1
00:00:01,801 --> 00:00:04,133
إذا تمكنت أنت وبعض الرفاق الآخرين من الصمود

2
00:00:04,204 --> 00:00:06,001
فسوف ترى شيئاً لم تره من قبل

3
00:00:06,272 --> 00:00:09,207
لنأمل ألا يستخرج النفط قبل أن توقّع الصفقة

4
00:00:12,812 --> 00:00:14,370
سأضطر لمغادرة هذا المكان

5
00:00:14,748 --> 00:00:16,147
أنت تجازف بكل شيء لديك

6
00:00:16,216 --> 00:00:17,410
لدي شيئاً ما يستحق المجازفة

7
00:00:19,719 --> 00:00:20,913
!كنت تعلم

8
00:00:22,956 --> 00:00:23,980
كلا

9
00:00:27,494 --> 00:00:29,155
(ليندا)
(ليندا)

10
00:00:36,436 --> 00:00:39,405
<font color="#ffff00">الدكتور (ديفيد بانر)
طبيب و عالِم</font>

11
00:00:39,472 --> 00:00:43,272
<font color="#ffff00">يبحث عن طريقة للإستفادة من القوة
الخفية التي يمتلكها جميع البشر</font>

12
00:00:43,410 --> 00:00:47,813
<font color="#ffff00">ثم عن طريق الخطأ
من جراء جرعة زائدة من أشعة جاما</font>
<font color="#ffff00">غيّرت كيمياء جسده</font>

13
00:00:48,648 --> 00:00:51,481
<font color="#ffff00">والآن الدكتور (ديفيد بانر) عندما يغضب
أو يشعر بإستياء قوي  </font>

14
00:00:51,618 --> 00:00:53,711
<font color="#ffff00">يحدث تحول مذهل
</font>

15
00:01:04,064 --> 00:01:05,964
<font color="#ffff00">المخلوق مدفوع بالغضب
</font>

16
00:01:06,032 --> 00:01:08,500
<font color="#ffff00">ومُطارد من قِبل صحفي إستقصائي
</font>

17
00:01:08,568 --> 00:01:10,695
<font color="#ff0000">سيد (ماكجي) لاتجعلني أغضب
</font>

18
00:01:11,071 --> 00:01:12,629
<font color="#ff0000">لن تحبني عندما أغضب
</font>

19
00:01:24,017 --> 00:01:27,248
<font color="#ffff00">المخلوق مطلوب لإرتكابه جريمة قتل لم يرتكبها
</font>

20
00:01:27,754 --> 00:01:30,188
<font color="#ffff00">(ديفيد بانر)
يُعتقد بإنه ميت
</font>

21
00:01:30,256 --> 00:01:32,884
<font color="#ffff00">ويجب أن يدع العالم يظن بإنه ميت
</font>

22
00:01:32,959 --> 00:01:37,259
<font color="#ffff00">حتى يتمكن من إيجاد طريقة
للسيطرة على الروح الهائجة التي تسكن فيه
</font>

23
00:01:38,383 --> 00:01:41,383
<font color="#00ff40">(العملاق العجيب)</font>

24
00:02:01,207 --> 00:02:04,607
<font color="#ff0000">:الحلقة الحادية عشر من الموسم الثاني بعنوان
(وايلدفاير)
</font>

25
00:02:06,031 --> 00:02:52,631
{\t(600,1800,1,\fry360)}<font color="#ffff00">{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة
dawood.sulaiman.alnabhani
waham2012@gmail.com</font>

26
00:02:54,207 --> 00:02:55,606
إحترس،،إحترس

27
00:02:59,112 --> 00:03:00,238
هل أنت بخير؟

28
00:03:00,847 --> 00:03:02,439
أجل،انا بخير

29
00:03:02,515 --> 00:03:03,641
متأسف

30
00:03:24,270 --> 00:03:26,795
حسنًا ، ما رأيك يا (بليكمان)؟ هاه؟

31
00:03:26,973 --> 00:03:29,237
هل ستكون قادراُ على النظر
 إلى وجه مضخة الغاز مرة أخرى؟

32
00:03:29,309 --> 00:03:30,503
هل هي هكذا دائماً؟

33
00:03:30,577 --> 00:03:33,137
كلا،إن لم تكن باردة،إنها ساخنة

34
00:03:33,213 --> 00:03:34,874
...وعندما لاتكون ساخنة
أجل أعلم ،إنها تمطر

35
00:03:34,981 --> 00:03:37,006
أجل
لماذا فعلتها؟

36
00:03:37,083 --> 00:03:39,608
هذا سؤال جيد
لدي إجابة جيدة لك

37
00:03:39,686 --> 00:03:41,881
(أدلر)
خُذ مكاني لبُرهة

38
00:03:41,955 --> 00:03:43,388
أُريد أن أُري (بليكمان) شيئاً ما

39
00:03:43,456 --> 00:03:44,753
بالتأكيد يا رئيس

40
00:03:44,857 --> 00:03:46,347
هيا،سأشتري لك قهوة

41
00:03:53,967 --> 00:03:55,025
مرحباً يا صغيرتي

42
00:03:55,134 --> 00:03:56,692
قليلاً من القهوة

43
00:03:56,769 --> 00:03:58,862
تتذكري (بليكمان) هنا
أليس كذلك

44
00:03:58,938 --> 00:04:01,338
صباح الخير ،أبي
لدي بالفعل بعضاً منها
شكراً لك

45
00:04:01,407 --> 00:04:02,772
و بالتأكيد لقد وظفتُه

46
00:04:03,309 --> 00:04:04,401
كيف تسير الأمور؟

47
00:04:04,477 --> 00:04:06,945
حسناً،أحاول التعود على الأمر كما تعلمي

48
00:04:07,046 --> 00:04:08,172
قهوة سوداء؟

49
00:04:08,248 --> 00:04:09,681
أوه،معذرةً لا بأس بالقهوة السوداء

50
00:04:09,749 --> 00:04:11,944
مدينة (أوكلاهوما)، أليس كذلك؟
 وكنت تقود سيارة أجرة في نيويورك

51
00:04:12,018 --> 00:04:14,077
ذلك صحيح أجل
لديكٍ ذاكرة جيدة جداً

52
00:04:14,153 --> 00:04:15,620
أجل،وتلك هي أضعف نقطة لدي

53
00:04:15,688 --> 00:04:16,916
....أوه،حسناً

54
00:04:17,457 --> 00:04:19,652
لقد كنت هنا منذ حوالي أسبوع الآن
أليس كذلك؟

55
00:04:19,726 --> 00:04:20,784
أجل،ذلك صحيح

56
00:04:20,860 --> 00:04:25,297
حسناً، هذا ما دام معظم العمال المؤقتين يتسكعون

57
00:04:25,365 --> 00:04:28,232
 يرحلون ويذهبون إلى برج حفر أكبر
  وظائف الشركة

58
00:04:28,434 --> 00:04:29,731
بالطبع،(ليندا) تزعم إنهم يرحلون

59
00:04:29,802 --> 00:04:31,463
فقط لتجنب دروس الجغرافيا الخاصة بي

60
00:04:31,537 --> 00:04:32,902
أوه،رائع

61
00:04:33,940 --> 00:04:36,033
(فنزويلا) عام 1957

62
00:04:36,876 --> 00:04:38,867
(إيران) عام 1960

63
00:04:38,945 --> 00:04:40,776
....(الأسكا) عام 1962

64
00:04:40,847 --> 00:04:41,871
عام 1963

65
00:04:41,948 --> 00:04:43,006
ماذا؟،،كلا

66
00:04:43,082 --> 00:04:46,017
 (ألاسكا) وكان في عام 1963
كان عيد ميلادي الثالث عشر هناك

67
00:04:46,085 --> 00:04:48,076
عام 1963؟،هل أنتِ متأكدة أنه كان عام 1963؟

68
00:04:48,154 --> 00:04:51,021
أجل يا أبي. وغادرنا الخريف التالي إلى (السويس)

69
00:04:53,660 --> 00:04:54,684
حسناً

70
00:04:55,395 --> 00:04:57,363
...عام 1963
 حسناً، على أي حال

71
00:04:58,264 --> 00:05:00,562
الأعلام الخضراء تُشير إلى الآباء التي أستخرجنا منها النفط

72
00:05:00,633 --> 00:05:02,533
الأعلام الصفراء الفشل

73
00:05:02,602 --> 00:05:05,002
حسناً، لديك خريطة ناجحة جداً هناك

74
00:05:05,071 --> 00:05:07,733
أجل، لكن لم يكن أياً منها نجاحاتي

75
00:05:09,008 --> 00:05:12,739
ثلاثون عاماً كنت أستخرج النفط من الأرض
للرجال الآخرين

76
00:05:12,812 --> 00:05:14,074
حتى الأن

77
00:05:14,781 --> 00:05:16,908
(وايلدفاير) سيستخرج النفط من أجلي

78
00:05:17,216 --> 00:05:18,342
و (ليندا)

79
00:05:18,685 --> 00:05:20,118
وسوف يحررنا

80
00:05:20,186 --> 00:05:23,178
حسناً، أتمنى أن يكون ذلك قريباً
لقد تحدثت مع (ديل ويليس) هذا الصباح

81
00:05:23,256 --> 00:05:25,019
يقول لا مزيد من الأنابيب بالدَين

82
00:05:25,391 --> 00:05:26,688
أوه،حسناً،سترى حلاً لذلك

83
00:05:27,427 --> 00:05:28,485
دائماً ما نفعل ذلك

84
00:05:29,062 --> 00:05:30,290
(بليكمان)

85
00:05:32,699 --> 00:05:33,859
إذا كان بإمكانك أنت وبعض الرجال الآخرين

86
00:05:33,933 --> 00:05:36,800
 الانتظار لفترة أطول قليلاً

87
00:05:36,869 --> 00:05:39,861
سترى شيئاً لم تره من قبل

88
00:05:39,939 --> 00:05:41,566
أجل،الأجر

89
00:05:42,775 --> 00:05:44,936
حسناً،مضحك
أجل إستمتعي

90
00:05:45,378 --> 00:05:48,711
عندما يأتي ذلك المُغفل، ستُصاب بالجنون مثل أي شخص آخر

91
00:05:48,781 --> 00:05:50,305
لا يُمكنها المساعدة

92
00:05:50,383 --> 00:05:51,941
آمل أن أكون هنا لأرى ذلك

93
00:05:52,018 --> 00:05:53,212
وأنا كذلك

94
00:06:01,761 --> 00:06:03,956
(بليكمان)،تلك ليست الصحيحة

95
00:06:05,531 --> 00:06:06,896
أنا آسف

96
00:06:06,966 --> 00:06:09,662
أجل؟ حسناً، لا يمكننا تحمل حادثاً آخر

97
00:06:15,241 --> 00:06:17,209
لا تقلق بشأن ذلك يا رجل

98
00:06:17,844 --> 00:06:20,210
أنت فقط ما زلت مُبتدئاً
هذا كل ما في الأمر

99
00:06:20,279 --> 00:06:22,611
لقد بحثت عن عمل آخر ، كما تعلم

100
00:06:23,082 --> 00:06:24,606
عندما يقولون أن هذا هو العمل الوحيد في المدينة

101
00:06:24,684 --> 00:06:25,878
فهذا ما يقصدونه

102
00:06:25,952 --> 00:06:27,920
إنه العمل الوحيد في المدينة

103
00:06:30,623 --> 00:06:31,681
(فيل)؟

104
00:06:32,358 --> 00:06:33,450
هل يمكنك أن تُدّبر لي شخصاً ما؟

105
00:06:33,526 --> 00:06:35,391
أحتاج إلى مساعدة في نقل تلك الأشياء من المدينة

106
00:06:35,461 --> 00:06:37,122
(بليكمان) ساعدها

107
00:06:37,196 --> 00:06:39,562
أنت فقط تعيق في العمل
هنا على أي حال

108
00:06:45,872 --> 00:06:47,931
هل تريد توبيخ الرجال بشدة؟

109
00:06:48,007 --> 00:06:50,373
 أعني، المعنويات منخفضة بما يكفي كما هي

110
00:06:50,843 --> 00:06:53,209
لو تمكن أصدقائي في (مانهاتن) من رؤيتي الآن

111
00:06:53,279 --> 00:06:54,746
الآن أنتظري دقيقة

112
00:06:54,814 --> 00:06:57,374
أنتِ تحاولين إخباري
آبار النفط أو (نيويورك)؟

113
00:06:57,450 --> 00:06:58,644
ذهبتُ إلى المدرسة هناك

114
00:06:58,718 --> 00:07:00,743
 وحصلتُ على شهادة
في اللغات

115
00:07:01,220 --> 00:07:03,586
أربع سنوات من تنظيف الأظافر والملابس المُفصلة

116
00:07:03,656 --> 00:07:04,680
!آه

117
00:07:04,757 --> 00:07:07,021
لكني عدتُ إلى هنا بأسرع ما يمكن

118
00:07:07,093 --> 00:07:09,084
أنا فقط لم أستطع الوقوف بعيداً عن كل هذا

119
00:07:09,162 --> 00:07:11,426
الغُبار والسحالي والنفط في شعري

120
00:07:11,497 --> 00:07:13,988
أوه حقاً؟ حسناً اذن
لماذا تبقين هنا؟

121
00:07:14,066 --> 00:07:17,126
حسناً،إذا أتى (وايلدفاير)
فسيتم تعيين أبي

122
00:07:17,203 --> 00:07:18,898
ويمكنني العودة إلى (نيويورك)

123
00:07:18,971 --> 00:07:21,405
 وربما أعمل مُترجمة في الأمم المتحدة

124
00:07:21,474 --> 00:07:25,467
في أَثْناءِ ذَلِكَ
أنا مشغولة بشيئاً ما
ووعد بسداد دَين

125
00:07:25,545 --> 00:07:27,172
أنتظار شخصاً ما يمر بالمدينة

126
00:07:27,246 --> 00:07:29,407
 يعلم أن (ماتيس) ليس سيارة أجنبية
<font color="#ff0000">
هنري ماتيس عاش (1869-1954 م) هو رسّام فرنسي. من كبار أساتذة المدرسة الوحشية  تفوق في أعماله على أقرانه</font>

127
00:07:29,482 --> 00:07:30,506
هل تعلم ما أعني؟

128
00:07:30,583 --> 00:07:31,880
 أجل بالتأكيد

129
00:08:09,155 --> 00:08:11,783
(مايك)، انظر مَن هنا لرؤيتك

130
00:08:14,160 --> 00:08:15,457
مرحباً يا (مايك)

131
00:08:16,963 --> 00:08:18,191
هل حالفك الحظ؟

132
00:08:18,364 --> 00:08:19,456
أوه،أجل

133
00:08:19,799 --> 00:08:22,131
نعم ، ألا ترى الشيء يتدفق هناك؟

134
00:08:23,069 --> 00:08:25,367
احرص على عدم تناثر النفط في
 جميع أنحاء سيارتك الجميلة

135
00:08:25,738 --> 00:08:27,399
أصبحت متوتراً جداً هذه الأيام يا (مايك)

136
00:08:27,473 --> 00:08:29,600
أعتقد أن تنقيب النفط قد ارهقك

<font color="#ff0000">بئر نفط أو غاز طبيعي تم حفره في منطقة غير معروفة بأنها منتجة</font>

137
00:08:29,675 --> 00:08:32,075
إنه عبارة عن بدلات من ثلاث قطع

138
00:08:32,945 --> 00:08:34,708
دائما ما تفعل،تجعلني أتدفق

139
00:08:38,851 --> 00:08:41,319
حسناً، هل فكرت أكثر في حديثنا؟

140
00:08:43,055 --> 00:08:44,647
إنه عرض مُنصف يا (مايك)

141
00:08:44,724 --> 00:08:46,385
حتى (ليندا) قالت ذلك

142
00:08:47,026 --> 00:08:48,459
لقد أصبحت عجوزاً

<font color="#ff0000">يقصد:أن شخصاً ما يكبر وقد لا يكون لديه الكثير من الوقت للقيام بشيء ما</font>

143
00:08:48,528 --> 00:08:50,553
ماذا تحتاج مع هذا النوع من التصعيد؟

144
00:08:52,131 --> 00:08:53,530
إسمع يا(راي)

145
00:08:54,600 --> 00:08:57,068
لقد ابتلينا أنا وأنت برجال الشركة طوال حياتنا

146
00:08:57,136 --> 00:08:59,366
ولن أدع أحداً منهم يضايقني بعد

147
00:08:59,438 --> 00:09:00,837
أنهم ليسوا أذكياء كفاية

148
00:09:00,907 --> 00:09:02,875
لهذا السبب ستموت هنا

149
00:09:02,942 --> 00:09:04,500
 بلا شيء سوى الوحل

150
00:09:05,077 --> 00:09:06,874
بلا شيء سوى الوحل؟

151
00:09:08,414 --> 00:09:11,383
لذلك السبب تلك الملابس التي تسعى لها
تريد عقد إيجاري بشدة؟

152
00:09:11,450 --> 00:09:13,441
لم تكن معتاداً على أن تكون أحمقاً كبيراً يا (مايك)

153
00:09:13,519 --> 00:09:15,714
أنت تخاطر بكل شيء لديك

154
00:09:15,788 --> 00:09:17,346
أنا لا أحسدك

155
00:09:17,423 --> 00:09:18,913
أجل،أنت تحسدني

156
00:09:21,894 --> 00:09:23,486
لدي شيئاً يستحق المخاطرة

157
00:09:53,693 --> 00:09:55,160
حسناً؟
كيف أبلينا؟

158
00:09:55,227 --> 00:09:56,694
آه،سيد (وايد)

159
00:09:58,397 --> 00:10:00,888
هل أحضر لك شيئاً؟
بعض القهوة؟

160
00:10:04,904 --> 00:10:06,269
كيف حال (مايك كالاهان)؟

161
00:10:06,339 --> 00:10:07,829
إنه عنيد

162
00:10:09,075 --> 00:10:11,134
ولكنني سأخضعه

163
00:10:14,480 --> 00:10:16,414
هل وصلت تلك الاختبارات الجيولوجية؟

164
00:10:16,482 --> 00:10:18,245
 يمكن أن تنفجر في أي وقت

165
00:10:18,317 --> 00:10:20,717
وستكون قيمتها الملايين

166
00:10:20,786 --> 00:10:24,882
لقد أنتظرنا وقتاً طويلاً
سيكون لديه تدفق كامل على يديه

167
00:10:25,091 --> 00:10:28,026
لا أعتقد أنه من المُرجّح
 أن يبيع لنا ذلك الوقت

168
00:10:28,094 --> 00:10:29,186
هل تظُن؟

169
00:10:29,261 --> 00:10:30,455
حسناً، سأرى ما يمكنني فعله

170
00:10:30,529 --> 00:10:32,258
أحد أسباب توظيفنا لك يا (راي)

171
00:10:32,331 --> 00:10:36,427
هو علاقاتك الطويلة مع هؤلاء المُنقبين

172
00:10:37,203 --> 00:10:42,004
لكن إذا لم تستطع إقناع صديق عجوز
 مثل (مايك كالاهان) بالبيع

173
00:10:43,509 --> 00:10:44,703
....حسناً

174
00:10:51,217 --> 00:10:53,811
أعلم أنه يمكنك حمله على بيع (وايلدفاير)

175
00:10:54,520 --> 00:10:57,785
دعنا نأمل ألا يستخرج النفط قبل أن تعقد الصفقة

176
00:11:25,284 --> 00:11:28,014
عندما وقّعتُم هُنا أيها الرجال الرئيسين

177
00:11:28,087 --> 00:11:30,851
 كنتم تعلمون أن الصفقة الوحيدة التي
 كان عليّ أن أعرضها عليكم كانت حصة في برج الحفر

178
00:11:30,923 --> 00:11:32,254
عندما نستخرج النفط

179
00:11:32,324 --> 00:11:35,384
لقد تحلى البقية منكم حقاً بالصبر

180
00:11:35,461 --> 00:11:36,951
كلما واجهتنا مشكلة

181
00:11:37,029 --> 00:11:38,860
سمعنا أنه لن يكون هناك المزيد من الأنابيب

182
00:11:38,931 --> 00:11:40,660
 حسناً، لهذا السبب أتحدث إليكم

183
00:11:40,733 --> 00:11:43,293
وصلنا إلى خمسمائة قدم ونحتاج إلى المزيد من الأنابيب

184
00:11:43,602 --> 00:11:47,060
لكن ليس لدي ما يكفي من المال
لدفع ثمن الأنابيب ورواتبكم أيضاً

185
00:11:47,139 --> 00:11:49,403
 حسناً، ماذا يفترض بنا أن نفعل الآن؟

186
00:11:49,475 --> 00:11:53,343
حسنًا ، أنا على استعداد لتقديم نفس الصفقة لك
 مع الرجال الرئيسين حصة في منصة الحفر

187
00:11:53,412 --> 00:11:54,879
أن تكون حصة صغيرة ولكن في النهاية

188
00:11:54,947 --> 00:11:57,814
ستجني الكثير من المال مما تجنيه من مرتبك

189
00:11:57,883 --> 00:11:59,544
ماذا لو لم يأتِ النفط؟

190
00:11:59,618 --> 00:12:01,552
ماذا ستساوي حصصنا بعد ذلك؟

191
00:12:01,620 --> 00:12:04,714
سيأتي النفط يا (كيلير)
سيأتي

192
00:12:04,790 --> 00:12:06,348
وكلكم ستتقاضون رواتبكم

193
00:12:06,425 --> 00:12:07,892
يمكنك بيع هذا الشيء الآن

194
00:12:07,960 --> 00:12:09,825
ويمكننا جميعاً أن نتقاضى راتب كل أسبوع

195
00:12:09,895 --> 00:12:13,763
 اسمعوا، هذا آخر برج حفر يعمل بشكل مستقل هنا

196
00:12:14,433 --> 00:12:17,630
نريد أن نظهر للشركة أنه يمكننا إحضار الشيء بدونهم

197
00:12:17,703 --> 00:12:19,830
إسمعوا يا رفاق،
كلنا نعرف بعضنا البعض

198
00:12:19,905 --> 00:12:22,499
لقد حصلت على نفس القدر من
 العمل في هذا الأمر مثلكم

199
00:12:23,275 --> 00:12:25,505
 لكن هيا، يومين آخرين وسنقوم بإستخراجه

200
00:12:25,578 --> 00:12:26,567
والآن سترون

201
00:12:26,645 --> 00:12:28,169
كيف سنعيش؟

202
00:12:28,247 --> 00:12:30,340
سنمنحكم المسكن والمأكل بما يكفي لتتدبروا أمركم

203
00:12:30,416 --> 00:12:32,407
  هذا فقط لبضعة أيام ، هذا كل ما نحتاجه

204
00:12:41,827 --> 00:12:45,593
حسناً، استمعوا يمكنكم جميعاً الرحيل
 الأمر عائد إليكم

205
00:12:48,267 --> 00:12:49,632
لا أعلم

206
00:12:49,702 --> 00:12:51,533
أجل، لقد وثقنا بك حتى الآن

207
00:12:52,938 --> 00:12:54,565
حسناً، أنا مُقامر

208
00:12:55,141 --> 00:12:56,165
سأبقى

209
00:12:56,709 --> 00:12:58,643
أجل،سابقى

210
00:12:58,711 --> 00:13:00,372
سنبقى خلفه
أنا أيضاً

211
00:13:01,580 --> 00:13:02,877
....حسناً أنا

212
00:13:03,783 --> 00:13:06,343
اسمعوا، لن تندموا على ذلك
 أيها الرفاق يمكنني أن أعدكم بذلك

213
00:13:08,220 --> 00:13:09,847
حسناً، لنعد الآن إلى العمل

214
00:13:15,528 --> 00:13:18,224
(ديفيد)، هل يمكنني التحدث معك لدقيقة؟

215
00:13:19,031 --> 00:13:20,089
بالتأكيد

216
00:13:23,769 --> 00:13:24,827
نعم؟

217
00:13:24,904 --> 00:13:27,134
شكراً لبقائك

218
00:13:27,640 --> 00:13:29,130
لا بأس بذلك

219
00:13:30,609 --> 00:13:34,101
هل ترغب في تناول فنجان من القهوة؟

220
00:13:34,513 --> 00:13:36,640
كلا،،كلا،،شكراً لكٍ

221
00:13:37,449 --> 00:13:39,246
لماذا بقيت؟

222
00:13:39,318 --> 00:13:42,947
حسناً،إذا....أعني
عندما يتدقف (وايلدفاير)
 <font color="#ff0000">يقصد بئر النفط</font>

223
00:13:43,022 --> 00:13:45,889
 حصتي ستساوي قدراً كبيراً من المال

224
00:13:46,425 --> 00:13:50,122
ويمكنني حقاً استخدامه لإنجاز بعض الأشياء المهمة

225
00:13:50,296 --> 00:13:51,558
أوه،جيد

226
00:13:52,064 --> 00:13:54,157
أتعلم لماذا أكره أن أراك ترحل؟

227
00:13:54,233 --> 00:13:55,325
.كلا

228
00:13:56,569 --> 00:13:58,196
حسناً، يوجد مطعم لشرائح اللحم هذا في المدينة

229
00:13:58,270 --> 00:13:59,794
 ولا يمكنني إقناع أي شخص

230
00:13:59,872 --> 00:14:01,396
 بأن لديهم أسوأ نبيذ أحمر

231
00:14:01,473 --> 00:14:03,532
في الولايات المتحدة الأمريكية

232
00:14:03,609 --> 00:14:05,839
 أود أن أعرف ما هو رأيك

233
00:14:06,545 --> 00:14:07,705
الليلة؟

234
00:14:22,228 --> 00:14:24,856
حسناً،بماذا توصين؟

235
00:14:25,264 --> 00:14:26,322
كله متشابه

236
00:14:26,398 --> 00:14:27,456
شريحة لحم مطبوخة جيداً

237
00:14:27,533 --> 00:14:28,522
دجاج مطهو جيداً

238
00:14:28,601 --> 00:14:29,693
أو قريدس مُجمد

239
00:14:29,768 --> 00:14:31,497
وهذا أفضل مطعم في المدينة ، أليس كذلك؟

240
00:14:31,570 --> 00:14:33,435
 حسناً، هذا لأن مفارش الطاولة ليست بلاستيكية

241
00:14:36,041 --> 00:14:37,372
 لكن النبيذ كذلك

242
00:14:37,943 --> 00:14:39,308
كنتُ أعلم أنه يمكنني الاعتماد عليك

243
00:14:41,580 --> 00:14:42,638
(ليندا)

244
00:14:42,715 --> 00:14:43,875
أوه،(راي) مرحباً

245
00:14:43,949 --> 00:14:45,849
مرحبا كيف حالكِ؟

246
00:14:45,951 --> 00:14:48,010
أنا بخير. هل تعرف (ديفيد بليكمان)؟

247
00:14:48,087 --> 00:14:49,179
(راي توماس)
كيف حالك؟

248
00:14:49,255 --> 00:14:51,086
مرحباً، كيف حالك؟
سعيد بمعرفتك

249
00:14:51,156 --> 00:14:52,851
حسناً، كيف حال والدكِ؟

250
00:14:52,925 --> 00:14:56,019
حسناً،أياً كان بإمكانه أن يفسد برج الحفر
يحدث له

251
00:14:56,095 --> 00:14:58,723
اليوم انقطع سِلك وأغلقنا لفترة من الوقت

252
00:14:58,797 --> 00:15:00,890
أوه، هذا النوع من الأمور يحدث طوال الوقت

253
00:15:00,966 --> 00:15:02,263
بالتأكيد ولكنه يستهلك الوقت

254
00:15:02,902 --> 00:15:04,267
 فكلما طالت مدة وصوله إلى إستخراج النفط

255
00:15:04,336 --> 00:15:06,463
 زادت احتمالية تعرضه للإفلاس

256
00:15:06,672 --> 00:15:08,640
بإمكانكِ دائما التعامل معي

257
00:15:08,707 --> 00:15:11,676
لقد عرفت أبي أكثر من أي شخص آخر
 حتى انا

258
00:15:11,744 --> 00:15:14,008
متى كانت آخر مرة سمعته فيها يتنازل عن أي شيء؟

259
00:15:14,647 --> 00:15:17,445
أنتِ محقة
أحياناً يكون عنيداً جداً

260
00:15:17,516 --> 00:15:19,381
ليس حساس ،مثلكِ

261
00:15:20,619 --> 00:15:21,847
هل أكلت؟

262
00:15:21,921 --> 00:15:23,286
أجل

263
00:15:23,355 --> 00:15:25,585
(ليندا)، إنه يُقدِر رأيكِ

264
00:15:25,658 --> 00:15:27,751
أعتقد أنه يمكنكِ إقناعه بالبيع

265
00:15:32,264 --> 00:15:33,788
فكري بالأمر

266
00:15:33,866 --> 00:15:36,198
حسناً، سُررت بلقائك
أنت أيضاً

267
00:15:36,268 --> 00:15:37,565
أعتني بنفسك

268
00:15:39,672 --> 00:15:41,503
حسناً،هل نطلب الطعام؟

269
00:16:09,401 --> 00:16:11,266
أريدكِ أن تعلمي

270
00:16:11,337 --> 00:16:12,770
أن شريحة اللحم تلك

271
00:16:13,405 --> 00:16:15,965
 كانت مطهوة جيداً للغاية

272
00:16:16,041 --> 00:16:17,941
لم يسبق لي ان كذبت عليك بعد

273
00:16:18,010 --> 00:16:22,709
كلا ، لأنكِ سيدة محترمة للغاية

274
00:16:23,415 --> 00:16:24,973
هل تعرف شيئاً آخر؟
ماذا؟

275
00:16:25,050 --> 00:16:26,711
أنا سعيدة للغاية لأنك هنا

276
00:16:26,785 --> 00:16:28,946
وكذلك أنا
كلا أنا جادة

277
00:16:29,388 --> 00:16:32,050
كنت أخشى أن يكون هذا الموسم مملاً حقاً

278
00:16:33,625 --> 00:16:35,058
أُصدقكِ

279
00:16:48,941 --> 00:16:50,408
كيف تريد أن ترى

280
00:16:50,476 --> 00:16:53,570
 شقتي العلوية في الجادة الخامسة؟

281
00:16:54,546 --> 00:16:55,570
ممم

282
00:16:56,548 --> 00:16:57,810
و سأقولها أولاً

283
00:16:58,650 --> 00:16:59,776
بدون شروط

284
00:17:00,019 --> 00:17:01,111
بدون إلتزامات

285
00:17:01,286 --> 00:17:02,583
بدون  مطالب

286
00:17:03,322 --> 00:17:06,655
وأنا أعلم أنك لا تخطط للبقاء هنا لفترة طويلة

287
00:17:07,259 --> 00:17:08,954
 لكن يا (ديفيد) ، وأنا كذلك

<font color="#ff0000">تقصد أنها كذلك لاتخطط للبقاء هنا فترة طويلة</font>

288
00:18:20,599 --> 00:18:21,759
(أدلر)؟

289
00:20:42,541 --> 00:20:43,940
النجدة

290
00:20:47,879 --> 00:20:49,642
النجدة،لا أستطيع التنفس

291
00:21:01,059 --> 00:21:02,686
أخرجوني من هنا

292
00:22:39,758 --> 00:22:42,750
<font color="#ffff00">مهلاً،الآن
كان ذلك (بوبي جيم ماكنري)</font>

293
00:22:42,828 --> 00:22:44,693
يعبث مع الأخت (سوزي)

294
00:22:46,164 --> 00:22:47,961
<font color="#ffff00">لماذا يعزف هذا الأسبوع</font>

295
00:22:48,033 --> 00:22:50,695
<font color="#ffff00">يمكنك المراهنة على أنني لن أدع
 (بوبي جيم) يعبث مع أختي (سوزي) </font>

296
00:22:50,802 --> 00:22:52,497
<font color="#ffff00">هنا (ميكي روبرتس) يذكركم</font>

297
00:22:52,571 --> 00:22:55,699
<font color="#ffff00">أنا هنا كل ليلة،طوال الليل من الساعة 10:00 حتى الفجر</font>

298
00:22:55,774 --> 00:22:58,265
<font color="#ffff00">وأريدكم أن تبقوا الآن من أجل بعض الطلبات</font>

299
00:22:58,477 --> 00:23:00,342
<font color="#ffff00">لقد مرت ساعة السحرية الآن</font>

300
00:23:00,412 --> 00:23:02,676
<font color="#ffff00">وأنتم مازلتم تستمعون هناك بالخارج</font>

301
00:23:02,748 --> 00:23:05,808
<font color="#ffff00">شنشغل لكم بعضاً من المفضل لكم ولي أيضاً</font>

302
00:23:05,951 --> 00:23:07,384
<font color="#ffff00">لكن أولاً ،سنلقي نظرة خاطفة </font>

303
00:23:08,587 --> 00:23:10,646
<font color="#ff0000">... ظننتُ أنني قد مُت وذهبت إلى الجنة</font>

304
00:23:10,722 --> 00:23:12,553
<font color="#ff0000">في المرة الأولى التي سمعتُ
 فيها ذلك اللحن من (جونيور باترسون)</font>

305
00:23:12,624 --> 00:23:16,025
<font color="#ff0000">إن كان ذلك لا يجعلكم تشعروا بالوحدة
 وترغبون في غناء (البلوز) </font>
<font color="#ffff00">البلوز:هو نوع موسيقى غنائي يعتمد على الات معينة يتغنّى فيه المغنون بحزنهم وأساهم</font>

306
00:23:16,094 --> 00:23:17,925
<font color="#ff0000">فلديكم قلب من حجر</font>

307
00:23:18,063 --> 00:23:21,191
<font color="#ff0000">بالحديث عن الوحدة
بالحديث عن الأزرق</font>

308
00:23:21,266 --> 00:23:24,360
<font color="#ff0000">كنتم تشعرون وكأن العالم يمر بكم مباشرةً</font>

309
00:23:24,436 --> 00:23:27,030
<font color="#ff0000">عندما تكونوا هناك على الطريق في منتصف الليل</font>

310
00:23:27,105 --> 00:23:29,369
<font color="#ff0000">  ألا تريدوا أن يعلم شخصاً آخر أنكم هناك؟</font>

311
00:23:29,474 --> 00:23:33,376
<font color="#ff0000">حسناً، لدينا علاج لهذا الشعور المنعزل
أيها الرفيق الطيب</font>

312
00:23:33,445 --> 00:23:36,437
<font color="#ff0000">مذياع (سي بي) جديد تماماً من متجر (فوبس) للأجهزة</font>

<font color="#ffff00"> (سي بي راديو) هو نظام راديو محمول أرضي ، وهو نظام يسمح بالاتصال الصوتي ثنائي الاتجاه من شخص لآخر لمسافة قصيرة بين الأفراد</font>

313
00:23:36,515 --> 00:23:38,107
<font color="#ff0000"> متجر (فوبس) في شارع الذهب في وسط المدينة</font>

314
00:23:38,183 --> 00:23:39,810
<font color="#ff0000"> ...لديهم 30٪ خصم على</font>

315
00:24:11,082 --> 00:24:12,208
ليتحرك هؤلاء الرجال

316
00:24:12,284 --> 00:24:13,683
(مايك)
أجل؟

317
00:24:13,752 --> 00:24:14,878
(مايك) أريد التحدث معك

318
00:24:14,953 --> 00:24:16,181
ليلة أمس وجدتُ شيئاً هنا

319
00:24:16,254 --> 00:24:17,551
أعتقد أن (أدلر) يحاول أن يقوم بعمل تخريبي لك

320
00:24:17,622 --> 00:24:18,714
حقاً؟ ما الذي أكتشفته؟

321
00:24:18,790 --> 00:24:20,553
سلك المولّد تم قطعه

322
00:24:20,625 --> 00:24:22,024
وعندما رايته يفعل ذلك ،حاول إخراجي

323
00:24:22,093 --> 00:24:23,856
 أعتقد أنه كان يحاول قتلي

324
00:24:23,929 --> 00:24:25,260
(مايك)؟ هل أنت تستمع إليّ؟

325
00:24:25,330 --> 00:24:27,423
أجل يا (ديفيد) يمكنك إخباري بكل شيء
 عن الأمر من هناك

326
00:24:27,499 --> 00:24:30,491
هل سمعت ما قلته عن سلك المولد يا (مايك)؟

327
00:24:30,569 --> 00:24:31,831
....(مايك) أنا أحاول

328
00:24:31,903 --> 00:24:33,234
فقط أنتظر قليلاً يا (ديفيد)

329
00:24:33,638 --> 00:24:34,627
أنتظر قليلاً

330
00:24:38,810 --> 00:24:40,710
هل تشعرون به؟

331
00:24:41,980 --> 00:24:44,244
سيخرُج
أحذر يا من بالأعلى

332
00:24:49,321 --> 00:24:51,084
أبتعدوا
سيخرُج

333
00:24:51,156 --> 00:24:53,181
تراجعوا
!أحذروا

334
00:24:56,795 --> 00:24:58,126
ها هو قادم

335
00:25:02,667 --> 00:25:03,725
كنت تعلم ذلك

336
00:25:23,722 --> 00:25:25,280
شيء لا يصدق

337
00:25:25,390 --> 00:25:29,087
عندما تقف على أرض النفط عدة مرات مثلي يا فتى

338
00:25:29,160 --> 00:25:31,424
يمكنك أن تشعر أنه

339
00:25:31,496 --> 00:25:33,430
 يدخل من خلال أسفل قدميك

340
00:25:46,344 --> 00:25:49,177
حسناً، يا رفاق دعونا نغطي هذا الشيء

341
00:25:49,247 --> 00:25:51,078
حسناً،علينا أن نحتفل

342
00:25:51,149 --> 00:25:53,515
!لم أرى شيئاً كهذا من قبل

343
00:25:58,189 --> 00:26:00,180
أنظر إلى برج الحفر ذلك كيف يتدفق

344
00:26:07,499 --> 00:26:10,434
(مايك)،ألم تسمع ما قلته لك
في الخارج؟

345
00:26:10,502 --> 00:26:12,834
حسناً، لدينا القليل من المال
للعب به الآن

346
00:26:12,904 --> 00:26:14,667
 وسيجعل الحياة أسهل علينا جميعاً

347
00:26:14,739 --> 00:26:17,572
إما أنك لم تسمعني
أو أنك تتجاهلني يا (مايك)

348
00:26:18,376 --> 00:26:19,673
هل لديك عائلة يا (ديف)؟

349
00:26:19,744 --> 00:26:21,302
(مايك)، رجل حاول قتلي هناك

350
00:26:21,379 --> 00:26:23,540
....وهو يحاول تدمير 
لقد سمعتُك

351
00:26:23,615 --> 00:26:24,980
لقد سمعتك

352
00:26:25,050 --> 00:26:27,382
لقد حاولوا قتلك وتخريب (وايلدفاير)

<font color="#ff0000">وايلدفاير هو أسم بئر النفط الي يملكه (مايك)</font>

353
00:26:27,452 --> 00:26:28,612
هذا لا يفاجئك؟

354
00:26:28,687 --> 00:26:30,052
حسناً،ربما الجزء الذي ذكرت فيه القتل

355
00:26:30,121 --> 00:26:31,520
وليس التخريب

356
00:26:32,557 --> 00:26:34,115
على الأرحج شركة (ويلكو)

357
00:26:35,727 --> 00:26:37,592
  يجب أن يكون (أدلر) على قائمة أجورهم أيضاً

358
00:26:37,662 --> 00:26:39,095
هذه هي الطريقة التي ينجح بها الأمر يا صاح

359
00:26:39,164 --> 00:26:41,189
حسناً، ماذا ستفعل حيال ذلك؟

360
00:26:41,499 --> 00:26:42,488
!لا شيء

361
00:26:42,567 --> 00:26:43,556
الأمر لا يهم

362
00:26:44,703 --> 00:26:47,763
(وايلدفاير) نجح وهذا كل ما يهم

363
00:26:49,541 --> 00:26:51,668
حسناً (وايلدفاير) قد نجح

364
00:26:53,011 --> 00:26:54,842
كان بإمكاني أن أُغلِق برج الحفر
 ذلك لمدة أسبوع

365
00:26:54,913 --> 00:26:57,245
أنت مليء بالأعذار
 ألست كذلك؟

366
00:26:57,315 --> 00:27:00,682
هل تظُن أن بإمكاني اختلاق قصة
 عن رجل أخضر مجنون؟

367
00:27:00,752 --> 00:27:02,913
أعني، كان عليك أن ترى ذلك الأبلة
كان ضخماً

368
00:27:02,988 --> 00:27:03,977
وكان قوياً

369
00:27:04,055 --> 00:27:06,455
وشاحنتي بالخارج هناك تبدو مثل علبة سردين

370
00:27:06,524 --> 00:27:09,015
حسناً،،حسناً
ولكن ماذا بشأن (بليكمن)؟

371
00:27:09,160 --> 00:27:10,286
أختفى

372
00:27:10,395 --> 00:27:11,726
ماذا تريدني أن أفعل بشأنه؟

373
00:27:11,796 --> 00:27:15,061
لا شيء،سنوقف الأمر برمته

374
00:27:15,734 --> 00:27:17,964
هل قال السيد (وايد) أن نُلغي الأمر

375
00:27:18,236 --> 00:27:20,204
كلا،أن أقول ألغي الأمر

376
00:27:20,972 --> 00:27:23,702
مع نجاح (وايلدفاير)
نحن متاخرين جداً

377
00:27:23,975 --> 00:27:26,637
(مايك كالاهان) رجل ثري
لن يبيع أبداً

378
00:27:26,845 --> 00:27:28,779
أنت تستسلم بسهولة

379
00:27:28,980 --> 00:27:30,470
لقد قلت أوقف الأمر

380
00:27:30,849 --> 00:27:32,248
أتعلم المشكلة معك، يا (توماس)

381
00:27:32,317 --> 00:27:34,012
أنك لا تملك الشجاعة

382
00:27:35,987 --> 00:27:37,181
أخرج

383
00:27:58,305 --> 00:28:04,105
<font color="#ff0000">شركة (ويلكو)
نفط أمريكا</font>

384
00:28:04,182 --> 00:28:06,343
اسمع، أنا آسف لأنك علقت في منتصف هذا الأمر

385
00:28:06,418 --> 00:28:08,010
وأنا سعيد لأنك لم تتأذى

386
00:28:08,687 --> 00:28:09,711
(مايك)

387
00:28:09,854 --> 00:28:12,846
مايك)، انظر، أنا آسف لكن عليّ الذهاب)

388
00:28:12,924 --> 00:28:15,017
أعني، لا علاقة للأمر بما حدث

389
00:28:15,093 --> 00:28:16,583
... إنه فقط

390
00:28:16,661 --> 00:28:19,095
سأضطر للرحيل عن هذا المكان

391
00:28:20,665 --> 00:28:22,292
هل تعلم (ليندا) أنك راحل؟

392
00:28:22,367 --> 00:28:23,595
ليس بعد

393
00:28:25,370 --> 00:28:27,770
لقد أصبحت مغرمة بك نوعاً ما

394
00:28:28,139 --> 00:28:29,163
في حال لم تكن قد لاحظت

395
00:28:29,240 --> 00:28:30,229
لقد لاحظتُ ذلك

396
00:28:30,341 --> 00:28:31,808
ظننتُ ذلك

397
00:28:34,379 --> 00:28:35,573
ليس لديها فرصة كبيرة

398
00:28:35,647 --> 00:28:37,114
لمقابلة رجل مثلك هنا

399
00:28:37,182 --> 00:28:41,050
مع الصف الدراسي والذكاء واللغة (البولندية)
 ... كما تعلم

400
00:28:41,419 --> 00:28:43,011
والآن يا (مايك)،،(مايك)

401
00:28:45,790 --> 00:28:49,317
مما يمكنني أستنتاجه 
 على الأقل مما أخبرتني به

402
00:28:49,394 --> 00:28:51,385
لا تشعر أن لديها فرصة كبيرة

403
00:28:51,463 --> 00:28:53,556
 طالما أنها عالقة في هذا المكان

404
00:28:54,766 --> 00:28:55,858
حقاً؟

405
00:29:01,639 --> 00:29:04,938
هذه تذكرة طائرة من الدرجة الأولى إلى (نيويورك)

<font color="#ff0000">يقصد بالتفاحة الكبيرة مدينة نيويورك</font>

406
00:29:05,610 --> 00:29:07,373
اشتريتها منذ أكثر من عام

407
00:29:07,445 --> 00:29:09,106
لماذا لم تستخدمها؟

408
00:29:10,148 --> 00:29:13,345
أنها تتّدعي بسببي،لأني أحتاجها

409
00:29:14,119 --> 00:29:15,984
الأ تحتاجها؟
بالطبع أحتاجها

410
00:29:17,255 --> 00:29:19,985
لا يكفي أن تضحي بحياتها بالرغم من ذلك

411
00:29:20,925 --> 00:29:23,325
أنها تهرب خائفة

412
00:29:24,596 --> 00:29:27,394
خائفة ليست كافية إلى حد ما،
أو ذكية كفاية

413
00:29:27,465 --> 00:29:29,092
أو قوية كفاية
لا أعلم

414
00:29:30,068 --> 00:29:31,695
هذا سخيف
 إنها كل تلك الأمور التي قلتها

415
00:29:31,770 --> 00:29:32,862
بالطبع أنها كذلك

416
00:29:32,937 --> 00:29:36,100
هنا لا أحد يستطيع أن يرقى إلى مستواها
إنها تعلم ذلك

417
00:29:36,174 --> 00:29:40,338
لكن المنافسة في مدينة (نيويورك) أصعب قليلاً

418
00:29:48,052 --> 00:29:50,418
لقد أشعلت شيئاً فيها نوعاً ما

419
00:29:51,656 --> 00:29:53,214
...كنت آمل

420
00:29:56,561 --> 00:29:57,721
حسناً

421
00:30:00,865 --> 00:30:03,891
ربما يمكنك التحدث معها لأستخدام ذلك
  على أي حال

422
00:30:11,709 --> 00:30:14,542
أبي لقد نجحت
تهانينا

423
00:30:14,612 --> 00:30:17,274
أنا سعيدة جداً من أجلك
رائع

424
00:30:17,348 --> 00:30:19,748
صحيح؟ ألم أخبرك أنها ستصاب بالجنون مثل بقيتنا؟

425
00:30:19,818 --> 00:30:21,115
أشدّ جنوناً

426
00:30:21,186 --> 00:30:22,881
الآن، اسمع ، علي الذهاب لرؤية (هيز)

427
00:30:22,954 --> 00:30:23,978
ما الأمر؟

428
00:30:24,055 --> 00:30:25,613
أوه لا شيء  أريد فقط التحدث إليه

429
00:30:26,825 --> 00:30:28,918
أليس الأمر رائعاَ؟
في أي وقت ستأتي لأصطحابي الليلة؟

430
00:30:28,993 --> 00:30:30,255
لدينا الكثير لنحتفل به

431
00:30:30,328 --> 00:30:32,626
(ليندا)، لن أتمكن من اصطحابك الليلة

432
00:30:32,697 --> 00:30:34,688
 لأنني سأرحل

433
00:30:36,134 --> 00:30:39,126
ألس ذلك قاسياً قليلاَ للخروج من الموعد

434
00:30:39,737 --> 00:30:42,763
كنتِ تعلمي دائماً أنه عندما يكون
 لدي المال سأمضي قُدماً

435
00:30:42,841 --> 00:30:45,401
أنا لا أنتمي حقاً إلى هنا أكثر منك

436
00:30:45,476 --> 00:30:47,876
أنت محظوظ أنك تستطيع الرحيل

437
00:30:47,946 --> 00:30:49,413
وأنتي تستطيعين أيضاً

438
00:30:49,480 --> 00:30:52,711
أعني،بعدما تدفقت البئر بالنفط
وضع (مايك) على ما يرام

439
00:30:52,784 --> 00:30:53,773
لا أعلم

440
00:30:53,852 --> 00:30:55,376
ما لم يكن بالطبع

441
00:30:56,087 --> 00:30:58,521
انكِ لا تبقين بسبب (مايك)

442
00:30:59,023 --> 00:31:00,786
ماذا يعني ذلك؟

443
00:31:02,327 --> 00:31:03,794
لماذا لم تستخدمي هذا؟

444
00:31:05,563 --> 00:31:08,430
أعتقد أنني كنت خائفة من أن حظي لن يصمد

445
00:31:08,499 --> 00:31:10,660
الأمر ليس له علاقة بالحظ

446
00:31:10,735 --> 00:31:13,670
إن أمكنكِ أن تحققي هدفكِ هنا
يمكنكِ أن تحققيه في اي مكان

447
00:31:51,676 --> 00:31:53,701
مهلاً (أدلر)

448
00:31:53,878 --> 00:31:55,937
(أدلر)، ماذا تفعل هناك؟

449
00:31:57,015 --> 00:31:58,607
مهلاً (أدلر)

450
00:32:00,151 --> 00:32:02,585
توجد حقيبة تحت برج الحفر

451
00:32:02,787 --> 00:32:03,879
أبتعدوا

452
00:32:03,955 --> 00:32:05,547
لينزل الجميع من على برج الحفر
هيا تحركوا

453
00:32:05,623 --> 00:32:06,851
أنزلوا

454
00:32:17,302 --> 00:32:18,564
(ليندا)
(ليندا)

455
00:32:48,700 --> 00:32:50,429
هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟

456
00:32:50,501 --> 00:32:51,991
ساعدوا أؤلئك الرجال هناك

457
00:32:53,204 --> 00:32:55,399
(ديفيد) ابقى معها
هلا فعلت؟

458
00:32:58,242 --> 00:32:59,732
أنا على ما يرام حقاً

459
00:32:59,811 --> 00:33:01,802
حسناً سننقل الرجال المصابين إلى المكتب

460
00:33:01,879 --> 00:33:03,346
ثم سأعتني بذلك الجرح
هيا

461
00:33:04,849 --> 00:33:06,874
أنت،،أنت،هل يُمكنك التحرك؟

462
00:33:06,951 --> 00:33:08,680
حسناً لنجرب ذلك

463
00:33:14,025 --> 00:33:17,017
لا أريد أي شخص على بعد 100 ياردة من هناك

464
00:33:28,106 --> 00:33:30,199
أوه هذا رائع شكراً لكِ
 هل ما زلتي تشعري أنكِ بخير؟

465
00:33:30,274 --> 00:33:32,105
أجل
 أنظري إن كان يمكنكِ العثور على
 صندوق إسعافات أولية أخرى

466
00:33:32,176 --> 00:33:34,474
أنا بحاجة لمزيد من الضمادات المعقمة حسناً؟
حسناً

467
00:33:34,545 --> 00:33:36,843
والآن أنظر أبقي هذه عليك بلطف ومشدودة

468
00:33:36,914 --> 00:33:39,144
(ديفيد)؟
نعم؟

469
00:33:39,217 --> 00:33:41,617
يا إلهي،إنه محروق
حسناً،،حسناً

470
00:33:41,686 --> 00:33:44,211
إنه في حالة صدمة
 ابقه دافئاً قدر الإمكان،أتفقنا؟

471
00:33:48,426 --> 00:33:50,860
آمل أن تعرف ما تفعله

472
00:33:52,530 --> 00:33:54,964
لقد عرفت هذا الرجل منذ
 أن كان يرتدي طفلاً

473
00:34:03,641 --> 00:34:04,630
(مايك)

474
00:34:05,143 --> 00:34:06,201
نعم

475
00:34:06,277 --> 00:34:08,040
علينا الحصول على بعض المساعدة

476
00:34:08,112 --> 00:34:09,602
...كلا،كلا،،إننا

477
00:34:09,714 --> 00:34:11,181
يمكننا التعامل مع الأمر

478
00:34:11,249 --> 00:34:12,682
ليس لدينا عدد كافي من الرجال

479
00:34:14,118 --> 00:34:17,053
حسناً،لا أستطيع أنتظار (ريد أدير) ليحضر

<font color="#ff0000">ريد أدير:كان رجل إطفاء بئر نفط أمريكي. أصبح معروفاً دولياً كمبتكر في المهنة عالية التخصص والخطرة المتمثلة في إطفاء وتغطية انفجارات آبار النفط </font>

480
00:34:18,089 --> 00:34:19,579
...سأنتظر طويلاً

481
00:34:19,657 --> 00:34:21,955
سيأخذ كل المال الذي أملكه لإطفاء الحريق

482
00:34:22,026 --> 00:34:24,187
لا أريد أن أحرق كل ارباحنا

483
00:34:25,830 --> 00:34:28,196
كيف ستقوم بإطفاء ذلك الشيء؟

484
00:34:28,332 --> 00:34:30,562
سنقوم بتفجيره وتغطيته

485
00:34:30,635 --> 00:34:32,432
ما الذي يعني ذلك؟

486
00:34:32,770 --> 00:34:34,567
حسناً،سنقوم بإدخال متفجراتنا الخاصة بنا

487
00:34:34,639 --> 00:34:35,731
ونفجره

488
00:34:35,807 --> 00:34:37,172
المتفجرات تقتل الأكسجين

489
00:34:37,241 --> 00:34:39,732
وينطفيء الحريق
يمكننا تغطية البئر

490
00:34:39,844 --> 00:34:41,869
لكن كيف ستقترب من تلك النار؟

491
00:34:41,946 --> 00:34:43,345
حسناً...أننا

492
00:34:46,417 --> 00:34:48,009
!أنت

493
00:34:51,055 --> 00:34:53,216
ستدفع ثمن هذا يا (راي)
لماذا؟

494
00:34:53,291 --> 00:34:55,816
أنت مَن طلب من (أدلر) فعل هذا
وستدفع ثمن ذلك

495
00:34:56,561 --> 00:34:58,756
كلا يا (مايك)، ليس لدي أي علاقة بهذا الأمر

496
00:34:58,830 --> 00:35:00,354
لا تقل لي

497
00:35:01,799 --> 00:35:03,699
كنت هناك مع بقية أؤلئك الرجال

498
00:35:03,768 --> 00:35:07,260
كلا يا (مايك)، أنا سعيد بنجاح بئرك
أنا حقاً سعيد

499
00:35:07,338 --> 00:35:10,899
أجل أنت سعيد
لقد كنتَ تطعنني في ظهري منذ شهر

500
00:35:11,209 --> 00:35:12,972
اغرب عن وجهي

501
00:35:15,346 --> 00:35:17,541
الآن استمع إليّ، أنت محق يا (مايك)

502
00:35:17,615 --> 00:35:19,776
 لفترة من الوقت أردتُ أن أراك تفشل

503
00:35:19,884 --> 00:35:21,408
لأنك كنت تظُن أنك عامل الحفر الوحيد

504
00:35:21,486 --> 00:35:23,113
الذي جعل الرجال الآخرين أثرياء عاماً بعد عام

505
00:35:23,187 --> 00:35:25,553
بينما كانت عائلتك تسرق البنسات لتغطية نفقاتهم

506
00:35:25,623 --> 00:35:27,215
لقد انتهيت من حديثك

507
00:35:28,926 --> 00:35:31,656
على الأقل أنا لا أستسلم

508
00:35:32,196 --> 00:35:34,960
هل تعتقد أنني انضممت إلى شركة
 (ويلكو) لأسلك الطريق السهل؟

509
00:35:35,032 --> 00:35:36,192
أجل

510
00:35:36,634 --> 00:35:39,364
كان أصعب شيء فعلته على الإطلاق

511
00:35:39,871 --> 00:35:41,304
لكنني كنت في الجوار بما يكفي لأعرف

512
00:35:41,372 --> 00:35:43,397
 أنني لا أريد أن أكون عامل الحفر في متوسط عمري

513
00:35:46,911 --> 00:35:48,538
أخبرني عن (أدلر)

514
00:35:48,613 --> 00:35:50,410
إنه على جدول الرواتب

515
00:35:50,882 --> 00:35:52,076
يريد وظيفتي

516
00:35:52,183 --> 00:35:53,582
وأنهم يرغبون في بئرك

517
00:35:55,086 --> 00:35:57,680
إنهم مجانين إذا اعتقدوا أنني سأبيع الآن

518
00:36:00,024 --> 00:36:01,184
كيف حال (هيز)؟

519
00:36:01,259 --> 00:36:03,352
حسناً،لقد فعلت كل ما بوسعي فعله الآن

520
00:36:03,427 --> 00:36:05,156
لكن ماذا عن سيارات الإسعاف؟
هل تم استدعاؤهم؟

521
00:36:05,229 --> 00:36:06,491
أجل، إنهم في الطريق

522
00:36:07,832 --> 00:36:11,859
لدينا بدلات (الأسبستوس) ودروع واقية
 من النيران،ونيتروجين كافي

523
00:36:11,936 --> 00:36:14,530
هل ما زلت تفكر في تفجير ذلك البئر؟

524
00:36:14,605 --> 00:36:16,505
ما الذي تتحدث عنه؟

525
00:36:16,574 --> 00:36:18,974
كنت أحاول تفجير البئر،لكن ذلك ما كان  لينجح

526
00:36:19,043 --> 00:36:22,035
ما الفائدة؟
لقد كان في يدنا

527
00:36:23,347 --> 00:36:25,406
حسناً،بالطبع توجد فائدة

528
00:36:26,751 --> 00:36:29,242
(ديفيد)، ابقي الجميع هنا

529
00:36:34,292 --> 00:36:36,760
حسناً،سنحتاج إلى كل شخص
 يمكنه العمل والذهاب إلى هناك

530
00:36:36,827 --> 00:36:38,294
وإزالة المعدن الساخن

531
00:36:38,996 --> 00:36:40,327
ماذا بشأن وظيفتك؟

532
00:36:40,398 --> 00:36:42,059
بإمكان (أدلر) الحصول عليها

533
00:36:47,738 --> 00:36:49,763
حسناً يا رجال،تحركوا

534
00:36:49,840 --> 00:36:51,933
أريد كل المعدن خارج النطاق

535
00:36:52,176 --> 00:36:53,268
!الآن

536
00:36:53,344 --> 00:36:55,175
ليحضر أحدكم ذلك الأنبوب

537
00:36:55,246 --> 00:36:56,804
ليتحقق شخصاً ما هناك

538
00:36:56,881 --> 00:36:59,611
اسحبوا كل قطعة من برج الحفر في طريقنا

539
00:36:59,684 --> 00:37:02,050
هذا البئر أنفجر في جميع أنحاء الوادي

540
00:37:05,089 --> 00:37:07,080
أحتاج إلى بعض المساعدة هنا الآن

541
00:37:07,491 --> 00:37:09,721
(ديفيد) تعال هنا لدقيقة

542
00:37:15,266 --> 00:37:16,733
نعم
سأحتاج إلى مساعدتك

543
00:37:16,801 --> 00:37:17,961
سأفعل كل ما بوسعي

544
00:37:18,035 --> 00:37:19,366
الجرافة مُعطلة

545
00:37:19,437 --> 00:37:21,769
لذلك علينا وضع هذه المتفجرات باليد

546
00:37:21,839 --> 00:37:24,672
أتقصد أنك في الواقع ستخرج وتدخل إلى النار؟

547
00:37:24,742 --> 00:37:26,972
علينا أن نفعل ذلك 
 إنها الطريقة الوحيدة

548
00:37:27,044 --> 00:37:28,875
الآن  (كيلر) على الرافعة

549
00:37:28,980 --> 00:37:32,416
لذا سيحتاج (مايك) إلى شخص آخر
 يمكنه الوثوق به، وهذا ينطبق عليك

550
00:37:35,152 --> 00:37:37,245
سافعل ما بوسعي
يالك من فتى جيد

551
00:37:37,588 --> 00:37:39,681
حسناً،دعونا نذهب إلى هناك سنفجر هذا الشيء

552
00:37:39,757 --> 00:37:41,190
أنا أضع المتفجرات

553
00:37:41,259 --> 00:37:42,317
 (ديفيد) سيحمل الدرع من أجلي

554
00:37:42,393 --> 00:37:43,655
أوه،كلا،،مستحيل

555
00:37:43,728 --> 00:37:45,696
سيكون انا مَن يضع تلك الشحنة

556
00:37:45,763 --> 00:37:47,492
لماذا؟
لأنها بئري

557
00:37:47,565 --> 00:37:49,430
إنها مسؤوليتي

558
00:37:49,734 --> 00:37:52,601
حسناً،يا فتى المدينة، ستعمل على المُفجر

559
00:37:52,670 --> 00:37:53,796
حسناً، أعتقد أنني يجب أن أخبركما

560
00:37:53,871 --> 00:37:55,361
لم أقم أبداً في حياتي بإشعال المفجر

561
00:37:55,439 --> 00:37:57,703
حسناً،سنُريك كيف

562
00:37:58,009 --> 00:38:01,775
وستشاهد اثنين من المحترفين القدامى
 يطفئون حريقا في البئر

563
00:38:07,018 --> 00:38:09,179
لدينا دقيقتين لنقوم بالتفجير

564
00:38:09,253 --> 00:38:10,914
هيا،لنتحرك

565
00:38:13,424 --> 00:38:15,483
سيكون من الصعب جداً
 أن تخطيء في هذا الزي

566
00:38:15,559 --> 00:38:16,958
 ذلك هو المغزى

567
00:38:17,028 --> 00:38:18,427
فقط أبقِ عينيك على هذه البدلات

568
00:38:18,496 --> 00:38:19,758
لا تنظر بعيداً، مهما كان الأمر

569
00:38:19,830 --> 00:38:20,922
حسناً

570
00:38:20,998 --> 00:38:24,434
الآن،سنرفع هذا العلم عندما
 نكون على وشك أن تُفجر

571
00:38:24,502 --> 00:38:27,596
 سأقوم بإسقاطه، وعد إلى خمسة
 ثم أضغط ذلك الشيء

572
00:38:27,672 --> 00:38:28,969
حسناً

573
00:38:29,373 --> 00:38:32,968
الآن، لن نسقطه حتى نخرج من نطاق الإنفجار

574
00:38:33,044 --> 00:38:34,705
ستكون بأمان هنا

575
00:38:35,880 --> 00:38:37,074
حسناً،إليك النيتروجين

576
00:38:37,148 --> 00:38:38,911
ملفوف في بدلة (أسبستوس) مزدوجة

577
00:38:38,983 --> 00:38:41,247
دعونا نصلي أن (الأسبستوس) سميك بدرجة كافية

578
00:38:41,319 --> 00:38:43,412
 لإبعاد الحرارة حتى نتمكن من وضعها

579
00:38:43,487 --> 00:38:45,785
حسناً، تم إزالة كل المعدن الساخن والحطام يا (مايك)

580
00:38:45,856 --> 00:38:47,949
  ولم يتبقَ شيء للسخونة الزائدة

581
00:38:50,561 --> 00:38:51,755
ماذا بشأن (كيلر)؟

582
00:38:51,829 --> 00:38:54,662
إنه يُحضِر الرافعة إلى
 المكان الآن لتغطية البئر

583
00:38:56,534 --> 00:38:59,469
انظر الآن، اسحب هذه الأسلاك هنا

584
00:38:59,537 --> 00:39:01,334
هناك الكثير من الجهد هنا
 عندما نبدأ في فك السلك

585
00:39:01,405 --> 00:39:02,736
حسناً

586
00:39:26,130 --> 00:39:29,258
(مايك)
تم إزالة جميع المعادن الساخنة من النطاق

587
00:39:29,433 --> 00:39:31,230
كل شيء جاهز من اجلك

588
00:39:31,302 --> 00:39:32,929
الآن،ناولني النيتروجين

589
00:39:35,940 --> 00:39:37,635
على مهل،على مهل

590
00:39:37,708 --> 00:39:38,697
على مهل

591
00:41:23,714 --> 00:41:24,874
! كلا

592
00:41:35,693 --> 00:41:36,955
(مايك) عالقٌ هناك

593
00:41:37,661 --> 00:41:38,821
ليخرج أحدكم (مايك ) من هناك

594
00:41:39,497 --> 00:41:40,691
أبــي

595
00:41:40,764 --> 00:41:42,732
كلا،لاتذهبي إلى هناك

596
00:41:42,800 --> 00:41:44,165
كلا، يجب أن نخرجه

597
00:41:44,235 --> 00:41:46,669
انظري، يجب أن نغطيه بينما
 يتم سد النفط المتدفق

598
00:41:50,908 --> 00:41:54,036
الرافعة عالقة
اللعنة لا يمكنني تحريكها

599
00:41:54,111 --> 00:41:56,136
يجب أن نغطيه قبل أن ينفجر مرة أخرى

600
00:41:56,380 --> 00:41:57,745
الرافعة معطلة

601
00:41:57,948 --> 00:41:59,779
يجب أن نذهب إلى هناك ونحضره

602
00:42:05,222 --> 00:42:07,315
سيموت (مايك) مالم نخرجه

603
00:42:07,391 --> 00:42:08,858
!(مايك)،،(مايك)

604
00:42:13,430 --> 00:42:15,261
يجب أن نغطيه قبل أن ينفجر مرة أخرى

605
00:42:21,305 --> 00:42:22,897
ما الذي يفعله؟

606
00:42:24,942 --> 00:42:28,139
إن لم نغطي هذا الشيء
سيكون (مايك) ميتاً

607
00:43:43,854 --> 00:43:45,515
حسناً،لقد تم تغطيته

608
00:43:45,589 --> 00:43:47,284
لنذهب إلى هناك ونغلقه

609
00:43:56,634 --> 00:43:57,760
أبي؟

610
00:44:00,871 --> 00:44:02,065
هل أنطفأت؟

611
00:44:03,073 --> 00:44:04,335
هل تم تغطيته؟

612
00:44:04,508 --> 00:44:05,805
لاتتحرك وحسب

613
00:44:05,876 --> 00:44:09,141
كلا،لاتتحرك
أجل،ابي لقد تم تغطيته

614
00:44:15,586 --> 00:44:16,951
إسمع

615
00:44:17,321 --> 00:44:18,720
الآن وقد نجح (وايلدفاير)

616
00:44:18,789 --> 00:44:20,381
يجب أن نجد لنا بعض المستثمرين

617
00:44:20,457 --> 00:44:22,288
 والمزيد من مواقع الحفر

618
00:44:22,359 --> 00:44:25,795
انظر ،(مايك)، هذا صحيح أنك
 تمتلك بعضاً من أفضل الغرائز للنفط

619
00:44:25,863 --> 00:44:27,421
من أي رجل عرفته على الإطلاق

620
00:44:27,498 --> 00:44:29,830
ولكن عندما يتعلق الأمر بالأعمال،فأنت لست (روكفلر)
<font color="#ff0000">
عائلة روكفلر هي أسرة أمريكية صناعية عملت وبرزت في مجال الصناعة والسياسة والصيرفة كونت واحد من أكبر ثروات العالم في مجال النفط </font>

621
00:44:29,900 --> 00:44:31,367
!أوه
إنه محق

622
00:44:34,438 --> 00:44:35,598
حسناً يا شريكي

623
00:44:35,673 --> 00:44:39,734
مرحباً (كيلر) لدي حصتك هنا

624
00:44:40,244 --> 00:44:41,768
تفضل

625
00:44:42,513 --> 00:44:44,140
شكراً (كالاهان)

626
00:44:45,949 --> 00:44:47,007
(راي)

627
00:44:50,187 --> 00:44:51,381
حسناً ذلك جميعهم

628
00:44:51,455 --> 00:44:52,444
ما عدا أثنين

629
00:44:53,524 --> 00:44:54,991
....(أدلر)

630
00:44:55,059 --> 00:44:56,754
حسناً، لن أنتظره

631
00:44:56,827 --> 00:45:00,024
سيقضي السنوات العشرين القادمة
 في صنع لوحات تسجيل السيارات

632
00:45:00,097 --> 00:45:01,826
لمن هو الآخر؟

633
00:45:03,167 --> 00:45:05,101
صديق (ليندا)

634
00:45:05,669 --> 00:45:07,637
لقد أخذ اغراضه ورحل

635
00:45:07,705 --> 00:45:08,865
لقد رأيته

636
00:45:09,506 --> 00:45:11,064
كنتما لا تزالان في المستشفى

637
00:45:11,141 --> 00:45:13,268
قال إنه سيحاول أن يكون على أتصال

638
00:45:13,677 --> 00:45:16,373
أسمع،لقد كان مجرد عابر سبيل

639
00:45:20,617 --> 00:45:24,917
(ليندا)، تم إرسال هذا لكِ هذا الصباح
 وقد نسيت كل شيء عنه

640
00:45:24,988 --> 00:45:26,819
آسف
شكراً (كيلر)

641
00:45:27,925 --> 00:45:29,392
ما ذلك؟

642
00:45:29,927 --> 00:45:31,827
زجاجة من النبيذ الأحمر الجيد

643
00:45:40,738 --> 00:45:43,935
حسناً، ألا تخبري والدكِ بما تقول؟

644
00:45:44,241 --> 00:45:46,038
...حسناً أنها تبدأ بـ

645
00:45:47,444 --> 00:45:49,412
"يجب حفظ هذا النبيذ لـ (نيويورك)

646
00:45:49,480 --> 00:45:51,004
" ربما سنشربه معاً"

647
00:45:51,081 --> 00:45:53,276
حسناً،ومتى سيكون ذلك؟

648
00:45:54,218 --> 00:45:57,051
حسناً،بمجرد أن لا يكون في حاجة لي بعد الآن

649
00:45:57,121 --> 00:45:59,089
عندما تتحسن ساقك

650
00:46:00,524 --> 00:46:03,550
ويقول إنه سيحصل على بقية أمواله أيضاً

651
00:46:06,563 --> 00:46:07,587
مهلاً

652
00:46:09,032 --> 00:46:10,056
هل ذلك كل شيء؟

653
00:46:11,201 --> 00:46:13,396
البقية يا ابي باللغة الفرنسية

654
00:46:15,120 --> 00:47:40,020
{\t(600,1800,1,\fry360)}<font color="#ffff00">{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة
dawood.sulaiman.alnabhani
waham2012@gmail.com</font>

