 --> 00:02:26,527
(بين)

58
00:02:26,596 --> 00:02:28,514
ألم يطلب منك (فانس) أن تترك الأمر؟

59
00:02:28,731 --> 00:02:30,214
لا بد وأن لديه خطة

60
00:02:30,298 --> 00:02:31,737
وشخص يساعده بها

61
00:02:31,821 --> 00:02:34,218
حسنًا، ما زلنا لا نعرف
ما إذا كان الرائد يعمل بمفرده

62
00:02:34,302 --> 00:02:36,307
لذلك لا يمكن لـ(فانس) أن يثق
بأيّ شخص يعمل لدى الحكومة

63
00:02:36,391 --> 00:02:40,137
وهو مصّر على ألا يعلم
أيّ شخص أنه على قيد الحياة

64
00:02:40,221 --> 00:02:43,052
(عليّ العودة لهناك، مع (إيميت

65
00:02:43,136 --> 00:02:44,663
بين) سيقبضون عليك)

66
00:02:44,747 --> 00:02:47,231
على الأرجح قبل أن ترحل

67
00:02:47,315 --> 00:02:50,190
كلا، أوضح لنا (فانس) كيفية الدخول والخروج
من المجال الجوي الأمريكي دون أن نكتشف

68
00:02:50,274 --> 00:02:52,755
لا أحد سيعلم أنني ذهبت

69
00:02:54,990 --> 00:02:56,429
صباح الخير

70
00:02:56,454 --> 00:02:58,155
(نحن هنا لرؤية (بين ستون

71
00:02:58,239 --> 00:03:01,070
..فقط

72
00:03:01,154 --> 00:03:02,420
(بين)

73
00:03:02,504 --> 00:03:04,897
نحن بحاجة لبضع دقائق

74
00:03:06,638 --> 00:03:09,467
بالطبع، تفضلوا رجاءًا

75
00:03:11,774 --> 00:03:13,387
(بين ستون)

76
00:03:13,471 --> 00:03:14,954
القائد (زيمر) من البنتاغون

77
00:03:15,038 --> 00:03:18,087
(وهذا السكرتير المساعد (غرين
من وزارة الدفاع

78
00:03:18,171 --> 00:03:19,654
والعميل (باول) من وكالة الأمن القومي

79
00:03:19,738 --> 00:03:20,829
لقد التقينا

80
00:03:20,913 --> 00:03:23,655
أنا وزملائي نود التحدث معك

81
00:03:30,502 --> 00:03:32,376
ليس هذا ما تم إعلامي به الشهر الماضي

82
00:03:32,577 --> 00:03:35,104
لدي 5 ضباط يرغبون بحفر الأرض

83
00:03:35,188 --> 00:03:37,019
وليس لدي الميزانية لذلك

84
00:03:37,103 --> 00:03:39,370
إذن ادفع المال

85
00:03:39,454 --> 00:03:41,285
أهلًا بعودتكِ، أيتها المحققة

86
00:03:41,369 --> 00:03:43,722
شكرًا لك

87
00:03:43,806 --> 00:03:45,854
أيها الملازم

88
00:03:45,938 --> 00:03:47,378
تهانينا

89
00:03:47,462 --> 00:03:49,423
أتعلم؟ في كل مرة أختفي لدقيقة

90
00:03:49,507 --> 00:03:51,382
أعود لأراك تمت ترقيتك

91
00:03:51,466 --> 00:03:52,774
نعم

92
00:03:52,858 --> 00:03:57,257
بإستثناء هذه المرة، أنتِ التي تزوجت
..لذا

93
00:03:58,864 --> 00:04:01,392
يبدو أن لديكِ الكثير ليبقيكِ مشغولة

94
00:04:01,476 --> 00:04:02,741
لا أريد أن أزيد عبئكِ

95
00:04:02,825 --> 00:04:04,482
هناك قضية، أريد أن أخبركِ بها

96
00:04:04,566 --> 00:04:06,135
أتت مرأة إلى هنا تبحث عنكِ
..و قالت

97
00:04:06,219 --> 00:04:07,789
المعذرة، إنتظر

98
00:04:07,873 --> 00:04:08,964
ما الأمر؟

99
00:04:09,048 --> 00:04:10,705
جاء هذا قبل ساعتين

100
00:04:10,789 --> 00:04:13,578
لماذا يتواصل معكِ حارس الحياة البحرية؟

101
00:04:13,662 --> 00:04:15,449
أعطيت بطاقتي للرجل
 الذي يقوم بدوريات في البحيرة

102
00:04:15,533 --> 00:04:17,408
حيث سقط (كال) وتجار الميثامفيتامين
في الجليد

103
00:04:17,492 --> 00:04:18,974
قلت له أن يتواصل معي

104
00:04:19,058 --> 00:04:22,282
في حال وجود أي نشاط غير اعتيادي

105
00:04:22,366 --> 00:04:23,849
(المحققة (ستون

106
00:04:23,933 --> 00:04:25,242
إلى مكتبي رجاءًا

107
00:04:27,197 --> 00:04:29,333
نعم، حظًا جيدًا مع ذلك

108
00:04:29,417 --> 00:04:30,896
شكرًا لك

109
00:04:34,399 --> 00:04:36,677
هبطت طائرة شحن بدون خطة طيران مسجلة

110
00:04:36,761 --> 00:04:38,635
في مطار متوقف عن الخدمة بالأمس

111
00:04:38,719 --> 00:04:39,941
هذا مثير للإهتمام

112
00:04:40,025 --> 00:04:41,769
لستُ واثقًا ما علاقة ذلك بي؟

113
00:04:41,853 --> 00:04:44,162
(نعم أنك كنت على تلك الطائرة يا سيد (ستون

114
00:04:44,246 --> 00:04:46,284
مالذي لا نعلمه
لصالح من تعمل

115
00:04:46,368 --> 00:04:47,192
أو ما الذي يخططون له

116
00:04:47,276 --> 00:04:49,254
ربما تمكنت من إقناع شخص
من وكالة الأمن القومي لمساعدتك؟

117
00:04:49,338 --> 00:04:50,952
لن تكون هذه المرة الأولى

118
00:04:51,036 --> 00:04:53,258
لقد أقنعت بطريقة ما
(مديري السابق (روبرت فانس

119
00:04:53,342 --> 00:04:55,130
ليعمل معك، وتسببت بقتله

120
00:04:55,214 --> 00:04:57,436
المعذرة، عذرًا على المقاطعة

121
00:04:57,520 --> 00:04:59,134
هل تخططون للبقاء للغداء؟

122
00:04:59,218 --> 00:05:01,310
كلا، نحن-
لأن في هذه الحالة..

123
00:05:01,394 --> 00:05:03,094
إما سنحتاج لتوكيل محاميين

124
00:05:03,178 --> 00:05:04,226
و أوامر قضائية

125
00:05:04,310 --> 00:05:05,880
أو تشمرون عن سواعدكم

126
00:05:05,964 --> 00:05:09,005
و تساعدونني بطهي الطعام

127
00:05:09,030 --> 00:05:10,815
ماذا تختارون؟

128
00:05:13,439 --> 00:05:15,745
شكرًا لوقتك

129
00:05:20,413 --> 00:05:23,242
الحقيقة ستحررك

130
00:05:27,093 --> 00:05:29,447
لم يكتشفوا الكثير
الأن ماذا؟

131
00:05:29,500 --> 00:05:32,680
لا تتوقع أن بإمكانك
 تحدي الحكومة الفيدرالية بمفردك

132
00:05:32,991 --> 00:05:34,996
أعلم ذلك
لكن بقاء (فانس) مسجون في "كوبا" ذنبي

133
00:05:35,080 --> 00:05:37,386
عليّ إخراجه

134
00:05:39,171 --> 00:05:41,798
على الأقل

135
00:05:42,389 --> 00:05:44,479
عليّ المحاولة على الأقل

136
00:05:47,722 --> 00:05:50,249
أعلم ذلك

137
00:05:50,443 --> 00:05:53,405
عندما تم إيقافي عن العمل
اعتقدت أن تلك النهاية بالنسبة لي

138
00:05:53,489 --> 00:05:55,843
كانت كذلك

139
00:05:55,868 --> 00:05:57,829
أوصى مجلس مراجعة الشكاوى المدنية
بإنهاء الخدمة

140
00:05:57,854 --> 00:06:01,046
لكن تدخل أحدهم من أجلكِ

141
00:06:01,071 --> 00:06:02,858
أنتِ؟

142
00:06:02,883 --> 00:06:05,062
ودعيني أخبركِ، لم يكن الأمر سهلًا

143
00:06:05,283 --> 00:06:08,115
لكنني أؤمن بقدراتكِ كشرطية
لذلك أضع وظيفتي على المحك

144
00:06:08,563 --> 00:06:10,264
إذا أخفقتِ، سأُطرد

145
00:06:10,289 --> 00:06:12,163
أيتها القائدة، لا أريدكِ أن
تفقدي وظيفتكِ بسببي

146
00:06:12,188 --> 00:06:14,150
ليس لدي نية بخسارة وظيفتي

147
00:06:14,293 --> 00:06:15,863
لذا عليك أن تختاري

148
00:06:15,888 --> 00:06:17,370
إما ستتبعين الأنظمة

149
00:06:17,395 --> 00:06:19,618
لا مزيد من التسلل
لا مزيد من بلاغات مجهولة المصدر

150
00:06:19,643 --> 00:06:23,345
أو استقيلي في الحال

151
00:06:23,370 --> 00:06:25,811
أنظمتكِ، فهمت

152
00:06:26,131 --> 00:06:29,354
الآن، لماذا ترتدين معطفكِ؟

153
00:06:29,379 --> 00:06:31,471
هل ستذهبين لمكان ما

154
00:06:31,496 --> 00:06:32,749
لدي بلاغ

155
00:06:32,833 --> 00:06:33,983
ليس مجهول المصدر

156
00:06:34,008 --> 00:06:35,970
حارس حديقة البحيرة

157
00:06:35,995 --> 00:06:37,595
حيث اختفى تجار الميث

158
00:06:37,620 --> 00:06:39,234
..لديهم فيديو مشبوه يريدون مني أن أذهب

159
00:06:39,318 --> 00:06:40,975
تلك القضية التي تسبب بإيقافكِ

160
00:06:41,059 --> 00:06:42,367
و تريدين إعادة فتحها؟

161
00:06:42,451 --> 00:06:43,891
لم يتم انتشال الجثث أبدًا

162
00:06:43,975 --> 00:06:45,283
..لذا القضية لا تزال مفـ

163
00:06:45,367 --> 00:06:46,937
أنا أطلب الأذن

164
00:06:46,962 --> 00:06:48,722
ليذهب الملازم (فاسكيز) للتحقيق في الأمر

165
00:06:48,806 --> 00:06:51,550
فاسكيز) ليس شريككِ)
(بل (مكامي

166
00:06:51,634 --> 00:06:53,074
..أيضًا، لسنا في العام 1973

167
00:06:53,158 --> 00:06:54,945
لا أحد مضطر للقيادة لمكان ما
لمشاهدة لقطات فيديو

168
00:06:55,029 --> 00:06:56,378
اطلبي من حارس الحديقة
إرسالها بالبريد الالكتروني

169
00:06:56,462 --> 00:06:57,130
حسنًا

170
00:06:57,252 --> 00:06:58,144
و إن كان هناك شيء ما

171
00:06:58,229 --> 00:06:59,750
فيمكنكِ الذهاب مع (مكامي) للتحقيق في ذلك

172
00:07:01,651 --> 00:07:03,986
سعيدة بعودتكِ أيتها المحققة

173
00:07:07,431 --> 00:07:11,787
مرحبًا، موعدي كان قبل نصف ساعة

174
00:07:14,976 --> 00:07:17,204
المعذرة، أعلم أنكِ كنتِ تنتظرين

175
00:07:17,229 --> 00:07:19,182
أنت مستعد؟

176
00:07:19,651 --> 00:07:20,481
يمكنكِ الدخول قبلي

177
00:07:20,925 --> 00:07:22,840
شكرًا لك

178
00:07:24,374 --> 00:07:26,335
شكرًا لك-
أنتِ على ما يرام؟-

179
00:07:26,360 --> 00:07:28,060
بالطبع
أنا غارقة بالعمل وحسب

180
00:07:29,825 --> 00:07:32,130
أيمكنك الرد على ذلك من أجلي؟
الزر هناك

181
00:07:32,155 --> 00:07:33,377
شكرًا جزيلًا

182
00:07:37,777 --> 00:07:39,216
لقد عدتِ-
أهلًا-

183
00:07:39,241 --> 00:07:41,594
لا تتركينني مرة أخرى أبدًا

184
00:07:41,619 --> 00:07:43,755
ها أنتِ -
مرحبًا -

185
00:07:43,780 --> 00:07:46,133
كيف حالكِ؟ -
أفضل بكثير -

186
00:07:46,158 --> 00:07:48,642
كان الأمر مملًا للغاية بدونكِ هنا

187
00:07:48,994 --> 00:07:50,999
(وضعوني مع (ويكوف

188
00:07:51,024 --> 00:07:52,681
نعم، تعلمت ألا أكون بجوار

189
00:07:52,722 --> 00:07:54,640
شخص مولع بمجسمات القطارات المصغرة

190
00:07:55,812 --> 00:07:57,164
حسنًا، على ماذا نعمل؟

191
00:07:57,189 --> 00:07:59,542
مطاردة تاجر أسلحة؟
تحديد موقع سارق بنك؟

192
00:07:59,567 --> 00:08:00,952
شيء مذهل مشابه؟-
أجل، أجل-

193
00:08:01,269 --> 00:08:02,926
ننتظر تحميل ملف

194
00:08:03,010 --> 00:08:04,667
(وفجأة أفتقد (ويكوف

195
00:08:04,751 --> 00:08:06,451
حصلتُ على دليل لوجود بعض الأنشطة
بالقرب من البحيرة

196
00:08:06,535 --> 00:08:08,323
حيث ذهب (كال) وتجار الميث

197
00:08:08,407 --> 00:08:10,238
من الغريب أنهم لم يعثروا على الجثث

198
00:08:10,322 --> 00:08:12,153
هل تعتقدين أنهم تسللوا بعيدًا تلك الليلة؟

199
00:08:12,237 --> 00:08:15,286
هذا أحد الاحتمالات -
ما الاحتمال الآخر؟ -

200
00:08:21,178 --> 00:08:24,009
يا إلهي

201
00:08:27,252 --> 00:08:29,387
بين) اتصل بي فورًا)
عندما يصلك هذا

202
00:08:29,412 --> 00:08:32,342
(إنهم الرجال الذين اختطفوا (كال

203
00:08:32,367 --> 00:08:33,632
إنهم أحياء مجددًا

204
00:08:34,611 --> 00:08:37,711
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}<b><font color="#0daffb">{\an8}((اللّائحة))</font></b>

205
00:08:35,341 --> 00:08:38,341
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}<b><font color="#f4f5d2">| الموسم الثالث الحلقة الثانية |</font></b>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}<font color="#FBE797">|| ((بعنوان ((الموتى ||</font>

206
00:08:38,366 --> 00:08:42,366
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">إيـمـان</font> @Eman_5ab
<font color="#0daffb">ريم علي</font> @ReemAlKomy
<font color="#0daffb">صفا</font> @Safa4_6

207
00:08:43,496 --> 00:08:45,473
ميك) متجهة إلى هناك)

208
00:08:45,567 --> 00:08:46,658
لماذا هم؟

209
00:08:46,801 --> 00:08:48,240
لماذا عليهم العودة

210
00:08:48,265 --> 00:08:49,879
بعد كل ما عملوه بنا؟ بـ(كال)؟

211
00:08:49,963 --> 00:08:52,490
لا أعلم
لا يبدو أن الكون لديه مقياس أخلاقي

212
00:08:52,574 --> 00:08:56,494
أعني عاد (غريفن) وكان قاتلًا بدم بارد

213
00:08:56,578 --> 00:08:59,584
حسنًا، حسنًا، حسنًا

214
00:08:59,668 --> 00:09:01,847
لنضع أنفسنا مكانهم

215
00:09:01,931 --> 00:09:04,067
خرجوا من تلك البحيرة أحياء

216
00:09:04,151 --> 00:09:06,373
(آخر شيء يتذكرونه هو اختطاف (كال

217
00:09:06,457 --> 00:09:09,159
و سقوطهم في الجليد معه

218
00:09:09,243 --> 00:09:12,815
ماذا لو رغبوا بالإنتقام؟

219
00:09:12,899 --> 00:09:14,512
ربما يعتقدون أنه ميت

220
00:09:14,596 --> 00:09:15,861
هذا جيد

221
00:09:15,945 --> 00:09:18,298
لنبقيه على هذا النحو

222
00:09:18,382 --> 00:09:19,299
84 يومًا

223
00:09:19,383 --> 00:09:20,692
لقد عادوا بعد 84 يومًا

224
00:09:20,776 --> 00:09:23,086
مما يعني أن لديهم 84 يومًا فقط
ليموتوا مجددًا

225
00:09:23,170 --> 00:09:24,870
حسنًا لمدة 84 يومًا

226
00:09:24,954 --> 00:09:26,350
علينا فقط إبقاء (كال) بعيدًا عنهم

227
00:09:26,434 --> 00:09:29,048
نعم
السؤال هو أين؟

228
00:09:29,132 --> 00:09:30,963
حسنًا، ليس هنا-
أتفق معك-

229
00:09:31,047 --> 00:09:35,489
علينا أخذه لمكان لا يستطيع
أحد الوصول لنا فيه

230
00:09:35,573 --> 00:09:37,883
منزل زوج أمي

231
00:09:37,967 --> 00:09:39,406
إنه بعيد عن الطرق المعبدة

232
00:09:39,490 --> 00:09:41,713
سيكون من الصعب التواصل مجددًا مع عائلتنا

233
00:09:41,797 --> 00:09:43,410
..غريس) إنه)

234
00:09:43,494 --> 00:09:44,847
نعم

235
00:09:44,931 --> 00:09:46,022
طارق) يمتلكه)

236
00:09:46,106 --> 00:09:49,460
لم تتحدثي معه منذ سنوات

237
00:09:49,544 --> 00:09:51,897
لن يصد أخته

238
00:09:51,981 --> 00:09:54,334
أعني يمكننا الذهاب جميعًا

239
00:09:55,942 --> 00:09:57,508
ما الأمر؟

240
00:09:59,032 --> 00:10:00,036
(فانس)

241
00:10:00,120 --> 00:10:02,299
(عليّ الذهاب لمساعدته يا (غريس

242
00:10:08,215 --> 00:10:10,046
كم من الوقت تحتاج؟

243
00:10:10,130 --> 00:10:11,395
يوم أو يومان

244
00:10:11,479 --> 00:10:13,310
سأتحدث مع (إيميت) وآمل
أن تكون لديه خطة قيد التنفيذ

245
00:10:13,394 --> 00:10:15,700
وأعود إليك بنهاية الأسبوع

246
00:10:17,920 --> 00:10:19,925
حسنًا

247
00:10:20,009 --> 00:10:21,448
أخبر الأولاد

248
00:10:21,532 --> 00:10:23,143
أنني سأعود

249
00:10:30,150 --> 00:10:32,111
حسنًا، إذا البحيرة هناك

250
00:10:32,195 --> 00:10:34,374
وفي الفيديو، كانوا يمشون بالجنوب الغربي

251
00:10:34,458 --> 00:10:36,637
يبدو هذا صحيحًا

252
00:10:36,721 --> 00:10:38,161
نعم، حتى ينقسم الطريق

253
00:10:38,245 --> 00:10:40,377
أي طريق الآن؟

254
00:10:42,597 --> 00:10:44,512
ما هذا؟

255
00:10:47,080 --> 00:10:48,345
إنه مبلل

256
00:10:48,429 --> 00:10:50,782
أعتقد أننا في الإتجاة الصحيح

257
00:10:50,866 --> 00:10:52,001
مرحبًا

258
00:10:52,085 --> 00:10:54,133
إن كنت تسمعني
ساعدني رجاءًا

259
00:10:54,217 --> 00:10:56,962
هناك-
النجدة، النجدة-

260
00:10:57,046 --> 00:10:58,833
لا بأس-
نحن شرطة نيويورك-

261
00:10:58,917 --> 00:11:00,009
زوجي

262
00:11:00,093 --> 00:11:01,227
يوجد نبض
لديه جرح في الرأس

263
00:11:01,311 --> 00:11:02,402
اتصلي بالإسعاف

264
00:11:02,486 --> 00:11:04,100
أيمكنكِ إخباري بما حدث؟

265
00:11:04,184 --> 00:11:06,189
كان هناك 3 رجال أتوا من مكان مجهول

266
00:11:06,273 --> 00:11:08,104
...وأحدهم، وأحدهم

267
00:11:08,188 --> 00:11:10,149
استمر بضربه على رأسه بصخرة

268
00:11:10,233 --> 00:11:11,629
واستمروا بضربه

269
00:11:11,713 --> 00:11:13,022
أنتِ بخير، أنتِ بخير حسنًا؟

270
00:11:13,106 --> 00:11:15,459
أخذوا سيارتنا

271
00:11:15,543 --> 00:11:20,290
ثم راح أحدهم يصرخ
"أي شهر هذا؟"

272
00:11:20,374 --> 00:11:22,680
عليكم إلقاء القبض عليهم

273
00:11:24,465 --> 00:11:26,122
لا أعتقد أنني التقيتهم من قبل

274
00:11:26,206 --> 00:11:28,907
بل التقيتهم، لكنك لا تتذكر

275
00:11:28,991 --> 00:11:30,604
إنه أخ والدتي الغير شقيق صحيح؟

276
00:11:30,688 --> 00:11:33,486
نعم-
و لماذا لا يتفقان؟-

277
00:11:33,511 --> 00:11:36,654
أنت تعلم أن البالغون لا يقولون
أو يفعلون الأمر الصائب دائمًا

278
00:11:36,738 --> 00:11:38,351
فالمشاعر تتأذى

279
00:11:38,435 --> 00:11:41,137
خاصةً حين يتعلق الأمر بالعائلة

280
00:11:41,221 --> 00:11:43,748
لكنه خالك الصغير

281
00:11:43,832 --> 00:11:46,316
وإنها تُحبه

282
00:11:46,400 --> 00:11:47,839
حبًا جمًا

283
00:12:04,635 --> 00:12:06,423
هل أنتِ بخير؟

284
00:12:06,507 --> 00:12:07,990
أسفة جدًا، أسفة

285
00:12:08,074 --> 00:12:10,601
أحيانًا أرى أشياء
أرجوكِ لا تخبري أيّ أحد

286
00:12:10,685 --> 00:12:13,996
لا، لا بأس

287
00:12:14,080 --> 00:12:15,693
عمتي (ميك) إنها

288
00:12:15,777 --> 00:12:19,001
أخبرتني قليلاً عما حدث لكِ

289
00:12:19,085 --> 00:12:22,091
وعن رد فعل والديكِ تجاه

290
00:12:22,175 --> 00:12:26,921
حسنًا، نحن نُسميها نداءات

291
00:12:27,005 --> 00:12:31,107
لقد ظنوا أن تلك الرُؤَّى علامة

292
00:12:31,132 --> 00:12:34,309
ستَجلب نهاية العالم

293
00:12:36,841 --> 00:12:38,846
إنها لا تتوقف

294
00:12:38,930 --> 00:12:40,255
تظل في الظهور

295
00:12:40,280 --> 00:12:43,851
هذا فقط يعني أنكِ لم تحليها بعد

296
00:12:43,935 --> 00:12:46,202
ماذا رأيتِ

297
00:12:46,286 --> 00:12:48,856
شخصٌ ما

298
00:12:48,940 --> 00:12:51,207
يلاحقني

299
00:12:51,291 --> 00:12:56,560
لديهِ جنحان وبلا وجه

300
00:12:56,644 --> 00:13:00,216
وتمامًا قبل أن يصل إليّ

301
00:13:00,300 --> 00:13:02,435
يتحولّ إلى ملايين الألوان

302
00:13:02,519 --> 00:13:05,395
ثم يتهشم كالزُجاج

303
00:13:05,479 --> 00:13:08,137
أحيانًا تُريكِ النداءات شيئًا

304
00:13:08,221 --> 00:13:10,400
أنتِ فقط تعرفيهِ

305
00:13:10,484 --> 00:13:15,405
هل تعني لكِ أيًا من هذه التفاصيل أي شيء؟

306
00:13:15,489 --> 00:13:19,191
مهلاً، كان هناك شباك مُلَطَخ

307
00:13:19,275 --> 00:13:21,237
في مدرستي القديمة بـ"سيوسيت"

308
00:13:21,321 --> 00:13:23,674
رئيس الملائكة؟

309
00:13:23,758 --> 00:13:25,415
حسنًا، ربما يريدكِ النداء أن تعودي

310
00:13:25,499 --> 00:13:29,114
إلى مدرستكِ القديمة

311
00:13:30,373 --> 00:13:32,074
مهلاً
دعيني أساعدكِ

312
00:13:32,158 --> 00:13:33,945
شكراً-
هل توصلتِ إليهِ-

313
00:13:34,029 --> 00:13:35,294
لا، بريد الرسائل ممتليء

314
00:13:35,378 --> 00:13:37,383
سأحاول مرة آخرى لاحقًا

315
00:13:37,467 --> 00:13:39,429
العودة إلى تلك الغابات ستكون رائعة

316
00:13:39,513 --> 00:13:41,126
(ستروق إلى (كال

317
00:13:41,210 --> 00:13:42,649
أهذهِ ملك (أوليف)؟-
لا، تلك ملكي-

318
00:13:42,733 --> 00:13:46,610
أنا مستعد للمجيء فور الانتهاء

319
00:13:46,694 --> 00:13:48,873
أين حقائبكم يا فتيات؟
علينا الذهاب

320
00:13:50,001 --> 00:13:52,137
أمي، أبي
لن نأتي

321
00:13:52,221 --> 00:13:53,399
معذرةً؟

322
00:13:53,483 --> 00:13:55,314
أوليف) هؤلاء الرجال الخطيرين أحرار الآن)

323
00:13:55,398 --> 00:13:56,881
أنجيلينا) لديها نداء)

324
00:13:56,965 --> 00:13:59,449
وقد اكتشفنا للتو ما قد تعنيهِ

325
00:13:59,533 --> 00:14:01,059
لا أريد التسبب في مشكلة

326
00:14:01,143 --> 00:14:03,148
لا لا، أنتِ لا تفعلين

327
00:14:03,232 --> 00:14:06,369
لديها نفس النداء يُلِح مرارًا وتكرارًا

328
00:14:06,453 --> 00:14:09,154
وقد تمكنت أخيرًا من استيعابه

329
00:14:09,238 --> 00:14:11,722
لا يمكن أن نجعلها تتجاهل النداء

330
00:14:11,806 --> 00:14:16,030
لو بقَت (أنجلينا)، يمكنني مساعدِتها

331
00:14:16,114 --> 00:14:18,207
أنتم لا تعتقدوا أن بإمكاني توليّ هذا
 أليس كذلك؟

332
00:14:18,291 --> 00:14:20,165
لا (أوليف) هذا ليس ما في الأمر

333
00:14:20,249 --> 00:14:21,427
نحن قلقون

334
00:14:21,511 --> 00:14:24,213
عليَّ أن أقوم بهذا معها يا أمي

335
00:14:24,297 --> 00:14:26,650
عليَّ أن أساعدها

336
00:14:26,734 --> 00:14:28,173
أعلم هذا

337
00:14:28,257 --> 00:14:31,959
أعلم هذا أيضًا

338
00:14:32,043 --> 00:14:34,353
تفرقت عائلتنا هكذا من قبل

339
00:14:34,437 --> 00:14:36,399
"منذ 7 أعوام في مطار "جامايكا

340
00:14:36,483 --> 00:14:38,662
(وانتهى المطاف بإنقاذ حياة (كال

341
00:14:38,746 --> 00:14:41,099
وهذا سيحمي حياته أيضًا

342
00:14:46,188 --> 00:14:50,195
حسنًا، إلى اللقاء إذاً

343
00:14:50,279 --> 00:14:52,241
تعالِ هنا

344
00:14:52,325 --> 00:14:53,633
مؤقتًا

345
00:14:57,986 --> 00:14:59,338
تفضل

346
00:15:00,048 --> 00:15:01,705
أتحضرين كل مرضاكِ هنا؟

347
00:15:01,789 --> 00:15:03,968
لا فقط أولئك الذين ماتوا وعادوا للحياة

348
00:15:06,315 --> 00:15:07,928
هذا غير معقول-
ماذا؟-

349
00:15:08,012 --> 00:15:09,800
هل هناك خطب ما بيّ؟-
لا، لا شيء على الإطلاق-

350
00:15:09,884 --> 00:15:12,585
لا أرى أيّ أثر لقضمة الصقيع
ولا أنسجة الغرغرينا

351
00:15:12,669 --> 00:15:14,631
التي كانت تستهلك جسدك
منذ ثلاثة أشهر ونصف

352
00:15:14,715 --> 00:15:18,635
إذاً النجاة من موعد الموت
منحني فرصة جديدة؟

353
00:15:18,719 --> 00:15:20,506
ليس فقط في حياتي بل وصحتي أيضًا؟

354
00:15:20,590 --> 00:15:22,595
بل هناك المزيد
 لا أرى أثر لعلامات الدم الدماغية

355
00:15:22,679 --> 00:15:25,685
التي كان يحملها جميع العائدين بما فيهم أنت

356
00:15:25,769 --> 00:15:27,426
فأخمن إذاً أن-
نعم-

357
00:15:27,510 --> 00:15:30,037
لا مزيد من النداءات
أنا طبيعي مرة آخرى

358
00:15:32,036 --> 00:15:33,476
هل أنتِ متأكدة أنكِ بخير؟

359
00:15:33,560 --> 00:15:35,956
نعم، أنا مشغولة فحسب

360
00:15:37,520 --> 00:15:38,959
مرحباً يا رجل

361
00:15:39,043 --> 00:15:40,918
تفقد هاتفك، (ميك) تحاول الوصول إليك

362
00:15:41,002 --> 00:15:42,702
بطاريتي فارغة
لقد كنت أبحث عنها في الشقة طوال النهار

363
00:15:42,786 --> 00:15:45,662
أكل شيء على ما يرام؟

364
00:15:45,746 --> 00:15:47,533
قد عاد تجار الميث

365
00:15:47,617 --> 00:15:50,362
من البحيرة؟

366
00:15:50,446 --> 00:15:52,709
(حسنًا، سأحاول الوصول إلى (ميك

367
00:15:55,930 --> 00:15:58,283
سانفي) تجار الميث ليسوا المشكلة الوحيدة)

368
00:15:58,367 --> 00:15:59,850
بعض العملاء من وزارة الدفاع
ووكالة الأمن القومي

369
00:15:59,934 --> 00:16:02,156
كانوا في شقتي هذا الصباح

370
00:16:02,240 --> 00:16:03,419
هل يعلموا بأمر (فانس)؟

371
00:16:03,503 --> 00:16:04,724
لم أقل ولا كلمة

372
00:16:04,808 --> 00:16:07,205
لكن نائب (فانس) القديم بدا مُرتابًا

373
00:16:07,289 --> 00:16:09,642
أتظن أنهم يعلموا أي شيء عن ذيل الطائرة؟

374
00:16:09,726 --> 00:16:12,428
أتتخيل كيف سيتعامل العالم
إذا انتشر خبر كهذا؟

375
00:16:12,512 --> 00:16:13,994
سوف نتعرض للمراقبة والمضايقة من جديد

376
00:16:14,078 --> 00:16:17,128
ما يثير خوفي أكثر إذا عرفت "الرائد" بالأمر

377
00:16:17,212 --> 00:16:19,217
نعم

378
00:16:19,301 --> 00:16:22,086
خاصةً إذا رأت هذا

379
00:16:23,436 --> 00:16:24,875
ماذا حدث؟-
لا أعرف-

380
00:16:24,959 --> 00:16:27,094
عندما لمست ذيل الطائرة، دفعني إلى الخلف

381
00:16:27,178 --> 00:16:30,228
كالصعق الكهربائي، ثم حدث هذا

382
00:16:30,312 --> 00:16:32,796
عليّ أن أخذ عينة وأنظفها-
-لا، لاحقاً

383
00:16:32,880 --> 00:16:34,537
(الآن عليّ التواصل مع (إيميت

384
00:16:34,621 --> 00:16:36,753
أعطني يدك أولاً، من فضلك

385
00:16:38,625 --> 00:16:40,804
حصلنا على تطابق للوحة أرقام الشاحنة

386
00:16:40,888 --> 00:16:42,545
تم رصدها متجهة جنوب الطريق السريع

387
00:16:42,629 --> 00:16:44,285
أحب حينما تسير الأمور لصالحنا

388
00:16:44,369 --> 00:16:46,070
سوف نتجه شمالاً

389
00:16:46,154 --> 00:16:47,376
(شكرًا (جاي

390
00:16:47,460 --> 00:16:49,116
(في الواقع إنه الملازم (جاي

391
00:16:50,550 --> 00:16:53,204
نعم يا سيدي
انتهى، حوِّل

392
00:16:56,599 --> 00:16:58,648
لا، لا تنظري إليّ هكذا

393
00:16:58,732 --> 00:17:00,563
أنا فقط مستمتعة لعودة الأمور لطبيعتها

394
00:17:00,647 --> 00:17:02,129
لم أقُل شيئًا

395
00:17:02,213 --> 00:17:04,915
كنت فقط أستمتع
بمزاح طبيعي بين شخصين

396
00:17:04,999 --> 00:17:07,175
كانوا مخطوبين وعلى وشك الزواج

397
00:17:07,618 --> 00:17:08,752
هناك

398
00:17:08,777 --> 00:17:10,518
قد يكونوا هم

399
00:17:14,312 --> 00:17:17,144
أمسكت بك

400
00:17:45,605 --> 00:17:47,087
احترسي

401
00:17:56,616 --> 00:17:58,272
أأنتِ بخير؟

402
00:17:58,356 --> 00:18:00,492
نعم، أنا بخير؛ وأنتِ؟

403
00:18:00,517 --> 00:18:02,348
لا، تبًا

404
00:18:09,193 --> 00:18:11,372
بحقك يا (جايس) هذا جنون

405
00:18:11,456 --> 00:18:14,637
نعم، هذا جنون

406
00:18:14,721 --> 00:18:16,987
لقد سقطنا داخل الجليد
وخرجنا أحياء

407
00:18:17,071 --> 00:18:19,642
وكنا في الشتاء حين وقعنا في البحيرة

408
00:18:19,726 --> 00:18:21,818
وخرجنا في الربيع

409
00:18:21,902 --> 00:18:23,297
كان مُفتَرَض أن نكون أموات الآن

410
00:18:23,381 --> 00:18:24,647
أظن أننا مُتنا

411
00:18:24,731 --> 00:18:26,518
وعُدنا للحياة أو شيء من هذا القبيل

412
00:18:26,602 --> 00:18:28,433
مثل رحلة 828

413
00:18:28,517 --> 00:18:30,000
مثل تلك الشرطية اللعينة وذاكَ الطفل

414
00:18:30,084 --> 00:18:32,611
انظر، لماذا لا نتوقف عن الهرب فحسب

415
00:18:32,695 --> 00:18:34,787
ونستسلم؟

416
00:18:34,871 --> 00:18:36,049
ماذا حدث لك؟

417
00:18:36,133 --> 00:18:37,964
نفس الشيء الذي حدث لك

418
00:18:38,048 --> 00:18:39,836
أعنيّ، أن هذه معجزة
وأنت تعلم هذا

419
00:18:39,920 --> 00:18:42,142
ولا أعتقد أنه يجب علينا أن
نكمل حياتنا بضرب الناس

420
00:18:42,226 --> 00:18:44,188
وتفجير الشرطيين

421
00:18:44,272 --> 00:18:46,973
أنا لا أهتم بشأن أيٍّ من هؤلاء

422
00:18:47,057 --> 00:18:49,715
لطالما كنت الرجل الذي يعتني بالجميع

423
00:18:49,799 --> 00:18:51,500
أتتذكر حين أنفقت كل أموالك

424
00:18:51,584 --> 00:18:52,849
من وظيفة فترة بعد المدرسة

425
00:18:52,933 --> 00:18:55,068
لتدفع ثمن ما نحتاجه أنا و(كوري)؟

426
00:18:55,152 --> 00:18:57,807
كان لدينا أفضل أحذية في الحي

427
00:18:59,983 --> 00:19:02,685
لم أفكر بتلك الوظيفة منذ سنوات

428
00:19:02,769 --> 00:19:05,905
ربما عُدنا لهذا السبب

429
00:19:05,989 --> 00:19:08,644
لنصحح من أفعالنا

430
00:19:10,341 --> 00:19:12,300
قد تكون مُحقًا

431
00:19:14,955 --> 00:19:18,132
توقف يا (كوري)، سأقود أنا

432
00:19:26,227 --> 00:19:27,492
ماهذا بحق الجحيم؟

433
00:19:27,576 --> 00:19:29,102
لا يُفتَرَض أن نتواصل لمدة 3 أسابيع

434
00:19:29,186 --> 00:19:31,191
نعم، حسنًا، كان من المُفتَرَض
(أن يعود معنا (فانس

435
00:19:31,275 --> 00:19:33,629
الآن، انظر لقد جمعت كل شيء كما أتذكر

436
00:19:33,713 --> 00:19:35,369
إذا عُدنا هنا، أظن أن

437
00:19:35,453 --> 00:19:37,241
إلى "كوبا"؟
أنت لست جادًا

438
00:19:37,325 --> 00:19:39,112
(بشأن إنقاذ (فانس
جاد كل الجدية

439
00:19:39,196 --> 00:19:41,201
ستون) أنت أستاذ رياضيات)

440
00:19:41,285 --> 00:19:43,203
وأنا قضيت حياتي في المخابرات العسكرية

441
00:19:43,287 --> 00:19:44,901
وأؤكد لك أننا لن نستطيع إنقاذه بمفردنا

442
00:19:44,985 --> 00:19:46,206
مهما كان عدد الخرائط التي سترسمها

443
00:19:46,290 --> 00:19:47,773
وأنا لن أتخلى عنه بهذه السهولة

444
00:19:47,857 --> 00:19:50,210
بل ستفعل، لأننا لا نملك المصادر

445
00:19:50,294 --> 00:19:52,125
و(فانس) لا يريدك أن تُقحم الحكومة

446
00:19:52,209 --> 00:19:53,300
هذا أمر مباشر

447
00:19:53,384 --> 00:19:54,954
إنهم بالفعل يتحققوا في الأمر

448
00:19:55,038 --> 00:19:57,217
قاموا بزيارتي هذا الصباح

449
00:19:57,301 --> 00:19:59,785
ولا بالطبع لم أقُل شيئًا

450
00:20:01,262 --> 00:20:02,919
يجب أن يكون هناك طريقة آخرى

451
00:20:03,003 --> 00:20:05,182
إن كان كذلك، سيعرف هو

452
00:20:05,266 --> 00:20:07,355
عليك التراجع

453
00:20:10,053 --> 00:20:12,058
إذًا، كيف يسير هذا الأمر

454
00:20:12,142 --> 00:20:13,930
كيف أن أُعيد هذا الخاتم لزوجة (فانس)؟

455
00:20:14,014 --> 00:20:15,627
وأخبرها أنه لن يعود

456
00:20:15,711 --> 00:20:17,844
وأنني أتراجع؟

457
00:20:21,674 --> 00:20:24,810
لا أعرف

458
00:20:24,894 --> 00:20:27,465
أنا فقط مرتاح لأنه طلب
هذا منك وليس مني

459
00:20:29,420 --> 00:20:30,686
نعم

460
00:20:34,774 --> 00:20:38,781
ها هي

461
00:20:38,865 --> 00:20:40,783
تلك الأجنحة

462
00:20:40,867 --> 00:20:42,698
تلك ريش طاووس

463
00:20:42,782 --> 00:20:45,091
بالتأكيد علينا التواجد هنا

464
00:20:45,175 --> 00:20:49,748
هذا ما كان يلاحقني

465
00:20:49,832 --> 00:20:52,664
أخر مرة كانت ترفع يديها

466
00:20:52,748 --> 00:20:55,014
التي تحمل الموازين

467
00:20:55,098 --> 00:20:58,757
هل تعني الموازين أي شيء لكِ؟

468
00:20:58,841 --> 00:21:00,193
ليس بالضبط

469
00:21:00,277 --> 00:21:03,980
(أعني أن الملاك (ميخائيل
يستخدمهم ليزِّن روحك

470
00:21:04,064 --> 00:21:07,287
في يوم الحساب كي يرى إن كانت تستحق

471
00:21:07,371 --> 00:21:10,595
حسنًا، لذا فذاك الكائن في نداءكِ

472
00:21:10,679 --> 00:21:13,816
لا وجه لهُ

473
00:21:13,900 --> 00:21:15,731
ولا رئيس الملائكة

474
00:21:15,815 --> 00:21:18,124
أجل، كنت هنا عندما حدث هذا

475
00:21:18,208 --> 00:21:19,996
قام صفي بعمل كبسولة زمنية

476
00:21:20,080 --> 00:21:22,651
وحين كنا نختار أين سندفنهم

477
00:21:22,735 --> 00:21:23,869
بعض الأطفال كانوا يثيروا فوضى

478
00:21:23,953 --> 00:21:25,784
وسقطت صخرة من الشباك

479
00:21:27,304 --> 00:21:29,614
دفنتم كبسولة زمنية هنا؟

480
00:21:29,698 --> 00:21:31,137
أعرف تماماً أين كبسولتي الزمنية

481
00:21:31,221 --> 00:21:33,009
ولكن لا يوجد الكثير داخل ذلك الصندوق

482
00:21:33,093 --> 00:21:36,142
حسناً، أتت بنا النداءات إلى هنا

483
00:21:36,167 --> 00:21:37,840
وذلك الكائن كان بلا وجه

484
00:21:37,865 --> 00:21:40,479
لذا فهذا يعني أنه أرادكِ أن
تتذكري هذا اليوم

485
00:21:40,504 --> 00:21:44,638
أعتقد أن النداء يقودنا إلى الصندوق

486
00:21:47,220 --> 00:21:49,051
هنا

487
00:22:26,668 --> 00:22:28,235
مرحبًا

488
00:22:31,978 --> 00:22:34,461
ماذا

489
00:22:34,545 --> 00:22:36,855
مرت 10 أعوام

490
00:22:36,939 --> 00:22:39,815
وفجأة تأتي إلى داري

491
00:22:39,899 --> 00:22:42,295
أعرف، أنا أسفة

492
00:22:42,379 --> 00:22:44,384
لم تكلفِ نفسك حتى أن تتصلي أولاً

493
00:22:44,468 --> 00:22:46,082
لا، أنا...أنت لم ترد على الاتصال

494
00:22:46,166 --> 00:22:47,997
لكنكِ عرفتِ أني سأكون هنا حيث

495
00:22:48,081 --> 00:22:50,213
"أين أي مكان آخر قد يتواجد به؟"

496
00:22:53,260 --> 00:22:55,091
(طارق)-
دعيني أخمن-

497
00:22:55,175 --> 00:22:57,307
تريدين شيئًا

498
00:22:59,657 --> 00:23:04,230
نعم

499
00:23:04,314 --> 00:23:05,449
أحتاج مساعدة

500
00:23:05,533 --> 00:23:06,929
قد احتجت المساعدة من قبل

501
00:23:07,013 --> 00:23:10,410
اتصلت بالإنسانة الوحيدة التي
ظننت أنها ستساعدني

502
00:23:10,494 --> 00:23:11,629
ورفضت

503
00:23:11,713 --> 00:23:14,150
كان الأمر أكثر تعقيدًا

504
00:23:15,848 --> 00:23:17,809
(كان يعمل (بِين
يعمل طوال الوقت

505
00:23:17,893 --> 00:23:20,420
وكنت مُثقَلة حقًا بشأن التوأمين
كانا صغارًا

506
00:23:20,504 --> 00:23:21,639
بالتأكيد. بالطبع

507
00:23:21,723 --> 00:23:25,512
كان لديكِ عائلة قلقة بشأنِها

508
00:23:25,596 --> 00:23:27,776
(أنت عائلتي يا (طارق

509
00:23:27,860 --> 00:23:30,474
أنت أخي الوحيد

510
00:23:30,558 --> 00:23:32,606
لذا فظننتِ أني سأكون الشخص الوحيد

511
00:23:32,690 --> 00:23:34,957
الذي سيقف دائماً معكِ

512
00:23:35,041 --> 00:23:37,565
مهما كان، صحيح؟

513
00:23:40,264 --> 00:23:41,442
صحيح

514
00:23:41,467 --> 00:23:42,691
خطأ

515
00:23:57,748 --> 00:24:00,362
يبدو متماسك بحالة جيدة

516
00:24:00,387 --> 00:24:02,128
لنرى ما بداخله

517
00:24:12,255 --> 00:24:15,432
"تلك من أول رحلة لنا إلى "كوستاريكا

518
00:24:21,071 --> 00:24:23,207
رُباه
(كينغ كونغ)

519
00:24:23,232 --> 00:24:27,165
كانوا يأخذوني إلى هناك في المناسبات الخاصة

520
00:24:28,183 --> 00:24:29,405
والديكِ؟

521
00:24:29,509 --> 00:24:32,558
كانوا أشخاص طبيعين آنذاك

522
00:24:32,642 --> 00:24:35,170
لا أعرف ما كانوا سيفعلوه بي

523
00:24:35,254 --> 00:24:38,434
كيف أنهم

524
00:24:38,518 --> 00:24:43,439
أتعرفين، ظللت أفكر في الكلمات المناسبة

525
00:24:43,523 --> 00:24:47,965
كي أصف لكِ كم أنا حزينة

526
00:24:48,049 --> 00:24:50,660
بشأن كل ما مررتِ به

527
00:24:52,314 --> 00:24:54,972
لكن الشيء الوحيد الذي أفكر بهِ

528
00:24:55,056 --> 00:24:56,278
هذا مريع

529
00:24:59,016 --> 00:25:00,630
إنه كذلك

530
00:25:00,714 --> 00:25:03,198
إنه شنيع

531
00:25:03,282 --> 00:25:04,938
من الصعب أن أفكر أنني كنت سعيدة من قبل

532
00:25:05,022 --> 00:25:09,495
لكن... لكن هذه الصورة دليل

533
00:25:12,943 --> 00:25:18,213
ربما أرادت النداءات أن تحتفظي بهذه الصورة

534
00:25:18,297 --> 00:25:21,651
لتُذكركِ كيف كنتِ سعيدة

535
00:25:21,735 --> 00:25:25,263
"سيتطلب الأمر أكثر من صورة أشرب فيها "سلاشي
<font color="#00ffff">*مشروب مُثَلَج مُحَلى*</font>

536
00:25:25,347 --> 00:25:27,309
ماذا عن تذوق واحدة؟

537
00:25:27,393 --> 00:25:28,875
أنا فقط أريد أن أتخلص من تلك الرؤى

538
00:25:28,959 --> 00:25:32,311
إذا كان تناول "السلاشي" سيفعل هذا
فلنتناول 12 منه

539
00:25:34,313 --> 00:25:37,014
أجل، رائع

540
00:25:37,098 --> 00:25:41,276
هل يعرف الأولاد أنه كان يختبئ كل هذا الوقت؟

541
00:25:42,582 --> 00:25:44,717
الشيء الوحيد الذي جعلني أتمالك عقلي

542
00:25:44,801 --> 00:25:46,632
أني أعرف أنه يوما ما سأقول لهم

543
00:25:46,716 --> 00:25:49,374
أنه أخيراً سيعود إلى المنزل

544
00:25:49,458 --> 00:25:51,811
لا أظن أنه سيكون اليوم

545
00:25:51,895 --> 00:25:54,727
إستيل) لقد وقعنا في كمين)
من الجيش الكوبي

546
00:25:54,811 --> 00:25:56,903
لن يعود قريبًا

547
00:25:56,987 --> 00:25:58,862
أنا في غاية الأسف-
لا-

548
00:25:58,946 --> 00:26:01,256
لا، لقد أخبرني حين ينتهي من المهمة
سوف يترك العمل

549
00:26:01,340 --> 00:26:03,693
إستيل) أنا حزين لأنكِ وعائلتكِ تمروا بهذا)

550
00:26:03,777 --> 00:26:06,435
"خاصةً أني من قادهُ إلى "كوبا

551
00:26:06,519 --> 00:26:08,698
أنت من أقحمهُ في كل هذا

552
00:26:08,782 --> 00:26:11,266
أنت من جعل العالم يظن أنهُ ميت

553
00:26:11,350 --> 00:26:13,703
وأجل هذا خطأك

554
00:26:13,787 --> 00:26:17,054
فإن كنت آتٍ لتطلب الغفران

555
00:26:17,138 --> 00:26:18,795
أعدهُ إليّ

556
00:26:18,879 --> 00:26:20,318
أتسمعني؟

557
00:26:20,402 --> 00:26:22,233
أصلح هذا

558
00:26:22,317 --> 00:26:24,624
لا يهمني ما قد يتطلبهُ الأمر

559
00:26:26,452 --> 00:26:30,282
لقد طلب مني أن أعطيكِ هذا

560
00:26:36,462 --> 00:26:38,510
لقد أقسمتُ أن لا أتزوج رجلاً

561
00:26:38,594 --> 00:26:41,644
حياتهُ تعتريها الأسرار

562
00:26:43,120 --> 00:26:45,558
انظر ماذا كتب داخلهُ

563
00:26:47,560 --> 00:26:51,436
"ستعرف الحقيقة"

564
00:26:51,520 --> 00:26:55,571
"والحقيقة ستحررك"

565
00:26:55,655 --> 00:26:57,486
و الحقيقة ستحررك؟

566
00:26:57,570 --> 00:27:01,446
هل هُناكَ شخص آخر يعرف
إنه استخدم هذا الإقتباس؟

567
00:27:01,530 --> 00:27:04,928
فقط الأشخاص الذين يحبوه لٍدرجة زيارته
في قبره

568
00:27:05,012 --> 00:27:07,191
إنها على شاهدة قبره

569
00:27:13,107 --> 00:27:15,982
أتعتقدينْ حقاً إن " النداءات" تريد منا
الحصول على شراب السلاش؟

570
00:27:16,066 --> 00:27:18,724
ليس لدي فكرة

571
00:27:18,808 --> 00:27:22,116
لكنني سعيدة جداً لفعلنا ذلك

572
00:27:23,892 --> 00:27:25,763
هَلّا ناولتيني المنديل؟

573
00:27:27,077 --> 00:27:29,431
أتعلمين، قد تكون هذه أكثر متعة حظيت بها

574
00:27:29,515 --> 00:27:34,436
لملاحقة "نداء"، لذا شكرًا لكِ

575
00:27:34,520 --> 00:27:37,874
بل شكرًا لكِ أنتِ
كنت بحاجة لهذا

576
00:27:37,958 --> 00:27:40,442
أتاني تجمد الدماغ

577
00:27:45,052 --> 00:27:49,320
رائع، أيمكنني دفع ثمن الغرفة نقدًا؟

578
00:27:49,404 --> 00:27:51,235
بالتأكيد، نعم

579
00:27:51,319 --> 00:27:52,410
مرحبًا؟

580
00:27:52,494 --> 00:27:53,933
مرحبًا؟ هل لا زلت موجود؟

581
00:27:56,193 --> 00:27:58,329
(ها هو الخال (طارق

582
00:27:58,413 --> 00:27:59,896
حسناُ، هذه إشارة جيدة

583
00:27:59,980 --> 00:28:02,420
حقًا؟-
نعم-

584
00:28:02,504 --> 00:28:04,335
عندما كان صغيرًا ويريد التحدث

585
00:28:04,419 --> 00:28:06,076
كان يقطب حاجبيه ويطيل النظر

586
00:28:13,042 --> 00:28:15,305
هل تجيد التعامل مع المنافسة الثنائية؟

587
00:28:23,003 --> 00:28:24,442
ماذا نفعل هنا؟

588
00:28:24,526 --> 00:28:25,835
لقد أعدتَ إليّ ذكرياتي سابقًا

589
00:28:25,919 --> 00:28:28,098
عندما ذكرت كيف كانت عليه من قبل

590
00:28:28,182 --> 00:28:29,839
حين كنت أعمل هنا

591
00:28:29,923 --> 00:28:32,363
أراهن على أن (رون) و(جولي) لم يتكلفا
عناء تغيير المجموعة

592
00:28:32,447 --> 00:28:34,278
في الخزينة في الخلف

593
00:28:34,362 --> 00:28:37,237
(مهلًا (جيس

594
00:28:37,321 --> 00:28:39,109
دعنا نذهب فحسب
حسناً؟

595
00:28:39,193 --> 00:28:41,024
ألن يكون من الأفضل لو اعتقد الجميع

596
00:28:41,108 --> 00:28:43,069
أننا لا زلنا في قعر البحيرة؟

597
00:28:43,153 --> 00:28:45,376
لقد رأيت النظرات على وجوه الشرطة

598
00:28:45,460 --> 00:28:46,682
يعلمون أننا عدنا

599
00:28:46,766 --> 00:28:48,988
حسناً، دعنا نختفي فحسب

600
00:28:49,072 --> 00:28:50,076
لا أعلم

601
00:28:50,160 --> 00:28:52,644
نذهب إلى "كندا" أو أيّ مكان آخر

602
00:28:52,728 --> 00:28:55,430
لكن أولاً، لدينا حسابات لتسويتها

603
00:28:55,514 --> 00:28:57,127
الآن لنذهب

604
00:28:57,211 --> 00:29:01,871
سنقوم بأعمال تحطيم وانتزاع وسرقة
في سيارة رحلات متنقلة؟

605
00:29:01,955 --> 00:29:04,308
قد نضطر إلى الإرتجال

606
00:29:12,792 --> 00:29:14,797
حصلنا على بلاغات سرية حول ثلاثة رجال

607
00:29:14,881 --> 00:29:16,886
لدى أحدهم سكين ويَتنقلون في
سيارة رحلات

608
00:29:16,970 --> 00:29:18,931
إنهم في مطعم للوجبات السريعة
(يدعى (كينغ كوني

609
00:29:19,015 --> 00:29:20,672
سنقود بمشعاع معطل

610
00:29:20,756 --> 00:29:22,282
لكن سنحاول الوصول بأسرع مايمكننا

611
00:29:22,366 --> 00:29:24,546
اشطب ذلك، الآن نحن نقود بأسرع ما يمكن

612
00:29:24,630 --> 00:29:26,849
أسرع مما يمكن

613
00:29:31,375 --> 00:29:33,511
هل تلك تشبه حرف "الآر"؟

614
00:29:33,595 --> 00:29:36,993
"في الواقع إنها حرف "الإس

615
00:29:43,475 --> 00:29:45,567
عليكَ أن تنلْ تلك الرمية

616
00:29:45,651 --> 00:29:47,351
أنا ضعيف قليلاً

617
00:29:47,435 --> 00:29:49,440
حسناً، تذكر ذلك
إنها تشبه

618
00:29:49,524 --> 00:29:51,921
B-E-E-F
<font color="#00ffff">*مبدأ في كرة السلة هو اختصار يساعد اللاعبين المبتدئين
على ممارسة طريقة الرماية المناسبة*</font>

619
00:29:52,005 --> 00:29:52,922
التوازن

620
00:29:53,006 --> 00:29:55,925
العينان، المرفقين، والمتابعة

621
00:29:56,009 --> 00:29:57,579
أعرف ذلك

622
00:29:57,663 --> 00:29:59,145
يبدو إنهُ لديكَ مدرب جيد

623
00:29:59,229 --> 00:30:02,581
أجل، أمي هي الأفضل

624
00:30:08,630 --> 00:30:11,331
لم تهزمني في منافسة قط

625
00:30:11,415 --> 00:30:13,200
ولا مرة

626
00:30:15,376 --> 00:30:17,512
تجعلني أفوز في كل مرة

627
00:30:17,596 --> 00:30:20,602
في كل مرة

628
00:30:20,686 --> 00:30:24,040
أخبرتني كلما تقوم بفعل أمر جيد

629
00:30:24,124 --> 00:30:28,523
ستكون أكثر فخرًا من لو أنها فعلت ذلك بنفسها

630
00:30:28,607 --> 00:30:34,529
أخبرتني أنك جعلتها أمًا أفضل

631
00:30:34,613 --> 00:30:36,571
إذهب إليها

632
00:30:37,210 --> 00:30:38,823
إذهب إليها

633
00:30:47,582 --> 00:30:48,847
إذهب إليها

634
00:30:48,931 --> 00:30:51,328
ماهذا بحق الجحيم؟

635
00:30:51,412 --> 00:30:52,634
هل سمعتَ ذلكَ أيضاَ؟

636
00:30:52,718 --> 00:30:54,026
إذهب إليها

637
00:30:54,110 --> 00:30:56,289
إنهُ الطفل اللعين
الذي مات في البحيرة

638
00:30:56,373 --> 00:30:58,553
ماذا يفترض بـ"إذهب إليها" أن تعني؟

639
00:31:01,422 --> 00:31:02,948
إنها الشرطية
إنها قريبة منا

640
00:31:03,032 --> 00:31:04,689
إذهب إليها

641
00:31:04,773 --> 00:31:07,039
ذلك الطفل يحاول السيطرة
على عقولنا لتسليم أنفسنا

642
00:31:07,123 --> 00:31:08,040
علينا الذهاب

643
00:31:08,124 --> 00:31:09,955
(بيت) (بيت)
علينا الذهاب يا رجل

644
00:31:10,039 --> 00:31:11,522
ماذا تفعل؟
علينا الذهاب

645
00:31:11,606 --> 00:31:14,612
إركب السيارة

646
00:31:14,696 --> 00:31:17,572
هذه الفتاة

647
00:31:17,656 --> 00:31:19,269
أعتقد أن عليّ الذهاب لها

648
00:31:19,353 --> 00:31:21,010
عن ماذا تتكلم يا رجل
علينا الذهاب

649
00:31:21,094 --> 00:31:22,577
الشرطة قادمون
هيا

650
00:31:22,661 --> 00:31:25,014
علينا الذهاب الشرطة قادمون

651
00:31:25,098 --> 00:31:26,363
(بيت)

652
00:31:38,677 --> 00:31:40,769
إرفع يديك

653
00:31:40,853 --> 00:31:42,597
إرفع يديك

654
00:31:42,681 --> 00:31:43,989
ضع يديكَ خلف ضهرك

655
00:31:44,073 --> 00:31:45,208
برفق

656
00:31:45,292 --> 00:31:47,253
أين الآخرون؟

657
00:31:47,337 --> 00:31:49,168
أين هم؟

658
00:32:10,491 --> 00:32:13,497
"الحقيقة ستحررك"

659
00:32:13,581 --> 00:32:16,152
حول الوقت الذي اكتشفته

660
00:32:16,236 --> 00:32:18,894
كنتُ ألحق بك طوال اليوم

661
00:32:18,978 --> 00:32:21,374
قالت (أستيليا) بأن فقط من يحب زوجها
 يأتي إلى هنا

662
00:32:21,458 --> 00:32:23,420
و يتذكر النقش الذي
على ضريحه

663
00:32:23,504 --> 00:32:25,988
آتي إلى هنا كثيرًا

664
00:32:26,072 --> 00:32:29,774
في البداية كنتُ حزيناَ لخسارتي
صديقي ومُعلمي

665
00:32:29,858 --> 00:32:33,648
ثم شعوري بالذنب لأنني
لم أكن متواجدًا لحمايته

666
00:32:33,732 --> 00:32:36,085
وبعدها أصبح شيء آخر

667
00:32:36,169 --> 00:32:38,261
ماذا؟

668
00:32:38,345 --> 00:32:39,479
شعور مزعج

669
00:32:39,563 --> 00:32:42,784
بأن (روبرت فانس) ليس مدفونًا في هذا القبر

670
00:32:48,703 --> 00:32:50,316
كنت محقًا

671
00:32:50,400 --> 00:32:51,666
إنه على قيد الحياة

672
00:32:51,750 --> 00:32:54,625
يا إلهي

673
00:32:54,709 --> 00:32:55,931
أخبره، أنني أريد التحدث

674
00:32:56,015 --> 00:32:57,976
لا أستطيع، إنه محتجز لدى الجيش الكوبي

675
00:32:58,060 --> 00:32:59,761
ماذا؟
..كيف أقحم نفسه

676
00:32:59,845 --> 00:33:03,025
حسناً، أنا أكثر قلقًا بشأن كيفية خروجه

677
00:33:03,109 --> 00:33:06,289
فكرتُ مِراراً وتِكراراً
لم أجد طريقة

678
00:33:06,373 --> 00:33:08,726
ماذا لو أن الحكومة قدمت شيئاً ما

679
00:33:08,810 --> 00:33:11,990
لا أعلم

680
00:33:12,074 --> 00:33:14,645
شيئاً ما كتبادل الأسرى

681
00:33:14,729 --> 00:33:16,473
السجين المعني زيّف موته

682
00:33:16,557 --> 00:33:18,997
يعمل خارج الشبكة الحكومية من عام ونصف

683
00:33:19,081 --> 00:33:21,434
و في دولة محضورة على ما يبدو

684
00:33:21,518 --> 00:33:23,306
حكومتنا سوف يصنفونهُ كجاسوس

685
00:33:23,390 --> 00:33:26,831
لن يكونوا مهتمين في تبادل الأسرى

686
00:33:26,915 --> 00:33:28,224
ماذا لو عدت وأخبرتهم

687
00:33:28,308 --> 00:33:31,140
"بأن (فانس) ليس أهم خبر في "كوبا

688
00:33:31,224 --> 00:33:34,273
وأن هناك خبر أهم

689
00:33:34,357 --> 00:33:36,754
بكثير من ذلك خبر عن الرحلة 828-
هذا أمر سيساعدني-

690
00:33:36,838 --> 00:33:38,800
لتحريك الأمور المستعصية التي أحتاج لتحريكها

691
00:33:38,884 --> 00:33:40,715
حسناً، لكني أريدك أن تُبقي ذلك طي الكتمان

692
00:33:40,799 --> 00:33:42,107
حياة (فانس) على المحك

693
00:33:42,191 --> 00:33:45,328
وبطريقة ما حياة كل مسافر

694
00:33:45,412 --> 00:33:48,287
أعدكَ بأنني سأفعل ما بوسعي لإبقائها سراً

695
00:33:48,371 --> 00:33:50,681
لكن كُل شخص في هذا الكوكب مسحور بالرحلة 828

696
00:33:50,765 --> 00:33:54,293
لذا قد تكون فوق استطاعتي

697
00:33:54,377 --> 00:33:56,469
حسنًا، ما يكون؟
جزء من معلومة سياسية سرية؟

698
00:33:56,553 --> 00:33:58,384
جزء من طائرة 828

699
00:34:03,179 --> 00:34:05,532
كما أخبرتك لك الحق في التزام الصمت

700
00:34:05,616 --> 00:34:07,055
لكن هل تريد إخبارنا بما كنت تفعله هنا؟

701
00:34:07,139 --> 00:34:09,797
نعم، أو أين ذهب أخوك المجنون؟

702
00:34:09,881 --> 00:34:12,492
لاشيء؟
حسناً، لنذهب

703
00:34:14,402 --> 00:34:16,363
انتظري، هذه الصورة لي

704
00:34:16,388 --> 00:34:18,869
بل هي لشرطة نيويورك

705
00:34:22,467 --> 00:34:23,645
ساترك بطاقتي مع المالك

706
00:34:23,729 --> 00:34:26,079
لأخبره أننا سنذهب

707
00:34:26,645 --> 00:34:27,866
(عمتي (ميك

708
00:34:27,950 --> 00:34:29,346
ماذا تفعلن هنا يا فتيات

709
00:34:29,430 --> 00:34:30,695
ألم يُخبركِ والدكِ أنهم عادوا؟

710
00:34:30,779 --> 00:34:34,003
بلى، لكن تلقت (أنجلينا) نداء

711
00:34:34,087 --> 00:34:37,963
عن ماذا؟-
الملاك (ميخائيل) يحمل ميزانًا-

712
00:34:38,047 --> 00:34:39,748
و أخرجنا الصندوق الذي دفنته

713
00:34:39,832 --> 00:34:41,358
منذ وقت طويل

714
00:34:41,442 --> 00:34:42,794
ماذا تفعلنَّ هُنا؟

715
00:34:42,878 --> 00:34:44,056
لقد أضعنا شيئاَ ما من الصندوق

716
00:34:44,140 --> 00:34:45,797
ونحاول تتبع خطواتنا فحسب

717
00:34:45,881 --> 00:34:47,364
ماذا كان؟

718
00:34:47,448 --> 00:34:50,324
هذا

719
00:34:50,408 --> 00:34:52,717
كلا، مهلًا
مهلًا

720
00:34:52,801 --> 00:34:53,718
أرجوكِ

721
00:34:53,802 --> 00:34:56,591
تلك الصورة تخصني

722
00:34:56,675 --> 00:34:59,855
لا، إنها لي لقد اسقطتها

723
00:34:59,939 --> 00:35:02,161
كيف تملكين صورة لي؟

724
00:35:02,245 --> 00:35:03,685
هذه صورتي

725
00:35:03,769 --> 00:35:06,165
هنا، كان عمري 10 سنوات

726
00:35:06,249 --> 00:35:08,211
في الخلف

727
00:35:08,295 --> 00:35:12,563
هُناكَ أخي (جَيّس) يعمل في المحاسبة

728
00:35:12,647 --> 00:35:16,393
وذلكَ الفتى الذي يُحدق
في الفتاة مع شراب السلاش؟

729
00:35:16,477 --> 00:35:19,527
يُحدق بكِ؟

730
00:35:19,611 --> 00:35:22,443
ذلك أنا

731
00:35:22,527 --> 00:35:25,486
إذاً، هذا غريب
ما هي الخطوة القادمة؟

732
00:35:28,358 --> 00:35:30,364
سنتحرك وفق السجلات
أوليف) عليكِ العودة للمنزل)

733
00:35:30,448 --> 00:35:32,931
مازال هُناكَ اثنين طليقين، حسناَ؟

734
00:35:33,015 --> 00:35:36,239
لا، أنا آسفة، لا يمكنكِ أخذ هذه الصورة

735
00:35:36,323 --> 00:35:37,588
لكنها كل ما أملك

736
00:35:37,672 --> 00:35:38,981
أعرف ذلكَ، لكنها تُعتبر دليل، أعتذر

737
00:35:39,065 --> 00:35:41,462
عمتي (ميك) هذا جزء من "النداء"، حسناً؟

738
00:35:41,546 --> 00:35:43,899
لقد رأيتِ للتو ما حدث، حسناً؟

739
00:35:43,983 --> 00:35:46,075
علينا الاحتفاظ بهذه الصورة
فإن أبي سيود رؤيتها

740
00:35:46,159 --> 00:35:47,729
وقد يكون هناك المزيد من الدلائل الأخرى

741
00:35:47,813 --> 00:35:49,470
لا استطيع، أنا آسفة، لكن يجب أن تكون
ضمن التقرير

742
00:35:49,554 --> 00:35:51,428
أنا آسفة

743
00:35:55,473 --> 00:35:57,129
عودا إلى المنزل بأمان

744
00:36:11,837 --> 00:36:13,798
العينة المأخوذة من يد شخص

745
00:36:13,882 --> 00:36:18,063
لا تُظهر سوى بقايا  أكسيد الألمنيوم

746
00:36:18,147 --> 00:36:21,284
بما يتوافق مع إصابة من قطعة من المعدن

747
00:36:21,368 --> 00:36:23,199
غير ملحوظ

748
00:36:27,243 --> 00:36:29,507
هذا أنا

749
00:36:31,726 --> 00:36:33,601
لقد كان لُطف منك بقاؤك في الجوار

750
00:36:33,685 --> 00:36:36,342
تسعدني مساعدتك في أي وقت

751
00:36:36,426 --> 00:36:39,345
لكني بقيتُ هنا لأنني أريد الحديث معكِ

752
00:36:39,429 --> 00:36:41,217
بالتأكيد، ما الأمر؟

753
00:36:41,360 --> 00:36:43,539
لدي شعور بأنكِ تضغطين على نفسكِ

754
00:36:43,564 --> 00:36:44,655
لسبب ما

755
00:36:47,002 --> 00:36:50,223
هناك الكثير من الناس المحتاجين
للمساعدة فحسب

756
00:36:52,399 --> 00:36:53,969
هل تفعلين كل هذا

757
00:36:54,053 --> 00:36:56,580
تتعجلين بكل شيء

758
00:36:56,664 --> 00:36:58,800
لتتأكدي من نجاتك من موعد الموت؟

759
00:36:58,884 --> 00:37:00,671
يجب أن أخبركِ برأيي

760
00:37:00,755 --> 00:37:02,412
"ما دمتِ تتبعين "النداءات

761
00:37:02,496 --> 00:37:07,461
انظر، لم تراودني "النداءات" منذ عالجت نفسي

762
00:37:07,545 --> 00:37:09,985
"إن كان حل أمر "النداءات

763
00:37:10,069 --> 00:37:12,291
هو الحل الوحيد للنجاة من موعد الموت

764
00:37:12,375 --> 00:37:14,639
فماذا أفعل؟

765
00:37:16,815 --> 00:37:19,516
عليكِ الإستمرار في ما تفعلينه

766
00:37:19,600 --> 00:37:21,039
مساعدة الناس

767
00:37:21,123 --> 00:37:24,347
جعل العالم أفضل بإنقاذ مريض واحد
في كل مرة

768
00:37:24,431 --> 00:37:26,912
لا تدعي هذا الأمر ينال منكِ

769
00:37:29,088 --> 00:37:31,441
كيف تعرف ذلك؟-
ماذا أعرف؟-

770
00:37:31,525 --> 00:37:35,007
أنه ينال مني؟

771
00:37:37,879 --> 00:37:39,667
طوال تلكَ الأشهر لم يلاحظ أحدُ ذلك

772
00:37:39,751 --> 00:37:42,974
..وأتيت أنت لهنا لخمس دقائق

773
00:37:43,058 --> 00:37:48,023
كيف لاحظت ما لم يلاحظهُ أحدُ آخر؟

774
00:37:48,107 --> 00:37:49,546
لا أعلم

775
00:37:55,114 --> 00:37:58,337
لقد كان التقرير الذي قدمتيه شاملاً للغاية

776
00:37:58,421 --> 00:38:01,776
(عملاً جميل (ستون-
أحاول بذل وسعي-

777
00:38:01,860 --> 00:38:04,387
حسنًا، أتت ثمار كل شيء
حيثُ (بيت بايلور) في الحجز

778
00:38:04,471 --> 00:38:06,607
وأنا أحصل على مساعدة من كل وكالة
تنفيذية قانونية

779
00:38:06,691 --> 00:38:09,044
في البلاد
 لتعقب الاثنين الآخرين

780
00:38:09,128 --> 00:38:10,480
في هذه الأثناء

781
00:38:10,564 --> 00:38:12,961
هل تعتقدين أن بإمكانكِ إعطاء
هذه الصورة لصاحبتها؟

782
00:38:13,045 --> 00:38:14,876
لم نعد نحتاجها في الطب الشرعي
(وأخبرتني (ميكامي

783
00:38:14,960 --> 00:38:18,836
أن لها قيمة عاطفية

784
00:38:18,920 --> 00:38:21,622
شكرًا لك أيتها القائدة

785
00:38:21,706 --> 00:38:25,495
هل هنالكَ شيئاً أخر تريدين مشاركتهُ؟

786
00:38:25,579 --> 00:38:28,237
رأيت الفيديو

787
00:38:28,380 --> 00:38:30,385
أينَ تعتقدين كانوا
طيلة الأشهر الثلاثة الماضية؟

788
00:38:30,410 --> 00:38:31,675
في تلك البحيرة؟

789
00:38:31,759 --> 00:38:35,026
الحقيقة أيتها القائدة

790
00:38:35,110 --> 00:38:37,246
..أنا

791
00:38:37,271 --> 00:38:39,232
لا أعلم

792
00:38:39,375 --> 00:38:41,685
لديَّ نظرياتي الخاصة
..لكن أعرف بأنكِ

793
00:38:41,769 --> 00:38:43,426
أفضّل الحقائق

794
00:38:43,510 --> 00:38:44,949
نعم

795
00:38:45,033 --> 00:38:47,688
ستون) ، فلنُبقي هذا الفيديو سراً)

796
00:38:49,995 --> 00:38:55,481
عملُ جيد، أيّتها المحققة

797
00:39:01,571 --> 00:39:03,620
مدير مشروع الحقول
يقول بحصولنا على الضوء الأخضر

798
00:39:05,358 --> 00:39:07,407
<font color="#00ffff">"صديق: الحقيقة حررته"</font>

799
00:39:08,491 --> 00:39:10,148
وستكون دفعة إقتصادية كبيرة

800
00:39:12,495 --> 00:39:14,326
(شكرًا لك (باول

801
00:39:21,350 --> 00:39:23,350
<font color="#00ffff">"بين ستون): الحقيقة حررته)"</font>

802
00:39:25,770 --> 00:39:28,645
مساء الخير، إيّها المشاهدين الأعزاء
لدينا قصة لنخبركم بها

803
00:39:28,729 --> 00:39:30,168
صور مسربة من سائق

804
00:39:30,252 --> 00:39:31,996
(كان يعمل في معتقل (غوانتنامو

805
00:39:32,080 --> 00:39:36,827
والتي تُوضح حطام الطائرة
(التي تحمل شعار مطار (مونتيغو

806
00:39:36,911 --> 00:39:42,485
قد تكون هذه أكبر قنبلة في تحقيقات طائرة 828

807
00:39:42,569 --> 00:39:43,834
مستعد؟

808
00:39:43,918 --> 00:39:48,273
هذا يقودنا لتكهُناتٍ جديدة
حول الطائرة والركاب

809
00:39:48,357 --> 00:39:51,537
الذين هبطوا في "نيويورك" قبل عام ونص

810
00:39:51,621 --> 00:39:54,671
إن كان هناك أجزاء
من الطائرة في البحر الكاريبي

811
00:39:54,755 --> 00:39:56,368
هل يوجد طائرتان؟

812
00:39:56,452 --> 00:39:59,502
وماذا يعني ذلك للناس الذين
كانوا على متن الطائرة

813
00:39:59,586 --> 00:40:04,942
وبعضهم قد يتسائل ماذا ومن
يكون الـ 191 راكب الذين هبطوا؟

814
00:40:05,026 --> 00:40:07,902
أنا محدثكم (لوغان كروفورد) من غرفة الأخبار
"في "نيويورك

815
00:40:19,475 --> 00:40:21,480
إنهم الصحافة

816
00:40:21,564 --> 00:40:23,395
لا يمكننا الذهاب

817
00:40:23,479 --> 00:40:26,355
سيلحقون بنا إلى
(منزل (طارق

818
00:40:26,439 --> 00:40:29,094
سأخبر والدتكِ لن نتمكن من القدوم

819
00:40:33,838 --> 00:40:36,191
(بين ستون)
فيكي سميث) من الأخبار المحلية)

820
00:40:36,275 --> 00:40:37,888
دقيقتان من وقتك رجاءًا

821
00:40:39,278 --> 00:40:40,717
تعاليا

822
00:42:06,780 --> 00:42:08,780
فريق عرب ويرز للترجمة
تابعونا على تويتر
<font color="#0daffb">@AWzTeam</font>

823
00:42:08,805 --> 00:42:14,805
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">إيـمـان</font> @Eman_5ab
<font color="#0daffb">ريم علي</font> @ReemAlKomy
<font color="#0daffb">صفا</font> @Safa4_6

