1
00:00:01,100 --> 00:00:02,340
<font color="#00ced1">{\an8} تكرار السنة 365
(الحــ 11ــلقة) 

2
00:00:03,100 --> 00:00:08,000
 <font color="yellow">{\an8}{\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
ترجمة م. عبدالباسط الغماري - طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة

3
00:00:04,340 --> 00:00:06,250
.حصلت على العنوان

4
00:00:08,370 --> 00:00:11,390
.العنوان كان متجري

5
00:00:12,090 --> 00:00:13,410
ما معنى هذا؟

6
00:00:19,820 --> 00:00:21,850
.حسناً، سأكون هناك على الفور

7
00:00:30,900 --> 00:00:31,960
.غا هيون

8
00:01:14,220 --> 00:01:17,240
المعذرة، هل هذه
هي السيدة سو هي إن؟

9
00:01:17,520 --> 00:01:19,550
.أجل، لقد توفّيت

10
00:01:39,610 --> 00:01:42,270
الظاهر أنّه كان هناك
.تسرّب غاز من مدفأتها

11
00:01:42,270 --> 00:01:44,910
عثرنا على السخام
،في أغشية أنفها المخاطية

12
00:01:45,000 --> 00:01:46,550
...ويبدو كأنها

13
00:01:46,550 --> 00:01:49,020
 أغمي عليها من الغاز ثمّ
.اختنقت حتى الموت

14
00:01:49,020 --> 00:01:51,520
 سيتعيّن علينا إجراء
.تشريح للتأكد

15
00:01:51,520 --> 00:01:54,050
هل من الممكن أنه
حريقٌ متعمّد؟

16
00:01:54,050 --> 00:01:56,160
،لم أعثر على شيء محدّد

17
00:01:56,160 --> 00:01:58,550
لكننا سنتأكد بعدما تظهر
.نتائج تحقيق وحدة الإطفاء الوطنية

18
00:01:58,550 --> 00:02:01,300
إتصل بنا من فضلك حالما
.تصل النتائج

19
00:02:01,300 --> 00:02:02,860
.بالتأكيد، سأتصل بكم

20
00:02:11,800 --> 00:02:14,210
هل تعتقد أن هذا
...حدث لأننا علمنا

21
00:02:15,210 --> 00:02:16,800
عن متجر الزهور؟

22
00:02:16,800 --> 00:02:18,710
لقد عُنوِنت من قبل إلى 
. متجر الزهور

23
00:02:19,270 --> 00:02:21,710
قد تكون السيدة سو هي إن
.هي الهدف منذ البداية

24
00:02:21,710 --> 00:02:23,950
.لكنها لم تقم بإعادة الضبط حتى

25
00:02:24,710 --> 00:02:25,990
لماذا إذن؟

26
00:02:26,290 --> 00:02:28,290
.بأية حال من أمر بذلك يعلم

27
00:02:38,230 --> 00:02:39,960
هل عرفتما معنى سلال الزهور؟

28
00:02:39,960 --> 00:02:41,740
...أنت تعلمين أنّ

29
00:02:42,960 --> 00:02:44,460
السيدة سو هي إن تُوفيت، صحيح؟

30
00:02:45,610 --> 00:02:48,180
من؟ -
.السيدة الحُبلى التي دعوتِها -

31
00:02:48,180 --> 00:02:50,270
هي إن، التي لم تخُض
...إعادة الضبط حتى، لقد ماتت

32
00:02:50,370 --> 00:02:52,140
بعدما تلقّت رسالةً
.مع تلك الزهور

33
00:02:53,240 --> 00:02:56,370
ما الذي تتحدثين عنه؟

34
00:03:01,080 --> 00:03:03,210
هل ستستمرين بالإنكار حتى
بعدما ترين هذا؟

35
00:03:03,960 --> 00:03:07,180
من أرسل الزهور كانت هي
.السيدة سونغ جي هيون

36
00:03:10,230 --> 00:03:11,430
.سيدة سونغ

37
00:03:11,890 --> 00:03:13,390
.أنت هنا يا مير

38
00:03:13,390 --> 00:03:14,460
.أجل

39
00:03:23,040 --> 00:03:24,680
.لقد أغلقنا اليوم

40
00:03:24,800 --> 00:03:26,840
.أتيت لأعطيك هذه

41
00:03:52,400 --> 00:03:55,900
وللدقة، أنا متأكد من أنّ
.السيدة سونغ كانت تأتمر بأمرك

42
00:03:56,640 --> 00:03:58,110
.لا فكرة لديّ عمّا يحدث

43
00:03:58,110 --> 00:03:59,980
لماذا تستمرين بالإنكار؟

44
00:04:00,340 --> 00:04:03,020
أنتِ كتبتِ اقتباسات من
.أجزاء المصير" وأرسلتِها"

45
00:04:03,680 --> 00:04:06,710
أجزاء المصير؟

46
00:04:07,290 --> 00:04:09,080
"أجزاء المصير"

47
00:04:09,080 --> 00:04:11,030
.السيدة سونغ أعطتني هذا

48
00:04:14,620 --> 00:04:16,530
.سنتحدث معها شخصيّاً

49
00:04:16,820 --> 00:04:20,230
لقد استقالت بالأمس فجأةً

50
00:04:24,500 --> 00:04:26,610
هذا لم يحدث في أي
،إعادة ضبط من قبل

51
00:04:26,860 --> 00:04:28,780
.لذلك كنت مرتبكةً إلى حدٍّ بعيد

52
00:04:28,780 --> 00:04:30,740
،قالت أن الأسباب شخصية

53
00:04:31,300 --> 00:04:32,780
.لذلك لم أدقق بالأمر

54
00:04:32,780 --> 00:04:34,650
...لقد اختفت

55
00:04:35,850 --> 00:04:38,490
.بمجرد أن اكتشفنا الأمر

56
00:04:40,720 --> 00:04:42,160
هل ذلك ما حدث؟

57
00:04:44,490 --> 00:04:46,090
.لا يمكنني أن أصدق هذا

58
00:04:46,750 --> 00:04:49,430
هي لا تعلم شيئاً عن
.عمليات إعادة الضبط هذه

59
00:04:49,430 --> 00:04:51,930
هل أنت متأكدة  100%؟

60
00:04:53,190 --> 00:04:55,130
لو كانت تعلم بشأن
،السيدة سو هي إن

61
00:04:55,300 --> 00:04:57,540
فهذا يعني أنها تعلم كذلك
.ما حدث قبل إعادة الضبط

62
00:04:59,200 --> 00:05:00,610
.مستحيل

63
00:05:00,610 --> 00:05:03,570
.مستحيل أن تعلم مالم أخبرها

64
00:05:03,570 --> 00:05:05,700
ماذا لو أنك تكذبين؟

65
00:05:06,050 --> 00:05:07,480
.إذن كل شيء ممكن

66
00:05:07,480 --> 00:05:10,610
منذ متى تعرفين السيدة سونغ جي هيون؟

67
00:05:11,680 --> 00:05:13,010
.منذ زمن بعيد

68
00:05:13,350 --> 00:05:14,420
...لقد كانت

69
00:05:16,510 --> 00:05:17,880
.أُمّاه

70
00:05:20,530 --> 00:05:21,800
.يونغ

71
00:05:37,480 --> 00:05:39,280
بانانا تشا تشا

72
00:05:39,480 --> 00:05:43,070
الجميع يغنّون لالالالالا، تشا تشا

73
00:05:43,310 --> 00:05:45,090
بانانا تشا تشا

74
00:05:45,220 --> 00:05:46,850
بانانا تشا تشا

75
00:05:47,010 --> 00:05:50,510
الجميع يغنّون لالالالالا، هوو

76
00:05:50,860 --> 00:05:52,590
أُمّاه، أُمّاه

77
00:05:52,790 --> 00:05:54,900
نعم، هذا جيد جداً

78
00:05:55,050 --> 00:05:56,800
أُمّاه غنّي، تشا تشا

79
00:05:56,800 --> 00:05:58,360
أبتاه، أبتاه

80
00:05:58,760 --> 00:06:00,320
بانانا نا

81
00:06:00,490 --> 00:06:02,560
نعم، اشترِ لي واحدة

82
00:06:02,560 --> 00:06:04,430
أبتاه غنِّ، تشا تشا

83
00:06:04,760 --> 00:06:08,700
لو كان طويلاً فهو قطار، تشا تشا

84
00:06:16,420 --> 00:06:17,990
سيدة سونغ جي هيون؟

85
00:06:18,680 --> 00:06:20,720
هل السيدة سونغ جي هيون موجودة؟

86
00:06:25,030 --> 00:06:26,030
.ثانية واحدة

87
00:06:26,030 --> 00:06:27,730
هنا؟ -
.أجل -

88
00:06:45,680 --> 00:06:48,680
.أردت أن أسألك شيئاً

89
00:06:53,420 --> 00:06:56,290
هل كنت في طريقك إلى المصحّة؟

90
00:06:56,290 --> 00:07:00,180
.نعم، لا يمكنني التركيز في عملي

91
00:07:00,180 --> 00:07:02,100
هل كنت بالأمس هناك كذلك؟

92
00:07:02,800 --> 00:07:04,560
مع زوجتك؟

93
00:07:06,100 --> 00:07:07,260
.نعم، صحيح

94
00:07:08,800 --> 00:07:10,240
.كنت هناك معها

95
00:07:11,800 --> 00:07:13,800
...بأيّة حال، ماذا أردتِ أن تقولي

96
00:07:13,800 --> 00:07:15,240
،عندما حدث الإنفجار

97
00:07:15,870 --> 00:07:17,500
...أنا والمحقق جي كنا

98
00:07:18,200 --> 00:07:20,050
.أمام متجر الزهور ذلك

99
00:07:20,440 --> 00:07:21,680
...ورأيتك

100
00:07:23,980 --> 00:07:25,590
.هناك

101
00:07:36,400 --> 00:07:37,450
...لماذا

102
00:07:38,800 --> 00:07:40,470
كنت هناك؟

103
00:07:43,840 --> 00:07:45,200
(عيادة مايكل)

104
00:07:46,360 --> 00:07:48,280
.أنا أعرف السيدة سونغ جي هيون جيّداً

105
00:07:48,680 --> 00:07:50,780
...هي تأتي إلى هنا مرةً بالإسبوع

106
00:07:50,780 --> 00:07:52,700
.للتطوّع

107
00:07:52,700 --> 00:07:54,610
...هل كانت مقرّبة بشكل خاص

108
00:07:54,680 --> 00:07:57,180
مع أحدٍ في هذه العيادة؟

109
00:07:57,180 --> 00:07:58,310
.لست متأكدة

110
00:07:58,310 --> 00:08:01,180
...محتملٌ أنها مقربة مع متطوعين آخرين

111
00:08:01,180 --> 00:08:02,990
.تلقّت تدريباً معهم

112
00:08:03,180 --> 00:08:04,820
.ثانية واحدة -
.حسناً -

113
00:08:08,860 --> 00:08:11,050
...لكن لم يكن هناك متطوّعون كُثُر

114
00:08:11,050 --> 00:08:12,600
.خلال بداية هذا العام

115
00:08:12,600 --> 00:08:14,060
ما هو التاريخ بالضبط؟

116
00:08:14,970 --> 00:08:16,430
يوم 14 يناير 2019)
(تم التوقيع من قِبل سونغ جي هيون

117
00:08:16,430 --> 00:08:18,040
.كان يوم 14 يناير

118
00:08:18,040 --> 00:08:21,300
بكلمات أخرى، أسبوع
،بالضبط من الآن

119
00:08:21,300 --> 00:08:24,340
،بيوم 11 يناير 2020 الساعة 10 ص
...سوف تعودون

120
00:08:24,340 --> 00:08:26,300
.إلى 11 يناير 2019 الساعة 11 ص

121
00:08:26,300 --> 00:08:28,440
بعد ثلاثة ايام من إعادة الضبط؟

122
00:08:28,680 --> 00:08:29,880
،في تلك الحالة

123
00:08:32,340 --> 00:08:34,550
ماذا عن هذه المرأة؟
هل تعرفينها هي أيضاً؟

124
00:08:40,580 --> 00:08:42,850
كانت تعمل هنا، أليس كذلك؟

125
00:08:43,130 --> 00:08:45,000
.أعتقد أنها كانت طبيبةً نفسيّة

126
00:08:48,460 --> 00:08:50,040
هل المحقق جي يعلم هذا؟

127
00:08:50,040 --> 00:08:53,010
.كلا، أردت أن أراجعك أولاً

128
00:08:53,010 --> 00:08:54,600
.لم أرِد أن يساء فهم هذا الأمر

129
00:08:55,800 --> 00:08:57,970
...هل علمت أن متجر الزهور ذلك كان

130
00:08:58,280 --> 00:09:00,100
مُلكاً للسيدة سو هي إن؟ -
.كلا -

131
00:09:00,100 --> 00:09:02,470
لقد شعرت بالصدمة عندما 
.أخبرتِني الآن

132
00:09:03,780 --> 00:09:05,810
إذن لماذا كنت هناك؟

133
00:09:08,710 --> 00:09:10,050
.سيد هوانغ

134
00:09:13,450 --> 00:09:15,630
...حسناً، هل يعلمون

135
00:09:15,850 --> 00:09:18,690
اندلع الحريق في متجر الزهور؟

136
00:09:19,530 --> 00:09:21,030
...هل هذا الحريق

137
00:09:21,960 --> 00:09:24,140
 لديه علاقة بك؟

138
00:09:28,300 --> 00:09:31,140
...لم أرِد أن أترك زوجتي في المصحّة

139
00:09:31,550 --> 00:09:34,410
.عندما أدركت أنني لا أعلم متى سأموت

140
00:09:36,520 --> 00:09:39,150
أخذتها مع إلى البيت لنقضي
.على الأقل بضعة أيام معاً

141
00:09:39,150 --> 00:09:41,210
.وحينها ساءت الأمور

142
00:09:42,620 --> 00:09:44,050
.الأجرة 28 دولاراً

143
00:09:44,050 --> 00:09:45,130
.حسناً

144
00:09:49,400 --> 00:09:51,900
.تفضل، احنفظ بالباقي -
.شكراً لك -

145
00:09:52,130 --> 00:09:53,500
.وداعاً -
.وداعاً -

146
00:09:58,800 --> 00:09:59,800
.مهلاً

147
00:10:02,510 --> 00:10:03,830
.حبيبتي

148
00:10:05,880 --> 00:10:07,880
،المعذرة

149
00:10:07,880 --> 00:10:09,550
هل رأيت امرأة في
الستينيات من عمرها؟

150
00:10:09,620 --> 00:10:10,780
.كلا

151
00:10:19,260 --> 00:10:20,290
مرحبا؟

152
00:10:23,350 --> 00:10:25,400
.ربّاه، ها أنتِ ذي

153
00:10:25,900 --> 00:10:27,590
كيف قطعتِ كل المسافة إلى هنا؟

154
00:10:28,000 --> 00:10:29,500
...كانت موجودة في الحيّ

155
00:10:29,500 --> 00:10:30,960
كنا نعيش بالخلف في
.بداية زواجنا

156
00:10:34,510 --> 00:10:35,830
.لقد ضاع بيتنا

157
00:10:36,430 --> 00:10:38,840
. فلنعد إلى البيت -
.وأخيراً وجدتها -

158
00:10:38,970 --> 00:10:41,340
...حبيبي، أنا -
.لقد أخبرتني بشيء -

159
00:10:41,380 --> 00:10:42,750
.أشعلت الحريق -
...قالت أن شيئاً -

160
00:10:42,750 --> 00:10:44,120
.أشعلت الحريق -
.سنكون بخير -

161
00:10:44,120 --> 00:10:45,840
.قالت أننا سنكون بخير

162
00:10:46,210 --> 00:10:49,180
تجاهلت الأمر وحَسْب على
.أنّه أحد أوهامها

163
00:10:49,420 --> 00:10:51,480
.فلنعد إلى المنزل

164
00:10:53,050 --> 00:10:57,160
.لكن اندلع حريقٌ بالفعل بالقرب

165
00:10:59,590 --> 00:11:01,300
. فكرت بالإبلاغ عن الأمر

166
00:11:02,670 --> 00:11:05,800
.لكنني لم أكن متأكداً

167
00:11:06,140 --> 00:11:08,230
...لم أعرف إن كانت فعلت ذلك حقاً

168
00:11:08,380 --> 00:11:10,700
أو فكرت بهذه الطريقة بعد
.رؤية أولئك الأطفال

169
00:11:11,070 --> 00:11:14,100
.لو قدّمت بلاغاً فسيتم استجوابها

170
00:11:14,250 --> 00:11:18,120
لم أكن متأكداً من 
.قدرتها على احتماله

171
00:11:21,710 --> 00:11:23,710
عندما علمت أنه كان 
،متجر زهور هي إن

172
00:11:23,710 --> 00:11:25,720
.لم أعد قادراً على التبليغ عن الأمر

173
00:11:26,220 --> 00:11:28,950
...لم استطع تصديق المصير الذي واجهته

174
00:11:31,900 --> 00:11:34,730
. تماماً مثلك ويون سو

175
00:11:40,600 --> 00:11:42,280
(الطبيبة النفسية كيم سو يون)

176
00:11:43,140 --> 00:11:44,940
.كان الأمر منذ حوالي ثلاثة ايام

177
00:11:45,650 --> 00:11:48,550
. منذ أن استقالت فقدنا الإتصال بها

178
00:11:49,340 --> 00:11:51,680
. سمعتُ أنها انتقلت للخارج

179
00:11:51,890 --> 00:11:55,350
. هي مسؤولة عن عيادة زيان

180
00:11:55,420 --> 00:11:57,710
ألم تكوني تعلمين؟ -
هل تقول أنها موجودة في كوريا؟ -

181
00:11:57,810 --> 00:11:58,820
.أجل

182
00:11:58,820 --> 00:12:01,030
لم أظن أنها ستعمل
.طبيبة مرة أخرى

183
00:12:01,260 --> 00:12:03,530
المعذرة، ولِم لا؟

184
00:12:04,870 --> 00:12:06,670
 .قلبها رقيق

185
00:12:07,320 --> 00:12:09,300
.صديقتها المفضلة انتحرت

186
00:12:09,540 --> 00:12:11,090
.ولم تستطع تجاوز الأمر

187
00:12:11,540 --> 00:12:13,230
...لقد وضعت اللوم على نفسها

188
00:12:13,230 --> 00:12:15,510
...لعدم تنبُّهها إلى حالة صديقتها

189
00:12:15,800 --> 00:12:17,230
.وهي نفسها طبيبة نفسها

190
00:12:18,010 --> 00:12:21,280
.بعد بضعة شهور قررت الإستقالة

191
00:12:21,550 --> 00:12:24,570
هل تعلمين من كانت صديقتها؟

192
00:12:26,050 --> 00:12:27,080
.لست متأكدة

193
00:12:27,080 --> 00:12:30,080
هل تعرفينها؟

194
00:12:31,180 --> 00:12:32,260
.لست متأكدة

195
00:12:33,260 --> 00:12:35,130
.لا تيدو مألوفة

196
00:12:35,450 --> 00:12:37,260
(لي شين، سونغ جي هيون)

197
00:12:37,690 --> 00:12:40,060
 لقد بحثت عن بعض المقالات
.عن عيادة زيان

198
00:12:40,060 --> 00:12:41,270
(مقابلة مع السيد كيم جون هيوك من عيادة زيان)

199
00:12:41,270 --> 00:12:43,430
.نُشرت هذه في ديسمبر الماضي

200
00:12:44,460 --> 00:12:46,010
هذا ليست هي

201
00:12:49,010 --> 00:12:50,100
.وانظر

202
00:12:50,830 --> 00:12:52,300
 .هذا نقل للملكية

203
00:12:52,300 --> 00:12:53,440
(نسخة مصدقة من السجل)

204
00:12:53,440 --> 00:12:55,340
.هي اشترتها في 14 يناير

205
00:12:55,340 --> 00:12:57,710
.لقد اشترتها بعد إعادة الضبط مباشرةً

206
00:12:57,920 --> 00:12:59,750
...كانت بحاجة للعيادة

207
00:12:59,980 --> 00:13:02,480
.لتنال ثقتنا بشأن إعادة الضبط

208
00:13:03,710 --> 00:13:06,680
كانت تكذب بشأن معرفتها
.بالسيدة سونغ منذ وقت طويل

209
00:13:07,260 --> 00:13:10,550
،لقد تواصلا لأول مرة في 11 يناير

210
00:13:11,090 --> 00:13:12,430
.يوم إعادة الضبط

211
00:13:12,430 --> 00:13:15,500
تاريخ تسجيل السيدة سونغ
...في عيادة مايكل

212
00:13:15,640 --> 00:13:16,770
.كان 14 يناير

213
00:13:16,930 --> 00:13:18,730
...كانت تعلم عن تلك العيادة

214
00:13:18,730 --> 00:13:20,540
.لأنها كانت تعمل في مستشفى سيجين

215
00:13:25,440 --> 00:13:27,300
.إذن الأمر كله كان كذبة

216
00:13:27,300 --> 00:13:28,570
.هي خططت لكل شيء

217
00:13:34,620 --> 00:13:36,620
.مرحبا -
.تم تشغيل هاتف سونغ جي هيون -

218
00:13:53,300 --> 00:13:54,370
.من هنا

219
00:13:59,280 --> 00:14:00,340
.سيدة سونغ

220
00:14:02,880 --> 00:14:04,210
لماذا أرسلتِ الباقات؟

221
00:14:05,180 --> 00:14:07,580
...لا أعلم عمّ تتحدثان -
هل كان بأمر السيدة لي شين؟ -

222
00:14:11,630 --> 00:14:12,930
.أنا لا اعلم أيّ شيء

223
00:14:13,050 --> 00:14:16,190
أنا أرسلت البطاقات كما
.طلبت مني وحسْب

224
00:14:19,190 --> 00:14:21,690
ما معنى هذه الرسائل؟

225
00:14:22,370 --> 00:14:25,040
لماذا يموت الناس؟
.أنا واثقة أنك تعلمين هذا

226
00:14:25,960 --> 00:14:27,430
هل تخططين لتحمل اللوم كله؟

227
00:14:28,540 --> 00:14:31,040
الناس يموتون، لقد تُوفّي
.خمسة اشخاص بالفعل

228
00:14:31,040 --> 00:14:32,340
...كم -
.بالضبط -

229
00:14:33,070 --> 00:14:34,780
.أهرب مادمت مازالت لديك فرصة

230
00:14:37,550 --> 00:14:39,650
أنا لا أعلم ما بالكم أيها
...الناس تتجمعون في عيادة زيان

231
00:14:40,210 --> 00:14:42,710
.أو لماذا يموت شخص في كل مرة

232
00:14:43,680 --> 00:14:44,980
.لا أريد أن أعلم

233
00:14:46,130 --> 00:14:47,290
...لكن ما أعلمه

234
00:14:48,130 --> 00:14:50,820
.أن لي شين قادرة على كل شيء

235
00:14:52,370 --> 00:14:54,170
.كأنها تعلم المستقبل

236
00:14:55,460 --> 00:14:57,830
.كانت تعلم كل شيء عني

237
00:15:10,710 --> 00:15:12,620
.لقد قلت ما طلبتِ مني قوله

238
00:15:13,290 --> 00:15:15,520
لكن سرعان ما سيكتشفون
.أنها كانت كذبة

239
00:15:16,950 --> 00:15:19,160
.سيعلمون سبب استقالتك الحقيقيّ

240
00:15:20,160 --> 00:15:21,290
.لا يهمّ

241
00:15:28,430 --> 00:15:31,170
. قد تعرف حتى أنكما وجدتماني

242
00:15:32,460 --> 00:15:35,680
.إن أردتما الحياة فلا تحاربانها

243
00:15:39,200 --> 00:15:40,250
.تعالي معنا

244
00:15:40,780 --> 00:15:42,840
...لو استطعنا إثبات أنها كانت فعلتها

245
00:15:42,840 --> 00:15:44,650
.لقد تأخّر الوقت كثيراً

246
00:15:45,210 --> 00:15:46,840
...حافلة الساعة 8:40 م المتوجهة

247
00:15:46,840 --> 00:15:49,660
.إلى تشونغدون ستقلع قريباً

248
00:16:08,730 --> 00:16:10,200
(لقد أغلقنا في الوقت الحالي - عيادة زيان)

249
00:16:26,180 --> 00:16:28,950
أُمّاه، هل سنتتقل مجدداً؟

250
00:16:30,690 --> 00:16:31,720
.كلا

251
00:16:34,090 --> 00:16:36,090
.نحن فقط نلعب لعبة الغُمّيضة

252
00:16:36,730 --> 00:16:38,540
أين سنختبئ؟

253
00:16:39,170 --> 00:16:40,370
.لست متأكدة

254
00:16:42,040 --> 00:16:44,380
أين علينا أن نختبئ لنجعلها ممتعة؟

255
00:16:49,420 --> 00:16:50,840
...السيدة لي شين

256
00:16:52,710 --> 00:16:53,750
.لديها ابنة

257
00:16:55,810 --> 00:16:57,420
...إعادة ضبط الزمن يعني أنّ 

258
00:16:57,420 --> 00:16:59,060
.الإبنة ستكون دائماً في نفس السنّ

259
00:17:00,020 --> 00:17:02,290
.كلّ أمٍّ تودّ رؤية طفلتها تكبر

260
00:17:02,490 --> 00:17:05,330
لكنها اختارت إعادة الضبط
.بدلاً عن ذلك

261
00:17:06,370 --> 00:17:08,070
...وقد اشترت عيادة زيان

262
00:17:08,220 --> 00:17:09,790
.بعد إعادة الضبط مباشرةً

263
00:17:10,730 --> 00:17:12,260
لماذا تفعل هذا؟

264
00:17:13,610 --> 00:17:15,970
.ليس لأننا مميزون 

265
00:17:20,200 --> 00:17:22,270
من يعلم؟

266
00:17:22,940 --> 00:17:24,440
.ربما نكون نحن

267
00:17:33,390 --> 00:17:37,160
.وحدة الإطفاء لم تعلن بعد سبب الحادث

268
00:17:37,660 --> 00:17:39,790
.علينا أن ننتظر قليلاً بعد

269
00:17:39,960 --> 00:17:41,870
هل أخبرتِه بأمر زوجتي؟

270
00:17:41,930 --> 00:17:44,230
.كلا، ليس عليك أن تقلق

271
00:17:45,960 --> 00:17:48,430
كيف حالها؟

272
00:17:49,810 --> 00:17:52,970
.منذ ذلك اليوم زادت حالتها سوءاً

273
00:17:53,540 --> 00:17:55,970
.بالأمس لم تتعرّف حتى عليّ

274
00:17:59,040 --> 00:18:01,240
،لا يهم كم فكرت بهذا

275
00:18:02,120 --> 00:18:05,280
.لا أظننا التقينا مصادفةً

276
00:18:06,450 --> 00:18:09,750
.تلك الإمرأة أتتني وجلبتنا معاً

277
00:18:10,630 --> 00:18:11,660
أفهمتِ؟

278
00:18:13,520 --> 00:18:15,020
...علينا أن نعلم

279
00:18:15,530 --> 00:18:16,990
.هل التقاؤنا كان مقصوداً أم عرضياً

280
00:18:25,030 --> 00:18:26,080
.دعنا نزِلهم

281
00:18:26,700 --> 00:18:28,080
.يا للوقت المُهدَر

282
00:18:38,450 --> 00:18:39,450
(مديرة عيادة زيان)

283
00:18:44,690 --> 00:18:47,400
.بارك يونغ غيل
.حادث سيارة في 11 يناير

284
00:18:47,990 --> 00:18:49,760
.تشوي كيونغ مان
.سكتة قلبية في 25 يناير

285
00:18:49,760 --> 00:18:52,410
آمل أن تمنحك قوة الشمس الطاقة"
"وقوة القمر السلام 

286
00:18:52,410 --> 00:18:54,610
.سيو يون سو
.وقعت في 27 يناير

287
00:18:54,610 --> 00:18:56,140
"دع قوس قزح يكون في حديقتك"

288
00:18:56,140 --> 00:18:58,540
.تشا جيونغ سيوك  
.إنتحر في 22 فبراير

289
00:18:58,540 --> 00:19:01,310
"ضوء المجد المتألق سيكون معك"

290
00:19:01,680 --> 00:19:04,380
.سو هي إن
.إنفجار في 13 مارس

291
00:19:05,180 --> 00:19:06,890
"ستكون قائد حياتك"

292
00:19:06,890 --> 00:19:08,120
"متحديا مصيرك"

293
00:19:09,210 --> 00:19:10,320
(هوانغ نو سب، باي جونغ تاي)

294
00:19:10,890 --> 00:19:12,720
(كو جاي يونغ، كيم سي رين)

295
00:19:12,720 --> 00:19:13,930
(شين غا هيون)

296
00:19:15,220 --> 00:19:17,630
(لي شين، سونغ جي هيون)

297
00:19:17,630 --> 00:19:19,520
(سيو سون سو)

298
00:19:22,100 --> 00:19:23,140
(كيم داي سنغ)

299
00:19:23,140 --> 00:19:25,310
(سيو سون سو)

300
00:19:25,310 --> 00:19:26,700
(تشا جيونغ سيوك)

301
00:19:28,610 --> 00:19:30,430
(باي جنغ تاي)

302
00:19:30,430 --> 00:19:31,910
(كيم داي سنغ)

303
00:19:31,910 --> 00:19:32,940
(باي جنغ تاي)

304
00:19:34,000 --> 00:19:35,040
(لي شين)

305
00:19:35,040 --> 00:19:36,580
(سونغ جي هيون)

306
00:19:36,580 --> 00:19:37,740
(سونغ جي هيون)

307
00:19:39,540 --> 00:19:41,710
(سو هي إن)

308
00:19:48,250 --> 00:19:49,560
.مهلاً

309
00:19:49,950 --> 00:19:51,430
...كلنا ذهينا إلى

310
00:19:51,430 --> 00:19:53,720
.مأتم السيد تشوي كيونغ مان

311
00:19:53,720 --> 00:19:56,690
وأنت راجعت وفاة سيو يون سو
...والسيد تشا جيونغ سيوك

312
00:19:56,690 --> 00:19:58,430
بنفسك، اليس كذلك؟

313
00:20:00,200 --> 00:20:02,180
كنا في موقع الحادث عندما
.توفيت السيدة سو هي إن

314
00:20:07,270 --> 00:20:09,470
السيد بارك يونغ غيل الذي لم
...يتمكن من المجيء اليوم 

315
00:20:09,470 --> 00:20:10,970
.تُوفِّي

316
00:20:11,180 --> 00:20:13,920
.هناك شخص لا يمكننا التحقق منه

317
00:20:17,390 --> 00:20:23,290
(بارك يونغ غيل - 11 يناير - حادث سيارة)

318
00:20:23,290 --> 00:20:24,750
...إذن أنت تقول أنّ

319
00:20:24,750 --> 00:20:27,190
ابن عم صديقك في
...المدرسة الثانوية

320
00:20:27,190 --> 00:20:29,070
زوج أخته هو بارك يونغ غيل؟

321
00:20:29,070 --> 00:20:30,070
...تفقّد فقط

322
00:20:30,070 --> 00:20:33,030
لو كان على قائمة وفيات حوادث
.السيارات بتاريخ 11 يناير

323
00:20:33,030 --> 00:20:35,730
بالضبط، لماذا تريد التحقّق منه؟

324
00:20:36,880 --> 00:20:39,740
سأدعوك على لحم بقر كوريّ
. نال علامتين إيجابيتين

325
00:20:39,740 --> 00:20:40,970
علامتان إيجابيتان؟ -
.أجل -

326
00:20:43,320 --> 00:20:44,510
.دعنا نرَ

327
00:20:52,060 --> 00:20:55,690
...بارك يونغ غيل، بارك يونغ غيل

328
00:20:55,990 --> 00:20:57,100
.ليس على القائمة

329
00:20:57,520 --> 00:20:59,570
.هو ليس موجوداً في سجل الوفيات

330
00:21:00,170 --> 00:21:01,220
ليس موجوداً؟

331
00:21:32,760 --> 00:21:34,070
مرحبا؟

332
00:21:36,070 --> 00:21:37,260
من أنت؟

333
00:22:00,830 --> 00:22:02,630
،وُلِدنا في اليوم نفسه

334
00:22:02,630 --> 00:22:04,490
.لكن أعتقد أن يوم موتنا مختلف

335
00:22:05,370 --> 00:22:06,720
،لقد اقترحت أن ننشيء عملاً سويّةً

336
00:22:06,720 --> 00:22:09,170
لكن الأمر انتهى بموته هكذا
.بعدما نال وظيفة قيادة

337
00:22:10,290 --> 00:22:12,760
أتفهّم الأمر.
...وفاة السيد بارك يونغ غيل

338
00:22:13,260 --> 00:22:15,110
.لم يتم تسجيلها

339
00:22:15,110 --> 00:22:17,840
هل هناك سبب؟

340
00:22:17,840 --> 00:22:19,440
.هذا كلّه بسبب المال

341
00:22:19,940 --> 00:22:21,500
،عندما ذهبت لتوثيق وفاته

342
00:22:21,500 --> 00:22:23,920
 أخبروني أنه يتوجّب عليّ
.سداد ديونه مرّةً واحدة

343
00:22:24,580 --> 00:22:25,710
...كنت أتساءل

344
00:22:25,710 --> 00:22:27,820
 إن كان عليّ التنازل عن ميراثه
.أم سداد ديونه

345
00:22:29,920 --> 00:22:32,450
بأية حال، لماذا تودّ رؤيته؟

346
00:22:34,750 --> 00:22:36,160
،بأية حال

347
00:22:37,860 --> 00:22:41,070
هل يذكرك أحد هؤلاء بأيّ شيء؟

348
00:22:46,030 --> 00:22:47,340
.لست واثقاً

349
00:22:49,680 --> 00:22:51,770
.أظنّ أن زملاءه يعلمون أفضل

350
00:22:51,840 --> 00:22:54,740
،نحن بالكاد ننام في المنزل
.ونحن لم يرِ أحدنا الآخر حقاً

351
00:22:59,940 --> 00:23:01,420
.في الحقيقة لست متأكداً

352
00:23:04,660 --> 00:23:05,750
.مهلاً

353
00:23:06,360 --> 00:23:08,180
هل قال يونغ سو شيئاً سيئاً عني؟

354
00:23:08,180 --> 00:23:09,250
ماذا؟

355
00:23:09,630 --> 00:23:10,990
...يونغ غيل مات

356
00:23:11,930 --> 00:23:13,460
.بسببي

357
00:23:13,570 --> 00:23:14,870
ما قصدك؟

358
00:23:14,870 --> 00:23:16,640
ألم يكن حادث سيارة؟

359
00:23:16,730 --> 00:23:18,190
،كان يوم إجازته

360
00:23:18,700 --> 00:23:20,870
.لكنه كان يقوم بالتوصيل بسيارتي

361
00:23:21,370 --> 00:23:24,410
كانت حفلة ابنتي الموسيقية لذلك
.طلبت منه أن يحلّ محلي

362
00:23:29,580 --> 00:23:32,090
...إذن هذه

363
00:23:33,620 --> 00:23:34,680
.إنها سيارته

364
00:23:35,150 --> 00:23:37,750
 كنت اقودها معتقداً أنه
.خلّفها من أجلي

365
00:23:40,980 --> 00:23:42,020
.الوداع إذن

366
00:24:05,890 --> 00:24:07,650
هل كنت تعلم أن السيدة لي لديها ابنة؟

367
00:24:07,650 --> 00:24:08,710
وماذا إذن؟

368
00:24:09,660 --> 00:24:10,890
.كنت تعلم

369
00:24:12,180 --> 00:24:13,220
ما مقدار ما تعلمه؟

370
00:24:13,220 --> 00:24:15,090
هل تعلم كذلك لماذا دعتنا؟

371
00:24:17,560 --> 00:24:20,790
.لو أردت معلومات فعليك أن تدفع

372
00:24:20,790 --> 00:24:23,170
،نحن جميعاً على وشك الموت
لماذا تريد المال؟

373
00:24:24,430 --> 00:24:27,640
إذن ربما يتوجب عليّ 
.التوقف عن البحث عن ذلك الشخص

374
00:24:27,640 --> 00:24:29,410
،سأعرف شكل وجهه غداً

375
00:24:29,410 --> 00:24:31,530
لكن هل عليّ التوقّف هنا؟

376
00:24:39,980 --> 00:24:41,820
...لماذا تعتقد

377
00:24:42,480 --> 00:24:44,060
  أولئك الناس ماتوا؟

378
00:24:45,180 --> 00:24:46,750
...هل تعتقد أن الناس الطيبين

379
00:24:46,750 --> 00:24:49,160
ماتوا فجأة دونما سبب؟

380
00:24:51,330 --> 00:24:53,070
هل تقول أنهم دفعوا ثمن خطاياهم؟

381
00:24:55,290 --> 00:24:57,460
.أنا لم أقل هذا

382
00:24:59,760 --> 00:25:02,200
.لابد أنك ارتكبت كثيراً من الخطايا

383
00:25:05,540 --> 00:25:07,110
...هل أنت خائف من

384
00:25:07,580 --> 00:25:09,510
أنك قد تكون التالي؟

385
00:25:10,240 --> 00:25:11,320
أأنت كذلك؟

386
00:25:31,640 --> 00:25:33,460
.تعجبني سرعة اتخاذك هذا القرار

387
00:25:33,460 --> 00:25:35,140
ماذا تريدين مني أن أفعل؟

388
00:25:35,140 --> 00:25:37,270
، قد يكون الأمر صعباً بعض الشيء

389
00:25:37,470 --> 00:25:39,470
.وربما لن تفهم

390
00:25:42,180 --> 00:25:45,080
...لكنني سأتأكد من

391
00:25:45,210 --> 00:25:46,940
 .سأعوّضك بسخاء

392
00:25:47,090 --> 00:25:48,440
.أعدك

393
00:26:07,570 --> 00:26:10,180
 مبرد الزهر في ثلاجتها
.صار ساخناً

394
00:26:10,810 --> 00:26:12,700
،قاطع الدائرة الكهربائية تلف

395
00:26:12,770 --> 00:26:14,380
. لذلك لم تنطفئ كلذلك

396
00:26:14,470 --> 00:26:16,320
.زوجتك اساءت فهم الأمر

397
00:26:18,710 --> 00:26:20,240
...أخيرا يمكنني أن أموت

398
00:26:20,240 --> 00:26:22,320
.بضمير مرتاح

399
00:26:23,090 --> 00:26:24,660
.أشكرك يا غا هيون

400
00:26:24,820 --> 00:26:26,250
.أشكرك ايها المحقق

401
00:26:26,250 --> 00:26:29,160
عندما يحدث مثل هذا الشيء كان
.عليك أن تخبرني  

402
00:26:29,160 --> 00:26:31,490
ماذا لو تحولت هذه إلى
قضية حريق متعمد؟

403
00:26:33,330 --> 00:26:36,030
. لقد فكر في هذا الأمر مراراً

404
00:26:36,260 --> 00:26:38,570
، لم يرغب أن يضعك في مأزق

405
00:26:39,070 --> 00:26:40,760
.لهذا لم يستطع إخبارك

406
00:26:42,340 --> 00:26:44,810
.أنا آسفٌ جداً

407
00:26:44,810 --> 00:26:46,850
.لا داعي للإعتذار

408
00:26:47,110 --> 00:26:48,410
،على أية حال

409
00:26:48,880 --> 00:26:50,740
هل اكتشفتما أيّ شيء؟

410
00:26:54,590 --> 00:26:56,510
.ليس بعد

411
00:26:57,950 --> 00:26:59,280
.يا إلهي

412
00:26:59,950 --> 00:27:03,100
نحن نعيش في خوف
.دون أن نعلم السبب

413
00:27:03,450 --> 00:27:05,160
...هل تعتقدان أن أحداً يعرف كل شيء

414
00:27:05,160 --> 00:27:08,260
معتقداً أنها مجرد تسلية؟

415
00:27:16,180 --> 00:27:17,970
.شكراً لك -
.مع السلامة -

416
00:28:22,470 --> 00:28:23,580
.آنسة شين

417
00:28:25,340 --> 00:28:26,970
.مرحبا -
.سيونغ مين -

418
00:28:27,110 --> 00:28:28,540
ما الذي جاء بك في هذه الساعة؟

419
00:28:29,650 --> 00:28:30,850
...حسناً

420
00:28:43,860 --> 00:28:45,560
،أنتِ فجأةً قلتِ أنك تأخذين فترة راحة

421
00:28:45,560 --> 00:28:47,130
.لذا فشركتنا في حالة فوضة كبيرة

422
00:28:47,370 --> 00:28:50,140
قائدة فريقي غضب مني
...وأنحى باللوم عليّ

423
00:28:50,290 --> 00:28:52,140
.لعدم الإعتناء بك بشكل جيد

424
00:28:53,260 --> 00:28:55,030
.ربّاه، هذا تصرف فظيع منه

425
00:28:55,570 --> 00:28:57,810
لقد قلت بالفعل أن 
.لديّ أسباباً شخصيّة

426
00:28:57,910 --> 00:28:59,440
هل مِن خطب؟

427
00:28:59,770 --> 00:29:01,180
...يجب أن أعلم كمديرك

428
00:29:01,180 --> 00:29:03,470
.للتغطية عليك ومساعدتك

429
00:29:03,470 --> 00:29:04,970
.لهذا أنا هنا

430
00:29:04,970 --> 00:29:06,540
،لقد أرسلت لتوي بضعة ملفات

431
00:29:06,540 --> 00:29:08,740
وهكذا تستطيعون مواصلة النشر
.لمدة شهرين

432
00:29:09,090 --> 00:29:11,160
إذن هل ستعودين في
غضون شهرين؟

433
00:29:11,250 --> 00:29:14,090
 لقد طلب مني التأكد
.من أننا لن نعلن توقفك

434
00:29:15,590 --> 00:29:18,220
.سأتحدث مع قائدة فريقك

435
00:29:18,690 --> 00:29:21,330
.هذا ليس خطأك فلا تكن مثبطاً

436
00:29:28,530 --> 00:29:29,770
.أرجو منك المعذرة

437
00:29:33,440 --> 00:29:34,540
مرحبا؟

438
00:29:37,270 --> 00:29:38,920
.غا هيون

439
00:29:48,630 --> 00:29:51,430
.أنت تقابلين خليلك كل يوم
أليس من المقبول تفويت يوم؟

440
00:29:51,430 --> 00:29:54,070
هذا أول حفل انتقال إلى بيت
. جديد لي على الإطلاق

441
00:29:55,330 --> 00:29:57,030
...لقد أجّلته

442
00:29:57,030 --> 00:29:59,260
.إلى أن يحصل على وقت ليأتي

443
00:30:00,200 --> 00:30:03,640
،سأحتفل معك بدلاً عنه
.إذن توقفي عن البكاء

444
00:30:13,420 --> 00:30:15,650
على أية حال، لماذا انتقلت؟

445
00:30:16,210 --> 00:30:18,210
أليس من الأفضل البقاء مع والديك؟

446
00:30:18,210 --> 00:30:21,590
أنا غالب الوقت لوحدي
.بالبيت على أية حال

447
00:30:23,360 --> 00:30:26,430
ومن المطمئن أن يكون
.خليلي جاري

448
00:30:27,400 --> 00:30:29,020
.عليكِ أن تقلقي على نفسك

449
00:30:29,100 --> 00:30:30,930
ألست خائفة لوحدك في
ذلك البيت الكبير؟

450
00:30:31,100 --> 00:30:33,140
أنا امرأة ترسم سكاكين 
.القتال كل يوم

451
00:30:33,960 --> 00:30:36,730
ولديّ أمن جيد لأن
.ذلك المنزل باهظ الثمن

452
00:30:39,700 --> 00:30:40,880
.أنت لطيفة للغاية

453
00:30:41,440 --> 00:30:44,620
.غا هيون، أنت تبدين مثل أختي

454
00:30:47,510 --> 00:30:50,010
،أنت جميلة ولطيفة

455
00:30:50,920 --> 00:30:53,020
وذكيّة، أنت أروع من
.أن تكوني حقيقية

456
00:30:54,860 --> 00:30:55,950
.حسناً

457
00:30:57,220 --> 00:30:59,430
 .يقال لي ذلك في أحيان كثيرة

458
00:31:05,070 --> 00:31:06,640
.لابد أن الأمر صعب بسبب ذلك

459
00:31:08,730 --> 00:31:10,810
.عليك دائماً أن تكوني الأفضل

460
00:31:12,940 --> 00:31:15,680
. عليكِ أن تعيشي وفق معايير الآخرين

461
00:31:19,510 --> 00:31:21,850
،لقد اطّلعت على مقابلتك

462
00:31:22,240 --> 00:31:23,590
...وقلت أنك تشعرين بمغص

463
00:31:23,680 --> 00:31:25,660
عندما لا تنالين المركز 
.الأول في التقييم

464
00:31:28,680 --> 00:31:30,400
هل اطلعت على خلفية حياتي كذلك؟

465
00:31:30,750 --> 00:31:32,060
...ما أقوله هو

466
00:31:33,170 --> 00:31:35,760
أنني تعلمت أن أفهم
.شقيقتي بفضلك

467
00:31:37,190 --> 00:31:39,030
...حتى الفائزون في الحياة

468
00:31:39,730 --> 00:31:42,730
 لديهم مشاكل لا يستطيع
.الفاشلون أمثالنا تخيلها

469
00:31:44,470 --> 00:31:46,500
.نحن كلنا مجرد بشر

470
00:31:49,580 --> 00:31:52,180
،لو علمت هذا قبل أن تموت شقيقتي

471
00:31:53,540 --> 00:31:55,180
.لكان أمراً عظيماً

472
00:31:57,090 --> 00:31:58,160
.شيء من هذا القبيل

473
00:32:00,280 --> 00:32:01,280
.بصحتك

474
00:32:09,840 --> 00:32:11,960
(زوليد - دواء منوِّم)

475
00:32:16,840 --> 00:32:20,040
سأحضر لك هدية انتقال للمنزل  
.لاحقاً، خبريني ماذا تحتاجين

476
00:32:20,500 --> 00:32:22,940
حقاً، هل من الممكن أن أطلب أيّ شيء؟

477
00:32:22,940 --> 00:32:24,180
شيئاً باهظاً حقاً؟

478
00:32:24,510 --> 00:32:26,510
.بالتأكيد، شيئاً باهظاً جداً

479
00:32:27,210 --> 00:32:29,780
.أعتقد أنّ هذا هو، إلى اللقاء إذن

480
00:32:30,360 --> 00:32:31,780
.عودي إلى بيتك بأمان

481
00:32:32,010 --> 00:32:33,180
.إلى اللقاء
