﻿1
00:00:17,339 --> 00:00:19,132
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:19,591 --> 00:00:22,594
‫لديك الفرصة للمشاركة
‫في محاكمة المخدرات

3
00:00:23,428 --> 00:00:25,681
‫كل شيء سيكون على ما يرام
‫إذا فعلت ما يقول

4
00:00:25,764 --> 00:00:26,890
‫أفعل ما يقوله من؟

5
00:00:28,725 --> 00:00:30,894
‫- من هذه الطفلة؟
‫- هذه هي (إيمي بيلافونتي)

6
00:00:31,228 --> 00:00:32,271
‫مرحباً

7
00:00:32,354 --> 00:00:36,191
‫لن تصبح بأمان حتى يعرف العامة
‫ما تعرفه عن مشروع (نوح)

8
00:00:36,566 --> 00:00:37,943
‫احتمين وابقين منخفضات

9
00:00:39,861 --> 00:00:40,904
‫(لايسي)!

10
00:00:40,988 --> 00:00:42,656
‫أنت لا تتركني
‫وأنا لا أتركك

11
00:00:43,573 --> 00:00:45,242
‫ربما هي فتاة جيدة

12
00:00:47,703 --> 00:00:49,496
‫الكثير من الرجال تراودهم كوابيس

13
00:00:49,579 --> 00:00:51,540
‫- هل تراودك كوابيس أيضاً؟
‫- إنها حمى المقصورة فحسب

14
00:00:51,623 --> 00:00:54,459
‫- (بابكوك) تحب التحديق بك
‫- هي لا تحدق بي

15
00:00:55,919 --> 00:00:57,713
‫مرحباً يا عزيزي
‫لقد اشتقت إليك

16
00:01:01,258 --> 00:01:02,634
‫"مشروع (نوح)
‫قبل 7 أشهر"

17
00:01:02,718 --> 00:01:04,594
‫متى كانت آخر مرة تواجدت فيها
‫برفقة رجل، يا (بابكوك)؟

18
00:01:04,678 --> 00:01:06,054
‫ابتعد عني

19
00:01:07,014 --> 00:01:08,390
‫أيتها السافلة!

20
00:01:09,224 --> 00:01:11,059
‫ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

21
00:01:11,310 --> 00:01:13,979
‫كان من المفترض
‫أن ترافقها إلى الحجز

22
00:01:15,939 --> 00:01:17,691
‫كنا نحظى ببعض المرح فحسب

23
00:01:17,816 --> 00:01:22,279
‫هل كنت تحظى بالمرح؟
‫هل تحظى بالمرح الآن؟ هل هذا مرح؟

24
00:01:26,908 --> 00:01:29,536
‫لا بد من أنك (شونا بابكوك)

25
00:01:30,829 --> 00:01:32,998
‫(كلارك ريتشاردز)
‫سعدت لمقابلتك

26
00:01:34,416 --> 00:01:36,460
‫لماذا ما زلت أنظر إليك؟

27
00:01:36,918 --> 00:01:38,295
‫ابتعد من هنا

28
00:01:54,353 --> 00:01:56,438
‫- كان ذلك مخيفاً
‫- ما هذا المكان؟

29
00:01:56,730 --> 00:01:59,858
‫- هل أنت بخير؟
‫- بدا وكأنه مكان جيد ولكن...

30
00:02:01,276 --> 00:02:03,195
‫لمَ لا تتمهلين قليلاً؟

31
00:02:07,824 --> 00:02:10,243
‫- شكراً لك على...
‫- لا، لا تشكريني

32
00:02:10,786 --> 00:02:12,621
‫ما كان يجب أن يحدث هذا لك

33
00:02:19,461 --> 00:02:21,088
‫(كلارك ريتشاردز)

34
00:02:22,631 --> 00:02:24,841
‫ألا يزالون يلقبون الناس بـ(كلارك)؟

35
00:02:26,218 --> 00:02:28,178
‫قد أكون الأخير

36
00:02:28,845 --> 00:02:31,223
‫- لقد لقبت نسبة لجدي
‫- هذا عادل بما يكفي

37
00:02:31,348 --> 00:02:33,934
‫أنا متأكدة من أنني لقبت نسبة
‫لراقصة تعري عرفها أبي

38
00:02:36,186 --> 00:02:38,146
‫الرائحة جيدة هنا في (كولورادو)

39
00:02:38,563 --> 00:02:40,357
‫ولكن الجو بارد جداً

40
00:02:42,234 --> 00:02:46,071
‫- أنت من (لاس فيغاس)
‫- أجل، أنا جرذ صحراء

41
00:02:47,406 --> 00:02:51,451
‫على بعد عدد قليل من الولايات
‫ولكن الجو لا يصبح بارداً هكذا

42
00:02:54,371 --> 00:02:55,747
‫أنت؟

43
00:02:56,873 --> 00:02:58,792
‫من خارج (فيلادلفيا)

44
00:02:59,459 --> 00:03:01,336
‫الجو يصبح بارداً هناك أيضاً

45
00:03:03,046 --> 00:03:06,299
‫مهلاً، يا (كلارك ريتشاردز)
‫نحن نتحدث عن الطقس

46
00:03:06,633 --> 00:03:08,009
‫أجل

47
00:03:08,468 --> 00:03:11,596
‫من الواضح أننا نبدأ
‫محادثات مذهلة

48
00:03:19,563 --> 00:03:23,108
‫أخبرني بشيء آخر يا (كلارك ريتشاردز)
‫ولا تكذب عليّ لأنني سأعرف ذلك

49
00:03:25,735 --> 00:03:28,238
‫أياً كان ما سيفعلونه بي بالداخل

50
00:03:30,115 --> 00:03:31,491
‫هل سيؤلمني؟

51
00:03:34,035 --> 00:03:35,495
‫أبداً

52
00:03:37,873 --> 00:03:40,000
‫لمَ لا نذهب إلى الداخل
‫حيث الجو دافئ؟

53
00:04:03,815 --> 00:04:06,943
‫- الفريق مستعد، حول
‫- أريد تأمين هذين الاثنين

54
00:04:07,027 --> 00:04:08,570
‫فلتنطلق جميع الوحدات

55
00:04:15,577 --> 00:04:17,370
‫أخبريني مرة أخرى ماذا سنفعل؟

56
00:04:17,454 --> 00:04:19,581
‫- سنخرج من هنا
‫- كيف سنخرج من هنا؟

57
00:04:19,748 --> 00:04:22,542
‫سنستمع أكثر مما نتكلم

58
00:04:23,043 --> 00:04:25,086
‫سنتذكر ونلاحظ كل شيء

59
00:04:25,170 --> 00:04:27,964
‫- وسنكون مستعدين
‫- هذا جيد، ما الذي لن نفعله؟

60
00:04:28,048 --> 00:04:29,424
‫الإصابة بالهلع

61
00:04:36,806 --> 00:04:38,600
‫انتبهوا لخطواتكم

62
00:04:51,571 --> 00:04:52,781
‫(إيمي)

63
00:04:52,989 --> 00:04:55,617
‫(إيمي)، سأعثر عليك
‫أعدك بذلك

64
00:05:07,504 --> 00:05:09,172
‫ربما كانت...

65
00:05:13,260 --> 00:05:15,595
‫النجدة، النجدة

66
00:05:15,679 --> 00:05:17,222
‫النجدة

67
00:05:17,305 --> 00:05:19,099
‫ساعدوني

68
00:05:19,182 --> 00:05:20,725
‫كيف حدث هذا؟

69
00:05:21,059 --> 00:05:23,478
‫لقد وصلت إليه من خلال القضبان
‫أمسكت بعامل النظافة

70
00:05:23,562 --> 00:05:26,314
‫واستنزفت دماءه في أقل من 90 ثانية

71
00:05:26,398 --> 00:05:27,774
‫مرحباً بك

72
00:05:28,024 --> 00:05:29,401
‫حسناً

73
00:05:31,194 --> 00:05:32,571
‫هنا

74
00:05:33,029 --> 00:05:35,490
‫(سيمونز) يرمي شارتك
‫في قفص (بابكوك)

75
00:05:35,615 --> 00:05:36,992
‫هذا صحيح

76
00:05:38,618 --> 00:05:39,995
‫لماذا فعل هذا؟

77
00:05:40,120 --> 00:05:41,496
‫إنه أحمق

78
00:05:41,788 --> 00:05:44,666
‫كان كذلك يا سيدتي

79
00:05:44,833 --> 00:05:47,210
‫(بابكوك) كان بإمكانها
‫جذب ذراعك بسهولة

80
00:05:47,294 --> 00:05:50,130
‫ولكنها لم تفعل ذلك
‫ولكنها جذبت ذراع (سيمونز)

81
00:05:51,047 --> 00:05:52,757
‫لماذا تعتقد أنها قامت
‫بهذا الاختيار يا (غراي)؟

82
00:05:52,841 --> 00:05:54,884
‫(جوناس)، الفيروس يضعف
‫القشرة المخية الحديثة

83
00:05:54,968 --> 00:05:58,263
‫لديها قدرة سمك البيرانا
‫على اتخاذ القرارات

84
00:05:58,346 --> 00:06:01,141
‫ربما تعرف أنني أنتمي إلى (فانينغ)

85
00:06:01,224 --> 00:06:03,893
‫ماذا؟ المعذرة؟
‫تنتمي إلى (فانينغ)؟

86
00:06:04,060 --> 00:06:07,522
‫أجل، أعني
‫أنا مسؤول عن قفص (فانينغ)

87
00:06:07,647 --> 00:06:10,942
‫ولقد كرهت (سيمونز)
‫لقد كان أحمق معها أيضاً

88
00:06:11,109 --> 00:06:12,319
‫هذا يصعب الاستماع إليه

89
00:06:12,402 --> 00:06:14,446
‫لا، لقد رأيت ذلك بنفسي
‫هذا العامل أساء معاملتها

90
00:06:14,529 --> 00:06:17,198
‫قام بالضرب على قفصها
‫قام بإيماءات بذيئة

91
00:06:17,282 --> 00:06:19,034
‫- أضاء الأنوار عليها
‫- انتظر، هل تقول

92
00:06:19,117 --> 00:06:20,869
‫إن هذا كان انتقاماً؟
‫هل تمازحني؟

93
00:06:20,952 --> 00:06:23,330
‫ربما (سيمونز) كانت رائحته
‫أفضل من (غراي)

94
00:06:23,413 --> 00:06:24,789
‫أجل، هذا صحيح
‫لقد كانت مشكلة نظافة

95
00:06:24,873 --> 00:06:27,584
‫- اسمعي، ماذا لو كان انتقاماً؟
‫- حسناً، هذا يكفي

96
00:06:27,917 --> 00:06:29,502
‫هذه هي أول حالة قتل فيروسي

97
00:06:29,586 --> 00:06:32,005
‫في الثلاث السنوات
‫التي بدأ فيها مشروع (نوح)

98
00:06:32,339 --> 00:06:33,715
‫ماذا نفعل بشأن (بابكوك)؟

99
00:06:33,882 --> 00:06:36,635
‫أعرف ما يفعلونه في حديقة الحيوانات
‫يقضون عليها

100
00:06:36,718 --> 00:06:38,345
‫لست متأكدة من أنني أشعر
‫بالراحة حيال ذلك

101
00:06:38,428 --> 00:06:41,181
‫ربما لا نريد الاعتراف بذلك
‫ولكنها لا تزال بشرية جزئياً

102
00:06:41,306 --> 00:06:44,726
‫(جوناس)، نشاطها الدماغي
‫غير موجود بالأساس...

103
00:06:49,022 --> 00:06:50,398
‫قوموا بذلك

104
00:06:51,900 --> 00:06:53,276
‫اقضوا عليها

105
00:06:53,610 --> 00:06:54,986
‫إنها مشكلة أمنية

106
00:06:58,657 --> 00:07:01,618
‫حسناً، ولكنكم لن تصلحوا
‫المشكلة الحقيقية

107
00:07:01,701 --> 00:07:02,952
‫وما هي؟

108
00:07:03,036 --> 00:07:04,788
‫الكوابيس؟

109
00:07:05,205 --> 00:07:07,832
‫نصف جميع من لديه تصريح
‫بدخول (4 بي) تراودهم الكوابيس

110
00:07:07,916 --> 00:07:09,918
‫أنا لا تراودني كوابيس
‫هل من أحد آخر؟

111
00:07:10,001 --> 00:07:13,129
‫(جوناس)، هذه بيئة وحيدة ومرهقة

112
00:07:13,546 --> 00:07:16,216
‫سأندهش إذا لم يراود الناس كوابيس

113
00:07:18,843 --> 00:07:20,553
‫الرائد (سايكس)
‫يحتاجون إليك في الطابق العلوي

114
00:07:20,637 --> 00:07:22,555
‫هناك مشكلة مع الفتاة الصغيرة

115
00:07:22,806 --> 00:07:25,350
‫هل هناك طفلة؟
‫لماذا توجد طفلة هنا؟

116
00:07:25,475 --> 00:07:26,851
‫عد إلى موقعك، يا (غراي)

117
00:07:37,445 --> 00:07:39,447
‫- لا تلمسيني!
‫- نحن نحاول فقط...

118
00:07:39,531 --> 00:07:40,990
‫لن يدخل أحدكم إبرة في جسدي

119
00:07:41,074 --> 00:07:43,284
‫ولن أرتدي هذا الثوب الورقي أيضاً

120
00:07:43,410 --> 00:07:44,786
‫- لا تلمسني!
‫- اهدأي

121
00:07:44,869 --> 00:07:46,246
‫لا تلمسني!

122
00:07:51,543 --> 00:07:52,919
‫مرحباً، (إيمي)

123
00:07:55,380 --> 00:07:56,798
‫أنا الدكتورة (سايكس)

124
00:08:00,802 --> 00:08:02,554
‫أعرف أنك خائفة وغاضبة

125
00:08:02,637 --> 00:08:04,514
‫لم يسألني أحد إذا أردت
‫المجيء إلى هنا

126
00:08:04,597 --> 00:08:06,141
‫أنا متأكدة من أن هذا غير قانوني

127
00:08:06,474 --> 00:08:08,268
‫حسناً، إليك هذا الأمر

128
00:08:09,436 --> 00:08:12,021
‫هناك الكثير من المرضى في العالم

129
00:08:12,272 --> 00:08:14,816
‫ويمكنك مساعدتنا
‫في إنقاذ الملايين منهم

130
00:08:15,233 --> 00:08:18,153
‫قد تكونين أهم فتاة صغيرة في العالم

131
00:08:19,279 --> 00:08:23,533
‫ستساعديننا في ابتكار علاج
‫لمرض خطير جداً

132
00:08:24,951 --> 00:08:26,828
‫ماذا سيحدث لي؟

133
00:08:28,163 --> 00:08:30,999
‫أنا أدرك أنه ليس لديك
‫سبب لتثقي بي

134
00:08:31,166 --> 00:08:34,377
‫ولكن لن أسمح بحدوث أي شيء لك
‫أقسم لك بذلك

135
00:08:34,461 --> 00:08:35,837
‫يمكنك وضع هذا الوعد في جيبك

136
00:08:35,920 --> 00:08:38,590
‫واستخدامه في أي وقت
‫تخافين فيه، حسناً؟

137
00:08:42,135 --> 00:08:44,804
‫ماذا يمكنني أن أفعل الآن
‫لأجعلك تشعرين بتحسن؟

138
00:08:45,221 --> 00:08:46,598
‫أريد العميل

139
00:09:02,906 --> 00:09:05,450
‫قتلت الرجل العجوز في (بوليفيا)
‫كيف كان هذا؟

140
00:09:05,658 --> 00:09:07,035
‫(بولسون)

141
00:09:07,619 --> 00:09:09,913
‫لن نأخذ أي مخاطر غير ضرورية

142
00:09:09,996 --> 00:09:11,873
‫السلامة هي الأولوية هنا

143
00:09:12,248 --> 00:09:14,667
‫رشها بالغاز وانقلها إلى السجن المعزول

144
00:09:14,751 --> 00:09:17,921
‫على الجانب الآخر من الوحدة
‫ثم استخدم الأضواء

145
00:09:52,872 --> 00:09:54,874
‫لمَ لا يأكل (فانينغ) و(بابكوك)؟

146
00:09:58,044 --> 00:09:59,963
‫أمر صعب، يا فتاة

147
00:10:00,922 --> 00:10:03,758
‫وجبة سيئة واحدة
‫وعدت إلى حكم الإعدام

148
00:10:04,551 --> 00:10:05,927
‫سأخبرك شيئاً
‫لقد كان الأمر يستحق العناء

149
00:10:06,010 --> 00:10:08,054
‫لأكون المسؤولة لمدة 90 ثانية

150
00:10:08,137 --> 00:10:10,098
‫دماء البشر ليست سيئة أيضاً

151
00:10:10,181 --> 00:10:11,891
‫أعتقد أننا يمكن أن نكون على يقين

152
00:10:11,975 --> 00:10:14,853
‫أن التحكم بالدافع
‫هو أسلوب نجاتك، أليس كذلك؟

153
00:10:15,520 --> 00:10:17,605
‫هل يمكنك الخروج من هنا؟

154
00:10:17,689 --> 00:10:19,357
‫أحاول تلطيف الجو

155
00:10:20,483 --> 00:10:23,278
‫أنا آسف
‫أنت بحاجة إلى خطة

156
00:10:23,736 --> 00:10:25,154
‫نحن نحتاج إليك في الفريق

157
00:10:25,238 --> 00:10:28,408
‫(فانينغ)، لقد كانت حياتي
‫سلسلة من أمور حدثت لي

158
00:10:28,908 --> 00:10:30,451
‫ربما حان الوقت لإنهاء ذلك

159
00:10:30,618 --> 00:10:33,621
‫مَن يتحدث، يا (شونا)؟
‫لأن هذا ليس أنت

160
00:10:35,582 --> 00:10:36,958
‫على طاولة العشاء

161
00:10:37,667 --> 00:10:40,378
‫هناك شيء واحد تفعله
‫إذا كنت لا تأكل، أليس كذلك؟

162
00:10:44,841 --> 00:10:46,342
‫أنت تتحدث

163
00:10:46,718 --> 00:10:48,094
‫إليك وعداً

164
00:10:48,219 --> 00:10:54,517
‫التزمي بالخطة، ويوماً ما
‫الدماء البشرية الطازجة ستسأمينها

165
00:10:54,601 --> 00:11:00,815
‫لأنك ستستهلكينها بكثرة
‫كل يوم لمئة سنة

166
00:11:02,609 --> 00:11:04,360
‫اللعنة، يا (فانينغ)

167
00:11:04,903 --> 00:11:06,571
‫كان كلامك كأنه من الإنجيل

168
00:11:07,322 --> 00:11:11,242
‫لديك قوة أكبر مما تعتقدين
‫يا (شاونا)، استخدميها

169
00:11:15,038 --> 00:11:16,998
‫أخبريه بقصتك

170
00:11:17,457 --> 00:11:19,334
‫اجعليه يراك

171
00:11:21,377 --> 00:11:23,796
‫(ريتشاردز)، أحضر (ولغاست)
‫إلى غرفة (إيمي)

172
00:11:27,967 --> 00:11:30,678
‫هناك تفاصيل جديدة تظهر
‫في قضية (براد ولغاست)

173
00:11:30,762 --> 00:11:33,932
‫العميل الفدرالي السابق المطلوب
‫بتهمة خطف فتاة في العاشرة من عمرها

174
00:11:34,182 --> 00:11:36,184
‫(ولغاست) تم إطلاق النار عليه
‫وقتل يوم الخميس

175
00:11:36,267 --> 00:11:38,519
‫بواسطة عملاء فدراليين
‫بعد قتل ثلاثة موظفين

176
00:11:38,603 --> 00:11:40,980
‫في قسم شرطة (مينيسوتا)
‫في شمال (دولوث)

177
00:11:41,105 --> 00:11:43,149
‫أنا (سييرا تومسون)
‫وسأخبركم بالمزيد عن هذه القصة

178
00:11:43,232 --> 00:11:44,651
‫خلال هذه الساعة
‫سنعود إليك يا (جيم)

179
00:11:44,817 --> 00:11:46,194
‫شكراً لك، يا (سييرا)

180
00:11:46,736 --> 00:11:48,279
‫لقد جعلت الموت يبدو بشكل جيد
‫أليس كذلك؟

181
00:11:48,363 --> 00:11:49,614
‫(ولغاست)

182
00:11:50,198 --> 00:11:51,574
‫هل أنت هنا لقتلي، يا رجل؟

183
00:11:52,408 --> 00:11:55,620
‫هذا مرتبط بشروط
‫الآن، أريدك أن ترافقني

184
00:11:56,454 --> 00:11:59,415
‫- لماذا؟
‫- هذا ليس اقتراحاً

185
00:12:02,377 --> 00:12:05,338
‫- ولا تفكر في مهاجمتي
‫- لا ترمش

186
00:12:09,133 --> 00:12:13,012
‫- أين (إيمي)؟
‫- إنها في غرفتها، إنها قلقة

187
00:12:13,096 --> 00:12:15,890
‫وأنا أيضاً
‫ماذا ستفعلون بها؟

188
00:12:18,518 --> 00:12:19,894
‫حسناً، أخبريه

189
00:12:22,355 --> 00:12:24,649
‫وباء إنفلونزا الطيور
‫ينتشر في (الصين)

190
00:12:24,732 --> 00:12:27,860
‫ولا تعمل اللقاحات الموجودة

191
00:12:28,528 --> 00:12:31,781
‫وينتشر إلى باقي (آسيا)
‫وسيصل إلى هنا بعد 60 يوماً

192
00:12:31,948 --> 00:12:33,324
‫وربما أقل

193
00:12:33,741 --> 00:12:35,576
‫ما نفعله قد ينقذ الملايين

194
00:12:35,827 --> 00:12:37,453
‫(إيمي) ستحقق لنا هذا أسرع

195
00:12:37,912 --> 00:12:39,956
‫- لماذا؟
‫- لأنها طفلة

196
00:12:40,456 --> 00:12:42,458
‫جهازها العصبي المركزي
‫هو مرن أكثر

197
00:12:42,583 --> 00:12:46,212
‫هذا القلب النازف الجديد لديك
‫يثير غضبي، أنت جزء من هذا

198
00:12:46,921 --> 00:12:48,297
‫ليس بعد الآن

199
00:12:49,090 --> 00:12:50,466
‫كيف لا تتواجدين في السجن؟

200
00:12:50,633 --> 00:12:53,094
‫إنها ستخاطر
‫هذا ما سيحدث

201
00:12:53,302 --> 00:12:56,347
‫الآن، هل تريد أن تمسك يدها
‫أم تريدني أن أعيدك إلى غرفتك؟

202
00:13:02,729 --> 00:13:04,105
‫حسناً

203
00:13:06,691 --> 00:13:11,362
‫إذا حدث شيء للفتاة
‫سأسعى خلفكم الثلاثة

204
00:13:11,446 --> 00:13:14,282
‫حسناً، هذا رائع، هيا

205
00:13:20,788 --> 00:13:23,416
‫لقد جلست بالفعل عاجزاً
‫بجوار فراش طفل في المستشفى

206
00:13:23,499 --> 00:13:25,752
‫في هذه الحياة
‫وأنت عرفت ذلك

207
00:13:36,846 --> 00:13:38,222
‫مرحباً

208
00:13:39,640 --> 00:13:42,310
‫- ماذا قلنا بشأن عدم الإصابة بالهلع؟
‫- لم أصب بالهلع

209
00:13:42,393 --> 00:13:43,811
‫لقد أتيت بك إلى هنا
‫أليس كذلك؟

210
00:13:46,522 --> 00:13:47,899
‫مرحباً

211
00:13:51,903 --> 00:13:54,822
‫لذا، لقد حسبت الخطوات
‫من المصعد إلى هذه الغرفة

212
00:13:55,073 --> 00:13:56,449
‫26

213
00:13:56,574 --> 00:13:57,950
‫ربما أقل بالنسبة إليك

214
00:13:59,535 --> 00:14:01,370
‫لأن ساقيك أطول

215
00:14:03,915 --> 00:14:05,583
‫أحسنت عملاً

216
00:14:06,000 --> 00:14:07,376
‫ما هذا؟

217
00:14:08,044 --> 00:14:09,420
‫لقد وضعوا شريحة بداخلي

218
00:14:09,670 --> 00:14:11,756
‫يقولون إنهم وضعوها
‫لمراقبة ما يقوم به جسدي

219
00:14:11,839 --> 00:14:14,258
‫ولكن أعتقد أنها ليدركوا
‫إذا تسللت إلى الخارج

220
00:14:21,224 --> 00:14:22,600
‫سأقوم بذلك

221
00:14:47,542 --> 00:14:49,502
‫لا تنظري إلى هذا
‫انظري إليّ

222
00:15:16,904 --> 00:15:18,781
‫ماذا ستفعل بها؟

223
00:15:25,163 --> 00:15:28,499
‫لديك قوة أكبر مما تعتقدين يا (شونا)

224
00:15:37,925 --> 00:15:39,594
‫أخبريه بقصتك

225
00:16:02,992 --> 00:16:04,493
‫حسناً، أعتقد أننا حصلنا
‫عليها يا (شونا)

226
00:16:04,577 --> 00:16:07,121
‫هل حصلت عليها عن قرب؟
‫أحتاج إلى ذلك لملفي

227
00:16:07,288 --> 00:16:08,664
‫أجل، أجل، حصلنا عليها

228
00:16:10,291 --> 00:16:13,002
‫- "(لاس فيغاس، نيفادا)، 2012"
‫- هذا مقزز للغاية

229
00:16:14,337 --> 00:16:17,298
‫أنت جميلة جداً
‫لماذا أردت أن تبدي مقززة؟

230
00:16:17,590 --> 00:16:20,343
‫- لأن هذا رائع
‫- هل هذا مكياج المدرسة؟

231
00:16:20,426 --> 00:16:22,678
‫مكياج التأثير الخاص
‫هناك مدرسة في (لوس أنجلوس)

232
00:16:22,762 --> 00:16:25,598
‫يجب أن أخرج من (فيغاس)
‫قبل أن أتحول إلى والدتي

233
00:16:25,681 --> 00:16:27,475
‫هذا المكان سيهلكني

234
00:16:29,143 --> 00:16:32,230
‫يا رفيقتان
‫أنا أكره زيي

235
00:16:32,980 --> 00:16:35,149
‫هل هذا لأن قرنك
‫يبدو كعضو ذكري ضخم؟

236
00:16:35,983 --> 00:16:37,443
‫أجل، ربما

237
00:16:38,486 --> 00:16:39,862
‫هيا، ساعديني في الخارج يا (شونا)

238
00:17:13,813 --> 00:17:15,481
‫- أنت جميلة
‫- اصمت

239
00:17:21,320 --> 00:17:23,489
‫- مهلاً، هل تريدين الخروج من هنا؟
‫- ماذا؟ لا

240
00:17:23,572 --> 00:17:25,825
‫- أعتقد أنك تحبين العنف
‫- ماذا تفعل؟ توقف

241
00:17:25,908 --> 00:17:27,285
‫هل يمكنني الحصول على هذه؟

242
00:17:32,456 --> 00:17:33,833
‫ماذا بحق الجحيم، أيتها المجنونة؟

243
00:17:33,916 --> 00:17:36,752
‫المعذرة، هل قلت شيئاً؟
‫أبعد يديك عن صديقتي

244
00:17:37,003 --> 00:17:38,379
‫لا تفعل!

245
00:17:39,755 --> 00:17:41,132
‫هل أنت بخير؟

246
00:17:41,507 --> 00:17:42,883
‫هيا، انفصلا

247
00:17:44,302 --> 00:17:46,429
‫هيا، انفصلا!

248
00:17:50,224 --> 00:17:51,600
‫لنذهب

249
00:17:51,684 --> 00:17:53,602
‫سيدي، سيدي

250
00:17:55,730 --> 00:17:58,274
‫هل تنتظر أن تفعل هذه القهوة شيئاً
‫أم يمكنني الحصول على واحدة؟

251
00:18:05,156 --> 00:18:06,532
‫نعم

252
00:18:09,285 --> 00:18:12,330
‫- ماذا لديك؟
‫- ثلاثة من نوع واحد أقوى من زوجين؟

253
00:18:12,413 --> 00:18:13,789
‫لسوء حظي، أجل

254
00:18:13,873 --> 00:18:16,459
‫حسناً

255
00:18:20,421 --> 00:18:23,382
‫- بمَ تشعرين اليوم؟
‫- بخير

256
00:18:39,815 --> 00:18:41,192
‫حسناً، جيد

257
00:18:41,650 --> 00:18:44,653
‫لذا أحتاج إلى نفس عميق الآن

258
00:18:46,238 --> 00:18:47,823
‫حسناً، هذا جيد
‫نفس آخر

259
00:18:47,907 --> 00:18:51,786
‫حسناً، كل شيء يبدو جيداً
‫وسأراك بعد بضع ساعات

260
00:19:07,468 --> 00:19:10,096
‫سبعة، أربعة، تسعة
‫لقد فاتني آخر رقمين

261
00:19:11,138 --> 00:19:12,640
‫سأعمل على البقية

262
00:19:12,723 --> 00:19:16,227
‫لقد سمعت رجلاً يتحدث
‫في الغرفة بجواري

263
00:19:16,310 --> 00:19:17,937
‫لديه صوت جميل

264
00:19:18,521 --> 00:19:20,106
‫أعتقد أن اسمه هو (أنثوني)

265
00:19:24,860 --> 00:19:26,278
‫لماذا لا تنامين قليلاً؟

266
00:19:26,654 --> 00:19:28,489
‫- أنا لست متعبة
‫- لا؟

267
00:19:28,572 --> 00:19:30,950
‫لقد تثاوبت كثيراً

268
00:19:32,159 --> 00:19:33,619
‫هيا

269
00:19:36,539 --> 00:19:38,249
‫اخلعي نعالك

270
00:19:38,666 --> 00:19:41,544
‫كلما أغمض عينيّ
‫أشعر بأن شخصاً ما يراقبني

271
00:19:41,877 --> 00:19:43,879
‫إنه أنا، هيا

272
00:19:46,257 --> 00:19:48,175
‫ما رأيك بأن أتحقق إذا
‫كان هناك وحوش في الخزانة؟

273
00:19:53,806 --> 00:19:55,891
‫لا توجد وحوش

274
00:19:58,519 --> 00:19:59,895
‫ماذا عن أسفل الفراش؟

275
00:20:00,062 --> 00:20:04,817
‫هل تخفين وحوشاً هنا؟
‫لا، الأرضية فقط

276
00:20:07,570 --> 00:20:08,946
‫نحن فقط هنا

277
00:20:11,240 --> 00:20:13,117
‫أنا لا أحب هذا المكان

278
00:20:13,742 --> 00:20:16,745
‫- لنخرج من هنا، حسناً؟
‫- حسناً؟

279
00:20:31,135 --> 00:20:33,512
‫مهلاً، من أنت بحق الجحيم؟

280
00:20:33,596 --> 00:20:35,306
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنا آسف

281
00:20:35,389 --> 00:20:36,682
‫- لقد أردت فقط...
‫- ماذا يحدث؟

282
00:20:36,765 --> 00:20:39,602
‫- أنا آسف
‫- ماذا أردت؟

283
00:20:39,685 --> 00:20:42,480
‫أردت أن أحذرك

284
00:20:43,606 --> 00:20:46,025
‫- أردت فقط...
‫- مهلاً، مهلاً

285
00:20:46,275 --> 00:20:49,361
‫أردت أن أحذرك
‫فهو سيسعى خلفها

286
00:20:49,487 --> 00:20:51,489
‫- من؟
‫- (فانينغ)

287
00:20:51,572 --> 00:20:53,699
‫- من هو (فانينغ)؟
‫- المريض صفر، يا رجل

288
00:20:53,782 --> 00:20:55,493
‫- إنه يرغب بالقيام ببعض الأمور
‫- حسناً

289
00:20:55,576 --> 00:20:58,287
‫اهدأ، ربما بإمكاني مساعدتك
‫ماذا يريد (فانينغ)؟

290
00:20:58,579 --> 00:21:01,499
‫كل شيء
‫من فضلك، أخرجها من هنا

291
00:21:01,582 --> 00:21:03,876
‫- أخبرني أين أعثر عليه
‫- القسم (4 بي) مع بقيتهم

292
00:21:07,880 --> 00:21:09,256
‫هيا، تحرك

293
00:21:21,477 --> 00:21:23,437
‫- كما لو ليس لدي ما أفعله
‫- "(لاس فيغاس، نيفادا)، 2012"

294
00:21:23,521 --> 00:21:25,648
‫من إخراجك من قسم الشرطة

295
00:21:25,940 --> 00:21:28,692
‫أجل، أنا متأكدة من أن شركة
‫(جيماركو) للسباكة ستنهار

296
00:21:28,776 --> 00:21:30,778
‫إذا لم تقومي بمتابعة فواتيرهم

297
00:21:40,663 --> 00:21:42,706
‫ماذا كنت تفعلين ليلة أمس يا (شونا)؟

298
00:21:43,541 --> 00:21:46,627
‫حسناً، سأخبرك
‫بدأ المساء بحفلة في المخزن

299
00:21:46,710 --> 00:21:48,462
‫واستخدمت هوية مزورة للدخول إليها

300
00:21:48,546 --> 00:21:51,257
‫احتسينا الشراب وتناولنا حبوب النشوة
‫حسناً، في الحقيقة

301
00:21:51,340 --> 00:21:53,634
‫أعتقد أنها كانت كذلك
‫لقد كان تأثيرها سريعاً

302
00:21:53,717 --> 00:21:55,594
‫لذا، من يدري؟
‫بعدها...

303
00:21:55,678 --> 00:21:57,596
‫رأيت فتى مقززاً
‫يضع يديه على (هايلي)

304
00:21:57,680 --> 00:21:59,348
‫لذا، جرحت ذراعه بزجاجة جعة

305
00:21:59,515 --> 00:22:02,685
‫ولهذا السبب
‫حصلت على ميدالية البطولة

306
00:22:04,144 --> 00:22:05,521
‫نعم

307
00:22:05,729 --> 00:22:08,983
‫هل هذا كل شيء؟
‫هل هذا أفضل ما يمكنك فعله (شونا)؟

308
00:22:09,066 --> 00:22:10,568
‫أنت تعرفين خطتي

309
00:22:10,651 --> 00:22:12,069
‫سأقوم بمؤثرات المكياج الخاصة بالأفلام

310
00:22:12,152 --> 00:22:14,321
‫سأنتقل إلى (لوس أنجلوس)
‫لقد ادخرت ثلاثة آلاف

311
00:22:14,405 --> 00:22:17,866
‫لن تتابعي ذلك، حياتك هي سلسلة
‫من الأمور التي تحدث لك

312
00:22:18,033 --> 00:22:20,786
‫لن تنتقلي إلى (لوس أنجلوس)
‫وتعملي في مجال المكياج

313
00:22:21,996 --> 00:22:25,624
‫أنت ستهدرين هذا المال
‫كلانا نعرف ذلك

314
00:22:30,754 --> 00:22:32,423
‫اغسلي وجهك

315
00:22:32,881 --> 00:22:34,550
‫أنت مرعبة

316
00:23:01,660 --> 00:23:03,329
‫سمعت أنك وقعت
‫في مشكلة مرة أخرى

317
00:23:03,412 --> 00:23:05,247
‫شكراً على قلقك

318
00:23:10,252 --> 00:23:13,922
‫هل كنت أنت وصديقاتك ترتدين أزياء
‫هالوين فاسقة تظهر سراويلكن الداخلية؟

319
00:23:15,382 --> 00:23:20,888
‫(داني)، من المهم ألا تقول أبداً
‫عبارة "سروال داخلي" أمامي

320
00:23:31,774 --> 00:23:33,651
‫اعتدت أن تكوني ألطف معي

321
00:23:33,734 --> 00:23:35,778
‫حسناً، لا أعرف ماذا يجب
‫أن أقول لك يا (داني)

322
00:23:35,861 --> 00:23:37,696
‫مع تقدم العمر تأتي الحكمة

323
00:23:39,073 --> 00:23:40,908
‫أنا جادة، اخرج من غرفتي

324
00:23:44,203 --> 00:23:45,579
‫بالتأكيد

325
00:23:48,415 --> 00:23:50,042
‫أنت متحذلقة، هل تعرفين هذا؟

326
00:24:01,845 --> 00:24:03,222
‫فيمَ شردت؟

327
00:24:05,432 --> 00:24:06,809
‫كيف حالها؟

328
00:24:07,643 --> 00:24:09,019
‫هذا مبكر

329
00:24:09,395 --> 00:24:12,106
‫لكننا نحقنها بمضاد جديد للفيروسات

330
00:24:12,189 --> 00:24:16,068
‫ولقد أجريت دراسة أخرى
‫قبل أن نحقنها، لذا...

331
00:24:20,114 --> 00:24:21,907
‫(كلارك)

332
00:24:22,199 --> 00:24:26,787
‫هذه الفتاة يجب أن تنجو
‫أو لا أعرف

333
00:24:26,870 --> 00:24:28,247
‫ستنجو

334
00:24:28,956 --> 00:24:30,666
‫أنا أؤمن بك

335
00:24:35,921 --> 00:24:37,423
‫هل أنت متأكد من أنك بخير؟

336
00:24:38,507 --> 00:24:43,303
‫- ماذا تقصدين؟
‫- لا أعرف، تبدو مشتتاً

337
00:24:43,637 --> 00:24:45,597
‫أعتقد أن (بابكوك) السبب

338
00:24:45,889 --> 00:24:48,058
‫هذا يحدث في منتصف الليل
‫أليس كذلك؟

339
00:24:48,475 --> 00:24:49,852
‫نعم

340
00:24:50,227 --> 00:24:51,895
‫لقد قتلناها مرة

341
00:24:52,229 --> 00:24:54,148
‫ماذا يهم إذا قتلناها مرة أخرى؟

342
00:24:56,108 --> 00:24:57,484
‫هل تعتقد أن بعد انتهاء كل هذا

343
00:24:57,568 --> 00:25:01,905
‫يمكننا أن نخرج من هنا
‫ونحظى بحياة طبيعية؟

344
00:25:02,406 --> 00:25:04,700
‫لقد لبّينا نداء الواجب

345
00:25:06,368 --> 00:25:08,120
‫لذا، أجل سنقوم بذلك

346
00:25:11,749 --> 00:25:13,500
‫يجب أن أذهب للتحقق من (ولغاست)

347
00:25:22,426 --> 00:25:24,303
‫فحص الغرفة
‫اخرجا من هنا

348
00:25:25,429 --> 00:25:27,556
‫هل يمكنني الذهاب إلى الحمام؟

349
00:25:35,814 --> 00:25:38,776
‫لقد اعتقدت أن السخرية قد انتهت

350
00:25:39,485 --> 00:25:41,487
‫أعرف أنني كنت على الجانب
‫الخاطئ من هذا، أنا آسف

351
00:25:41,570 --> 00:25:43,572
‫حسناً، هذا يجعل كل شيء
‫على ما يرام

352
00:25:47,326 --> 00:25:49,161
‫أنت تبدو جيداً

353
00:25:49,620 --> 00:25:51,246
‫أنا أبدو جيداً
‫أليس كذلك؟

354
00:25:51,580 --> 00:25:54,750
‫وأشعر بأنني قوي ومتأهب

355
00:25:58,629 --> 00:26:02,132
‫- هل يوجد خطب ما؟
‫- لا أعرف ما هو ولكنه قادم

356
00:26:05,385 --> 00:26:06,762
‫من هي الفتاة؟

357
00:26:07,054 --> 00:26:08,972
‫هل محكوم عليها بالإعدام أيضاً؟

358
00:26:14,895 --> 00:26:17,022
‫هل الاسم (فانينغ)
‫يعني أي شيء لك؟

359
00:26:17,564 --> 00:26:20,734
‫جاء هذا الرجل إلى غرفة (إيمي)
‫وقال إنه سيسعى خلفها

360
00:26:21,944 --> 00:26:23,946
‫(فانينغ) في رأسي

361
00:26:24,029 --> 00:26:25,614
‫هو في أحلامي

362
00:26:26,198 --> 00:26:27,741
‫أعتقد أنه يدير هذا المكان

363
00:26:27,825 --> 00:26:30,077
‫من الأفضل أن تحترس
‫أيها العميل (ولغاست)

364
00:26:42,214 --> 00:26:46,176
‫(براد)، رافقني
‫لدي بعض الأسئلة

365
00:27:37,519 --> 00:27:38,896
‫مرحباً

366
00:27:40,439 --> 00:27:42,065
‫أنت

367
00:28:00,125 --> 00:28:04,546
‫مرحباً، هل يمكنك الإجابة عن سؤالي
‫عن (مارتين إيكولز)؟

368
00:28:04,671 --> 00:28:07,090
‫كان في انتظار تنفيذ
‫حكم الإعدام في منشأتك

369
00:28:12,095 --> 00:28:14,765
‫مرحباً، أود التحدث إلى رئيسك
‫عن (خوليو مارتينيز)

370
00:28:14,848 --> 00:28:16,642
‫كان في انتظار تنفيذ
‫حكم الإعدام في سجنك

371
00:28:20,771 --> 00:28:22,856
‫مركز إصلاحية (فلورنس مكلور)
‫(دارلين) تتحدث

372
00:28:23,065 --> 00:28:24,733
‫مرحباً، يا (دارلين)

373
00:28:24,816 --> 00:28:28,820
‫أنا أبحث عن بعض المعلومات
‫عن (شونا بابكوك)

374
00:28:29,488 --> 00:28:30,864
‫لماذا؟

375
00:28:32,407 --> 00:28:35,369
‫أنا مهتمة بتفاصيل موتها

376
00:28:37,829 --> 00:28:40,958
‫12 سجيناً محكوماً عليهم بالإعدام
‫ماتوا في ظروف غامضة

377
00:28:41,041 --> 00:28:44,044
‫قبل تواريخ تنفيذ الحكم
‫ولا يريد أحد التحدث عن الأمر

378
00:28:47,965 --> 00:28:49,341
‫(دارلين)؟

379
00:28:49,424 --> 00:28:53,053
‫- هل هناك شيء تودين إخباري به؟
‫- (شونا بابكوك) لم تمت هنا

380
00:28:53,762 --> 00:28:56,139
‫لقد تم أخذها بواسطة عملاء فدراليين

381
00:28:57,516 --> 00:28:59,518
‫كنت أعرف أن هذا خطأ

382
00:29:01,645 --> 00:29:03,897
‫- ماذا نفعل؟
‫- فلترتاحوا قليلاً

383
00:29:06,316 --> 00:29:07,693
‫أريدك أن تؤكد شيئاً

384
00:29:07,776 --> 00:29:09,194
‫أجل، أحتاج إلى تأكيد
‫بعض الأشياء أيضاً

385
00:29:09,277 --> 00:29:11,738
‫هل كانت (شونا بابكوك) تخطط للذهاب
‫إلى كلية مكياج في (لوس أنجلوس)

386
00:29:11,822 --> 00:29:13,198
‫قبل أن تسوء الأمور؟

387
00:29:13,824 --> 00:29:16,201
‫- هل هذا ما تريد تأكيده؟
‫- أجل أم لا؟

388
00:29:17,995 --> 00:29:20,956
‫بالتأكيد، كانت هذه خطتها

389
00:29:23,083 --> 00:29:24,793
‫لمَ يهمك ذلك؟

390
00:29:25,460 --> 00:29:26,837
‫لن تصدقني إذا أخبرتك

391
00:29:27,921 --> 00:29:29,548
‫هل هناك أي تاريخ
‫من العنف الجنسي؟

392
00:29:29,798 --> 00:29:32,300
‫- أي شيء من هذا القبيل؟
‫- هل تكتب كتاباً عنها؟

393
00:29:35,345 --> 00:29:38,432
‫زوج الأم، قصة قبيحة

394
00:29:38,515 --> 00:29:40,267
‫- كانت غير مقبولة
‫- كيف جعلتها تأتي إلى هنا؟

395
00:29:40,350 --> 00:29:41,893
‫وتوافق على الاتفاق
‫مع مشروح (نوح)؟

396
00:29:42,686 --> 00:29:45,480
‫جميع من في حياة تلك الفتاة خذلوها

397
00:29:45,564 --> 00:29:47,274
‫لقد قدمت نفسي
‫كشخص لن يخذلها

398
00:29:48,358 --> 00:29:49,776
‫هل تعرف ما بدأت أعتقده؟

399
00:29:51,069 --> 00:29:52,821
‫لا أحد يتخطى شيئاً

400
00:29:54,031 --> 00:29:56,116
‫يقولون إن الوقت يساعد
‫ولكنه لا يساعد، أليس كذلك؟

401
00:29:58,201 --> 00:29:59,578
‫إنها مجرد كذبة أخرى

402
00:30:02,205 --> 00:30:05,167
‫أنا وأنت شهدنا أسوأ
‫مما قد يفعله البشر ببعضهم البعض

403
00:30:05,292 --> 00:30:08,253
‫أنت لم تنهر قط
‫ولكنك بدأت الآن

404
00:30:09,171 --> 00:30:10,547
‫أخبرني السبب

405
00:30:12,466 --> 00:30:14,843
‫- أنت دراماتيكي
‫- من هو (فانينغ)؟

406
00:30:15,761 --> 00:30:17,137
‫أعرف أنه المريض صفر

407
00:30:17,220 --> 00:30:19,931
‫أعرف أنني لن أحضره إلى هنا
‫وأعرف أنه في أحلام الناس

408
00:30:20,640 --> 00:30:23,185
‫ماذا يحدث هنا؟
‫ماذا وضعت في ذراع الفتاة الصغيرة؟

409
00:30:23,268 --> 00:30:25,103
‫- لقد انتهت هذه المحادثة
‫- لا

410
00:30:25,187 --> 00:30:26,646
‫لا، أجبني
‫أخبرني بما فعلته

411
00:30:26,730 --> 00:30:28,106
‫- لهؤلاء الناس الذين أحضرتهم إلى هنا
‫- أبعدوه فقط

412
00:30:28,190 --> 00:30:29,900
‫- من هو (فانينغ)؟
‫- أخرجوه من هنا

413
00:30:29,983 --> 00:30:31,359
‫ماذا سيحدث لـ(إيمي)؟

414
00:30:41,328 --> 00:30:45,624
‫- لقد كنت تتجنبني
‫- أنا مشغول، أنا لا أستطيع...

415
00:30:46,750 --> 00:30:50,295
‫- ماذا تريد مني؟ لا، ماذا؟
‫- أحلامك

416
00:30:51,088 --> 00:30:54,633
‫- إنها تتعلق بـ(فانينغ)
‫- أجل

417
00:30:56,093 --> 00:30:57,469
‫هل يمكنك أن تخبرني متى بدأت؟

418
00:30:58,178 --> 00:31:05,977
‫عند ظهور المريض الثاني أو الثالث
‫لقد كانت صورة وهمية في البداية

419
00:31:06,228 --> 00:31:08,105
‫لذا، أنت تقول إنها تغيرت

420
00:31:08,188 --> 00:31:14,111
‫أجل، لقد أصبحت أكثر واقعية وأطول
‫أفلام لم أستطع الهروب...

421
00:31:16,947 --> 00:31:18,323
‫لم أستطع الهروب منها

422
00:31:18,949 --> 00:31:21,701
‫هل يتحدث (فانينغ)
‫إليك في أحلامك؟

423
00:31:21,910 --> 00:31:24,996
‫إنه يتحدث الآن
‫بدأ هذا بعد وصول (بابكوك)

424
00:31:27,207 --> 00:31:31,128
‫- ماذا يقول؟
‫- آخر شيء أخبرني به كان...

425
00:31:32,337 --> 00:31:34,131
‫"لدينا عمل لنقوم به"

426
00:31:37,175 --> 00:31:38,552
‫(سييرا)

427
00:31:38,844 --> 00:31:41,054
‫- (سييرا)، هل يمكنني...
‫- أنا آسفة

428
00:31:41,138 --> 00:31:44,182
‫اسمي هو (ليلى ولغاست)
‫أنا الزوجة السابقة لـ(براد ولغاست)

429
00:31:44,432 --> 00:31:46,935
‫لقد تركت لك أربع رسائل
‫ولم تعاودي الاتصال بي

430
00:31:47,018 --> 00:31:49,229
‫كان يجب أن تدركي
‫بأنني لم أكن مهتمة

431
00:31:49,479 --> 00:31:53,650
‫(براد) على قيد الحياة
‫لم يقتل في قسم الشرطة

432
00:31:55,193 --> 00:31:56,403
‫لديك عشر ثوان

433
00:31:56,570 --> 00:31:59,197
‫في الثلاث السنوات السابقة
‫12 سجيناً محكوماً عليهم بالإعدام

434
00:31:59,281 --> 00:32:02,659
‫من 12 سجناً مختلفاً
‫توفوا بشكل غير متوقع

435
00:32:02,742 --> 00:32:04,536
‫قبل أن يتم تنفيذ حكمهم

436
00:32:04,619 --> 00:32:05,662
‫هل لديك أسماء؟

437
00:32:05,745 --> 00:32:07,956
‫تم إرسالهم إلى منشأة
‫حكومية في (كولورادو)

438
00:32:08,039 --> 00:32:11,459
‫لاستخدامهم كحقل تجارب طبية سرية

439
00:32:12,085 --> 00:32:14,504
‫ليس لديك أي إثبات
‫أليس كذلك؟

440
00:32:15,630 --> 00:32:19,718
‫المسؤولة في إصلاحية (فلورنس ماكلور)
‫يمكنها تأكيد

441
00:32:19,801 --> 00:32:21,636
‫أن (شونا بابكوك) لم تمت هناك

442
00:32:21,761 --> 00:32:25,098
‫تم أخذها بواسطة عميلين فدراليين
‫زوجي كان أحدهما

443
00:32:27,267 --> 00:32:29,895
‫سأحقق في الأمر
‫إذا تأكدت من صحته، سأتصل بك

444
00:32:38,737 --> 00:32:40,947
‫مهلاً، يجب أن أدخل
‫إلى الحمام مرة أخرى

445
00:32:41,031 --> 00:32:43,533
‫- هل لديك دعم؟
‫- علم، (ستيف) هنا

446
00:32:46,703 --> 00:32:49,080
‫حارس، أحتاج إلى حارس

447
00:32:49,581 --> 00:32:52,751
‫- ماذا تريد يا (كارتر)؟
‫- أنا عطش، أحتاج إلى بعض الماء

448
00:32:56,671 --> 00:32:58,423
‫سأعود سريعاً

449
00:32:58,548 --> 00:33:00,467
‫سأذهب لأرى ما تحت الفراش

450
00:33:13,688 --> 00:33:15,899
‫"الرواق الـ4، الطابق الرئيسي"

451
00:33:36,253 --> 00:33:37,879
‫- القسم (4 بي) من فضلك
‫- لا يمكنني

452
00:33:38,421 --> 00:33:40,215
‫يجب أن تخرج

453
00:34:57,208 --> 00:34:59,461
‫أعتقد أنه وقت مناسب للتحدث الآن

454
00:35:06,343 --> 00:35:10,055
‫حسناً، لدينا ثلاث دقائق
‫قبل أن يعود نظام كاميرات المراقبة للعمل

455
00:35:11,681 --> 00:35:13,516
‫يا إلهي

456
00:35:15,602 --> 00:35:17,479
‫لقد أحضرت كل هؤلاء الناس إلى هنا

457
00:35:17,604 --> 00:35:19,731
‫كنا نظن أننا نستطيع
‫علاج جميع الأمراض

458
00:35:20,106 --> 00:35:22,317
‫صنع مناعة عالمية

459
00:35:22,901 --> 00:35:25,904
‫رفع متوسط العمر المتوقع كثيراً

460
00:35:28,406 --> 00:35:30,200
‫لا يبدو أن الأمور تسير
‫على ما يرام هنا

461
00:35:30,825 --> 00:35:35,580
‫لقد أنشأنا فصيلة جديدة
‫وبدأنا نفهم ما تقدر عليه تلك الفيروسات

462
00:35:36,664 --> 00:35:38,041
‫كنا نعتقد أنها مثبطة

463
00:35:38,124 --> 00:35:41,461
‫ولكن أعتقد أنهم يتحدثون
‫إلى بعضهم البعض

464
00:35:44,381 --> 00:35:46,716
‫هذا لم يعد علماً بعد الآن

465
00:35:50,720 --> 00:35:52,889
‫هذا العامل، على ما أعتقد

466
00:35:52,972 --> 00:35:56,518
‫(غراي)، لقد أخبرني أن (فانينغ)
‫يسعى خلف (إيمي)

467
00:35:57,268 --> 00:35:58,686
‫ما الذي يعنيه هذا؟

468
00:35:59,312 --> 00:36:00,688
‫لا أعرف

469
00:36:01,481 --> 00:36:04,234
‫(فانينغ) هو المريض صفر
‫لقد أنشأنا هذه الفيروسات

470
00:36:04,317 --> 00:36:07,070
‫من نسخ متغيرة وراثياً من دمائه

471
00:36:07,153 --> 00:36:10,281
‫تواصل قول "فيروسات"
‫ولكنهم يشربون الدماء

472
00:36:10,657 --> 00:36:13,410
‫يحترقون إلى الرماد تحت الشمس
‫لمَ لا تلقبهم بمصاصي الدماء؟

473
00:36:13,910 --> 00:36:16,287
‫لأننا علماء، أيها العميل (ولغاست)

474
00:36:16,496 --> 00:36:18,373
‫ولا وجود لمصاصي الدماء

475
00:36:20,583 --> 00:36:22,710
‫مع تحويل كل فرد جديد

476
00:36:23,920 --> 00:36:25,880
‫أعتقد أنه يصبح أقوى

477
00:36:27,048 --> 00:36:28,508
‫ما الذي يريده (فانينغ)؟

478
00:36:29,175 --> 00:36:31,511
‫ما يريده أي سجين
‫على ما أعتقد

479
00:36:32,512 --> 00:36:33,930
‫ليصبح حراً

480
00:36:40,645 --> 00:36:43,273
‫- مرحباً
‫- مرحباً

481
00:36:44,607 --> 00:36:47,360
‫- بمَ تشعرين؟
‫- أفضل

482
00:36:50,530 --> 00:36:52,782
‫هل هذه فكرة جيدة؟

483
00:36:53,408 --> 00:36:56,077
‫- بينما تتناولين المسكنات؟
‫- أنا لا أتناول المسكنات

484
00:36:56,161 --> 00:36:59,122
‫أحب أن أشعر بالألم
‫حتى لا يخفف غضبي

485
00:36:59,205 --> 00:37:00,915
‫من الأفراد الذين أطلقوا النار عليّ

486
00:37:03,626 --> 00:37:05,003
‫رائع

487
00:37:08,506 --> 00:37:10,592
‫- مرحباً؟
‫- أنا (سييرا تومسون)

488
00:37:10,675 --> 00:37:12,677
‫- لقد تحققت من قصتك
‫- ثم؟

489
00:37:12,760 --> 00:37:16,806
‫هناك الكثير من النقاط الغامضة
‫والكثير من الأسئلة العالقة ولكن هناك شيء

490
00:37:17,765 --> 00:37:19,309
‫هذا رائع

491
00:37:19,392 --> 00:37:20,852
‫سأتصل بك غداً
‫سنلتقي لنضع خطة

492
00:37:20,935 --> 00:37:23,188
‫حسناً، رائع

493
00:37:50,340 --> 00:37:52,967
‫- لقد قرأت أفكاري
‫- حسناً

494
00:37:53,051 --> 00:37:54,636
‫مهلاً، أحتاج إلى هذا

495
00:38:39,430 --> 00:38:40,807
‫أين مالي؟

496
00:38:41,057 --> 00:38:42,725
‫لقد أخذته، أين هو؟

497
00:38:44,018 --> 00:38:45,061
‫لم آخذ مالك

498
00:38:45,144 --> 00:38:48,523
‫بلى، لقد أخذته
‫أعرف لأن رأسك الغبي مصنوع من الزجاج

499
00:38:48,606 --> 00:38:51,526
‫والهامستر الذي تستخدمه كعقل
‫يبدو مذنباً، أين مالي؟

500
00:38:51,609 --> 00:38:54,529
‫اهدأي، يا (شونا)
‫يا إلهي

501
00:38:55,738 --> 00:38:57,574
‫أردته لدفع شيء ما، حسناً؟

502
00:38:58,324 --> 00:38:59,701
‫أيها السافل

503
00:38:59,867 --> 00:39:02,370
‫مهلاً، أنت مجنونة

504
00:39:02,662 --> 00:39:04,038
‫- إنها مجنونة
‫- اذهب وشاهد مباراتك

505
00:39:04,122 --> 00:39:06,749
‫- سأتولى هذا، حسناً؟
‫- (شونا)، ارحلي

506
00:39:07,667 --> 00:39:10,878
‫- تعرفين ما يعنيه هذا المال لي
‫- ارحلي يا (شونا)

507
00:39:10,962 --> 00:39:13,339
‫لا أريد أن أرحل
‫أريد استعادة مالي

508
00:39:13,423 --> 00:39:15,508
‫ليس كل شيء يتعلق بك
‫يا (شونا)

509
00:39:15,592 --> 00:39:17,802
‫أجل، لأن كل شيء يتعلق بـ(داني)

510
00:39:18,177 --> 00:39:19,554
‫إنه رجل صالح

511
00:39:23,391 --> 00:39:24,767
‫هل تعتقدين ذلك؟

512
00:39:26,060 --> 00:39:28,187
‫هل تعتقدين ذلك حقاً؟

513
00:39:28,521 --> 00:39:30,023
‫إنه رجلي

514
00:39:35,820 --> 00:39:37,196
‫إنه مغتصب

515
00:39:54,255 --> 00:39:56,174
‫في أي وقت تكون جاهزاً
‫يا سيدي

516
00:40:06,976 --> 00:40:08,561
‫إنه مغتصب

517
00:40:09,520 --> 00:40:10,897
‫إنه مغتصب

518
00:40:17,945 --> 00:40:19,322
‫أمي

519
00:40:21,866 --> 00:40:23,242
‫أمي

520
00:40:23,785 --> 00:40:26,037
‫أظهري رد فعل لما قلته

521
00:40:27,747 --> 00:40:29,666
‫أظهري رد فعل لما قلته

522
00:40:39,717 --> 00:40:41,678
‫أظهري رد فعل لما قلته

523
00:40:44,347 --> 00:40:47,558
‫حقاً؟
‫هل هو مغتصب يا (شونا)؟

524
00:40:54,315 --> 00:40:57,985
‫لقد بدأ في المجيء إلى غرفتي
‫عندما كنت في الثامنة

525
00:40:59,278 --> 00:41:01,989
‫وواصل القيام بذلك
‫حتى أصبحت في الـ16

526
00:41:06,703 --> 00:41:09,455
‫يا إلهي
‫كنت تعرفين

527
00:41:11,999 --> 00:41:14,419
‫كنت تعرفين ولم تفعلي أي شيء

528
00:41:15,128 --> 00:41:19,132
‫أخبرتني أنك ستحمينني دائماً
‫ولقد صدقتك

529
00:41:19,507 --> 00:41:20,883
‫ولكنك لم تحميني

530
00:41:23,094 --> 00:41:24,470
‫لقد كذبت عليّ

531
00:41:24,595 --> 00:41:28,599
‫فتاة (داني) الرقيقة
‫كان بإمكانك أن ترفضي

532
00:41:42,488 --> 00:41:43,865
‫ماذا يحدث بالداخل؟

533
00:41:44,490 --> 00:41:45,867
‫(فال)، هل أنت بخير؟

534
00:42:25,156 --> 00:42:26,532
‫مرحباً، أين ذهبت؟

535
00:42:27,033 --> 00:42:29,869
‫كنت أتجول فحسب
‫أتعرّف إلى المكان

536
00:42:31,496 --> 00:42:32,872
‫هل كل شيء على ما يرام؟

537
00:42:35,708 --> 00:42:37,084
‫أجل

538
00:42:37,627 --> 00:42:41,297
‫- لا يوجد وحوش أسفل الفراش
‫- حسناً

539
00:43:28,928 --> 00:43:30,429
‫نصيحة حكيمة لك

540
00:43:30,555 --> 00:43:33,432
‫ابتعد عن طريقي
‫أيها العميل (ولغاست)

541
00:43:35,130 --> 00:43:45,130
سحب وتعديل
Twitter:_MHrbi

