﻿1
00:00:16,949 --> 00:00:18,451
‫"في الحلقة السابقة..."

2
00:00:19,618 --> 00:00:21,329
‫أدعى (إيمي بيلافونتي)

3
00:00:21,787 --> 00:00:23,164
‫لم يبدأ الأمر معي

4
00:00:23,706 --> 00:00:25,291
‫الكثير من الأمور تسببت بما حدث

5
00:00:25,374 --> 00:00:26,751
‫إنه هو

6
00:00:27,710 --> 00:00:30,629
‫- كيف يكون ذلك ممكناً؟
‫- إنه شعور رائع

7
00:00:30,796 --> 00:00:32,173
‫وكانت بداية مشروع (نوح)

8
00:00:32,256 --> 00:00:34,717
‫اسمعوا!
‫لقد تحولت إنفلونزا الطيور الصينية

9
00:00:34,800 --> 00:00:36,844
‫من مرض إلى وباء
‫لكن مركز مكافحة الأمراض

10
00:00:36,927 --> 00:00:39,513
‫يظن أن العمل الذي نقوم به
‫هو أفضل فرصة لدينا للعثور على لقاح

11
00:00:39,597 --> 00:00:41,515
‫إن الأمر لا يتعلق فقط
‫ببعض التغييرات في صيغة المعادلة

12
00:00:41,599 --> 00:00:44,518
‫- السن عامل كبير
‫- هل تقترح أن نقوم بالتجربة على طفل؟

13
00:00:44,852 --> 00:00:48,105
‫أنا الفتاة اليتيمة
‫لن يفتقدني أحد

14
00:00:48,522 --> 00:00:52,068
‫- أيمكنك أن توضح لي لما نحتاج لطفل؟
‫- أنت تعرف الذين نعمل معهم (براد)

15
00:00:52,193 --> 00:00:53,569
‫لا يمكنك مخالفة أوامرهم

16
00:00:53,903 --> 00:00:55,738
‫لقد خاطر بكل شيء من أجل حمايتي

17
00:00:56,238 --> 00:00:57,615
‫أصبحنا مقربين

18
00:00:57,698 --> 00:00:59,492
‫كل ما يهم هو أنك سالمة

19
00:01:00,701 --> 00:01:02,203
‫سأقتلك
‫أعطني الفتاة

20
00:01:02,787 --> 00:01:05,164
‫لن أتركك، أعدك

21
00:01:05,998 --> 00:01:07,666
‫أياً كان على وشك الحدوث

22
00:01:08,417 --> 00:01:10,086
‫سنواجهه معاً

23
00:01:32,191 --> 00:01:33,943
‫اذهبوا، هيا

24
00:01:40,157 --> 00:01:41,534
‫ماذا سنفعل؟

25
00:01:44,912 --> 00:01:46,288
‫مهلًا

26
00:01:54,922 --> 00:01:57,258
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

27
00:02:00,428 --> 00:02:01,554
‫اللعنة!

28
00:02:01,637 --> 00:02:04,515
‫تراجع، استدر، لنذهب، لنذهب!

29
00:02:15,609 --> 00:02:16,986
‫تمهلي

30
00:02:22,616 --> 00:02:25,286
‫هيا
‫أحتاج إلى قميصي

31
00:02:25,369 --> 00:02:27,204
‫اتبعيني، لنذهب

32
00:02:28,664 --> 00:02:30,791
‫- أنت بحاجة إلى طبيب
‫- كلا، أنا بخير

33
00:02:30,875 --> 00:02:32,168
‫يجب أن تنصتي لي، حسناً؟
‫اتبعي خطاي

34
00:02:32,251 --> 00:02:34,253
‫- هل يمكنك القيام بذلك؟
‫- حسناً

35
00:02:34,336 --> 00:02:36,088
‫مرحباً

36
00:02:36,172 --> 00:02:37,923
‫أنا (بيت إريكسون)
‫وهذه ابنتي (ستيلا)

37
00:02:38,007 --> 00:02:39,467
‫نحن انتقلنا هنا مؤخراً

38
00:02:39,925 --> 00:02:41,552
‫ويا لي من أحمق
‫لقد نسيت كل شيء

39
00:02:41,635 --> 00:02:45,055
‫لقد نسيت بشأن الرحلة الميدانية
‫قميصها والغداء

40
00:02:45,139 --> 00:02:47,892
‫أنا ما زلت أحاول الاعتياد
‫على كوني أباً عازباً

41
00:02:47,975 --> 00:02:49,935
‫- أنتما الاثنان فقط؟
‫- أجل

42
00:02:50,019 --> 00:02:51,979
‫والدتي قد رحلت مع مدربها الرياضي
‫إنه في الـ27

43
00:02:52,062 --> 00:02:53,606
‫حسناً يا عزيزتي
‫إنهما ليستا بحاجة إلى معرفة

44
00:02:53,689 --> 00:02:55,232
‫- القصة بأكملها
‫- ولديه قناته الخاصة على (يوتيوب)

45
00:02:55,316 --> 00:02:56,901
‫حسناً، رائع
‫كل شيء جاهز

46
00:02:58,486 --> 00:02:59,862
‫هل يمكنها أن تستقل الحافلة؟

47
00:02:59,987 --> 00:03:02,198
‫- إنها هنا
‫- حسناً

48
00:03:05,743 --> 00:03:08,078
‫- أتمنى لك وقتاً سعيداً يا عزيزتي
‫- حسناً

49
00:03:08,537 --> 00:03:10,831
‫- شكراً لك
‫- وداعاً يا أبي

50
00:03:10,956 --> 00:03:12,333
‫وداعاً

51
00:03:30,309 --> 00:03:31,936
‫لا يسمح باستخدام الهواتف
‫على متن الحافلة

52
00:03:40,861 --> 00:03:43,072
‫"مشروع (نوح)
‫(تيلورايد، كولورادو)"

53
00:04:23,779 --> 00:04:26,907
‫أنا... لو كنت مكانك
‫لم أكن لأفعل ذلك

54
00:04:27,366 --> 00:04:29,201
‫أمقت الطريقة التي تحدق بي بها

55
00:04:30,619 --> 00:04:32,830
‫توقف عن النظر إليها

56
00:04:32,913 --> 00:04:34,039
‫مهلًا

57
00:04:34,123 --> 00:04:37,418
‫سأتولى أمر (بابكوك)
‫وأنت تول أمر (فانينغ)

58
00:04:37,626 --> 00:04:39,461
‫حسناً، احترس منه

59
00:05:06,655 --> 00:05:09,033
‫إن معدل الوفيات يقارب الـ30 بالمئة

60
00:05:09,366 --> 00:05:12,161
‫أول عدة إصابات قد تم تسجيلها
‫في (كوريا الشمالية)

61
00:05:12,536 --> 00:05:14,580
‫لقد قاموا بإغلاق المطارات في (بكين)

62
00:05:15,497 --> 00:05:16,915
‫إن هذا مروع

63
00:05:17,374 --> 00:05:19,960
‫ليس مروعاً مثل الحل الذي توصلنا إليه

64
00:05:20,919 --> 00:05:22,713
‫ما آخر التطورات عن الطفلة؟

65
00:05:23,339 --> 00:05:25,007
‫ما زالت هاربة مع العميل

66
00:05:25,090 --> 00:05:27,051
‫حسناً، أتمنى حظاً سعيداً لهما

67
00:05:28,969 --> 00:05:31,138
‫أنا أتمنى الحظ السعيد لنا جميعاً

68
00:05:31,513 --> 00:05:34,892
‫كان عليّ اتخاذ هذا القرار يا (جوناس)
‫وقد فعلت

69
00:05:35,309 --> 00:05:36,935
‫ولن يصيب الطفلة أي أذى

70
00:05:37,019 --> 00:05:39,229
‫لقد كنا على متن هذا الجبل
‫منذ فترة طويلة

71
00:05:41,315 --> 00:05:44,276
‫نحن منعزلون عن الحياة اليومية

72
00:05:44,860 --> 00:05:47,655
‫نحن غير مؤهلين لاتخاذ قرار
‫ما هو الصواب أو الخطأ

73
00:05:48,822 --> 00:05:51,075
‫لأننا لم نعد نعرف الفرق بعد الآن

74
00:06:02,961 --> 00:06:04,129
‫إلى أين سنذهب؟

75
00:06:04,713 --> 00:06:06,465
‫أحاول معرفة ذلك

76
00:06:07,925 --> 00:06:10,135
‫هل أنت بخير؟
‫تبدو مريعاً

77
00:06:10,219 --> 00:06:11,553
‫كلا، أنا بخير

78
00:06:12,179 --> 00:06:13,555
‫نحن...

79
00:06:14,932 --> 00:06:16,850
‫أريد التوقف لبعض الوقت

80
00:06:44,336 --> 00:06:45,713
‫هل هذا هو الرجل الذي أخذ هاتفك؟

81
00:06:45,796 --> 00:06:47,715
‫- أجل
‫- هل يمكنني الحصول على ذلك الرقم؟

82
00:06:47,798 --> 00:06:49,133
‫إنه ليس هاتفي

83
00:06:49,717 --> 00:06:51,135
‫لقد قلت للتو إنه أخذ هاتفك

84
00:06:51,719 --> 00:06:53,887
‫إنه هاتف شقيقتي
‫أحضرته معي من أجل الرحلة الميدانية

85
00:06:54,847 --> 00:06:56,640
‫حسناً، هل يمكنني الحصول
‫على رقم هاتف شقيقتك؟

86
00:06:56,890 --> 00:06:58,726
‫لا أعرف رقم هاتف شقيقتي

87
00:07:00,310 --> 00:07:01,687
‫ماذا عن والدتك؟

88
00:07:01,770 --> 00:07:04,648
‫إنها على خاصية الطلب السريع
‫على هاتف شقيقتي

89
00:07:07,568 --> 00:07:08,944
‫عد إلى المدرّسة

90
00:07:10,446 --> 00:07:13,240
‫احصل على رقم هاتف والدته من المدرسة
‫وتتبع الشيء اللعين

91
00:07:13,574 --> 00:07:15,784
‫وابحث عن أي سيارات مسروقة
‫في المنطقة

92
00:07:15,868 --> 00:07:17,661
‫إذا نزل من الحافلة
‫سيقوم بسرقة سيارة

93
00:07:18,162 --> 00:07:20,956
‫ستكون ذات طراز قديم
‫بدون نظام تتبع، أجل؟

94
00:07:21,206 --> 00:07:23,709
‫- مرحباً
‫- إن (ولغاست) والفتاة ما زالا هاربين

95
00:07:23,792 --> 00:07:25,252
‫لقد كان الأمر في قسم الشرطة كارثياً

96
00:07:26,003 --> 00:07:27,963
‫قتل المأمور وثلاثة من رجالي

97
00:07:29,089 --> 00:07:31,341
‫حسناً، هذه ليست الطريقة الصحيحة
‫لجعل العالم مكاناً أفضل

98
00:07:33,510 --> 00:07:35,637
‫- هل يجب أن نعثر على طفل آخر؟
‫- كلا

99
00:07:36,054 --> 00:07:39,266
‫إن (ولغاست) سيخبر أحدهم وإذا فعل ذلك
‫سيتم إلغاء العملية بأكملها

100
00:07:39,933 --> 00:07:41,852
‫إنه مصاب والطفلة معه

101
00:07:41,977 --> 00:07:43,312
‫- سأعثر عليه
‫- حسناً

102
00:07:44,062 --> 00:07:45,439
‫كن حذراً

103
00:07:46,899 --> 00:07:48,817
‫هل سنقوم بتتبع هاتف زوجته السابقة؟

104
00:07:50,986 --> 00:07:52,362
‫أجل، قم بذلك

105
00:07:52,446 --> 00:07:54,531
‫لقد جرت العملية بشكل جيد
‫قمنا بإصلاح الوتر

106
00:07:54,656 --> 00:07:56,867
‫أنا سعيدة
‫أريدك أن تحصل على بعض الراحة

107
00:07:56,992 --> 00:07:58,368
‫وسنراك بعد بضعة أسابيع

108
00:07:58,619 --> 00:08:00,788
‫إذاً، سنلعب كرة السلة
‫خلال بضعة أشهر؟

109
00:08:00,871 --> 00:08:04,166
‫كلا يا (نايثان)
‫لقد تحدثنا بهذا الأمر

110
00:08:04,249 --> 00:08:06,335
‫يمكنك ممارسة لعبة الشطرنج
‫إنها رياضة، ابحث عن الأمر

111
00:08:06,502 --> 00:08:08,128
‫- لديك اتصال يا د. (ولغاست)
‫- أجل؟

112
00:08:08,337 --> 00:08:09,922
‫- حسناً، قومي بتحويله إلى هاتفي
‫- حسناً

113
00:08:10,339 --> 00:08:12,841
‫- أنا د. (ولغاست)
‫- أعتقد أنه قد مات

114
00:08:12,925 --> 00:08:15,636
‫ماذا؟ من؟ من أنت؟

115
00:08:15,719 --> 00:08:18,096
‫أنا (إيمي بيلافونتي)
‫إن العميل معي

116
00:08:18,180 --> 00:08:20,849
‫حاولنا أن نقوم بتسليم نفسينا ولكن أتى
‫بعض الرجال الذين يحملون الأسلحة

117
00:08:20,933 --> 00:08:23,477
‫وقد أصيب العميل بطلق ناري
‫وفقد وعيه وأعتقد أنه ميت

118
00:08:23,560 --> 00:08:25,354
‫والجميع يبدون أشراراً
‫لذا لم أعلم بمن أتصل

119
00:08:25,437 --> 00:08:27,439
‫حسناً، حسناً
‫أنا سعيدة لأنك اتصلت يا (إيمي)

120
00:08:27,523 --> 00:08:30,943
‫كان هذا تصرفاً ذكياً
‫أريدك أن تأخذي نفساً عميقاً

121
00:08:31,026 --> 00:08:33,487
‫كل شيء سيكون على ما يرام
‫رددي هذا

122
00:08:35,239 --> 00:08:36,615
‫كل شيء سيكون على ما يرام

123
00:08:36,698 --> 00:08:38,367
‫هل يمكنك أن تعرفي
‫إذا كان يتنفس؟

124
00:08:38,450 --> 00:08:40,869
‫ضعي يديك على صدره
‫هل يتحرك إلى الأعلى والأسفل؟

125
00:08:44,998 --> 00:08:47,292
‫- أجل
‫- حسناً، إنه حيّ

126
00:08:47,918 --> 00:08:49,628
‫(إيمي)، ما شعورك حيال الدماء؟

127
00:08:50,003 --> 00:08:52,130
‫- لا أحبها
‫- أعلم أن الأمر مقزز

128
00:08:52,214 --> 00:08:55,551
‫لكنني أريد منك أن تتفقدي ذلك
‫هل ما زال ينزف؟

129
00:09:00,848 --> 00:09:02,933
‫إنه ملتصق به
‫إنه جاف

130
00:09:03,141 --> 00:09:06,353
‫حسناً، جيد
‫هذا يعني أن النزيف توقف، دعيه

131
00:09:07,062 --> 00:09:09,273
‫هل يمكنك رؤية أي لافتات؟
‫هل تعرفين مكان تواجدك؟

132
00:09:12,609 --> 00:09:13,986
‫اللافتة تقول (توما، لاكروس)

133
00:09:14,236 --> 00:09:16,613
‫- 14 غرباً
‫- أنت في (ويسكونسن)

134
00:09:18,532 --> 00:09:21,952
‫أعتقد أن العميل سيكون بخير
‫ولكن يجب أن نوقظه

135
00:09:22,035 --> 00:09:23,287
‫- هل تعرفين ما هو "التدليك"؟
‫- أجل

136
00:09:23,370 --> 00:09:25,789
‫حسناً، ضعي قبضة يدك
‫على صدره وقومي بتدليكه

137
00:09:25,873 --> 00:09:27,749
‫بقوة حتى يتألم

138
00:09:33,589 --> 00:09:34,965
‫ما هذا؟

139
00:09:35,048 --> 00:09:36,508
‫لماذا فعلت ذلك؟

140
00:09:36,592 --> 00:09:38,302
‫لقد أخبرتني زوجتك السابقة بفعل ذلك

141
00:09:38,385 --> 00:09:40,554
‫- ماذا؟
‫- دعيني أتحدث معه

142
00:09:40,637 --> 00:09:42,014
‫إنها تريد التحدث معك

143
00:09:46,351 --> 00:09:47,436
‫مرحباً؟

144
00:09:47,519 --> 00:09:49,646
‫- ما الذي يحدث؟
‫- كلا يا (ليلى)

145
00:09:49,730 --> 00:09:52,190
‫- هذا ليس من شأنك
‫- كيف ذلك؟

146
00:09:52,274 --> 00:09:54,860
‫أنت مصاب وفقدت وعيك
‫ربما تكون مصاباً بنزيف داخلي

147
00:09:54,943 --> 00:09:56,486
‫ولديك طفلة معك

148
00:09:56,570 --> 00:09:59,072
‫من المحتمل أن يكون (ريتشاردز)
‫قد أرسل رجالًا إلى المشفى لمراقبتك الآن

149
00:09:59,156 --> 00:10:01,658
‫- أنت لست متورطة في الأمر
‫- فقط أخبر...

150
00:10:11,585 --> 00:10:13,837
‫اللعنة!
‫اصعدي للسيارة

151
00:10:28,518 --> 00:10:30,896
‫هذه جرعة واحدة فقط؟

152
00:10:31,104 --> 00:10:32,481
‫جرعة واحدة فقط

153
00:10:32,898 --> 00:10:34,524
‫إذاً، ما غرض الرقاقة
‫الموجودة في عنقي؟

154
00:10:35,025 --> 00:10:37,194
‫تقوم بمراقبة علاماتك الحيوية

155
00:10:37,653 --> 00:10:39,237
‫تتبع موقعك

156
00:10:43,367 --> 00:10:46,244
‫الحساسية تجاه نور الشمس
‫هل هذا أحد الأعراض الجانبية؟

157
00:10:46,328 --> 00:10:47,579
‫هذا ممكن

158
00:10:48,246 --> 00:10:52,876
‫لكن إذا سار كل شيء على ما يرام
‫ستكون منيعاً ضد المرض

159
00:10:57,798 --> 00:10:59,883
‫كيف يكون هذا قانونياً؟

160
00:11:02,928 --> 00:11:04,680
‫إنه ليس كذلك، صحيح؟

161
00:11:05,847 --> 00:11:08,016
‫إذا كان هذا أمراً قانونياً يا رفاق

162
00:11:08,100 --> 00:11:11,103
‫لن تبحثوا عن المساجين
‫لتقوموا بالتجربة عليهم

163
00:11:17,401 --> 00:11:19,486
‫نحن في وضع يائس
‫يا سيد (كارتر)

164
00:11:20,487 --> 00:11:23,156
‫- وأنت كذلك
‫- أتفق مع ذلك

165
00:11:25,367 --> 00:11:29,329
‫ولكن لماذا أشعر بالخوف الآن أكثر
‫مما فعلت عندما كنت أنتظر حكم الإعدام؟

166
00:11:31,164 --> 00:11:34,334
‫سأحرص على أن تتخطى هذا الأمر
‫وأنت على قيد الحياة يا سيد (كارتر)

167
00:11:35,043 --> 00:11:37,087
‫سأعود لفحصك بعد قليل

168
00:11:42,801 --> 00:11:45,303
‫هل هذا ما تصورت
‫أن تقوم به يا دكتور (لير)؟

169
00:11:48,098 --> 00:11:50,642
‫أن تستخدم البشر كفئران تجارب؟

170
00:11:51,601 --> 00:11:52,978
‫كلا

171
00:11:55,230 --> 00:11:57,107
‫لم أكن لأتخيل أياً من هذا

172
00:11:58,150 --> 00:12:00,402
‫حسناً، لن أكرر ذلك مجدداً

173
00:12:00,819 --> 00:12:03,488
‫رجاءً لا تقحموا (تيم فانينع)
‫في هذا الأمر

174
00:12:03,572 --> 00:12:07,325
‫إنه مغرور بشكل جنوني
‫وله الفضل في إمساكنا بالوحش

175
00:12:07,409 --> 00:12:10,287
‫- ولديه إدمان على استخدام تلك المادة
‫- لقد كنا أصدقاء منذ الجامعة

176
00:12:10,370 --> 00:12:11,747
‫متى انقلبت عليه؟

177
00:12:13,290 --> 00:12:15,125
‫أكره رؤيتك هكذا

178
00:12:16,710 --> 00:12:19,129
‫أنا لست كذلك
‫أنت تعلمين لماذا أقوم بهذا

179
00:12:19,212 --> 00:12:21,339
‫لا، لا تلق اللوم عليّ بهذا الشأن

180
00:12:21,423 --> 00:12:23,550
‫نحن نفعل هذا من أجلك
‫لماذا لا يمكنك رؤية ذلك؟

181
00:12:23,633 --> 00:12:25,886
‫لأن الأمر لا يصدق وجنوني

182
00:12:25,969 --> 00:12:28,638
‫يجب أن أقوم بشيء ما يا (ليز)

183
00:12:38,315 --> 00:12:39,691
‫تعال هنا

184
00:12:43,820 --> 00:12:45,197
‫أنت فوضوي

185
00:12:50,619 --> 00:12:51,995
‫ساعديني

186
00:12:54,164 --> 00:12:56,917
‫- أنت تعلمين أنني أكره ربطة العنق
‫- أجل

187
00:13:00,670 --> 00:13:02,839
‫لا يمكنك تغيير هذا يا (جوناس)

188
00:13:03,799 --> 00:13:08,553
‫إذا أردت مساعدتي
‫ابق معي

189
00:13:09,513 --> 00:13:11,807
‫- هذا ما أريده
‫- سأفعل شيئاً أفضل من ذلك

190
00:13:11,890 --> 00:13:15,060
‫- يا إلهي، أنت لا تنصت أبداً
‫- أعلم

191
00:13:17,437 --> 00:13:19,356
‫هل أنت حزينة لأنك تزوجت مني؟

192
00:13:20,982 --> 00:13:22,359
‫أجل

193
00:13:22,526 --> 00:13:23,902
‫حقاً؟

194
00:13:26,530 --> 00:13:27,906
‫كلا

195
00:13:29,199 --> 00:13:31,618
‫- أنا أحبك
‫- أنا أيضاً أحبك

196
00:13:43,213 --> 00:13:46,591
‫حسناً، تمهلوا، تمهلوا
‫إليكم جوهر الموضوع

197
00:13:46,716 --> 00:13:51,346
‫إن عقلكم يقوم بهلوسة
‫واقعكم الحقيقي

198
00:13:52,180 --> 00:13:55,142
‫هذا يعني أن كل هذه الخلايا
‫العصبية الرائعة تمنحكم هذه التجربة

199
00:13:55,225 --> 00:13:57,394
‫إنها تقوم بملء الفجوات

200
00:13:57,561 --> 00:13:59,729
‫إن شعوركم بأنفسكم

201
00:14:00,063 --> 00:14:04,943
‫هذا غير حقيقي
‫ما نفكر فيه على أنه إنسانيتنا، أنفسنا

202
00:14:05,026 --> 00:14:06,653
‫إنها مجرد قصة

203
00:14:06,903 --> 00:14:08,697
‫تخبرنا بها الخلايا العصبية

204
00:14:08,780 --> 00:14:13,118
‫من الشاق عليّ تقبله
‫لأنني مغرور جداً

205
00:14:14,369 --> 00:14:15,996
‫أنا لست مهتماً بذلك يا (جوناس)

206
00:14:16,246 --> 00:14:19,124
‫لدي جولة من أجل الكتاب
‫لن أذهب معك إلى (أميركا الجنوبية)

207
00:14:19,332 --> 00:14:22,836
‫لأبحث في كهف عن أسطورة ما
‫شكراً لك، ولكن لا

208
00:14:22,961 --> 00:14:25,672
‫- لدي دليل جديد
‫- حقاً؟

209
00:14:25,755 --> 00:14:28,592
‫الرجل الذي يبلغ من العمر 250 عاماً
‫هل أرسل لك صورة شخصية؟

210
00:14:28,675 --> 00:14:30,510
‫إن (إليزابيث) مصابة بالألزهايمر

211
00:14:36,641 --> 00:14:38,226
‫متى تم تشخيصها بذلك؟

212
00:14:38,310 --> 00:14:40,896
‫منذ ثلاثة أشهر، إن...

213
00:14:41,062 --> 00:14:44,482
‫إنه ما زال في مرحلة مبكرة
‫ولكنه ينتشر بسرعة يا (تيم)

214
00:14:44,900 --> 00:14:47,319
‫لقد ضلت طريقها في المدينة
‫ثلاث مرات بالفعل

215
00:14:48,737 --> 00:14:51,489
‫لماذا لم تتصل بي؟
‫أنا طبيب أمراض أعصاب

216
00:14:51,573 --> 00:14:53,658
‫إن هذه الرحلة إلى (بوليفيا) قد تساعدها

217
00:14:53,867 --> 00:14:56,494
‫لديّ عينة دم
‫عالم ما في (بوغوتا)

218
00:14:56,745 --> 00:14:58,288
‫يجب أن تراها

219
00:14:58,914 --> 00:15:00,749
‫ستغير كل شيء

220
00:15:11,968 --> 00:15:13,345
‫مهلًا

221
00:15:13,595 --> 00:15:15,347
‫لا مزيد من المكالمات الهاتفية، حسناً؟

222
00:15:16,056 --> 00:15:17,974
‫لقد ألقيت بالهاتف من النافذة

223
00:15:18,058 --> 00:15:19,893
‫أجل، لقد ألقيت به

224
00:15:19,976 --> 00:15:22,187
‫لأنه يمكنهم تتبعنا
‫عندما نقوم بمكالمة هاتفية

225
00:15:22,729 --> 00:15:24,105
‫ألا تشاهدين التلفاز؟

226
00:15:24,439 --> 00:15:25,899
‫في الواقع، أشاهده كثيراً

227
00:15:26,066 --> 00:15:28,693
‫وعادة لا ينتهي الأمر بالشخصية الرئيسية
‫بفقدان الوعي خلف عجلة القيادة

228
00:15:28,777 --> 00:15:31,738
‫أود أن أشير إلى أن الشخصية الرئيسية
‫قد أصيبت بطلق ناري

229
00:15:32,948 --> 00:15:34,282
‫أين سنذهب؟

230
00:15:34,366 --> 00:15:35,867
‫هل لديك خطة؟

231
00:15:36,910 --> 00:15:38,620
‫لدي صديق في (ويسكونسن)

232
00:15:38,995 --> 00:15:40,330
‫لديك صديق؟

233
00:15:40,413 --> 00:15:41,915
‫هل هناك خطب ما؟

234
00:15:41,998 --> 00:15:43,375
‫كلا

235
00:15:45,126 --> 00:15:46,419
‫إن (ليلى) تبدو لطيفة

236
00:15:47,545 --> 00:15:49,589
‫- أجل
‫- وذكية أيضاً

237
00:15:50,966 --> 00:15:53,510
‫وبارعة أيضاً في حالات الطوارئ
‫لذلك أغلقت الهاتف في وجهها

238
00:15:53,593 --> 00:15:55,387
‫- ما خطبك؟
‫- لا أعلم

239
00:15:55,470 --> 00:15:57,138
‫لقد تم اختطافي
‫إطلاق النار عليّ ومطاردتي

240
00:15:57,222 --> 00:15:59,307
‫وآخر ما تناولته خلال 24 ساعة

241
00:15:59,391 --> 00:16:00,809
‫- هو حبوب الفطور والكعك الدائري
‫- مهلًا، إن هذا...

242
00:16:00,892 --> 00:16:03,812
‫- كلا، لقد تناولت النقانق في المهرجان
‫- ثم بعد ذلك قررت...

243
00:16:03,895 --> 00:16:05,272
‫أنه سيكون وقتاً مناسباً
‫كي تفقد وعيك

244
00:16:05,355 --> 00:16:07,691
‫- لم أقرر أن أفقد الوعي
‫- لقد قلت إنك لن تتركني

245
00:16:07,774 --> 00:16:09,526
‫- أنا لم أتركك
‫- فقدانك الوعي كان يعني أنك تركتني

246
00:16:09,609 --> 00:16:10,652
‫ظننتك ميتاً

247
00:16:10,735 --> 00:16:12,320
‫- أنا لست ميتاً
‫- جيد

248
00:16:12,404 --> 00:16:14,823
‫لأنه لا يحق لك أن تموت
‫أو أن تفقد الوعي

249
00:16:14,948 --> 00:16:17,242
‫- وأن لا يكون لديك خطة
‫- حسناً

250
00:16:18,243 --> 00:16:19,869
‫وأنت مدين لي بدمية وحيد القرن

251
00:16:20,161 --> 00:16:23,373
‫حسناً، حسناً

252
00:16:27,210 --> 00:16:28,878
‫هل أحصل على أي شيء
‫مقابل هذه الصفقة؟

253
00:16:30,463 --> 00:16:32,841
‫إذا لم تتركني، لن أتركك

254
00:16:48,565 --> 00:16:50,650
‫لماذا توقفنا بعيداً هكذا؟

255
00:16:50,734 --> 00:16:52,485
‫وما هذا الماعز؟

256
00:16:52,569 --> 00:16:54,195
‫إن المرأة التي تعيش هنا
‫مهووسة بعض الشيء

257
00:16:54,279 --> 00:16:56,698
‫إنها تحب الأمور بشكل معين
‫إن الماعز أمر جديد

258
00:16:56,781 --> 00:16:58,283
‫أنا لا أعرف أي شيء عن الماعز

259
00:17:01,161 --> 00:17:02,537
‫حسناً، قومي بتغطية أذنيك

260
00:17:04,497 --> 00:17:06,416
‫ارفعي يديك، هيا، هيا

261
00:17:16,509 --> 00:17:17,886
‫(برادلي)؟

262
00:17:18,136 --> 00:17:19,512
‫ماذا حدث لك؟

263
00:17:20,513 --> 00:17:21,890
‫أصبت بطلق ناري

264
00:17:22,724 --> 00:17:24,976
‫هذا مخيب للظن
‫من تكون هذه الطفلة؟

265
00:17:25,060 --> 00:17:27,103
‫هذه (إيمي بيلافونتي)

266
00:17:27,270 --> 00:17:28,646
‫مرحباً

267
00:17:28,730 --> 00:17:32,067
‫هل تريدين الاغتسال يا (إيمي)؟
‫إن المرحاض في الطابق العلوي

268
00:17:33,818 --> 00:17:35,528
‫حسناً، شكراً لك

269
00:17:42,369 --> 00:17:44,954
‫لديك الكثير من الأسلحة هنا
‫حتى بالنسبة إليك

270
00:17:45,205 --> 00:17:47,957
‫هل هي كافية للتصدي لما يلاحقك؟

271
00:17:50,001 --> 00:17:51,795
‫إنها تلك الوظيفة الغامضة، أليس كذلك؟

272
00:17:52,295 --> 00:17:54,506
‫أخبرتك أن لا توافق عليها

273
00:17:55,924 --> 00:17:57,467
‫أحتاج إلى مكان للتواري يا (لايسي)

274
00:17:57,801 --> 00:17:59,177
‫إنني أقوم بتربية الماعز الآن

275
00:17:59,344 --> 00:18:00,845
‫حقاً؟ كيف يسير الأمر؟

276
00:18:01,221 --> 00:18:04,224
‫أصنع الجبن الخاص بي
‫وأقوم بزراعة معظم الطعام

277
00:18:04,307 --> 00:18:05,558
‫أيضاً أقوم بالرسم

278
00:18:05,683 --> 00:18:08,478
‫يبدو هذا رائعاً
‫هل يمكننا البقاء هنا أم لا؟

279
00:18:10,563 --> 00:18:12,190
‫اذهب للاغتسال

280
00:18:12,732 --> 00:18:15,527
‫هناك عدة إسعافات أولية في المطبخ
‫ومسكّن للألم أيضاً

281
00:18:15,610 --> 00:18:19,406
‫ثم بعد ذلك ستخبرني بشأن المتاعب
‫التي تورطت بها

282
00:18:24,285 --> 00:18:25,662
‫أنصتوا

283
00:18:26,788 --> 00:18:29,874
‫لقد عبر (ويسكونسن)
‫منذ ثلاث ساعات

284
00:18:30,208 --> 00:18:32,001
‫أظن أنه متجه إلى (كندا)

285
00:18:32,252 --> 00:18:35,046
‫لقد تم تنبيه حرس الحدود
‫ولكنه ماكر

286
00:18:35,130 --> 00:18:36,881
‫ولديه أصدقاء

287
00:18:37,215 --> 00:18:38,842
‫أود أن أكون واضحاً

288
00:18:38,925 --> 00:18:42,053
‫إذا كان لديكم فرصة لقتله
‫أطلقوا النار عليه

289
00:18:43,096 --> 00:18:44,556
‫لدي الفحوصات الخاصة بـ(كارتر)

290
00:18:44,722 --> 00:18:48,935
‫يبدو أن خلايا مستقبلات (تي) و(بي)
‫قد تحسنت، هذه أخبار جيدة

291
00:18:50,061 --> 00:18:51,438
‫انظر

292
00:18:52,105 --> 00:18:53,982
‫لقد كان لديه إصابة ناتجة
‫عن لعب كرة القدم

293
00:18:54,774 --> 00:18:58,194
‫إن الغضروف يتعافى بالفعل

294
00:18:58,736 --> 00:19:01,948
‫لقد حصل على اللقاح
‫منذ أقل من خمس ساعات

295
00:19:03,116 --> 00:19:04,659
‫إن الأمر دوماً يصيبني بالدهشة

296
00:19:04,742 --> 00:19:06,494
‫- قوة ما قمت باكتشافه
‫- أجل

297
00:19:07,996 --> 00:19:09,747
‫ومع ذلك، لا يمكننا أن نسيطر عليه

298
00:19:13,042 --> 00:19:18,423
‫(نيكول)، دعينا لا نفعل ذلك

299
00:19:20,758 --> 00:19:23,553
‫- لندع الفتاة الصغيرة تذهب
‫- (جوناس)

300
00:19:24,512 --> 00:19:26,306
‫ستتخطى الأمر
‫لن يصيبها أي أذى

301
00:19:26,389 --> 00:19:28,016
‫كيف يمكنك أن تكوني واثقة؟

302
00:19:28,766 --> 00:19:31,227
‫لأنه ليس هناك خيار آخر

303
00:19:31,478 --> 00:19:33,396
‫هل تظن أنني موافقة على ذلك؟

304
00:19:33,771 --> 00:19:35,899
‫هل تظن أنني أحظى بنوم جيد؟
‫أنا لا أفعل

305
00:19:36,399 --> 00:19:40,487
‫يجب أن نقوم بذلك
‫لذلك علينا أن نحرص أن تكون بخير

306
00:19:40,737 --> 00:19:43,239
‫رجاءً يا (جوناس)
‫حاول التركيز

307
00:19:43,573 --> 00:19:45,867
‫إنها بحاجة إليك
‫أنا بحاجة إليك

308
00:19:47,285 --> 00:19:50,914
‫لنحاول تخطي الأمر
‫الأمر الذي بدأته أنت

309
00:19:56,461 --> 00:19:58,713
‫يا إلهي

310
00:19:58,796 --> 00:20:01,508
‫- إن هذا مدهش
‫- ألق نظرة

311
00:20:01,591 --> 00:20:04,636
‫- على خلايا مستقبلات (تي) و(بي) هنا
‫- أجل، أعلم

312
00:20:04,802 --> 00:20:06,262
‫لم أر شيئاً مماثلاً من قبل

313
00:20:07,555 --> 00:20:09,182
‫إن هذا أمر هام

314
00:20:09,265 --> 00:20:12,185
‫وأنت محق، هذا يمكنه تغيير
‫حالة الألزهايمر لدى (إليزابيث)

315
00:20:12,852 --> 00:20:16,189
‫(جوناس) إن هذا...
‫قد يكون علاج كل شيء

316
00:20:16,272 --> 00:20:19,150
‫- هل يمكننا أن ننتهي من الأمر بسرعة؟
‫- أجل، سنفعل

317
00:20:19,234 --> 00:20:22,320
‫أعرف ستة أثرياء
‫سيوافقون على تمويل هذا الأمر اليوم

318
00:20:22,403 --> 00:20:23,988
‫يجب أن نكون حذرين

319
00:20:24,614 --> 00:20:26,491
‫نريد أن نبقي الأمر تحت السيطرة

320
00:20:26,574 --> 00:20:29,118
‫سنقوم بكل شيء بطريقة صحيحة
‫يا (جوناس)، أعدك، حسناً؟

321
00:20:29,452 --> 00:20:34,082
‫يجب أن تدعني أقوم بعملي
‫عندما يتعلق الأمر بالتمويل

322
00:20:34,165 --> 00:20:36,751
‫بالتأكيد، شكراً لك

323
00:20:38,336 --> 00:20:39,712
‫هذا رائع

324
00:20:39,963 --> 00:20:43,675
‫(جوناس)...
‫نحن سنقوم بتغيير العالم

325
00:20:45,009 --> 00:20:46,553
‫أجل، سترى

326
00:20:49,973 --> 00:20:52,350
‫- كيف تعرفين العميل؟
‫- (برادلي)؟

327
00:20:52,642 --> 00:20:56,271
‫كان أحد طلابي في البحرية
‫الحرب البرية

328
00:20:56,354 --> 00:20:58,523
‫كان من المفضلين لدي
‫ولكن لا تخبريه بذلك

329
00:20:58,606 --> 00:21:01,025
‫- هل كنت في البحرية؟
‫- أجل

330
00:21:01,109 --> 00:21:03,611
‫- ولكنك لم تعودي كذلك؟
‫- كلا

331
00:21:03,945 --> 00:21:06,114
‫هل قمت بالانضمام
‫بعد المدرسة الثانوية مباشرة؟

332
00:21:06,447 --> 00:21:08,116
‫في الواقع، لا

333
00:21:08,199 --> 00:21:10,577
‫قبل أن أنضم للبحرية
‫كنت راهبة

334
00:21:10,660 --> 00:21:12,412
‫هل أنت جادة؟

335
00:21:12,495 --> 00:21:14,080
‫إن الرب هو زوج (لايسي) السابق

336
00:21:14,289 --> 00:21:16,749
‫- كيف تعرف أن الرب رجل؟
‫- زوجة سابقة إذاً

337
00:21:16,958 --> 00:21:18,334
‫هل تعرف بهذا الشأن؟

338
00:21:18,918 --> 00:21:21,337
‫إن (برادلي) يعرف كل شيء
‫عن أي شخص

339
00:21:21,421 --> 00:21:22,589
‫إنه يطرح الأسئلة

340
00:21:22,672 --> 00:21:24,841
‫هذا ما جعل منه
‫مفاوض رهائن بارعاً

341
00:21:24,924 --> 00:21:26,259
‫مثل في عملية السطو على مصرف؟

342
00:21:26,342 --> 00:21:29,429
‫أجل، ومفاوضات هامة أخرى

343
00:21:29,512 --> 00:21:30,680
‫هذا رائع يا (إيمي)

344
00:21:30,888 --> 00:21:33,683
‫هل تريدين الذهاب
‫وإطعام الماعز يا (إيمي)؟

345
00:21:34,058 --> 00:21:35,143
‫طبعاً

346
00:21:35,226 --> 00:21:37,687
‫- أجل، لن أذهب معكما
‫- لم يطلب أحد منك القيام بذلك

347
00:22:27,403 --> 00:22:29,572
‫مهلًا، هذه أنا

348
00:22:31,366 --> 00:22:32,492
‫كيف عرفت أنني هنا؟

349
00:22:32,575 --> 00:22:34,786
‫حسناً، أنت لا تعرف شخصاً آخر
‫في (ويسكونسن)

350
00:22:38,206 --> 00:22:39,582
‫بئساً

351
00:22:47,799 --> 00:22:50,635
‫- لقد تخلصت من سيارتك يا (برادلي)
‫- ماذا فعلت بها؟

352
00:22:50,718 --> 00:22:52,095
‫أعرف رجلاً ما

353
00:22:53,304 --> 00:22:55,473
‫لقد نسيت بشأن الجبن
‫المشوي الخاص بك

354
00:22:56,057 --> 00:22:58,518
‫هذه واحدة من أفضل صفاتك
‫هذه الشطيرة

355
00:22:59,185 --> 00:23:00,561
‫شكراً لك

356
00:23:00,645 --> 00:23:02,021
‫أين (إيمي)؟

357
00:23:02,563 --> 00:23:03,940
‫في الأعلى، تشاهد فيلماً

358
00:23:04,732 --> 00:23:06,109
‫ها أنت ذا

359
00:23:07,610 --> 00:23:10,071
‫لقد قمت بتأجير قارب لك

360
00:23:10,154 --> 00:23:13,032
‫- يمكنني أن أوصلك إلى (كندا)
‫- جوازات السفر؟

361
00:23:13,741 --> 00:23:15,868
‫لدي رجل يمكنه أن يساعدك
‫في عبور الحدود

362
00:23:16,035 --> 00:23:17,412
‫أنت دائماً لديك رجل

363
00:23:18,538 --> 00:23:20,665
‫ماذا ستفعل عندما تصل إلى (كندا)؟

364
00:23:21,124 --> 00:23:23,459
‫أنت تعلم أن الأمر لن ينتهي
‫لمجرد أن عبرت الحدود

365
00:23:23,543 --> 00:23:25,336
‫إذا استمروا في مطاردتنا
‫سنذهب إلى (أمستردام)

366
00:23:25,795 --> 00:23:28,131
‫- (أمستردام)؟
‫- أجل

367
00:23:29,173 --> 00:23:31,759
‫هؤلاء الأشخاص لن يتوقفوا أبداً
‫يا (برادلي)

368
00:23:32,093 --> 00:23:33,928
‫يمكنهم الوصول إلى (أمستردام)

369
00:23:34,554 --> 00:23:38,641
‫لن تكون آمناً حتى يعرف الجميع
‫ما تعرفه بشأن مشروع (نوح)

370
00:23:39,225 --> 00:23:42,687
‫أظن أنهم يسعون خلفك
‫أكثر من تلك الفتاة الصغيرة هنا

371
00:23:43,354 --> 00:23:45,440
‫يمكنهم أن يعثروا
‫على طفل آخر، أليس كذلك؟

372
00:23:45,898 --> 00:23:48,276
‫هذا صحيح وذلك الطفل

373
00:23:48,359 --> 00:23:50,528
‫سيكون لديه قصة مأساوية
‫تماماً مثل (إيمي)

374
00:23:51,070 --> 00:23:52,905
‫فكر في هذا الأمر لوهلة

375
00:23:53,281 --> 00:23:55,032
‫لا أريد أن أكون واشياً يا (لايسي)

376
00:23:55,158 --> 00:23:57,160
‫لقد حاولت فعل ذلك
‫وكدت أتسبب في مقتلنا

377
00:24:01,622 --> 00:24:03,124
‫إذاً، دعني أنا أقوم بذلك

378
00:24:05,209 --> 00:24:08,004
‫لدي بعض الأمور
‫لأقوم بالتكفير عنها كما تعلم

379
00:24:10,965 --> 00:24:14,218
‫حافظ على سلامة الفتاة
‫وسأقوم أنا بنشر القصة

380
00:24:17,889 --> 00:24:19,640
‫أعطني أسماءهم يا (برادلي)

381
00:24:20,266 --> 00:24:22,310
‫الـ12 المحكوم عليهم بالإعدام

382
00:24:22,977 --> 00:24:24,353
‫من هم؟

383
00:24:35,907 --> 00:24:37,283
‫(جوزيف موريسون)

384
00:24:39,160 --> 00:24:40,620
‫(فيكتور شافيز)

385
00:24:42,789 --> 00:24:44,165
‫(كاثي توريل)

386
00:24:46,292 --> 00:24:48,085
‫(ديفيد ونستون)

387
00:24:50,713 --> 00:24:52,215
‫(خوليو مارتينز)

388
00:24:55,176 --> 00:24:56,552
‫(شونا بابكوك)

389
00:24:59,180 --> 00:25:00,556
‫(أنثوني كارتر)

390
00:26:06,330 --> 00:26:07,707
‫مرحباً، لقد أتيت

391
00:26:08,583 --> 00:26:09,959
‫المعذرة، هل أعرفك؟

392
00:26:10,042 --> 00:26:11,586
‫أجل، أنت تعرفني
‫ستفعل

393
00:26:13,379 --> 00:26:15,339
‫حسناً

394
00:26:17,258 --> 00:26:18,634
‫بمَ تشعر؟

395
00:26:19,218 --> 00:26:22,597
‫بصراحة، الأمر مدهش

396
00:26:23,639 --> 00:26:25,391
‫أشعر كما لو أنه يمكنني الطيران

397
00:26:25,474 --> 00:26:27,268
‫أو أن أقوم برفع سيارة فوق رأسي
‫أو شيء من هذا القبيل

398
00:26:27,351 --> 00:26:31,314
‫هذا ما يحدث
‫في البداية يبدو الأمر رائعاً ثم يسوء

399
00:26:32,523 --> 00:26:35,359
‫سيكون كل شيء على ما يرام
‫إذا فعلت ما يقوله لك

400
00:26:35,568 --> 00:26:36,944
‫من سيقول لي ما أفعله؟

401
00:26:37,069 --> 00:26:39,363
‫مرحباً يا (كارتر)، كيف حالك؟

402
00:26:39,906 --> 00:26:42,533
‫تبدو بخير

403
00:26:43,326 --> 00:26:44,702
‫أليس كذلك؟

404
00:26:46,120 --> 00:26:50,333
‫إذاً، كيف حال صديقي (جوناس)؟

405
00:26:50,833 --> 00:26:52,543
‫نصيحة صغيرة

406
00:26:53,377 --> 00:26:54,754
‫لا تثق به

407
00:27:02,053 --> 00:27:04,263
‫هيا، اشرب

408
00:27:07,350 --> 00:27:08,726
‫هل تعلم أمراً ما؟

409
00:27:10,686 --> 00:27:12,063
‫كلا، لا أرغب في ذلك

410
00:27:21,072 --> 00:27:23,574
‫افعل ذلك
‫إن أول مرة هي الأصعب

411
00:27:23,658 --> 00:27:25,743
‫- ثم بعد ذلك، سوف يعجبك الأمر
‫- قلت، لا

412
00:27:31,165 --> 00:27:32,541
‫لا بأس

413
00:27:32,833 --> 00:27:34,877
‫ليس عليك أن تشربه الآن

414
00:27:36,712 --> 00:27:38,547
‫ولكن ما زال عليك أن تستقر

415
00:27:38,965 --> 00:27:41,217
‫أعتذر، أنا لا أملك المال

416
00:27:43,302 --> 00:27:45,513
‫لا، نحن لا نقبل المال هنا

417
00:27:56,983 --> 00:27:58,359
‫مهلًا

418
00:28:01,320 --> 00:28:02,947
‫أنت تدفع بنفسك

419
00:28:06,325 --> 00:28:10,162
‫أنا لا... لا أريد التورط
‫في أي أمر يتعلق بك

420
00:28:12,331 --> 00:28:13,708
‫مرحباً يا (كارتر)

421
00:28:13,791 --> 00:28:15,876
‫هل يمكنك أن تخبر (جوناس)
‫بهذه الرسالة نيابة عني؟

422
00:28:38,107 --> 00:28:40,735
‫- هل تريد المزيد من الليدوكاين؟
‫- كلا، لا أريد أي غرز

423
00:28:40,860 --> 00:28:42,820
‫- أنا بخير
‫- أنت بخير؟ حقاً؟

424
00:28:43,404 --> 00:28:46,991
‫لقد أصبت بطلق ناري وفقدت الوعي
‫لا تود حدوث عدوى

425
00:28:47,199 --> 00:28:49,994
‫كيف حال (ديف)؟
‫هل يدعى (ديف) أم (ديفيد)؟

426
00:28:50,244 --> 00:28:52,705
‫- (ديفيد)
‫- بالطبع

427
00:28:53,205 --> 00:28:54,623
‫كيف حال (ديفيد)؟

428
00:28:54,832 --> 00:28:58,252
‫إنه بخير، في الواقع
‫إنه في الخارج، ينتظر في السيارة

429
00:28:58,335 --> 00:28:59,712
‫حقاً؟

430
00:28:59,795 --> 00:29:01,380
‫هل فتحت نافذة من أجله؟

431
00:29:02,757 --> 00:29:07,762
‫- المعذرة
‫- ما خطتك لإنجاب طفل من (ديفيد)؟

432
00:29:08,012 --> 00:29:11,140
‫- هل أنت حامل بالفعل؟
‫- كلا، أنا لست كذلك

433
00:29:12,641 --> 00:29:14,268
‫يبدو أنك كذلك

434
00:29:16,353 --> 00:29:18,147
‫هل تعرف ماذا ستفعل؟

435
00:29:19,565 --> 00:29:21,192
‫تهرب مع هذه الفتاة

436
00:29:21,692 --> 00:29:25,237
‫وتعد لها الكعك الدائري
‫صباح أيام السبت في (أمستردام)؟

437
00:29:27,406 --> 00:29:28,783
‫أجل

438
00:29:40,044 --> 00:29:41,962
‫لقد شاهدت ابنتنا تموت

439
00:29:43,756 --> 00:29:45,883
‫لم أتمكن من فعل أي شيء
‫حيال هذا الأمر

440
00:29:48,969 --> 00:29:50,888
‫انغلقت على نفسي

441
00:29:52,264 --> 00:29:54,058
‫ولم أستطع مساعدتك

442
00:29:55,101 --> 00:29:57,478
‫ولم أسمح لك بمساعدتي ثم...

443
00:29:58,395 --> 00:30:00,356
‫توقفت عن الإيمان بأي شيء

444
00:30:04,985 --> 00:30:07,071
‫لكن عندها قابلت هذه الفتاة

445
00:30:08,823 --> 00:30:10,199
‫إنها رائعة

446
00:30:11,700 --> 00:30:13,077
‫قوية للغاية

447
00:30:16,163 --> 00:30:17,540
‫مثل (إيفا)

448
00:30:18,082 --> 00:30:19,708
‫مثل (إيفا)، أجل

449
00:30:21,418 --> 00:30:22,795
‫تشبهها كثيراً

450
00:30:29,260 --> 00:30:31,220
‫إن ليس لديها أي أحد

451
00:30:34,348 --> 00:30:38,435
‫وما أعرفه جيداً الآن هو من المفترض
‫أن أحرص على أن تكون سالمة

452
00:30:42,148 --> 00:30:44,441
‫إنه الأمر الوحيد
‫الذي يبدو منطقياً لي منذ وقت

453
00:30:47,236 --> 00:30:48,612
‫أنا أفتقدك

454
00:31:10,843 --> 00:31:13,721
‫لقد تخطت الساعة الـ2 فجراً
‫ألا يمكنك النوم؟

455
00:31:15,806 --> 00:31:17,308
‫ولا أنا أيضاً

456
00:31:17,933 --> 00:31:20,144
‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً شخصياً؟

457
00:31:20,311 --> 00:31:21,687
‫أجل

458
00:31:22,188 --> 00:31:25,274
‫- هل أنت قاتل مأجور؟
‫- كلا

459
00:31:25,900 --> 00:31:27,276
‫حسناً

460
00:31:27,359 --> 00:31:29,653
‫لأنك قمت بقتل بعض الأشخاص اليوم

461
00:31:31,363 --> 00:31:34,033
‫لقد كنت أخدم في (أفغانستان)

462
00:31:35,326 --> 00:31:38,954
‫ثم أصبحت عميلاً فيدرالياً

463
00:31:40,247 --> 00:31:44,585
‫لقد كان الأمر مخيفاً
‫للغاية اليوم، صحيح؟

464
00:31:46,837 --> 00:31:49,048
‫هل يمكنني أن أطرح عليك
‫سؤالاً شخصياً آخر؟

465
00:31:50,090 --> 00:31:51,467
‫بالتأكيد

466
00:31:53,510 --> 00:31:55,429
‫هل تؤمن بوجود الرب؟

467
00:32:04,521 --> 00:32:06,315
‫هل تفكرين في والدتك؟

468
00:32:10,194 --> 00:32:11,695
‫بالطبع أنت تفعلين

469
00:32:14,782 --> 00:32:17,576
‫عندما يموت الناس
‫من واجبنا أن نتذكرهم

470
00:32:19,328 --> 00:32:20,788
‫حتى إذا كان ذلك مؤلماً

471
00:32:25,584 --> 00:32:26,961
‫يمكنني أن أقرأ لك

472
00:32:28,462 --> 00:32:31,382
‫يمكنني أن أستمر في القراءة
‫حتى تغطي في النوم

473
00:32:33,092 --> 00:32:35,844
‫- حسناً
‫- حسناً

474
00:32:40,266 --> 00:32:42,393
‫- من البداية؟
‫- أجل

475
00:32:43,143 --> 00:32:44,520
‫أريد المصباح

476
00:32:49,984 --> 00:32:51,402
‫حسناً

477
00:32:51,819 --> 00:32:53,195
‫ها نحن ذا

478
00:32:57,992 --> 00:33:00,703
‫"لقد كانت ليلة مظلمة وعاصفة"

479
00:33:01,620 --> 00:33:04,748
‫"في غرفة نومها في العلية
‫(مارغريت موري)"

480
00:33:05,374 --> 00:33:09,545
‫"كانت مغطاة بغطاء قديم
‫وتجلس على حافة السرير"

481
00:33:10,254 --> 00:33:14,466
‫"وتراقب الأشجار وهي تتمايل
‫بسبب الرياح العاصفة"

482
00:33:18,429 --> 00:33:20,306
‫وأنت لا تعلم كيف وصل هذا إلى هنا؟

483
00:33:20,431 --> 00:33:22,808
‫وصلتني رسالة بأن آخذ هذه السيارة
‫هذا كل ما أعرفه

484
00:33:22,891 --> 00:33:24,893
‫- إلى أين؟
‫- إلى الحجز

485
00:33:24,977 --> 00:33:26,395
‫حيث آخذها كلها
‫هذا عملي

486
00:33:26,729 --> 00:33:28,397
‫وأنت لا تعلم من اتصل
‫بشأن هذه السيارة؟

487
00:33:29,106 --> 00:33:30,774
‫لقد تم إرسالي إلى هنا عبر المنسق

488
00:33:31,150 --> 00:33:33,694
‫لا أعلم من اتصل بالمقر
‫هل يمكنني الذهاب أم لا؟

489
00:33:38,615 --> 00:33:41,827
‫أعتقد أنك تعلم بالضبط
‫من طلب منك نقل هذه السيارة

490
00:33:42,036 --> 00:33:44,955
‫- أخبرني الآن
‫- أحياناً أقوم ببعض الأعمال من أجلها

491
00:33:45,039 --> 00:33:47,541
‫- إنها تدفع لي نقداً
‫- أريد معرفة اسمها

492
00:33:49,209 --> 00:33:51,337
‫(لايسي أنتوان)

493
00:33:59,219 --> 00:34:01,347
‫- وزارة الدفاع؟
‫- أجل

494
00:34:01,680 --> 00:34:04,308
‫- هل فقدت صوابك؟
‫- إنهم مستعدون لدفع مبلغ كبير

495
00:34:04,391 --> 00:34:05,434
‫إنهم ينظرون إلى الأمر
‫على أنه طريقة

496
00:34:05,517 --> 00:34:08,854
‫- للقضاء على الأمراض المعدية
‫- هذا الجدول الزمني جنوني يا (تيم)

497
00:34:09,021 --> 00:34:10,147
‫ألا ترى ذلك؟

498
00:34:10,230 --> 00:34:12,858
‫نحن نتعاقد مع الأشخاص الذين
‫يسنون القوانين حتى نتمكن من مخالفتها

499
00:34:14,026 --> 00:34:15,069
‫ما الذي تقوله؟

500
00:34:15,444 --> 00:34:19,740
‫- أنا أتحدث عن اختصار الوقت
‫- أنت تتحدث عن تجاهل الأخلاقيات

501
00:34:20,032 --> 00:34:22,910
‫إن هذا من أجلك يا (إليزابيث)

502
00:34:22,993 --> 00:34:24,953
‫كلا، إن هذا من أجلك أنت

503
00:34:25,204 --> 00:34:27,331
‫أريدك أن تبقى معي

504
00:34:27,414 --> 00:34:30,709
‫إما أن تفسد الأمر
‫أو أن تتخطى الحدود الأخلاقية

505
00:34:30,793 --> 00:34:32,920
‫التي عملت طيلة حياتك للمحافظة عليها

506
00:34:33,420 --> 00:34:35,881
‫عندما تتذكر ذلك
‫سوف تشعر بالندم الشديد

507
00:34:36,298 --> 00:34:38,509
‫ولن أكون موجودة
‫لتتحدث معي بهذا الشأن

508
00:34:38,592 --> 00:34:42,388
‫لأن هذا المرض
‫سوف ينتشر ويفسد عقلي مهما فعلت

509
00:34:51,647 --> 00:34:54,400
‫كيف حالك اليوم يا سيد (كارتر)؟

510
00:34:54,483 --> 00:34:56,068
‫لقد ركضت 10 كلم

511
00:34:56,485 --> 00:34:58,070
‫وشعرت كما لو أنه يمكنني
‫القيام بذلك للأبد

512
00:34:58,153 --> 00:34:59,571
‫حسناً، هذا رائع

513
00:35:00,948 --> 00:35:02,908
‫لكن تراودني أحلام سيئة

514
00:35:03,409 --> 00:35:05,369
‫ربما يمكنني الحصول
‫على شيء لهذا

515
00:35:06,036 --> 00:35:07,454
‫حبوب منومة؟ بالطبع

516
00:35:10,207 --> 00:35:13,460
‫هل هناك شيء مميز
‫بشأن هذه الأحلام؟

517
00:35:15,295 --> 00:35:16,672
‫أجل

518
00:35:17,214 --> 00:35:18,966
‫إنه الرجل ذاته في كل مرة

519
00:35:19,675 --> 00:35:22,261
‫أظن أنك تعرفه
‫دكتور (تيم فانينغ)

520
00:35:23,595 --> 00:35:25,305
‫يقول إنه صديقك

521
00:35:26,557 --> 00:35:28,517
‫ولكن لا يجب عليّ أن أثق بك

522
00:35:30,018 --> 00:35:33,772
‫أراد مني أن أخبرك
‫أنك بالفعل قمت بتغيير العالم

523
00:35:34,815 --> 00:35:36,692
‫عليك فقط أن تنتظر
‫لترى التغيير الذي قمت به

524
00:35:48,704 --> 00:35:51,498
‫مرحباً يا عزيزتي، تبدين جميلة

525
00:35:51,707 --> 00:35:55,252
‫أعتذر عن التأخير
‫اليوم لم يكن جيداً

526
00:35:56,962 --> 00:35:58,964
‫إن الأمور تخرج عن السيطرة

527
00:36:01,925 --> 00:36:03,760
‫وهذا خطأي بالكامل

528
00:36:09,183 --> 00:36:10,767
‫كنت محقة كلياً

529
00:36:11,977 --> 00:36:16,773
‫أعتقد أنه قد فاتتني محاضرة

530
00:36:20,652 --> 00:36:23,280
‫ولكن لا يريد أحد
‫أن يخبرني في أي يوم

531
00:36:29,244 --> 00:36:31,205
‫أفتقدك كثيراً

532
00:36:45,302 --> 00:36:47,221
‫مرحباً يا عزيزتي

533
00:36:48,805 --> 00:36:50,182
‫هل افتقدتني؟

534
00:36:51,350 --> 00:36:53,852
‫اعتقدت أنهم قاموا بنقلك من هنا

535
00:36:54,394 --> 00:36:55,771
‫لا يوجد ما يكفي من الأشخاص

536
00:36:55,979 --> 00:36:58,357
‫- يا لحسن حظي
‫- لماذا تقوم بفعل ذلك؟

537
00:36:58,440 --> 00:36:59,983
‫توقف عن إزعاجها

538
00:37:01,193 --> 00:37:03,570
‫يا إلهي
‫أنا أمقت هذا المكان

539
00:37:04,071 --> 00:37:06,907
‫لا يوجد هواتف خلوية
‫ولا شبكة لاسلكية

540
00:37:07,366 --> 00:37:09,284
‫الشيء الوحيد الجيد في هذا المكان

541
00:37:09,576 --> 00:37:14,289
‫إنه آخر مكان في العالم
‫يمكنك أن تكون فيه حقاً صادقاً

542
00:37:14,790 --> 00:37:16,166
‫حسناً

543
00:37:16,250 --> 00:37:18,085
‫توقف، توقف
‫هيا، لنذهب

544
00:37:18,168 --> 00:37:20,003
‫لنذهب، انتهينا هنا، هيا يا رجل

545
00:37:21,171 --> 00:37:23,006
‫هل أردت تجربة ذلك؟

546
00:37:23,840 --> 00:37:26,718
‫- سيكون الأمر مسلياً، هيا
‫- لا أريد...

547
00:37:26,969 --> 00:37:29,137
‫أنت شخص ممل يا (غراي)، هيا

548
00:37:29,429 --> 00:37:31,765
‫عندما أنظر إليك، أشعر بالإمساك

549
00:37:31,848 --> 00:37:34,268
‫- هيا، هيا، سنقوم بذلك
‫- كلا...

550
00:37:34,351 --> 00:37:36,061
‫- كلا!
‫- هيا، هيا، سيكون أمراً ممتعاً!

551
00:37:36,144 --> 00:37:38,438
‫كلا!
‫كلا، لا أستطيع...

552
00:37:38,522 --> 00:37:39,898
‫- كلا، دعني أذهب
‫- يا لك من جبان يا (غراي)

553
00:37:39,982 --> 00:37:42,192
‫كلا، حسناً، هل يمكنني...

554
00:37:42,317 --> 00:37:46,154
‫- كلا
‫- اللعنة!

555
00:37:47,656 --> 00:37:49,700
‫إن (ريتشاردز) سيقتلني

556
00:37:50,158 --> 00:37:51,535
‫حسناً، من الأفضل أن تذهب لتحضرها

557
00:37:54,913 --> 00:37:56,290
‫حسناً، حسناً

558
00:38:25,902 --> 00:38:28,864
‫- كان هذا رائعاً يا (غراي)
‫- شكراً، شكراً لك يا رجل

559
00:38:29,072 --> 00:38:30,699
‫لم أعتقد أنك تستطيع فعل ذلك

560
00:38:31,116 --> 00:38:32,826
‫- حسناً، لنذهب
‫- حسناً...

561
00:38:33,577 --> 00:38:36,038
‫ربما هي حقاً فتاة جيدة

562
00:38:36,371 --> 00:38:37,748
‫ربما كانت...

563
00:38:40,208 --> 00:38:41,585
‫لا، لا، لا، لا

564
00:38:41,668 --> 00:38:44,046
‫النجدة! النجدة!

565
00:38:45,464 --> 00:38:46,840
‫النجدة!

566
00:38:49,676 --> 00:38:52,804
‫النجدة! النجدة!

567
00:38:53,513 --> 00:38:56,183
‫النجدة! النجدة!

568
00:39:05,817 --> 00:39:09,571
‫- الجميع مستعد؟ انظروا إلاما عثرت عليه
‫- أوشكت على فعل ذلك

569
00:39:11,239 --> 00:39:13,158
‫- ها هي المياه
‫- شكراً لك

570
00:39:13,283 --> 00:39:15,118
‫هل قمت بغسل أسنانك هذا الصباح؟

571
00:39:15,202 --> 00:39:18,789
‫دعيني أرى
‫انظروا إلى هذه الابتسامة، هيا

572
00:39:19,998 --> 00:39:21,375
‫هل الجميع مستعد؟

573
00:39:22,542 --> 00:39:24,044
‫- تفضلي
‫- شكراً لك

574
00:39:25,504 --> 00:39:26,880
‫سنخرج من الباب الخلفي

575
00:39:26,963 --> 00:39:28,548
‫هناك الكثير من الأشجار
‫لتساعدنا على الاختباء

576
00:39:28,632 --> 00:39:31,385
‫والبحيرة أمامكما مباشرة

577
00:39:31,927 --> 00:39:34,805
‫سأراك مجدداً يا صديقتي (إيمي)

578
00:39:34,888 --> 00:39:37,724
‫لذا لن نبدأ في البكاء

579
00:39:45,273 --> 00:39:47,317
‫حسناً، قفي هناك

580
00:39:49,236 --> 00:39:50,612
‫ثلاث سيارات

581
00:39:50,696 --> 00:39:52,864
‫- من 8 إلى 10 أشخاص
‫- سيأتون

582
00:39:52,948 --> 00:39:55,158
‫حسناً، اختبئن، توارين عن الأنظار
‫اصطحبيها إلى مكان آمن

583
00:39:55,242 --> 00:39:56,618
‫ابقين بعيدات عن النوافذ

584
00:40:12,509 --> 00:40:14,094
‫- إلى اليسار
‫- علم

585
00:40:20,559 --> 00:40:22,310
‫- المكان خال
‫- المكان خال

586
00:40:25,605 --> 00:40:26,982
‫(لايسي)!

587
00:40:41,747 --> 00:40:43,123
‫(ولغاست)

588
00:40:43,206 --> 00:40:46,168
‫اخرج من المنزل برفقة الفتاة
‫وإلا سأقوم بإحراقه

589
00:41:12,986 --> 00:41:14,404
‫(ريتشاردز)!

590
00:41:15,614 --> 00:41:16,990
‫سأخرج

591
00:41:17,616 --> 00:41:18,992
‫لا تطلق النار

592
00:41:38,845 --> 00:41:40,222
‫لا تطلق النار

593
00:41:58,073 --> 00:41:59,449
‫على ركبتيك

594
00:42:04,913 --> 00:42:06,289
‫أين الفتاة؟

595
00:42:06,748 --> 00:42:08,124
‫إنها ليست هنا

596
00:42:08,250 --> 00:42:10,085
‫لقد قمت بترحيلها إلى (كندا)

597
00:42:11,878 --> 00:42:13,255
‫سأقتلك

598
00:42:13,463 --> 00:42:17,425
‫- أخبرني أين هي
‫- إنها ليست هنا

599
00:42:24,307 --> 00:42:26,101
‫لديك ثلاث ثوان لتخبرني

600
00:42:27,811 --> 00:42:29,187
‫ثلاثة

601
00:42:32,607 --> 00:42:33,984
‫اثنان

602
00:42:51,042 --> 00:42:52,419
‫أنا هنا

603
00:42:52,919 --> 00:42:54,296
‫أنا هنا

604
00:42:55,338 --> 00:42:56,715
‫ماذا تفعلين؟

605
00:42:57,340 --> 00:42:59,634
‫إذا لم تتركني، لن أتركك

606
00:43:07,517 --> 00:43:08,894
‫هل تريدنا أن نقوم بتفتيش المنزل؟

607
00:43:11,855 --> 00:43:13,398
‫كلا

608
00:43:14,900 --> 00:43:16,526
‫لقد حصلنا على ما نريده

609
00:43:17,000 --> 00:43:27,000
سحب وتعديل
Twitter:_MHrbi

