﻿1
00:00:16,992 --> 00:00:18,618
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:18,743 --> 00:00:20,912
‫قد يغير هذا مسار
‫مرض الألزهايمر لدى (إليزابيث)

3
00:00:21,121 --> 00:00:23,832
‫- هذا من أجلك
‫- لا، هذا من أجلك

4
00:00:23,957 --> 00:00:26,293
‫إنها في العاشرة
‫إنها بحاجة إلى الهواء النقي

5
00:00:26,376 --> 00:00:28,336
‫الآن لدينا الرؤية العلوية لمشروع (نوح)

6
00:00:28,420 --> 00:00:31,464
‫لقد ماتت (سييرا تومبسون)
‫سابقاً من اليوم في حادث سيارة

7
00:00:31,631 --> 00:00:33,008
‫لقد قتلوها

8
00:00:34,134 --> 00:00:36,219
‫لماذا غيرت رأيك
‫بما يتعلق بالإعدام؟

9
00:00:37,721 --> 00:00:40,015
‫لدينا 36 مليون دولار
‫مستثمرة لكل فيروس

10
00:00:40,098 --> 00:00:42,434
‫أعتقد أن لا أحد يريد أن يخسر
‫هذا الكمّ من النقود

11
00:00:42,517 --> 00:00:43,893
‫يوجد رجل على السطح

12
00:00:46,563 --> 00:00:48,064
‫(إيمي)، (إيمي)!

13
00:00:49,316 --> 00:00:51,818
‫الفيروسات لن تتفشى
‫سنقوم بإطلاقها

14
00:00:52,277 --> 00:00:53,320
‫لا!

15
00:00:53,403 --> 00:00:54,821
‫- لا أرغب بالموت
‫- إذاً لا تمت

16
00:00:55,822 --> 00:00:57,198
‫(أنثوني)

17
00:00:58,158 --> 00:00:59,534
‫دم مَن هذا؟

18
00:01:17,010 --> 00:01:19,512
‫- مَن هذا؟
‫- (هوراس غيلدر)

19
00:01:19,804 --> 00:01:22,515
‫نائب المدير، وزارة الدفاع

20
00:01:22,599 --> 00:01:25,769
‫لقد أمضيت أسبوعاً عصيباً، (مارك)
‫ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

21
00:01:26,102 --> 00:01:27,687
‫نحن في منطقة مجهولة

22
00:01:30,899 --> 00:01:32,859
‫نحن بحاجة إلى جعل هذا الشيء يعمل

23
00:01:32,942 --> 00:01:35,028
‫لقد استثمرنا بمليار دولار

24
00:01:35,487 --> 00:01:37,906
‫أحتاج إلى بعض النتائج الإيجابية

25
00:01:37,989 --> 00:01:39,574
‫مفهوم

26
00:01:39,657 --> 00:01:43,912
‫لقد صنع العديد من البرامج
‫التقنية التكتيكية الباهظة

27
00:01:43,995 --> 00:01:47,582
‫إنه مشهور بتلقي المديح وتفادي اللوم

28
00:01:48,041 --> 00:01:50,794
‫أراهن أنه هنا
‫بسبب ما حدث لـ(بولسون)

29
00:01:51,336 --> 00:01:53,046
‫لا يعجبني ذلك

30
00:01:53,630 --> 00:01:55,799
‫- أترغبين مني بالاستمرار؟
‫- لا

31
00:01:56,424 --> 00:02:00,011
‫- أرغب فقط بمعرفة النتيجة
‫- هذا أمر مشترك بيننا

32
00:02:10,188 --> 00:02:12,649
‫ما رأيك بالخروج
‫من هذا المكان بحق الجحيم؟

33
00:02:13,274 --> 00:02:14,651
‫هل لديك خطة؟

34
00:02:14,943 --> 00:02:17,821
‫أعلم أن لديك علاقة به
‫ولكن لماذا يتصرف (براد ولغاست)

35
00:02:17,904 --> 00:02:19,697
‫وكأنه عاد إلى الفريق؟

36
00:02:19,781 --> 00:02:22,492
‫كان الإجماع على أنه جعل
‫الفتاة الصغيرة مستريحة أكثر

37
00:02:22,575 --> 00:02:24,828
‫- ما هو اسمها مرة أخرى؟
‫- (إيمي)

38
00:02:24,911 --> 00:02:26,454
‫(إيمي)

39
00:02:26,538 --> 00:02:28,206
‫عندما كنا في منزل الشجرة ذاك

40
00:02:28,289 --> 00:02:29,791
‫رأيت أن هناك باباً
‫خارج قاعة الطعام

41
00:02:29,874 --> 00:02:32,210
‫الطهاة فتحوه للتدخين

42
00:02:32,752 --> 00:02:34,170
‫التدخين مقزز

43
00:02:34,254 --> 00:02:36,005
‫صحيح، لا تفعليه أبداً

44
00:02:36,256 --> 00:02:39,175
‫لذا ربما قاموا بتعطيل
‫الإنذار على ذلك الباب

45
00:02:39,259 --> 00:02:41,719
‫- مما يعني...
‫- نستخدمه للتسلل للخارج

46
00:02:41,886 --> 00:02:43,930
‫ماذا بعدها؟
‫نحن نقف بالخارج

47
00:02:44,973 --> 00:02:46,975
‫استخدمي هذا الدماغ

48
00:02:47,892 --> 00:02:50,228
‫الأنبوب القديم الموحل
‫على حافة الحديقة؟

49
00:02:50,311 --> 00:02:53,565
‫إنه ليس موحلاً وليس أنبوباً
‫إنه نفق تصريف

50
00:02:53,648 --> 00:02:55,525
‫على الأرجح خارج الخدمة
‫منذ سنوات

51
00:02:55,650 --> 00:02:57,694
‫- سيأخذنا للخارج من هنا
‫- ماذا عن العناكب؟

52
00:02:57,777 --> 00:02:59,154
‫لا يوجد عناكب

53
00:02:59,237 --> 00:03:00,613
‫أرامل بنية

54
00:03:00,780 --> 00:03:02,699
‫أنت تفكر فيها الآن

55
00:03:03,533 --> 00:03:05,952
‫شبكات العنكبوت تدخل إلى فمك
‫ووجهك أثناء الزحف

56
00:03:06,035 --> 00:03:08,246
‫- من خلال ذلك النفق الموحل
‫- حسناً، توقفي

57
00:03:10,123 --> 00:03:11,499
‫أنت موافقة أم لا؟

58
00:03:12,459 --> 00:03:13,835
‫أنا موافقة

59
00:03:14,085 --> 00:03:16,421
‫أنا بحاجة إلى مقابلة (إيمي) بمفردها

60
00:03:17,046 --> 00:03:18,840
‫أبعد (ولغاست) عنها

61
00:03:24,220 --> 00:03:27,724
‫هل يمكنني القول مرة أخرى
‫إني أعتقد أن ما تفعله جنوني؟

62
00:03:27,974 --> 00:03:30,143
‫لقد تعرضت لدم (كارتر)

63
00:03:30,894 --> 00:03:32,854
‫- لذا إن تحولت...
‫- لن تتحول

64
00:03:33,771 --> 00:03:35,899
‫المكان الأكثر أماناً بالنسبة إليّ هو (4 بي)

65
00:03:35,982 --> 00:03:38,568
‫لن أكون مسؤولاً عن وفاة شخص آخر

66
00:03:38,943 --> 00:03:42,530
‫بالإضافة... يخرجني هذا
‫من اللجنة بينما (غيلدر) هنا

67
00:03:44,532 --> 00:03:46,284
‫أفضل أن أكون مع مصاصي الدماء

68
00:03:46,534 --> 00:03:48,161
‫نحن لا نقول "مصاص دماء"

69
00:03:48,912 --> 00:03:50,205
‫أياً كان

70
00:03:53,791 --> 00:03:55,710
‫ماذا الذي ستخبرينه لـ(غيلدر)؟

71
00:03:56,044 --> 00:03:57,420
‫الحقيقة

72
00:03:58,254 --> 00:04:00,548
‫لقد استخدمنا العلوم التي لا نفهمها

73
00:04:00,632 --> 00:04:02,967
‫لصنع أنواع مميتة
‫تمتلك قوى خارقة

74
00:04:03,051 --> 00:04:05,637
‫لا يمكننا السيطرة عليها
‫ويبدو أنها تحاول القضاء علينا

75
00:04:09,516 --> 00:04:12,143
‫أجل
‫أخبريني كيف سيمضي الأمر

76
00:04:14,187 --> 00:04:15,563
‫أنصتي

77
00:04:17,106 --> 00:04:19,567
‫- إذا تحولت...
‫- أنت لن تتحول

78
00:04:20,693 --> 00:04:22,904
‫- إذا تحولت...
‫- سأتولى أمرك

79
00:04:24,697 --> 00:04:26,074
‫طلقة واحدة

80
00:04:26,199 --> 00:04:28,451
‫هناك، سأفعلها بنفسي

81
00:04:28,535 --> 00:04:29,911
‫لا تنتظري

82
00:04:33,831 --> 00:04:35,625
‫أنت جاهز للحجر الصحي

83
00:04:37,377 --> 00:04:39,546
‫هناك شخص ما
‫أريد رؤيته قبل أن أذهب

84
00:04:56,938 --> 00:04:59,274
‫"(كامبريدج، ماساتشوستس)، 2012"

85
00:05:49,198 --> 00:05:50,783
‫لا ينبغي أن نتوقف طويلاً

86
00:05:51,993 --> 00:05:53,369
‫أين نحن؟

87
00:05:54,621 --> 00:05:56,414
‫(لايسي)، هل أنت بخير؟

88
00:05:57,540 --> 00:06:00,168
‫أشعر بأن شيئاً فظيعاً سيحدث

89
00:06:01,169 --> 00:06:03,254
‫سيئ كما في سفر الرؤيا

90
00:06:04,797 --> 00:06:07,258
‫ماذا تفعلين عندما تشعرين بالضياع؟

91
00:06:08,843 --> 00:06:11,054
‫أعود إلى الأساسيات

92
00:06:11,346 --> 00:06:14,223
‫أبدأ من البداية، أجد ما فاتني

93
00:06:14,849 --> 00:06:16,684
‫أنا أعتمد على تدريبي

94
00:06:19,354 --> 00:06:20,730
‫حسناً

95
00:06:21,189 --> 00:06:22,565
‫لنفعل هذا إذاً

96
00:06:27,362 --> 00:06:28,738
‫هناك أمور أخرى تحدث

97
00:06:28,821 --> 00:06:31,032
‫مع مواضيع الاختبار
‫لم نرها من قبل

98
00:06:31,115 --> 00:06:35,453
‫تشير الأدلة إلى وجود توارد خواطر
‫ليس فقط مع بعضنا البعض ولكن معنا

99
00:06:35,870 --> 00:06:39,332
‫وهذه استراتيجية
‫لقد استهدفوا الناس بعدوانية

100
00:06:40,083 --> 00:06:41,834
‫يبدو أنك خائفة

101
00:06:42,502 --> 00:06:45,004
‫أنت تبعدني عندما تتعرض للخطر
‫أيها المدير (غيلدر)

102
00:06:45,380 --> 00:06:47,548
‫في رأيي، فإن الخيار الوحيد

103
00:06:47,632 --> 00:06:50,385
‫هو إنهاء التجربة والقضاء
‫على مواضيع البحث في (4 بي)

104
00:06:50,551 --> 00:06:54,055
‫- الفتاة أيضاً؟
‫- لا، لا، بالطبع لا

105
00:06:54,389 --> 00:06:57,392
‫(إيمي) استثناء
‫إنها تقوم بعمل جيد

106
00:06:57,642 --> 00:06:59,686
‫الفتاة كانت فكرتي، يا سيدي

107
00:07:00,019 --> 00:07:02,563
‫إنها لا تزال في خلال المرحلة الخطيرة
‫لما بعد الحقن

108
00:07:02,647 --> 00:07:04,232
‫لكننا متفائلون جداً

109
00:07:04,357 --> 00:07:07,694
‫مع ذلك، لا يمكننا البدء في صياغة لقاح

110
00:07:07,777 --> 00:07:10,405
‫حتى نتأكد من أنها
‫لن تعاني أي آثار جانبية

111
00:07:10,488 --> 00:07:12,865
‫دكتورة (سايكس)
‫ما يهمني هو الآثار الجانبية

112
00:07:12,990 --> 00:07:14,701
‫هل تعلمين أنني قمت
‫مؤخراً بتغيير الأقسام؟

113
00:07:14,784 --> 00:07:17,995
‫أنا الآن نائب المدير
‫لقسم الأسلحة الخاصة

114
00:07:19,372 --> 00:07:24,836
‫ما علاقة قسم الأسلحة الخاصة
‫بالعثور على علاج لإنفلونزا الطيور؟

115
00:07:25,253 --> 00:07:28,131
‫لدينا تسعة مرافق أخرى
‫تعمل على إنفلونزا الطيور

116
00:07:28,214 --> 00:07:31,050
‫أنا هنا لأنقل مشروع
‫(نوح) إلى اتجاه جديد

117
00:07:31,134 --> 00:07:37,014
‫لقد فتح عملك إمكانات في منطقة
‫كنا نحاول الوصول لها منذ عقود

118
00:07:37,348 --> 00:07:38,891
‫إذا كان يمكن لهذه الفتاة قراءة العقول...

119
00:07:38,975 --> 00:07:41,853
‫لم تظهر (إيمي)
‫أي قدرات تخاطر

120
00:07:42,019 --> 00:07:43,813
‫هل أنت واثقة؟ هل اختبرتها؟

121
00:07:44,230 --> 00:07:48,860
‫ما كنت لأصيب أي طفلة بالفيروس
‫لكي يمكن استخدامها كسلاح

122
00:07:48,985 --> 00:07:52,321
‫يتم التوصل لاكتشافات علمية
‫طوال الوقت بالصدفة

123
00:07:52,488 --> 00:07:57,160
‫- تم تطوير الفياغرا كدواء للقلب
‫- يا له من تشبيه مذهل غير مناسب

124
00:07:57,326 --> 00:08:01,289
‫لقد سجلت نفسي في مشروع (نوح)
‫بسبب الوعد باستئصال الأمراض

125
00:08:01,372 --> 00:08:02,749
‫وجعل العالم مكاناً أفضل

126
00:08:02,832 --> 00:08:05,209
‫ولكن الآن تريد أن تقبل
‫هذا العمل الذي، بالمناسبة

127
00:08:05,293 --> 00:08:07,462
‫كان فشلاً ذريعاً، وتحويله لسلاح؟

128
00:08:09,005 --> 00:08:10,882
‫لا أحد هنا يريد المشاركة في ذلك

129
00:08:11,841 --> 00:08:14,594
‫الجميع يقلق بخصوص العض

130
00:08:15,511 --> 00:08:16,888
‫لكن لدي نظرية

131
00:08:17,180 --> 00:08:20,057
‫مع تحفيز العميق للمخ
‫قد نكون قادرين على السيطرة عليهم

132
00:08:20,141 --> 00:08:22,518
‫- لا يمكن أن تكون جاداً
‫- إنه إجراء معقد

133
00:08:22,602 --> 00:08:24,896
‫لكن يمكنه تحصيل النتائج التي تريدها

134
00:08:24,979 --> 00:08:27,899
‫أيها المدير (غيلدر)، يرجى تجاهله

135
00:08:28,065 --> 00:08:29,442
‫أوقف عملنا

136
00:08:31,110 --> 00:08:32,487
‫دكتور (بيت)

137
00:08:32,779 --> 00:08:35,239
‫سأمنحك 24 ساعة لإثبات خطأها

138
00:08:38,326 --> 00:08:39,702
‫حسناً

139
00:08:40,411 --> 00:08:42,330
‫سيصبح المطبخ فارغاً قريباً

140
00:08:42,413 --> 00:08:43,831
‫- للوصول للباب المفتوح...
‫- نهاية الردهة

141
00:08:43,915 --> 00:08:46,250
‫الباب على اليمين
‫لقد قلتها مئة مرة

142
00:08:47,335 --> 00:08:49,545
‫أنا حرفياً لم أقلها مرة واحدة

143
00:08:54,550 --> 00:08:58,513
‫(إيمي)... هل تقرأين أفكاري؟

144
00:09:02,016 --> 00:09:03,392
‫شكراً لك

145
00:09:05,228 --> 00:09:06,604
‫ما الذي أفكر فيه الآن؟

146
00:09:10,066 --> 00:09:11,442
‫(إيمي)

147
00:09:16,030 --> 00:09:19,575
‫البيسبول، 26، أزرق

148
00:09:21,661 --> 00:09:23,037
‫متى بدأ هذا؟

149
00:09:23,246 --> 00:09:26,999
‫إنه يحدث فقط في بعض الأحيان
‫أحاول إيقافه، لكن يبدو أن عقلي

150
00:09:27,083 --> 00:09:29,335
‫- لا ينصت لي
‫- أجل

151
00:09:29,460 --> 00:09:32,171
‫- رجاءً لا تغضب
‫- أنا لست غاضباً، أنا لست غاضباً

152
00:09:32,296 --> 00:09:36,592
‫أنا فقط...
‫لمَ لم تخبريني؟

153
00:09:37,260 --> 00:09:38,636
‫- أنا...
‫- (ولغاست)

154
00:09:38,928 --> 00:09:41,138
‫- حان وقت الذهاب
‫- ماذا؟ لماذا؟

155
00:09:41,347 --> 00:09:43,808
‫- (إيمي) لديها اجتماع
‫- هل هذا مع (غيلدر)؟

156
00:09:43,891 --> 00:09:45,476
‫- لا، غير ممكن
‫- توقف، لا

157
00:09:45,560 --> 00:09:46,936
‫- كان لدينا اتفاق
‫- تحرك

158
00:09:47,019 --> 00:09:48,604
‫تغير الاتفاق

159
00:09:48,813 --> 00:09:50,189
‫أكرهك

160
00:09:50,815 --> 00:09:52,441
‫تناولي مثلجاتك

161
00:10:11,210 --> 00:10:12,587
‫دم المسيح

162
00:10:16,632 --> 00:10:18,009
‫دم المسيح

163
00:10:24,765 --> 00:10:27,268
‫شخص ما ترك الباب الخلفي مفتوحاً
‫كما أرى

164
00:10:27,351 --> 00:10:29,103
‫لقد جئت بسلام، أختي

165
00:10:29,854 --> 00:10:31,731
‫هذه صديقتي (ليلى)

166
00:10:32,690 --> 00:10:34,358
‫نحن بحاجة إلى مكان للإقامة

167
00:10:35,026 --> 00:10:36,402
‫نحن في مشكلة

168
00:10:36,527 --> 00:10:38,654
‫هذا هو دير وليس نزلاً، (لايسي)

169
00:10:39,739 --> 00:10:44,368
‫لا يمكنني السماح للفوضى التي أنت فيها
‫بالتسبب بمشاكل هنا

170
00:10:45,161 --> 00:10:48,164
‫أخبرتني (لايسي) عن كل العمل
‫الجيد الذي تقومون به

171
00:10:48,247 --> 00:10:52,877
‫في مجتمعكم، ونود أن نساعد
‫في مقابل ضيافتكم

172
00:10:55,671 --> 00:10:57,632
‫يمكنكما البقاء لليلة واحدة

173
00:11:04,305 --> 00:11:05,848
‫سوف يتغير لون أوراق الشجر قريباً

174
00:11:11,604 --> 00:11:12,980
‫إنها لم تنجح

175
00:11:15,107 --> 00:11:17,526
‫لا شيء من هذا أعادك لي

176
00:11:22,031 --> 00:11:23,407
‫أنا آسف جداً

177
00:11:34,502 --> 00:11:35,878
‫(كلارك)

178
00:11:38,506 --> 00:11:41,258
‫هل أرسلت (إيمي) للتحدث
‫مع (غيلدر) وحدها

179
00:11:41,342 --> 00:11:42,718
‫بدون التحدث معي؟

180
00:11:43,719 --> 00:11:45,262
‫إنه رئيسي

181
00:11:45,513 --> 00:11:47,682
‫هل تعلم ما هو مخططه؟

182
00:11:47,974 --> 00:11:49,850
‫أتبع الأوامر

183
00:11:50,351 --> 00:11:53,437
‫كما فعلت عندما طلبت مني العثور
‫على طفل للتجربة عليه

184
00:11:54,146 --> 00:11:56,899
‫(غيلدر) مهتم بـ(إيمي)
‫لكل الأسباب الخطأ

185
00:11:56,983 --> 00:11:58,901
‫يمكن أن يأخذ هذه الطفلة ويحولها لسلاح

186
00:11:58,985 --> 00:12:02,029
‫وما الذي تعتقدين أن الجيش أراده
‫من هذه التجربة على أي حال؟

187
00:12:05,408 --> 00:12:06,784
‫لقد اتصلت بوزارة الدفاع

188
00:12:07,118 --> 00:12:09,745
‫لم يقوموا بإلغاء إعدام (بابكوك)

189
00:12:10,371 --> 00:12:12,039
‫هل تتحرين عن أمري الآن؟

190
00:12:13,040 --> 00:12:14,417
‫(كلارك)

191
00:12:15,251 --> 00:12:17,253
‫لا يوجد سوانا هنا

192
00:12:18,129 --> 00:12:22,133
‫وأسألك كشخص يهتم بك
‫هل (شونا بابكوك) في رأسك؟

193
00:12:22,508 --> 00:12:23,884
‫أتذكر كيف كانت

194
00:12:24,343 --> 00:12:29,223
‫لديها طريقة لجذب الناس
‫وإن كان ذلك ما يحدث لك، سأساعدك

195
00:12:29,306 --> 00:12:31,225
‫يمكننا التعامل مع هذا معاً

196
00:12:36,230 --> 00:12:38,274
‫لا أعلم ما تتحدثين عنه

197
00:12:47,533 --> 00:12:50,578
‫بالطبع أتمنى ألا يسوء هذا، دكتور (لير)

198
00:12:51,537 --> 00:12:52,913
‫أجل

199
00:12:54,373 --> 00:12:59,587
‫سنعاود التحقق خلال الجولات لكن...
‫فقط لا... لا تنظر له

200
00:13:00,087 --> 00:13:04,842
‫(فانينغ)، أعني
‫فقط... لا تفعل

201
00:13:17,313 --> 00:13:19,899
‫التخرج هو الإجراء الشكلي

202
00:13:20,024 --> 00:13:22,735
‫- "(كامبريدج، ماساتشوستس)، 2012"
‫- عملك الشاق والتفاني

203
00:13:22,985 --> 00:13:27,782
‫هو ما يعطيك الحق
‫لتطلق على نفسك لقب "طبيب"

204
00:13:28,282 --> 00:13:29,658
‫- في صحتك
‫- في صحتك

205
00:13:29,742 --> 00:13:31,285
‫عندما تخرج إلى العالم، سوف...

206
00:13:31,368 --> 00:13:32,995
‫عندما بدأ الحديث، كان بالأمس

207
00:13:33,871 --> 00:13:35,247
‫أحاول تقديم الدعم

208
00:13:35,331 --> 00:13:40,711
‫حسناً، هل يمكننا على الأقل الموافقة
‫على أنه طويل وممل قليلاً؟

209
00:13:40,795 --> 00:13:43,547
‫- أجل، سأعطيك ذلك
‫- شكراً لك

210
00:13:46,008 --> 00:13:48,511
‫- هذا سيساعد
‫- شكراً لك

211
00:13:49,845 --> 00:13:53,641
‫- أنت لا تشرب
‫- كلا، أنا رصين منذ ثلاثة أشهر

212
00:13:56,352 --> 00:13:57,728
‫هذا رائع

213
00:13:58,229 --> 00:14:00,564
‫- كيف تجري الأمور؟
‫- الوضع فظيع

214
00:14:01,315 --> 00:14:02,691
‫أكره ذلك

215
00:14:04,693 --> 00:14:07,655
‫هل سيغادر حقاً لـ(أوروبا)؟ مرة أخرى؟

216
00:14:08,781 --> 00:14:12,701
‫غداً، لن يعود حتى
‫قرابة الأعياد هذه المرة

217
00:14:15,371 --> 00:14:16,747
‫كيف حالك؟

218
00:14:17,039 --> 00:14:20,876
‫- ما يطلبه العمل منهم...
‫- الزواج فيه مميزات وعيوب

219
00:14:22,503 --> 00:14:26,966
‫- الليلة...
‫- ماذا إذا لم يتوقف عن الكلام؟

220
00:14:27,675 --> 00:14:29,176
‫سيكون علينا الحصول
‫على وظائف هنا

221
00:14:30,469 --> 00:14:31,595
‫هل قمت بخدمة الطاولات من قبل؟

222
00:14:31,679 --> 00:14:36,475
‫هذا يذكرني بالصيف
‫حين حصلت على وظيفة لقطف التفاح

223
00:14:37,017 --> 00:14:39,603
‫لا، ليس قصة التفاح

224
00:14:39,895 --> 00:14:41,605
‫هيا، لنخرج من هنا

225
00:14:41,689 --> 00:14:44,108
‫- هيا بنا
‫- لا، لا يمكنني، لا يمكنني، سيكون وقحاً

226
00:14:44,233 --> 00:14:45,609
‫هذا ليس وقحاً

227
00:14:45,734 --> 00:14:47,111
‫الوقاحة ليست قضاء ليلته الأخيرة

228
00:14:47,194 --> 00:14:49,405
‫في (الولايات المتحدة) وحده معك
‫هذه وقاحة

229
00:14:49,530 --> 00:14:51,365
‫شاهدي هذا
‫(جوناس)!

230
00:14:52,199 --> 00:14:55,744
‫- المعذرة، سآخذ زوجتك للبيت
‫- حسناً

231
00:14:57,454 --> 00:14:59,707
‫شكراً لك، (تيم)
‫شكراً لترك الفيزا الخاصة بك

232
00:15:08,090 --> 00:15:11,385
‫يخبرني الأطباء أنك فتاة
‫قوية وبصحة جيدة، (إيمي)

233
00:15:11,594 --> 00:15:13,721
‫لقد اجتزت كل اختباراتهم بتفوق

234
00:15:13,846 --> 00:15:16,098
‫إنهم لا يضعون درجات
‫في اختبار طبي

235
00:15:18,184 --> 00:15:19,560
‫أعتذر عن التأخير

236
00:15:20,227 --> 00:15:21,854
‫لم أكن أدرك أنك قادمة

237
00:15:22,188 --> 00:15:23,856
‫ما كنت لأفوت ذلك

238
00:15:25,316 --> 00:15:27,401
‫رجاءً، استمر

239
00:15:27,860 --> 00:15:29,236
‫شكراً

240
00:15:30,112 --> 00:15:32,990
‫حسناً، ما رأيك بالمكان هنا
‫في مشروع (نوح)، (إيمي)؟

241
00:15:33,532 --> 00:15:34,909
‫تكسبين أي أصدقاء؟

242
00:15:36,243 --> 00:15:37,620
‫لمَن تتحدثين؟

243
00:15:38,370 --> 00:15:41,457
‫العميل، دكتورة (سايكس)

244
00:15:41,832 --> 00:15:43,626
‫والآن أنا أتحدث لك

245
00:15:43,918 --> 00:15:46,045
‫ماذا عن (أنثوني كارتر)؟

246
00:15:46,378 --> 00:15:48,505
‫الدكتور (بيت) يقول لي
‫إنكما كنتما صديقين

247
00:15:48,797 --> 00:15:50,758
‫ربما ما زلت تتحدثين له الآن

248
00:15:50,841 --> 00:15:52,801
‫هذا مستحيل، لقد ذهب (كارتر)

249
00:15:52,885 --> 00:15:58,515
‫حسناً... هذا يبدو كمكان
‫حيث تحدث أمور مستحيلة

250
00:15:59,350 --> 00:16:01,060
‫أنت شخص سيئ

251
00:16:01,393 --> 00:16:03,229
‫ما الذي جعلك تقولين هذا؟

252
00:16:06,148 --> 00:16:07,524
‫(إيمي)؟

253
00:16:08,192 --> 00:16:10,903
‫هل قرأت للتو أفكاري؟

254
00:16:12,363 --> 00:16:13,948
‫هل تستطيعين فعل ذلك؟

255
00:16:14,031 --> 00:16:17,159
‫- لأن إذا كان بإمكانك...
‫- لا يمكنني

256
00:16:17,660 --> 00:16:19,036
‫حسناً، إذا استطعت

257
00:16:19,119 --> 00:16:21,789
‫من شأن ذلك أن يجعلك
‫إنسانة مميزة جداً

258
00:16:22,498 --> 00:16:25,876
‫أليس هذا ما يرغب به أي طفل؟ التميز؟

259
00:16:26,043 --> 00:16:27,419
‫كفى!

260
00:16:29,171 --> 00:16:30,547
‫هذا الاجتماع انتهى

261
00:16:30,714 --> 00:16:32,508
‫ينتهي عندما أقول انتهى

262
00:16:32,591 --> 00:16:35,386
‫لا، أيها المدير
‫ما زلت المسؤولة

263
00:16:35,594 --> 00:16:38,889
‫الآن، إذا كنت تريد تجريدي من سلطاتي
‫وإعفائي من واجبي، افعل ذلك

264
00:16:38,973 --> 00:16:42,226
‫لكن الآن أنت تزعج مريضتي
‫لذلك نحن انتهينا

265
00:16:47,106 --> 00:16:49,984
‫هل يمكنني تقديم اعتراف؟
‫أنا لا أحب هذا الرجل

266
00:16:50,067 --> 00:16:51,944
‫أنا لا أثق به على الإطلاق

267
00:16:52,194 --> 00:16:54,947
‫أنت وأنا على حد سواء
‫ماذا تفعلين؟

268
00:16:55,072 --> 00:16:57,074
‫سأقوم بإيقاف تلك الشريحة الصغيرة
‫في رقبتك

269
00:16:57,157 --> 00:16:58,534
‫كي لا يتمكن أحد من العثور عليك

270
00:16:58,909 --> 00:17:01,954
‫ما رأيك بقيامك أنت والعميل (ولغاست)
‫بالخروج من هنا؟

271
00:17:03,038 --> 00:17:06,458
‫لن أكذب، لقد كنا نعمل بالفعل
‫على تلك الخطة

272
00:17:06,542 --> 00:17:07,918
‫جيد

273
00:17:08,127 --> 00:17:09,503
‫أرغب بالمساعدة

274
00:17:25,060 --> 00:17:26,437
‫ما هذا؟

275
00:17:27,938 --> 00:17:29,315
‫أين أنا؟

276
00:17:29,398 --> 00:17:31,400
‫(مونتروز)، (تكساس) هي إجابة واحدة

277
00:17:33,193 --> 00:17:34,778
‫تفضل بالجلوس

278
00:17:39,408 --> 00:17:42,619
‫(أنثوني)، هل يريد
‫صديقك شيئاً ليشربه؟

279
00:17:44,288 --> 00:17:46,248
‫أجل، سيدتي
‫شكراً لك

280
00:17:46,999 --> 00:17:48,375
‫شكراً لك

281
00:17:49,668 --> 00:17:51,503
‫إنه لم يقتل تلك السيدة

282
00:17:51,628 --> 00:17:54,340
‫لقد احتجزوه لشيء لم يرتكبه

283
00:17:54,423 --> 00:17:57,217
‫لا بأس، لا بأس، (غران)
‫لا بأس

284
00:18:01,180 --> 00:18:02,556
‫أحبك

285
00:18:05,059 --> 00:18:07,061
‫لقد ماتت منذ ثلاث سنوات

286
00:18:08,854 --> 00:18:10,898
‫واحدة من الفوائد، على ما أعتقد

287
00:18:11,648 --> 00:18:13,650
‫أستطيع المجيء إلى هنا
‫في أي وقت أريد

288
00:18:13,734 --> 00:18:17,071
‫أراقب الطريق، أشرب بعض الشاي

289
00:18:18,906 --> 00:18:21,950
‫لم أكن أعرف مدى سوء مشروع (نوح)
‫لم أكن أعرف عن (فانينغ)

290
00:18:22,034 --> 00:18:23,994
‫(فانينغ) ليست مشكلتك الوحيدة

291
00:18:25,579 --> 00:18:28,290
‫يريد (غيلدر) تحويل (إيمي) إلى سلاح

292
00:18:28,415 --> 00:18:30,876
‫يعتقدون أنهم قادرون
‫على السيطرة على ما نكون

293
00:18:30,959 --> 00:18:32,961
‫سنرى كيف سيمضي ذلك

294
00:18:33,504 --> 00:18:35,589
‫سأخرجها
‫سأنقذها

295
00:18:35,714 --> 00:18:37,299
‫لا يمكن إنقاذها

296
00:18:38,384 --> 00:18:41,095
‫فرصتك لإنقاذها كانت في دار الأيتام

297
00:18:42,346 --> 00:18:44,807
‫اسمع، لقد تغيرت اللعبة، أخي

298
00:18:45,391 --> 00:18:48,143
‫لا شيء سيمضي كما تعتقد

299
00:18:48,769 --> 00:18:50,521
‫(إيمي) هي المنقذة

300
00:18:50,771 --> 00:18:52,481
‫ولماذا يجب أن أثق بك؟

301
00:18:52,689 --> 00:18:54,525
‫أنا هنا من أجل (إيمي)

302
00:18:56,443 --> 00:18:59,863
‫ليس لأجل (فانينغ)
‫وبالتأكيد ليس لأجلك

303
00:19:00,739 --> 00:19:04,785
‫لا تعتقد أني نسيت، أيها العميل
‫لقد كنت وسيلتي لدخول هذا الجحيم

304
00:19:06,703 --> 00:19:09,498
‫سأخرجها
‫سوف نهرب بعيداً قدر المستطاع

305
00:19:15,921 --> 00:19:18,090
‫كيف ستتفوق على نهاية العالم؟

306
00:19:18,507 --> 00:19:21,468
‫إبقاؤها بعيداً عن (غيلدر)
‫هو الجزء السهل

307
00:19:21,677 --> 00:19:24,805
‫الجزء الصعب هو تجهيزها لما هو قادم

308
00:19:25,514 --> 00:19:27,516
‫هذا هو عملك الآن، أيها العميل

309
00:19:34,398 --> 00:19:36,817
‫ربما الأنثى كموضوع اختبار
‫ستكون أكثر قابلية للتحكم

310
00:19:37,067 --> 00:19:39,319
‫هذه لم تكن تجربتي الحياتية، (إميلي)

311
00:19:39,486 --> 00:19:41,238
‫(وينستون) هنا كان لديه
‫اتصال مع (بولسون)

312
00:19:41,321 --> 00:19:42,698
‫لذلك نحن نعرف أنه موافق

313
00:19:47,661 --> 00:19:49,746
‫أجل، سيفي بالغرض

314
00:19:57,379 --> 00:20:00,674
‫- لم تتمكن من الوصول للخادم؟
‫- هيا، إنها هنا

315
00:20:00,799 --> 00:20:02,676
‫جيد، قدمي تؤلمني

316
00:20:03,010 --> 00:20:04,678
‫هذه الأحذية ليست مزحة

317
00:20:05,304 --> 00:20:08,223
‫لقد فعلت شيئاً اندفاعياً
‫وأرغب برأيك

318
00:20:08,515 --> 00:20:11,143
‫سأحتاج إلى موافقتك حقاً

319
00:20:14,438 --> 00:20:16,356
‫اشتريت سيارة

320
00:20:16,440 --> 00:20:19,943
‫لا
‫اشتريت طراز 1969، مجددة بالكامل

321
00:20:20,027 --> 00:20:23,155
‫لقد اشتريت سيارة حمراء
‫مع شريط أسود

322
00:20:23,780 --> 00:20:25,157
‫لقد فعلت

323
00:20:28,076 --> 00:20:29,495
‫ماذا تفعلين؟

324
00:20:30,704 --> 00:20:35,709
‫أنا فقط... أحياناً أجد صعوبة
‫في قبول أنك في الواقع عالم

325
00:20:36,168 --> 00:20:39,254
‫أنا لست مجرد عالم
‫عملياً، أنا عبقري، لذلك...

326
00:20:39,671 --> 00:20:43,967
‫أنت متباهي
‫مع كل رفيقاتك في عمر الثلاثين

327
00:20:44,051 --> 00:20:46,595
‫وهذه السيارة الغبية

328
00:20:49,139 --> 00:20:51,266
‫أنت مثير للضحك بالنسبة إليّ

329
00:20:52,851 --> 00:20:55,938
‫أنت تفهمين أني حقاً أحبك؟

330
00:20:56,230 --> 00:20:58,899
‫ولم أقع في حب أي شخص آخر

331
00:20:59,191 --> 00:21:00,567
‫في حياتي كلها

332
00:21:03,445 --> 00:21:08,116
‫(تيم)... اللعنة

333
00:21:09,826 --> 00:21:12,329
‫كان ذلك النص الفرعي...

334
00:21:14,164 --> 00:21:16,375
‫الآن... إنه النص

335
00:21:17,709 --> 00:21:19,086
‫لا أهتم

336
00:21:45,445 --> 00:21:47,781
‫أنت لا تنشر الشائعات لي بعد الآن

337
00:21:48,323 --> 00:21:49,700
‫لمَ تعتقد ذلك؟

338
00:21:54,246 --> 00:21:56,456
‫كان يجب أن تخبرني بأنه أعجبك

339
00:21:58,792 --> 00:22:02,129
‫توسلت لك أن تقتلني
‫بدلاً من ذلك، وضعتني في سجن

340
00:22:02,754 --> 00:22:05,048
‫لذا لم أشعر بالرغبة بالتحدث لك

341
00:22:05,924 --> 00:22:07,259
‫هل هذا كل شيء؟

342
00:22:08,760 --> 00:22:11,179
‫أم أنك اكتشفت كيف تفعلها؟

343
00:22:13,473 --> 00:22:14,850
‫هذا ممتع جداً

344
00:22:17,102 --> 00:22:19,187
‫لم أقتلك لأن...

345
00:22:20,897 --> 00:22:23,108
‫اعتقدت أن بإمكاني إنقاذك

346
00:22:23,400 --> 00:22:26,028
‫حسناً، أنا لست الشخص الذي يحتاج
‫إلى الإنقاذ الآن، أليس كذلك؟

347
00:22:27,321 --> 00:22:30,699
‫ولا أصدق أنك تركت (إليزابيث)
‫تصبح بهذا السوء

348
00:22:30,782 --> 00:22:33,577
‫أنا لم أتركها، أنت تعلم
‫أن لديها مرضاً يتزايد سوءاً

349
00:22:33,785 --> 00:22:36,204
‫هل يمكنك حتى تخيل
‫ما يكون عليه الأمر لها؟

350
00:22:36,830 --> 00:22:39,333
‫إنه على الأرجح المكان الأكثر وحدة
‫في العالم، هل فكرت في ذلك؟

351
00:22:39,416 --> 00:22:41,043
‫أفكر في ذلك كل يوم

352
00:22:41,126 --> 00:22:42,919
‫ومع ذلك يمكنك إعادتها

353
00:22:43,587 --> 00:22:45,380
‫بإعطائها الفيروس؟

354
00:22:47,215 --> 00:22:49,092
‫كي تكون مثلك؟
‫لم أكن لأفعل ذلك

355
00:22:49,259 --> 00:22:51,178
‫كما تعلم، ربما يجب علينا
‫أن نسألها عما تريد

356
00:22:51,261 --> 00:22:54,389
‫نعم، هذا صحيح
‫لا يمكنك التواصل معها

357
00:22:55,182 --> 00:22:56,725
‫أراهن أنني أستطيع

358
00:22:56,808 --> 00:22:58,644
‫أنت ابتعد عن (إليزابيث)

359
00:22:59,519 --> 00:23:02,397
‫هل سبق لها أن أخبرتك
‫بخصوص توصيلي إياها في ليلة؟

360
00:23:02,856 --> 00:23:05,275
‫لقد كنت مشغولاً مع تلاميذك

361
00:23:05,651 --> 00:23:07,444
‫وكانت وحدها

362
00:23:07,527 --> 00:23:08,904
‫مرة أخرى

363
00:23:09,363 --> 00:23:10,739
‫لن أفعل هذا

364
00:23:13,283 --> 00:23:15,077
‫أعطاني (كارتر) الرسالة

365
00:23:15,744 --> 00:23:17,746
‫قال إننا بالفعل غيرنا العالم

366
00:23:17,871 --> 00:23:19,247
‫ما قصدك بذلك؟

367
00:23:20,499 --> 00:23:21,875
‫سترى

368
00:23:40,394 --> 00:23:41,770
‫ما الذي تفعلينه؟

369
00:23:42,145 --> 00:23:43,522
‫آخذك إلى (إيمي)

370
00:23:47,484 --> 00:23:48,944
‫هناك تغيير في المناوبة
‫في خلال ساعة

371
00:23:49,194 --> 00:23:51,238
‫يمكنني أن أحضر لك
‫بطاقة دخول لرصيف التحميل

372
00:23:51,321 --> 00:23:53,323
‫- ولكن هناك كاميرات
‫- لا يفترض أن تكون تلك مشكلة

373
00:23:53,407 --> 00:23:57,160
‫دكتور (ستوارت روس) في (ستانفورد)
‫إنه يرأس الأمراض المعدية

374
00:23:57,244 --> 00:24:00,497
‫- إنه شخص أثق به
‫- سأحضرها له، أعدك

375
00:24:08,046 --> 00:24:09,756
‫كنت أخشى أنك لن تنجح

376
00:24:10,966 --> 00:24:13,343
‫وتفوتني ليلة الهروب؟ أبداً

377
00:24:20,392 --> 00:24:22,894
‫كان (غيلدر) محقاً في أمر واحد

378
00:24:24,020 --> 00:24:25,605
‫أنت فتاة مميزة جداً

379
00:24:25,856 --> 00:24:27,649
‫كنت أعلم ذلك بمجرد لقائك

380
00:24:30,026 --> 00:24:33,739
‫ثمة نور بك، (إيمي)
‫لا تنسي ذلك أبداً

381
00:24:36,742 --> 00:24:38,201
‫وداعاً، أيتها الفتاة الشجاعة

382
00:24:40,245 --> 00:24:42,622
‫حسناً، دعني فقط
‫أتأكد من أن هذا جيد

383
00:24:44,416 --> 00:24:46,334
‫كيف يمضي الأمر، (وينستون)؟

384
00:24:46,418 --> 00:24:47,794
‫لقد فقد وعيه

385
00:24:48,086 --> 00:24:50,172
‫- لم يتحرك إطلاقاً
‫- ولن يفعل

386
00:24:50,714 --> 00:24:52,090
‫ما لم أخبره بذلك

387
00:25:01,099 --> 00:25:02,476
‫حسناً

388
00:25:03,477 --> 00:25:05,979
‫الآن هو وقت مناسب
‫للقيام باتصال بالتخاطر

389
00:25:07,397 --> 00:25:08,899
‫مزامنة موجات الدماغ

390
00:25:09,191 --> 00:25:11,318
‫ما هو أسوأ ما يمكن
‫أن يحدث في 30 ثانية؟

391
00:25:19,659 --> 00:25:21,578
‫كيف حالك، صديقي؟

392
00:25:25,624 --> 00:25:27,042
‫(ديفيد وينستون)؟

393
00:25:27,125 --> 00:25:29,961
‫بحقك
‫ينعتني أصدقائي بـ(ديف)

394
00:25:31,630 --> 00:25:34,424
‫تبدو شاباً جداً لتكون طبيباً

395
00:25:38,887 --> 00:25:40,263
‫إطلاق القيود

396
00:25:52,859 --> 00:25:57,447
‫كما تعلم... لم أمرض قط
‫في حياتي السابقة

397
00:25:57,697 --> 00:26:01,243
‫لذا، كل جيداً
‫عش بشكل جيد، صلي بقوة

398
00:26:01,535 --> 00:26:03,245
‫كل شيء ينجح في النهاية

399
00:26:04,830 --> 00:26:08,333
‫لا، سيدي، وعائي كان نظيفاً

400
00:26:09,835 --> 00:26:15,257
‫ماذا عنك، يا طبيب؟ هل...
‫هل وعاؤك نظيف؟

401
00:26:20,095 --> 00:26:21,596
‫قف، (وينستون)

402
00:26:22,222 --> 00:26:24,182
‫لا أمانع إن فعلت

403
00:26:36,444 --> 00:26:37,863
‫ارفع يدك اليمنى

404
00:26:42,075 --> 00:26:43,451
‫أخفضها

405
00:26:45,495 --> 00:26:46,997
‫ارفع يدك اليسرى

406
00:26:47,247 --> 00:26:49,666
‫لم أخضع قط لاختبار كهذا

407
00:26:53,044 --> 00:26:54,421
‫(وينستون)

408
00:26:55,964 --> 00:26:57,799
‫ما الذي أفكر فيه الآن؟

409
00:26:59,175 --> 00:27:02,596
‫التلفيف الحزامي هو الرابط
‫الرئيسي للطلل

410
00:27:03,471 --> 00:27:04,848
‫الطلل؟

411
00:27:06,600 --> 00:27:09,019
‫أي نوع من الكلمات القذرة تلك؟

412
00:27:12,814 --> 00:27:14,316
‫(وينستون)، اجلس

413
00:27:28,496 --> 00:27:29,873
‫لقد فعلتها

414
00:27:30,415 --> 00:27:32,167
‫أنا عبقري!

415
00:27:43,136 --> 00:27:44,679
‫خذي، ارتدي سترتك
‫ألا تشعرين بالبرد؟

416
00:27:44,763 --> 00:27:46,139
‫لا

417
00:27:51,519 --> 00:27:53,229
‫لست مصابة بالحمى

418
00:27:53,813 --> 00:27:55,857
‫إنه شيء غريب آخر
‫يمكنني القيام به

419
00:27:56,316 --> 00:28:00,278
‫أستطيع أن أركض بسرعة، أقرأ الأفكار
‫ويمكنني البقاء في الثلاجة بدون معطف

420
00:28:06,493 --> 00:28:08,787
‫أريد منك معرفة
‫أنه يمكنك إخباري بأي شيء

421
00:28:09,037 --> 00:28:11,498
‫حسناً؟ أعني، ليس عليك
‫التعامل مع هذا بمفردك

422
00:28:12,207 --> 00:28:14,501
‫الأسرار يمكن أن تجعلك وحيدة

423
00:28:17,420 --> 00:28:18,797
‫هل حدث شيء ما؟

424
00:28:22,759 --> 00:28:24,761
‫لقد رأيت (شونا بابكوك)

425
00:28:26,471 --> 00:28:28,223
‫كان هذا مخيفاً

426
00:28:31,893 --> 00:28:34,688
‫- تقول إني جزء من عائلتهم
‫- لا، (إيمي)

427
00:28:34,771 --> 00:28:37,357
‫تقول إنه عندما أتغير
‫لن ترغب بي بعد الآن

428
00:28:37,440 --> 00:28:39,985
‫لا، لن أذهب لأي مكان

429
00:28:40,485 --> 00:28:44,906
‫حسناً، أنت تريدين عائلة، إنها أنا
‫ليس هم، أنا

430
00:28:46,449 --> 00:28:48,410
‫لمَ أنت لطيف جداً معي؟

431
00:28:50,286 --> 00:28:52,664
‫لقد فقدت شخصاً عزيزاً جداً في السابق

432
00:28:54,207 --> 00:28:57,961
‫وتخلصت من كل من اهتم لأمري
‫لأني اعتقدت أنه سيجعل الأمر أسهل

433
00:28:58,211 --> 00:29:00,755
‫ثم أدركت أنه
‫لم يكن لدي أي شخص

434
00:29:01,506 --> 00:29:06,219
‫وبدأت في القيام بأشياء
‫لا يجب أن أقوم بها

435
00:29:07,262 --> 00:29:08,638
‫ماذا حدث بعدها؟

436
00:29:09,848 --> 00:29:11,433
‫التقيت بك

437
00:29:13,351 --> 00:29:14,936
‫وأنا أؤمن بك

438
00:29:16,021 --> 00:29:17,897
‫ثم بدأت أؤمن بنفسي

439
00:29:21,943 --> 00:29:23,319
‫أنا أسمع الكثير من الأفكار

440
00:29:24,904 --> 00:29:30,410
‫ليست أفكارك فحسب... لكن أفكارهم

441
00:29:31,161 --> 00:29:32,537
‫ماذا تقول؟

442
00:29:33,413 --> 00:29:34,789
‫أشياء سيئة

443
00:29:37,834 --> 00:29:39,919
‫ماذا إن بدأت برواية قصتك الخاصة؟

444
00:29:40,003 --> 00:29:42,756
‫أتعلمين؟ بهذه الطريقة
‫لن يكون عليك الإنصات لقصصهم

445
00:29:43,465 --> 00:29:44,883
‫ليس لدي أي قصص

446
00:29:45,133 --> 00:29:48,344
‫هيا، الجميع لديهم قصص

447
00:29:49,763 --> 00:29:51,806
‫أفضل يوم على الإطلاق، اذهبي

448
00:29:53,892 --> 00:29:56,061
‫- كان لدي دراجة في السابق
‫- ها أنت ذا

449
00:29:56,561 --> 00:29:57,937
‫أجل؟ أي دراجة كانت؟

450
00:29:58,021 --> 00:29:59,564
‫هل كانت مثل
‫دراجة (بي إم إكس)

451
00:29:59,647 --> 00:30:01,900
‫أم دراجة جبلية، دراجة طريق؟

452
00:30:01,983 --> 00:30:03,193
‫جبلية

453
00:30:05,028 --> 00:30:07,614
‫من القرب، يبدو غير مؤذ

454
00:30:08,656 --> 00:30:10,033
‫كقاتل متسلسل

455
00:30:11,117 --> 00:30:12,535
‫هل هذا سينجح؟

456
00:30:13,912 --> 00:30:15,789
‫تجهز لتشعر بالانبهار

457
00:30:16,706 --> 00:30:18,583
‫حان وقت توارد خواطر

458
00:30:31,346 --> 00:30:32,722
‫إنه جاهز، القوة الكاملة

459
00:30:35,433 --> 00:30:36,810
‫المعذرة

460
00:30:43,233 --> 00:30:46,319
‫المدير (غيلدر)، أؤكد لك أنه نجح

461
00:30:46,694 --> 00:30:48,363
‫كانت (إميلي) هناك

462
00:30:48,446 --> 00:30:50,323
‫- أخبريه أنك رأيته
‫- لقد رأيته

463
00:30:51,533 --> 00:30:52,909
‫مثير للإعجاب

464
00:30:53,076 --> 00:30:55,078
‫أخبرني عندما يكون لديك شيء، (بيت)

465
00:31:21,688 --> 00:31:23,273
‫مرحباً

466
00:31:24,983 --> 00:31:26,442
‫هل تتذكرينني؟

467
00:31:27,986 --> 00:31:29,362
‫أنا آسفة، لا

468
00:31:30,947 --> 00:31:33,324
‫لست متأكدة حتى من أكون

469
00:31:34,159 --> 00:31:38,913
‫لقد غادرت المنزل
‫منذ زمن بعيد

470
00:31:39,414 --> 00:31:42,709
‫والآن أنا ضائعة فحسب

471
00:31:43,710 --> 00:31:45,461
‫أنت لست ضائعة

472
00:31:47,797 --> 00:31:50,383
‫أستمر بالشعور بأن هناك شيئاً أنساه

473
00:31:53,803 --> 00:31:55,180
‫سأساعدك

474
00:31:57,223 --> 00:31:59,142
‫سأبقى معك
‫ماذا عن ذلك؟

475
00:32:03,646 --> 00:32:05,023
‫إنه بارد جداً

476
00:32:06,524 --> 00:32:10,737
‫كان عليّ إحضار سترتي

477
00:32:10,820 --> 00:32:14,365
‫حسناً، لقد تغير الطقس
‫كيف كان يفترض بك معرفة ذلك؟

478
00:32:15,241 --> 00:32:16,743
‫ربما يمكنني المساعدة

479
00:32:28,129 --> 00:32:29,631
‫كيف فعلت ذلك؟

480
00:32:31,424 --> 00:32:33,134
‫سأريك في وقت ما

481
00:32:35,303 --> 00:32:37,305
‫اسمك هو (إليزابيث)

482
00:32:37,889 --> 00:32:45,605
‫وأنت كاتبة موهوبة رائعة
‫وأنت امرأة ذكية وجميلة ومضحكة

483
00:32:46,814 --> 00:32:49,567
‫وأنت محبوبة جداً

484
00:32:52,946 --> 00:32:55,073
‫لا أتذكر أياً من ذلك

485
00:32:55,615 --> 00:32:56,991
‫لا بأس

486
00:33:02,038 --> 00:33:03,873
‫هل نعرف بعضنا؟

487
00:33:04,249 --> 00:33:05,875
‫أجل

488
00:33:06,334 --> 00:33:07,877
‫كنا صديقين في السابق

489
00:33:09,587 --> 00:33:10,964
‫أنا (تيم)

490
00:33:12,423 --> 00:33:14,384
‫وسأخرجك من هنا

491
00:33:34,153 --> 00:33:35,863
‫على أحدهم أن يشرح لي

492
00:33:35,947 --> 00:33:38,783
‫كيف أن العميل (ولغاست)
‫والفتاة مفقودان

493
00:33:41,244 --> 00:33:44,038
‫أغلقوا المكان، اعثروا عليهما

494
00:33:46,124 --> 00:33:47,500
‫لدي بعض الأخبار

495
00:33:50,795 --> 00:33:52,171
‫أنا حامل

496
00:33:53,089 --> 00:33:54,465
‫ماذا تريد أن تفعل؟

497
00:33:55,800 --> 00:33:57,385
‫أنا أمزح

498
00:33:57,593 --> 00:34:00,513
‫من الواضح...
‫حتى لم نمارس الجنس

499
00:34:01,097 --> 00:34:02,473
‫ليس لدي وقت لهذا

500
00:34:05,643 --> 00:34:09,272
‫(نيكول) هي من تجعلك تبدو
‫بشكل سيئ هنا، (كلارك ريتشاردز)

501
00:34:10,023 --> 00:34:11,607
‫لا تقولي حتى اسمها

502
00:34:12,025 --> 00:34:14,193
‫أعرف أين أخذت (إيمي) والعميل

503
00:34:15,069 --> 00:34:16,904
‫لمَ يجب عليّ تصديقك؟

504
00:34:17,405 --> 00:34:20,867
‫لأننا سنخرج من هنا قريباً
‫(كلارك ريتشاردز)

505
00:34:21,993 --> 00:34:26,080
‫وعندما نفعل... سآخذك معي

506
00:34:29,125 --> 00:34:31,127
‫إنها تخفيهم في مبرد الدم

507
00:34:39,510 --> 00:34:40,887
‫هيا بنا

508
00:34:44,849 --> 00:34:46,601
‫هل تساءلت يوماً
‫عن مصدر هذه الأشياء؟

509
00:34:46,684 --> 00:34:48,311
‫الأرانب كما سمعت

510
00:34:48,394 --> 00:34:50,104
‫تلك أرانب نافقة كثيرة

511
00:34:52,023 --> 00:34:53,441
‫أنت بخير؟

512
00:34:53,900 --> 00:34:56,069
‫أنا أقلق بشأنك
‫قلبك يخفق بشدة

513
00:34:56,527 --> 00:34:58,863
‫- هذا ليس جيداً لمن في عمرك
‫- كم تعتقدين أنه عمري؟

514
00:34:58,946 --> 00:35:00,323
‫لا تجيبي

515
00:35:00,573 --> 00:35:03,659
‫ما الذي تفعلينه هنا؟
‫الناس يبحثون عنك

516
00:35:09,165 --> 00:35:11,667
‫هيا
‫لا يمكن انتظار (سايكس)، لنذهب

517
00:35:19,425 --> 00:35:23,346
‫عندما كنت أعيش هنا، الأخت
‫(أرنيت) اعتادت أن تسميه "تقليب"

518
00:35:24,097 --> 00:35:27,350
‫هذا الشعور بأن لدي مهمة أكبر

519
00:35:29,268 --> 00:35:31,312
‫لا بد من قول الحقيقة
‫لقد اعتقدت أنه هراء

520
00:35:31,396 --> 00:35:32,980
‫إنه أحد أسباب مغادرتي

521
00:35:33,439 --> 00:35:37,693
‫لكن الليلة، أدركت أن هذا
‫سيحدث لي الآن

522
00:35:38,986 --> 00:35:40,363
‫(إيمي) هي مهمتي

523
00:35:42,740 --> 00:35:44,909
‫مهمتي هي حماية هذه الطفلة

524
00:35:45,159 --> 00:35:48,079
‫وكل الوعود التي تحملها للعالم

525
00:35:49,247 --> 00:35:51,958
‫كيف سأمضي غير واضح، لكن...

526
00:35:53,292 --> 00:35:56,212
‫لا أصدق
‫أنا أخيراً أشعر بالتقليب

527
00:36:05,221 --> 00:36:08,558
‫رجاءً، لا تسمح بحدوث
‫أي شيء لـ(براد)

528
00:36:09,434 --> 00:36:12,061
‫رجاءً، لا تسمح بحدوث شيء لـ(إيمي)

529
00:36:32,415 --> 00:36:34,375
‫أترغبين بإخباري بما يجري؟

530
00:36:34,792 --> 00:36:36,169
‫لا أعلم

531
00:36:36,961 --> 00:36:40,006
‫أريدك بالأعلى حتى نعثر
‫على (براد) و(إيمي)

532
00:36:42,300 --> 00:36:44,260
‫أتمنى أن لا تعثر عليهما أبداً

533
00:36:55,021 --> 00:36:58,274
‫حسناً، (وينستون)
‫أنا وأنت

534
00:37:01,944 --> 00:37:03,488
‫مرحباً، أخي

535
00:37:05,323 --> 00:37:07,325
‫أنا حتى لم أبدأ التحفيز

536
00:37:07,575 --> 00:37:10,119
‫أترغب بممارسة لعبة التخمين
‫تلك مرة أخرى؟

537
00:37:10,453 --> 00:37:11,829
‫هيا

538
00:37:11,913 --> 00:37:14,957
‫- اطلب مني قراءة أفكارك
‫- لا

539
00:37:15,583 --> 00:37:19,712
‫أنت حقاً تندم على القدوم
‫هنا لوحدك، أليس كذلك؟

540
00:37:22,590 --> 00:37:24,425
‫لم تكن هكذا من قبل

541
00:37:24,717 --> 00:37:28,179
‫حسناً، يمكنك معرفة
‫الكثير عن شخص ما

542
00:37:28,262 --> 00:37:31,349
‫عندما تدعه يعتقد أنه أقوى منك

543
00:37:32,600 --> 00:37:36,979
‫هذا ما فعلته مع العاهرات
‫ونجح ذلك في كل مرة

544
00:37:39,732 --> 00:37:41,651
‫حسناً، ماذا حدث للتو؟

545
00:37:42,109 --> 00:37:44,403
‫تلك كانت تزعجني
‫شكراً لك

546
00:37:52,662 --> 00:37:54,038
‫مَن أطفأ الأنوار؟

547
00:37:54,789 --> 00:37:56,415
‫أنت فعلت ذلك، يا طبيب

548
00:38:04,006 --> 00:38:05,383
‫مَن فتح الباب؟

549
00:38:06,050 --> 00:38:08,928
‫أنت فعلت، دكتور (بيت)

550
00:38:14,934 --> 00:38:19,480
‫الآن، أقترح أن تركض

551
00:38:38,332 --> 00:38:39,709
‫(جوناس)!

552
00:38:39,792 --> 00:38:41,627
‫(جوناس)، النجدة

553
00:38:42,545 --> 00:38:43,921
‫ساعدني!

554
00:38:44,005 --> 00:38:46,257
‫- ماذا؟
‫- رجاءً، ساعدني، ساعدني

555
00:38:46,340 --> 00:38:47,383
‫يا للهول

556
00:39:06,235 --> 00:39:09,363
‫النجدة، النجدة، ليساعدني أحدهم!

557
00:39:22,960 --> 00:39:24,587
‫- هل هذا لأجلنا؟
‫- ربما

558
00:39:24,879 --> 00:39:26,797
‫- ما الذي سنفعله؟
‫- نتحرك بشكل أسرع

559
00:39:29,342 --> 00:39:31,636
‫كتابي، لقد تركته خلفي

560
00:39:31,719 --> 00:39:33,095
‫لا يمكننا العودة، هيا بنا

561
00:39:42,188 --> 00:39:45,441
‫حسناً، هذا غير متوقع

562
00:39:46,901 --> 00:39:48,819
‫سيئ لك، سيئ لي

563
00:39:50,363 --> 00:39:51,739
‫اخرج

564
00:39:52,865 --> 00:39:54,575
‫لكن ثمة خبر جيد

565
00:39:54,909 --> 00:39:56,285
‫أنت غير مصاب

566
00:39:58,954 --> 00:40:01,290
‫أخبرتني (إليزابيث)
‫كل شيء عن ليلتها معك

567
00:40:03,459 --> 00:40:05,169
‫نعم، لقد كنت أعلم بالفعل

568
00:40:07,088 --> 00:40:08,464
‫لقد أخفقت

569
00:40:10,675 --> 00:40:12,051
‫ثم أصلحنا الأمر

570
00:40:14,720 --> 00:40:18,516
‫لقد أصلحناه لأننا نحب بعضنا

571
00:40:20,601 --> 00:40:22,812
‫وزواجنا أكثر أهمية

572
00:40:24,397 --> 00:40:26,440
‫من هذا الخطأ الغبي

573
00:40:27,858 --> 00:40:29,402
‫وبعدها أمضينا قدماً

574
00:40:31,737 --> 00:40:33,656
‫من الواضح أنك لم تفعل ذلك أبداً

575
00:40:35,366 --> 00:40:38,411
‫وبدأت أعتقد أن ذلك
‫ما يدور حوله كل هذا

576
00:40:42,123 --> 00:40:46,210
‫لقد خسرت، ولن تتجاوز الأمر أبداً

577
00:40:51,298 --> 00:40:53,092
‫إنها لم تحبك قط

578
00:40:55,094 --> 00:40:56,470
‫لن تفعل أبداً

579
00:40:58,764 --> 00:41:00,558
‫أمتأكد بهذا الشأن؟

580
00:41:13,404 --> 00:41:16,532
‫أيها الحارس، أيها الحارس
‫دعني أخرج!

581
00:41:16,824 --> 00:41:18,200
‫دعني أخرج!

582
00:41:28,169 --> 00:41:29,545
‫(إليزابيث)؟

583
00:41:33,257 --> 00:41:34,633
‫(إليزابيث)

584
00:41:36,051 --> 00:41:37,428
‫(جوناس)؟

585
00:41:42,391 --> 00:41:44,018
‫ماذا؟ كيف؟

586
00:41:45,394 --> 00:41:49,231
‫لا أعلم... لكني هنا

587
00:42:07,583 --> 00:42:08,959
‫لا!

588
00:42:09,877 --> 00:42:11,003
‫ليس من هناك

589
00:42:11,086 --> 00:42:14,215
‫هذا هو الطريق إلى المطبخ
‫إنه يقودنا إلى نفق التصريف، هيا

590
00:42:14,298 --> 00:42:15,674
‫أستطيع سماعه

591
00:42:28,437 --> 00:42:30,481
‫(إيمي)، اركضي

592
00:42:43,035 --> 00:42:44,495
‫(إيمي)، اذهبي!

593
00:43:11,480 --> 00:43:12,857
‫لقد فعلت ذلك للتو

594
00:43:14,483 --> 00:43:15,860
‫لقد فعلت ذلك للتو

595
00:43:18,904 --> 00:43:20,906
‫نحن بخير، نحن بخير

596
00:43:21,742 --> 00:43:31,742
سحب وتعديل
Twitter:_MHrbi

