﻿1
00:00:17,801 --> 00:00:19,636
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:20,554 --> 00:00:22,931
‫(هوراس غيلدر)
‫وزارة الدفاع

3
00:00:23,515 --> 00:00:26,059
‫- أنت رجل سيئ
‫- هل قرأت أفكاري للتو؟

4
00:00:26,560 --> 00:00:28,979
‫الآن حان الوقت للحث
‫على اتصال توارد خواطر

5
00:00:29,813 --> 00:00:31,440
‫انهض، (وينستون)

6
00:00:31,565 --> 00:00:34,610
‫- أنا عبقري!
‫- لقد تعرضت لدم (كارتر)

7
00:00:37,404 --> 00:00:40,782
‫لا أستطيع أن أصدق أنك تركت
‫(إليزابيث) تصبح بهذا السوء

8
00:00:41,325 --> 00:00:44,703
‫- يمكنك إعادتها
‫- عن طريق إعطائها الفيروس؟

9
00:00:44,786 --> 00:00:46,580
‫ما هو شعورك حيال
‫الخروج من هذا المكان؟

10
00:00:46,705 --> 00:00:48,081
‫هل لديك خطة؟

11
00:00:50,459 --> 00:00:52,127
‫أقترح عليك الهرب

12
00:00:54,546 --> 00:00:55,839
‫اركضي

13
00:00:59,218 --> 00:01:01,136
‫- لقد فعلت ذلك للتو
‫- لقد فعلتها للتو

14
00:01:17,694 --> 00:01:20,405
‫البروتوكولات الآن سارية المفعول
‫مشروع (نوح) مغلق

15
00:01:20,489 --> 00:01:21,865
‫اللعنة

16
00:01:30,999 --> 00:01:33,335
‫تمهلي، لا بأس
‫أنا هنا

17
00:01:34,753 --> 00:01:36,672
‫هذا الصراخ

18
00:01:36,755 --> 00:01:38,131
‫كيف فعلت ذلك؟

19
00:01:39,299 --> 00:01:40,968
‫لا أعلم

20
00:01:41,343 --> 00:01:42,970
‫- لقد فعلتها للتو
‫- حسناً

21
00:01:43,053 --> 00:01:46,390
‫- (ولغاست)، أنت هناك؟
‫- أجل، أجل، نحن هنا

22
00:01:46,473 --> 00:01:48,558
‫المصعد عالق ولا أستطيع تحريكه

23
00:01:49,559 --> 00:01:50,936
‫أعطني دقيقة

24
00:01:53,981 --> 00:01:55,357
‫تمهلي

25
00:01:55,691 --> 00:01:57,317
‫حسناً، أنصتي لي
‫لا بد من أن أشرح لك شيئاً ما

26
00:01:57,401 --> 00:01:59,278
‫- كتابي
‫- أعلم، عزيزتي

27
00:01:59,361 --> 00:02:00,654
‫لا، لا، لا، كتابي
‫ما كان عليّ تركه

28
00:02:00,737 --> 00:02:03,448
‫- لا أرغب بفقدانه
‫- حسناً، هذا أكثر أهمية

29
00:02:03,532 --> 00:02:05,701
‫ما فعلته هناك
‫كان ذلك مذهلاً

30
00:02:05,784 --> 00:02:07,160
‫لقد أنقذت حياتي

31
00:02:07,244 --> 00:02:10,372
‫لكن لا يمكنك إخبار أحد
‫بما يمكنه فعله

32
00:02:10,580 --> 00:02:13,000
‫قراءتك للأفكار أو الصراخ الجنوني

33
00:02:13,083 --> 00:02:15,419
‫لا شيء منه
‫لا أثق بأولئك الناس

34
00:02:15,711 --> 00:02:18,297
‫- أتعدينني؟
‫- أنا فقط أريد كتابي

35
00:02:21,466 --> 00:02:23,051
‫تراجعي، تراجعي

36
00:02:27,389 --> 00:02:29,308
‫- هل هي بخير؟
‫- إنها على ما يرام

37
00:02:29,391 --> 00:02:30,642
‫هل هذا الشيء ما زال هناك؟

38
00:02:30,767 --> 00:02:32,686
‫ليس لوقت طويل
‫نقوم بتتبعه الآن

39
00:02:32,769 --> 00:02:34,479
‫لنحضرهما لغرفة آمنة

40
00:02:44,281 --> 00:02:46,158
‫(جوناس)

41
00:02:47,617 --> 00:02:48,994
‫ماذا حدث لي؟

42
00:02:50,954 --> 00:02:52,497
‫لقد كنت مريضة

43
00:02:54,750 --> 00:02:57,419
‫- لا أعتقد أني مريضة بعد الآن
‫- لا

44
00:02:58,295 --> 00:03:00,380
‫لا، لا أعتقد أنك هكذا أيضاً

45
00:03:01,673 --> 00:03:03,258
‫أفتقدك

46
00:03:03,592 --> 00:03:05,010
‫أفتقدك أيضاً

47
00:03:13,852 --> 00:03:15,228
‫دكتور (بيت)

48
00:03:17,022 --> 00:03:19,441
‫أنا آسفة جداً

49
00:03:19,524 --> 00:03:21,568
‫يا لها من فوضى

50
00:03:21,651 --> 00:03:24,529
‫هل ذلك كل ما يمكنك قوله؟
‫هذا خطؤك بالكامل

51
00:03:24,613 --> 00:03:29,034
‫حقاً؟ لقد صرحت بتمويل هذا المشروع
‫لقد صنعت تلك الوحوش

52
00:03:29,117 --> 00:03:30,869
‫لقد حذرتك من أن الفيروسات
‫كانت خطيرة

53
00:03:30,952 --> 00:03:32,829
‫أخبرتك أننا لا نفهمها

54
00:03:32,913 --> 00:03:34,915
‫الآن هل يمكننا أن نتفق
‫على أن علينا الإغلاق؟

55
00:03:34,998 --> 00:03:36,792
‫لا، لا يمكننا ذلك

56
00:03:36,875 --> 00:03:38,877
‫الرائد (سايكس)، لقد جلست في مكتبي

57
00:03:38,960 --> 00:03:41,338
‫وانتحبت تقريباً
‫عندما عرضنا عليك العمل

58
00:03:41,421 --> 00:03:43,256
‫الآن، لأول مرة منذ ثلاث سنوات
‫أخيراً أرى

59
00:03:43,340 --> 00:03:45,467
‫شيئاً ذا قيمة
‫يأتي من جزيرة الدكتور (مورو)

60
00:03:45,550 --> 00:03:46,927
‫إذاً سنرى كيف يمضي هذا

61
00:03:47,052 --> 00:03:48,720
‫عدد الجثث لا يزعجك؟

62
00:03:48,804 --> 00:03:51,181
‫هذا هو الخط الافتراضي
‫في الرمال الذي رسمته فجأة؟

63
00:03:51,431 --> 00:03:56,019
‫رجاءً، لقد كنت تجرين اختبارات
‫على بشر منذ ثلاث سنوات

64
00:03:56,603 --> 00:03:59,106
‫وإذا أكل (وينستون) نصف (كولورادو)

65
00:03:59,189 --> 00:04:02,192
‫حساب هذا الأكل
‫سيكون عليك والدكتور (لير)

66
00:04:14,079 --> 00:04:16,581
‫"مشروع (نوح)، قبل 6 أشهر"

67
00:04:19,584 --> 00:04:21,378
‫كل شيء يبدو عظيماً، (شونا)

68
00:04:21,711 --> 00:04:23,505
‫تسرني كل إحصاءاتك

69
00:04:23,922 --> 00:04:25,632
‫هل لديك أي أسئلة لي؟

70
00:04:26,258 --> 00:04:29,678
‫ليس سؤالاً بقدر كونه ملاحظة
‫هذا المكان ممل

71
00:04:30,262 --> 00:04:31,805
‫الاقتراب من الموت كان أكثر إثارة

72
00:04:31,888 --> 00:04:35,434
‫حسناً، لدينا كتاب (سودوكو) وأحجية

73
00:04:36,184 --> 00:04:37,978
‫هذا يبدو رائعاً
‫إذا كان يمكنك إحضار سلاح

74
00:04:38,061 --> 00:04:39,438
‫لكي أطلق النار على رأسي

75
00:04:40,355 --> 00:04:42,357
‫ماذا يمكننا أن نفعله لك، يا (شونا)؟

76
00:04:42,441 --> 00:04:44,317
‫ماذا عن فيلم رعب؟

77
00:04:45,026 --> 00:04:46,611
‫رجاءً؟

78
00:04:46,987 --> 00:04:49,322
‫حرفياً، هذا هو أعز صديق لي

79
00:04:51,283 --> 00:04:52,659
‫أي فيلم رعب؟

80
00:04:54,202 --> 00:04:55,579
‫فاجئيني

81
00:04:56,663 --> 00:04:58,832
‫حسناً، فيلم الرعب
‫الوحيد الذي رأيته هو...

82
00:04:58,915 --> 00:05:01,084
‫(آي ستيل نو وات يو ديد لاست سامر)

83
00:05:02,377 --> 00:05:04,087
‫حسناً، سأتظاهر
‫بأنني لم أسمع ذلك

84
00:05:04,171 --> 00:05:07,048
‫أنا لا أفهم هذه الحياة
‫الغريبة المغطاة التي قضيتها

85
00:05:07,132 --> 00:05:09,050
‫حيث لم تري أو تسمعي أي شيء

86
00:05:09,134 --> 00:05:10,552
‫- أنت لا تعرفينني
‫- ولماذا؟

87
00:05:11,052 --> 00:05:13,763
‫دكتورة "كل شيء في حياتي هو سر"؟

88
00:05:15,849 --> 00:05:17,517
‫أترغبين بفيلم رعب؟

89
00:05:18,351 --> 00:05:20,729
‫حسناً، سأرى ما يمكنني فعله

90
00:05:21,480 --> 00:05:23,648
‫- البيتزا ستكون لطيفة أيضاً
‫- لا تتجاوزي الحدود

91
00:05:25,317 --> 00:05:26,693
‫سيدتي؟

92
00:05:26,818 --> 00:05:28,195
‫سيدتي؟

93
00:05:28,904 --> 00:05:30,363
‫إنهم يحتاجون إليك بالأعلى

94
00:05:44,461 --> 00:05:46,463
‫هذا مؤكد، سيدي، هذا صحيح

95
00:05:47,672 --> 00:05:49,049
‫أريد كتابي

96
00:05:49,132 --> 00:05:51,718
‫أعلم، عزيزتي لكن ليس لدينا
‫الوقت للبحث عنه الآن

97
00:05:54,513 --> 00:05:56,139
‫(وينستون) خارج المحيط

98
00:05:56,348 --> 00:05:59,392
‫مزق رقاقة تحديد المواقع من عنقه
‫لقد عثروا عليه بالقرب من السياج

99
00:05:59,476 --> 00:06:00,602
‫من الممكن أن يتواجد بأي مكان

100
00:06:00,685 --> 00:06:02,437
‫(ريتشاردز)، نحن بحاجة
‫إلى احتواء هذا

101
00:06:03,063 --> 00:06:06,191
‫إذا وصل (وينستون) إلى منطقة
‫مكتظة بالسكان، تلك ستكون النهاية

102
00:06:06,316 --> 00:06:08,652
‫أدرك ذلك، الطائرات لا يمكنها
‫اختراق الأشجار...

103
00:06:12,239 --> 00:06:14,407
‫لنر إذا كان يمكنك التقاطه
‫على القمر الصناعي

104
00:06:14,783 --> 00:06:17,369
‫أعتقد أني أرى ما يراه (وينستون)

105
00:06:17,452 --> 00:06:19,829
‫(إيمي)، لا، اهدأي

106
00:06:21,289 --> 00:06:23,291
‫(إيمي)، هل تعرفين موقع (وينستون)؟

107
00:06:23,375 --> 00:06:25,710
‫إنها لن تتورط في هذا

108
00:06:25,794 --> 00:06:28,004
‫(إيمي)، هل تقولين
‫إن بإمكانك قراءة عقله؟

109
00:06:30,090 --> 00:06:31,466
‫لا يصدق

110
00:06:31,591 --> 00:06:33,343
‫ما الذي يمكنك رؤيته بالضبط؟

111
00:06:33,593 --> 00:06:35,637
‫الأضواء، أضواء سيارة تمر

112
00:06:36,054 --> 00:06:37,764
‫كنت أعرف أن بإمكانها فعل ذلك

113
00:06:37,847 --> 00:06:39,224
‫ربما (وينستون) بقرب طريق سريع

114
00:06:39,432 --> 00:06:41,476
‫- يمكن أن يكون 145
‫- حسناً

115
00:06:41,560 --> 00:06:43,270
‫حسناً، علينا الذهاب إلى هناك
‫وعلينا إحضار (إيمي) معنا

116
00:06:43,353 --> 00:06:46,147
‫لا، لن تأخذ فتاة صغيرة لمطاردة كابوس

117
00:06:46,231 --> 00:06:48,608
‫- قمت بصنعه
‫- يمكنني المساعدة

118
00:06:48,692 --> 00:06:51,278
‫- لقد رأيت ما فعلته في السابق
‫- لا

119
00:06:53,738 --> 00:06:55,156
‫يمكنني العثور عليه

120
00:06:55,949 --> 00:06:57,993
‫فكّر بخصوص كل الناس الذي ربما آذاهم

121
00:07:01,871 --> 00:07:03,456
‫إذا ذهبت فسأذهب

122
00:07:03,999 --> 00:07:06,001
‫ما رأيك، (إيمي)؟
‫هل من المقبول إذا جاء؟

123
00:07:06,084 --> 00:07:07,877
‫- أجل
‫- حسناً إذاً

124
00:07:08,003 --> 00:07:10,130
‫يمكنك المجيء، لكنك ستركب معي

125
00:07:10,964 --> 00:07:12,507
‫هيا بنا

126
00:07:12,591 --> 00:07:13,967
‫هيا بنا!

127
00:07:17,512 --> 00:07:18,888
‫(كلارك)؟

128
00:07:20,807 --> 00:07:23,768
‫اعتن بـ(إيمي)
‫وتوخ الحذر

129
00:07:24,561 --> 00:07:25,937
‫سأفعل

130
00:07:27,272 --> 00:07:28,648
‫أعني ذلك

131
00:07:29,608 --> 00:07:32,277
‫لا تمت بينما تتواجد في وسط قتال

132
00:07:34,988 --> 00:07:36,615
‫دائماً ما أنهي قتالي

133
00:08:03,975 --> 00:08:05,352
‫ما الذي يجري؟

134
00:08:06,561 --> 00:08:08,146
‫انتظري هنا

135
00:08:54,025 --> 00:08:56,111
‫ضع محيطاً
‫سنقوم بنصب حاجز طريق هناك

136
00:08:56,194 --> 00:09:00,532
‫هذه هي القواعد
‫ابقي ملتصقة بي طوال الوقت، حسناً؟

137
00:09:00,865 --> 00:09:04,119
‫إذا تعرضت لمزيد من تلك الومضات
‫عليك إخباري أولاً ليس (غيلدر)

138
00:09:04,202 --> 00:09:05,745
‫هذا الشخص سيئ

139
00:09:06,371 --> 00:09:07,747
‫وهذا مهم

140
00:09:07,831 --> 00:09:10,875
‫حتى عندما تكون الأمور مخيفة
‫نظل هادئين، هل تفهمين؟

141
00:09:11,000 --> 00:09:12,711
‫هذه قواعد كثيرة

142
00:09:14,003 --> 00:09:15,964
‫سيدي، ثمة جثة أخرى هنا

143
00:09:16,089 --> 00:09:19,008
‫- تراجعي، تراجعي
‫- لقد قلت للتو "ابقي ملتصقة بي"

144
00:09:19,134 --> 00:09:21,428
‫أجل، والآن أخبرك أن تتراجعي
‫فقط أنصتي لي

145
00:09:21,594 --> 00:09:22,971
‫أنا أنصت

146
00:09:27,892 --> 00:09:29,978
‫إنه قاتل فعال
‫سأعترف له بذلك

147
00:09:30,145 --> 00:09:31,855
‫هل يمكننا المضي قدماً
‫ونقول "مصاص الدماء"؟

148
00:09:31,938 --> 00:09:33,690
‫حسناً، احرسوا المنطقة

149
00:09:34,107 --> 00:09:35,942
‫هل كان يوجد شخص آخر في السيارة؟

150
00:09:37,068 --> 00:09:38,653
‫السافل

151
00:09:50,540 --> 00:09:52,167
‫ما هذا بحق الجحيم؟

152
00:09:53,293 --> 00:09:54,878
‫كنت تجلب (ليلى) هنا؟

153
00:09:55,628 --> 00:09:58,339
‫كانت عائقاً
‫ما كان عليك توريطها

154
00:09:59,340 --> 00:10:00,717
‫السافل

155
00:10:01,384 --> 00:10:03,595
‫ما مقدار الضرر
‫الذي ستكون مسؤولاً عنه؟

156
00:10:06,139 --> 00:10:07,515
‫لا بأس، دعه يذهب

157
00:10:11,269 --> 00:10:14,647
‫- أقسم، إذا حدث أي شيء إلى (ليلى)
‫- أنت ستقوم بقتلي؟

158
00:10:14,773 --> 00:10:16,566
‫تطلق عليّ النار في الوجه؟
‫أفهم ذلك

159
00:10:16,733 --> 00:10:19,277
‫لقد اخترت التورط بهذا
‫وهي بريئة

160
00:10:19,360 --> 00:10:20,403
‫لا، ليست كذلك

161
00:10:20,487 --> 00:10:22,989
‫نحن نبحث عن (وينستون)، أيها العميل
‫ليس زوجتك

162
00:10:23,114 --> 00:10:24,491
‫لقد رأيت شيئاً للتو

163
00:10:24,949 --> 00:10:26,701
‫ألم أخبرك أن تتحدثي إليّ أولاً؟

164
00:10:27,202 --> 00:10:31,414
‫- ماذا رأيت، (إيمي)؟
‫- أشجار، مقصورة، سيدة

165
00:10:31,498 --> 00:10:34,709
‫شجرة، مقصورة وسيدة
‫هل يمكنك التفصيل أكثر؟

166
00:10:37,170 --> 00:10:38,546
‫إنه من هذا الطريق، هيا

167
00:10:38,755 --> 00:10:40,465
‫لا، (إيمي)، توقفي، توقفي!

168
00:10:41,841 --> 00:10:43,259
‫إنها سريعة

169
00:10:43,927 --> 00:10:45,345
‫أتساءل عن السبب

170
00:11:05,573 --> 00:11:07,450
‫كيف كان الأمر
‫عندما أصابك المرض؟

171
00:11:08,284 --> 00:11:10,245
‫أتعني عندما فقدت صوابي؟

172
00:11:10,578 --> 00:11:11,955
‫أجل

173
00:11:13,832 --> 00:11:17,293
‫حسناً، إنه...
‫فقدانك لكل شيء

174
00:11:17,752 --> 00:11:21,673
‫كما تعلم، أولاً مفاتيحك
‫بعدها محفظتك، هاتفك

175
00:11:21,756 --> 00:11:23,675
‫وبعدها كل شيء تهتم به

176
00:11:24,342 --> 00:11:25,885
‫أنت

177
00:11:26,052 --> 00:11:28,847
‫كان هناك حفرة كبيرة
‫حيثما كانت حياتي

178
00:11:28,930 --> 00:11:33,643
‫لقد كانت فقط...
‫مليئة بالخوف والرعب

179
00:11:36,646 --> 00:11:38,648
‫وبعدها (تيم) جاء لي

180
00:11:39,274 --> 00:11:40,775
‫ما الذي قاله؟

181
00:11:42,652 --> 00:11:44,612
‫أنت لست متفاجئاً

182
00:11:45,613 --> 00:11:46,990
‫لا

183
00:11:48,241 --> 00:11:52,704
‫لقد قال... لقد قال إنه سينقذني

184
00:11:57,083 --> 00:11:58,835
‫(جوناس)؟

185
00:12:03,256 --> 00:12:06,301
‫لقد أجريت الكثير من البحوث
‫بخصوص هذا المرض الفظيع

186
00:12:08,428 --> 00:12:10,972
‫لم يتعاف أي شخص قط
‫من مرض الزهايمر

187
00:12:17,979 --> 00:12:19,898
‫ما الذي ترغب بإخباري به؟

188
00:12:23,109 --> 00:12:27,655
‫هل تتذكرين البعثة البوليفية؟

189
00:12:33,745 --> 00:12:35,121
‫مهلاً، انتظر

190
00:12:37,373 --> 00:12:39,626
‫- ما الذي أخبرتك به؟
‫- لمَ تصيح بي؟

191
00:12:39,709 --> 00:12:43,338
‫أنا أصيح لأنك لا تنصتين لي
‫لقد أخبرتك أن تبقي على مقربة

192
00:12:43,504 --> 00:12:45,006
‫هل رأيت ما فعله (وينستون)
‫لذلك الشخص؟

193
00:12:45,089 --> 00:12:46,966
‫لا، لأنك لم تدعني أرى

194
00:12:47,050 --> 00:12:49,385
‫حسناً، لقد كان مروعاً
‫(إيمي) رجاءً، عليك أن تفعلي ما أقول

195
00:12:49,469 --> 00:12:51,429
‫لماذا؟ أنت لست أبي

196
00:12:51,512 --> 00:12:54,057
‫أنت مجرد شخص حاول خطفي

197
00:12:54,891 --> 00:12:58,436
‫أكره مقاطعة هذه اللحظة التعليمية
‫للأب والابنة والعميل وطفلة دار الرعاية

198
00:12:58,519 --> 00:13:00,897
‫لكن علينا الاستمرار بالحركة
‫(إيمي)، هل أنت بخير؟

199
00:13:01,064 --> 00:13:02,815
‫أجل، أنا بخير

200
00:13:02,899 --> 00:13:04,275
‫من هذا الطريق

201
00:13:07,737 --> 00:13:11,741
‫تلك الإنذارات التي سمعتها
‫كانت بسبب هروب الفيروس

202
00:13:16,287 --> 00:13:18,414
‫هل ستقولين أي شيء؟

203
00:13:21,084 --> 00:13:28,216
‫أحاول أن أتخيل كتابة شخصية
‫تكتشف إنقاذها من الزهايمر

204
00:13:28,925 --> 00:13:31,844
‫بواسطة مصل سيحولها إلى خالدة

205
00:13:31,928 --> 00:13:35,014
‫شيء يشرب الدم
‫في غضون 48 ساعة

206
00:13:39,352 --> 00:13:41,980
‫وماذا ستقول لزوجها

207
00:13:42,355 --> 00:13:45,692
‫لأن ما تقوله هو جنون

208
00:13:46,901 --> 00:13:48,611
‫(جوناس)، رجاءً

209
00:13:49,195 --> 00:13:51,739
‫أخبرني أنك...
‫أنك تعبث معي

210
00:13:53,449 --> 00:13:55,201
‫لم أتمكن من السماح لك بالذهاب

211
00:13:58,997 --> 00:14:01,416
‫حسناً، على ما يبدو
‫سيكون عليك ذلك قريباً جداً

212
00:14:02,625 --> 00:14:04,794
‫لقد ذهبت لجنازة (تيم فانينغ)

213
00:14:05,837 --> 00:14:09,048
‫لقد شاهدتك ترثيه
‫ماذا كان في ذلك النعش؟

214
00:14:09,173 --> 00:14:10,216
‫- كيف يمكنك...
‫- (إليزابيث)

215
00:14:10,299 --> 00:14:12,010
‫لا، لا، لا، توقف

216
00:14:13,720 --> 00:14:18,057
‫وبعد... بعد (تيم)، أعطيت الفيروس
‫إلى 12 مدانين بالإعدام

217
00:14:18,141 --> 00:14:23,187
‫أحدهم طليق مع طفلة

218
00:14:24,731 --> 00:14:26,107
‫فتاة صغيرة

219
00:14:27,859 --> 00:14:30,695
‫اسمعي، كل خطوة من هذا بدت...

220
00:14:31,112 --> 00:14:33,364
‫كما أننا كنا قريبين جداً

221
00:14:33,906 --> 00:14:35,783
‫كما يمكن أن تكون الأخيرة

222
00:14:36,868 --> 00:14:39,287
‫حسناً، يبدو أنها النهاية الآن

223
00:14:45,293 --> 00:14:47,545
‫(غراي) أصاب (إليزابيث) بالفيروس

224
00:14:47,670 --> 00:14:50,214
‫- ماذا؟
‫- لقد كان (فانينغ)، يمكنه التحكم به

225
00:14:50,923 --> 00:14:53,760
‫الحراس لديهم الصور
‫لقد احتجزوا (غراي)

226
00:14:53,843 --> 00:14:55,762
‫لا بد من أن أخضعها لمضاد الفيروسات

227
00:14:56,054 --> 00:14:59,265
‫- لأسبق الرفض
‫- لدي فكرة أخرى

228
00:14:59,724 --> 00:15:01,100
‫إنه ممكن

229
00:15:01,225 --> 00:15:04,479
‫- حسناً، أخبريني
‫- راجعت كاميرات المراقبة لهروب (وينستون)

230
00:15:04,854 --> 00:15:08,775
‫عندما هاجم العميل (ولغاست)
‫صرخت (إيمي)، وعندما صرخت

231
00:15:08,983 --> 00:15:11,819
‫توقفت قوى (فانينغ)
‫في البيانات الإلكترومغناطيسية

232
00:15:12,320 --> 00:15:14,697
‫هل تقولين إن (إيمي)
‫أكثر قوة من (فانينغ)؟

233
00:15:14,781 --> 00:15:16,199
‫حسناً، هذا ممكن

234
00:15:16,324 --> 00:15:19,118
‫لقد صنعنا كل الفيروسات
‫من (فانينغ) حتى الآن

235
00:15:19,243 --> 00:15:22,246
‫لنصنع واحداً من دماء (إيمي)
‫ونستخدم ذلك ضد (فانينغ)

236
00:15:22,371 --> 00:15:24,707
‫- نقوم بإبعاد فيروس (فانينغ)؟
‫- تماماً

237
00:15:24,916 --> 00:15:27,251
‫فيروس (إيمي) المعدل
‫من الممكن أن يغمر فيروس (فانينغ)

238
00:15:27,627 --> 00:15:31,672
‫وربما يمكننا منع تحول (إليزابيث)
‫ومواجهة الزهايمر

239
00:15:31,798 --> 00:15:33,174
‫هذه فكرة جيدة

240
00:15:33,800 --> 00:15:35,176
‫شكراً لك، (نيكول)

241
00:15:35,301 --> 00:15:36,677
‫حسناً

242
00:15:47,438 --> 00:15:48,815
‫(وينستون)!

243
00:15:51,526 --> 00:15:53,361
‫كان لدينا خطة، (وينستون)

244
00:15:55,613 --> 00:15:56,989
‫نعم، خطتك؟

245
00:15:57,949 --> 00:16:00,660
‫حسناً، لقد رأيت طريقة
‫للخروج، واغتنمتها

246
00:16:01,494 --> 00:16:03,079
‫ماذا؟ أي شخص كان ليفعل

247
00:16:04,747 --> 00:16:08,167
‫كان هذا وشيكاً
‫أيها السادي الأحمق

248
00:16:09,377 --> 00:16:11,295
‫كان (كارتر) في الثانية عشرة

249
00:16:13,548 --> 00:16:15,133
‫كنت جائعاً

250
00:16:15,842 --> 00:16:18,594
‫هل فكرت حتى بخصوص
‫كيف سينتهي هذا لك؟

251
00:16:19,846 --> 00:16:21,889
‫لا أحد يستطيع أن يوقفني هنا

252
00:16:22,306 --> 00:16:23,975
‫الآن، هيا، لقد كنت محقاً

253
00:16:24,058 --> 00:16:26,018
‫أنا في أعلى السلسلة الغذائية

254
00:16:29,063 --> 00:16:30,690
‫من الجيد أن تكون الملك

255
00:16:31,482 --> 00:16:33,943
‫حسناً، لقد تناولت الكثير
‫من المشروبات، (وينستون)

256
00:16:34,026 --> 00:16:35,403
‫لقد تمكنت من رأسك

257
00:16:35,611 --> 00:16:38,698
‫لأن تلك الفتاة الصغيرة تتعقبك

258
00:16:39,282 --> 00:16:41,742
‫وهي تقودهم مباشرة لك

259
00:16:41,826 --> 00:16:43,953
‫وأحاول التوصل لطريقة لإعادتك

260
00:16:44,036 --> 00:16:48,166
‫وإعادتنا للمسار الصحيح
‫لكنك بحاجة إلى العثور على طريقة

261
00:16:48,541 --> 00:16:51,711
‫لقتل الفتاة قبل أن تعثر عليك

262
00:16:51,794 --> 00:16:53,921
‫أقتلها؟ حقاً؟
‫أعني، هيا

263
00:16:54,005 --> 00:16:56,299
‫اعتقدت أنها كانت من العائلة
‫أليست واحدة منا؟

264
00:16:56,382 --> 00:16:57,550
‫لا أعلم ما تكون بحق الجحيم

265
00:16:57,633 --> 00:17:00,595
‫لكنها لا تلعب لصالح فريقنا
‫لذا توصّل لحل

266
00:17:08,686 --> 00:17:11,314
‫"مشروع (نوح)، قبل 6 أشهر"

267
00:17:18,905 --> 00:17:20,281
‫لا

268
00:17:21,073 --> 00:17:25,119
‫أجل، (ذا فلاي) والبيتزا

269
00:17:25,244 --> 00:17:26,996
‫الأصلي أم (كروننبرغ)؟

270
00:17:27,413 --> 00:17:29,332
‫(كروننبرغ)، قمت ببحثي

271
00:17:29,498 --> 00:17:30,875
‫يا إلهي

272
00:17:31,167 --> 00:17:32,543
‫شكراً لك

273
00:17:32,877 --> 00:17:35,338
‫أجل، حسناً، لا أعلم كيف
‫جعلتني أقوم بذلك

274
00:17:35,588 --> 00:17:37,632
‫- استمتعي بوقتك
‫- أنت لن تبقي؟

275
00:17:37,798 --> 00:17:39,675
‫لقد أخبرتك
‫لا أحب أفلام الرعب وبالإضافة

276
00:17:39,759 --> 00:17:42,345
‫- لدي عمل للقيام به
‫- هيا، أنا هو عملك

277
00:17:42,553 --> 00:17:44,764
‫لا بد من أنك تشعرين
‫بالكثير من الممل هنا أيضاً

278
00:17:44,847 --> 00:17:47,391
‫هل يوجد خمس نساء أخريات
‫يعملن هنا؟

279
00:17:47,516 --> 00:17:50,937
‫هيا، ابقي لأول عشر دقائق
‫تناولي قطعة من البيتزا

280
00:17:51,646 --> 00:17:54,523
‫لقد تناولت البيتزا
‫من قبل، أليس كذلك؟

281
00:17:57,068 --> 00:17:58,444
‫عشر دقائق

282
00:18:11,499 --> 00:18:13,251
‫إذاً، ماذا تعتقدين؟

283
00:18:13,876 --> 00:18:16,087
‫حسناً، أنا مليئة بالرعب والغثيان

284
00:18:16,170 --> 00:18:18,923
‫وأتمنى لو يمكنني عدم رؤية ذلك
‫لذا شكراً، (شونا)

285
00:18:19,674 --> 00:18:22,301
‫ما هذا؟
‫لديك وشم فاصلة منقوطة

286
00:18:24,387 --> 00:18:25,763
‫إنه لا شيء

287
00:18:33,562 --> 00:18:35,273
‫خاصتي كان في عجل نوعاً ما

288
00:18:35,982 --> 00:18:38,359
‫لقد خلطت بعض
‫التايلنول ببعض الفودكا

289
00:18:38,484 --> 00:18:40,736
‫لكني كنت أعلم بأن أمي
‫ستعود للبيت قريباً

290
00:18:41,404 --> 00:18:42,780
‫كنت في الرابعة عشرة

291
00:18:43,656 --> 00:18:45,157
‫خاصتي لم يكن في عجل

292
00:18:45,449 --> 00:18:46,826
‫لقد كان خطيراً

293
00:18:47,076 --> 00:18:48,452
‫كان عمري 18 سنة

294
00:18:50,955 --> 00:18:52,581
‫حسناً، يسرني حضورك

295
00:18:54,750 --> 00:18:56,127
‫أنت أيضاً

296
00:19:01,799 --> 00:19:04,385
‫جرعة زائدة من التايلنول
‫يمكن أن تكون قاتلة

297
00:19:04,885 --> 00:19:07,054
‫لا شيء في عجل بهذا الأمر

298
00:19:09,015 --> 00:19:11,142
‫أترغبين بأن تسدي لي معروفاً آخر؟

299
00:19:11,434 --> 00:19:13,853
‫الآن بما أننا أخوات انتحار

300
00:19:14,520 --> 00:19:15,896
‫ماذا الآن؟

301
00:19:23,654 --> 00:19:25,031
‫مرحباً؟

302
00:19:25,865 --> 00:19:27,241
‫مرحباً؟

303
00:19:36,000 --> 00:19:37,376
‫حسناً

304
00:19:38,169 --> 00:19:40,171
‫حسناً، تماسك، تماسك

305
00:19:42,340 --> 00:19:44,967
‫حسناً، أنا قادمة

306
00:19:45,384 --> 00:19:46,761
‫فقط ابق معي

307
00:19:56,020 --> 00:19:58,481
‫حسناً، أنت بخير
‫فقط ابق معي

308
00:20:02,985 --> 00:20:05,279
‫مرحباً، كيف تجري الأمور؟

309
00:20:05,654 --> 00:20:07,615
‫لقد قدمت فيروس (إيمي) لـ(فانينغ)

310
00:20:07,698 --> 00:20:10,368
‫أتمنى أن خاصتها
‫يتغلب على ما لديه قريباً

311
00:20:12,787 --> 00:20:15,664
‫- أي خبر من (وينستون)؟
‫- إنهم يتعقبونه

312
00:20:16,290 --> 00:20:17,917
‫واثنين قتلى حتى الآن

313
00:20:22,088 --> 00:20:23,589
‫كيف حال (إليزابيث)؟

314
00:20:25,591 --> 00:20:30,012
‫إنها حائرة وغاضبة، مرعوبة

315
00:20:30,096 --> 00:20:33,099
‫(جوناس)، سنجد طريقة
‫سنساعدها

316
00:20:33,307 --> 00:20:37,478
‫كان عقلها... تغلب عليه المرض
‫والآن عادت

317
00:20:37,603 --> 00:20:41,982
‫فقط لاكتشاف... إرجاء الإعدام

318
00:20:42,316 --> 00:20:44,902
‫كان مجرد تمهيد لشيء أسوأ بكثير

319
00:20:50,908 --> 00:20:52,284
‫لقد فعلت هذا

320
00:20:52,660 --> 00:20:54,036
‫لقد فعلنا هذا

321
00:20:55,413 --> 00:20:57,373
‫لقد كنت هنا منذ البداية

322
00:20:57,665 --> 00:20:59,834
‫ما الذي نتوقعه من تلك الكائنات؟

323
00:21:00,334 --> 00:21:02,920
‫نحن نعلم ما يمكنهم فعله
‫(وينستون) بالفعل هناك

324
00:21:03,003 --> 00:21:05,506
‫المخاطر غير مقبولة
‫كيف لا يستطيع (غيلدر) رؤية هذا؟

325
00:21:05,589 --> 00:21:07,925
‫كيف يمكن لوزارة الدفاع ألا ترى هذا؟

326
00:21:08,008 --> 00:21:09,385
‫(جوناس)، توقف

327
00:21:11,095 --> 00:21:12,471
‫لنساعد (إليزابيث)

328
00:21:13,931 --> 00:21:18,144
‫دعني أنهي ما أفعله، حسناً؟
‫عد إلى زوجتك

329
00:21:27,528 --> 00:21:31,031
‫مرحباً، أحتاج إلى تصريح ميداني
‫لأجل الليلة

330
00:21:31,115 --> 00:21:33,576
‫- لمدة ثلاث ساعات
‫- الغرض؟

331
00:21:34,910 --> 00:21:36,454
‫الذهاب لمشاهدة فيلم

332
00:21:37,496 --> 00:21:38,873
‫حقاً؟

333
00:21:39,707 --> 00:21:41,709
‫ما الغرض من "حقاً"؟

334
00:21:43,043 --> 00:21:44,420
‫لا شيء

335
00:21:44,628 --> 00:21:46,172
‫وأنت رئيسة الطب

336
00:21:46,338 --> 00:21:49,216
‫في الواقع لا تحتاجين
‫إلى تصريحي، الرائد (سايكس)

337
00:21:50,676 --> 00:21:53,888
‫نحن هنا منذ أكثر من عامين
‫يمكن أن تنعتني (نيكول)

338
00:21:56,098 --> 00:21:57,224
‫حسناً

339
00:21:57,308 --> 00:21:59,143
‫فقط إن قمت بنعتي (كلارك)

340
00:22:00,436 --> 00:22:02,980
‫ما الفيلم الذي ستشاهدينه؟

341
00:22:03,981 --> 00:22:06,025
‫(كوايت بلايس)، أجل

342
00:22:06,108 --> 00:22:08,861
‫(شونا بابكوك) تريد مني
‫أن أشاهده وأخبرها بالأمر

343
00:22:09,570 --> 00:22:11,363
‫لقد تقربتما من بعضكما

344
00:22:11,989 --> 00:22:13,699
‫هل أنت متأكدة
‫من أن هذه فكرة جيدة؟

345
00:22:13,782 --> 00:22:16,368
‫لا، لا، إنها فكرة سيئة

346
00:22:16,452 --> 00:22:18,829
‫لكن هذا ما يحدث

347
00:22:19,955 --> 00:22:22,500
‫إنه فيلم مخيف

348
00:22:25,669 --> 00:22:28,047
‫هل ترغبين ببعض الصحبة، (نيكول)؟

349
00:22:40,976 --> 00:22:43,270
‫اهدأي، اهدأي
‫لا بد من أن تبقي مكانك

350
00:22:43,354 --> 00:22:45,481
‫وإلا سيبدأ الجرح بالنزف مجدداً

351
00:22:47,024 --> 00:22:49,068
‫لدي شعور مذهل

352
00:22:52,363 --> 00:22:53,739
‫صحيح

353
00:22:54,114 --> 00:22:56,659
‫- أنا حقاً كذلك
‫- لقد فقدت الكثير من الدماء

354
00:22:57,117 --> 00:22:58,494
‫اثنان ونصف كوب من الطحين

355
00:22:58,577 --> 00:23:00,913
‫- لقد تعافى جرحك
‫- كوب ونصف من الزبدة

356
00:23:00,996 --> 00:23:03,207
‫هذا لوح ونصف من الزبدة

357
00:23:03,290 --> 00:23:05,125
‫تقطع الى قطع صغيرة
‫ضعها في وعاء معالج الطعام

358
00:23:06,210 --> 00:23:09,046
‫ملعقة صغيرة من الملح
‫ملعقة صغيرة من السكر

359
00:23:09,296 --> 00:23:11,507
‫نبض، نبض

360
00:23:17,596 --> 00:23:18,973
‫لا!

361
00:23:26,689 --> 00:23:28,065
‫(ليلى)!

362
00:23:28,190 --> 00:23:29,567
‫أعطني المصباح!

363
00:23:44,164 --> 00:23:46,542
‫فقط لنكون واضحين
‫إنه أسوأ مما اعتقدنا

364
00:23:46,667 --> 00:23:48,043
‫لأن بإمكانهم صنع المزيد من أنفسهم؟

365
00:23:48,127 --> 00:23:50,462
‫حدث نفس الشيء
‫مع (فانينغ) في (بوليفيا)

366
00:23:51,130 --> 00:23:54,508
‫- هذه كارثة
‫- أجل، قمت أنت بصنعها

367
00:23:55,884 --> 00:23:57,636
‫ما الذي حدث لك، (كلارك)؟

368
00:23:57,761 --> 00:24:00,556
‫أعني، ما الذي تفعلونه بحق الجحيم؟

369
00:24:00,639 --> 00:24:02,224
‫لا يفترض أن تكوني هنا

370
00:24:02,474 --> 00:24:03,851
‫هذه جريمة

371
00:24:07,605 --> 00:24:09,982
‫الأمر على وشك أن يزداد سوءاً
‫إذا لم نعد للمسار الصحيح

372
00:24:10,065 --> 00:24:12,443
‫علينا العثور على (وينستون)
‫أي أفكار، يا فتاة؟

373
00:24:15,070 --> 00:24:16,447
‫ساعات

374
00:24:17,406 --> 00:24:19,283
‫أنابيب، ماء

375
00:24:19,742 --> 00:24:22,119
‫هذا رائع جداً

376
00:24:22,202 --> 00:24:23,746
‫أنت أعجوبة

377
00:24:23,954 --> 00:24:28,000
‫ساعات
‫هل تعنين صنابير مياه؟

378
00:24:28,083 --> 00:24:29,710
‫مقياس ضخ؟

379
00:24:29,960 --> 00:24:33,756
‫- لا أعلم ما تلك
‫- هناك...

380
00:24:33,839 --> 00:24:35,966
‫هناك محطة ضخ
‫تبعد عدة كيلومترات غرباً

381
00:24:36,050 --> 00:24:37,718
‫ذلك ربما ما تعنيه

382
00:24:37,801 --> 00:24:40,596
‫حسناً، جيد، لنذهب

383
00:24:48,062 --> 00:24:49,813
‫مرحباً، يا فتاة

384
00:24:53,067 --> 00:24:54,485
‫مرحباً

385
00:24:54,860 --> 00:24:58,030
‫هل أنت هنا
‫أم أني بمكان آخر؟

386
00:24:59,031 --> 00:25:00,407
‫هذا سؤال جيد

387
00:25:00,866 --> 00:25:02,451
‫لا يهم، حقاً

388
00:25:03,869 --> 00:25:06,872
‫لقد أردت تفقدك
‫لمعرفة طبيعة شعورك

389
00:25:07,915 --> 00:25:09,708
‫كيف تعتقد أني أشعر؟

390
00:25:09,792 --> 00:25:11,251
‫أفضل، كما آمل

391
00:25:11,460 --> 00:25:15,339
‫المقصد من هذه المحاولة
‫هي بعثة (بوليفيا)

392
00:25:15,506 --> 00:25:17,883
‫ومشروع (نوح)
‫الاختبارات على (4 بي)

393
00:25:17,966 --> 00:25:19,510
‫كانت دائماً لإنقاذك

394
00:25:19,593 --> 00:25:23,138
‫لتحريرك من سجن عقلك
‫وقد فعلناها

395
00:25:23,972 --> 00:25:25,349
‫لقد فعلتها

396
00:25:25,599 --> 00:25:28,602
‫لكنه مؤقت، (تيم)

397
00:25:29,353 --> 00:25:31,855
‫لا، أؤكد لك، هذا غير صحيح

398
00:25:32,690 --> 00:25:35,526
‫(ليزي)، عقلي حاد

399
00:25:35,651 --> 00:25:40,698
‫عقلي هو... إنه قوي وهذا رائع

400
00:25:40,781 --> 00:25:42,616
‫- أنت لا تشعر بالألم؟
‫- لا

401
00:25:42,700 --> 00:25:44,076
‫أشعر بالدهشة

402
00:25:45,160 --> 00:25:46,787
‫وأنا متفائل حقاً حول المستقبل

403
00:25:46,912 --> 00:25:49,373
‫لأنك تعتقد أن (جوناس) سيتوصل لعلاج؟

404
00:25:50,791 --> 00:25:55,129
‫بالطبع لا
‫لا، (ليزي)، الفيروس كان العلاج

405
00:25:56,130 --> 00:25:58,465
‫إنه علاج البشرية و...

406
00:26:00,718 --> 00:26:02,761
‫كل عيوبها
‫ماذا؟

407
00:26:02,928 --> 00:26:05,305
‫- إنه أنا
‫- لا

408
00:26:06,390 --> 00:26:07,850
‫لا، هذا غير صحيح

409
00:26:08,142 --> 00:26:09,518
‫حسناً

410
00:26:09,810 --> 00:26:12,688
‫ما الذي أخبرك به (جوناس)
‫حول وجودنا جميعاً في (4 بي)؟

411
00:26:13,230 --> 00:26:14,606
‫لقد نعتكم بالوحوش

412
00:26:14,690 --> 00:26:16,817
‫لا، الوحوش هم الأطباء
‫الذين قاموا باحتجازنا

413
00:26:16,900 --> 00:26:20,946
‫الوحوش هم المنغل
‫الوحوش هم الأطباء في (توسكغي)

414
00:26:21,029 --> 00:26:23,365
‫الوحشان هما (جوناس) و(سايكس)

415
00:26:23,907 --> 00:26:26,076
‫نحن لسنا الوحوش

416
00:26:27,703 --> 00:26:29,538
‫لقد بدأنا كضحايا

417
00:26:31,582 --> 00:26:35,335
‫لكن الآن... نحن الآن المحظوظين

418
00:26:35,753 --> 00:26:37,171
‫كيف أنا محظوظة؟

419
00:26:37,921 --> 00:26:42,801
‫عزيزتي، لديك جواز سفر مختوم

420
00:26:43,218 --> 00:26:45,554
‫لمستقبل مذهل

421
00:26:47,222 --> 00:26:49,558
‫وليس الجميع مدعواً للحفل

422
00:27:00,402 --> 00:27:02,154
‫أتعلم ما كانت تلك العضة؟

423
00:27:02,529 --> 00:27:04,198
‫كان ذلك أول انتقال

424
00:27:04,364 --> 00:27:08,452
‫فيروس واحد يمكن أن يصيب
‫عدداً لا حصر له من الناس

425
00:27:08,744 --> 00:27:10,954
‫هذا فيروس شديد العدوى

426
00:27:11,038 --> 00:27:12,414
‫أعلم، إنه سيئ

427
00:27:13,123 --> 00:27:15,375
‫(براد)، إنها كارثة

428
00:27:16,668 --> 00:27:18,045
‫ما الذي يحدث مع (إيمي)؟

429
00:27:18,128 --> 00:27:19,505
‫- هل هي خالية من الأعراض؟
‫- لا

430
00:27:19,588 --> 00:27:23,467
‫قطعاً لا، إنها متصلة ببقيتهم نوعاً ما

431
00:27:23,550 --> 00:27:26,470
‫إنها أقوى، أسرع، متخاطرة

432
00:27:26,762 --> 00:27:29,932
‫- إنها لا تستمع لي
‫- حسناً، هذا ليس الفيروس

433
00:27:30,140 --> 00:27:31,809
‫- هذا هو سن البلوغ
‫- أعلم

434
00:27:32,100 --> 00:27:33,811
‫وهذا أيضاً كارثي

435
00:27:34,102 --> 00:27:36,605
‫أحاول حمايتها وفجأة أنا العدو

436
00:27:37,272 --> 00:27:39,858
‫كان لديها الكثير من القرارات
‫ليتم اتخاذها عنها

437
00:27:39,983 --> 00:27:41,902
‫إنها ترغب بالتحكم بحياتها فحسب

438
00:27:42,027 --> 00:27:43,654
‫لم نصل لهذا الحد قط مع (إيفا)

439
00:27:46,615 --> 00:27:49,868
‫محطة الضخ تبعد حوالى مئة متر
‫توخيا الحذر

440
00:27:52,079 --> 00:27:53,580
‫أنا آسف لأنني ورطتك في هذا

441
00:27:58,544 --> 00:27:59,962
‫لديهم الإحداثيات

442
00:28:00,128 --> 00:28:01,505
‫بأسرع ما يمكنك

443
00:28:02,673 --> 00:28:04,341
‫فريقي كاد أن يصل إلى هنا

444
00:28:04,675 --> 00:28:06,051
‫لا يمكننا انتظارهم

445
00:28:06,593 --> 00:28:08,679
‫إذا كان هناك
‫يجب أن نتحرك الآن

446
00:28:12,057 --> 00:28:14,852
‫حسناً، يا فتاة العجائب
‫هل هو هناك؟

447
00:28:16,645 --> 00:28:18,230
‫إنه هناك

448
00:28:18,522 --> 00:28:20,357
‫هيا!
‫صوّب من هنا

449
00:28:20,482 --> 00:28:23,402
‫- (إيمي)، ستبقين هنا
‫- لا، لماذا؟

450
00:28:23,569 --> 00:28:25,863
‫لأنني لا أريد أن يحدث لك
‫أي شيء فظيع

451
00:28:26,363 --> 00:28:28,574
‫شيء رهيب حدث لي بالفعل

452
00:28:29,157 --> 00:28:32,035
‫لقد اختطفتني
‫لقد وضعوا الفيروس بي

453
00:28:32,870 --> 00:28:35,664
‫وأرغب باستعادة كتابي
‫هذا الشيء الوحيد الذي تبقى لي

454
00:28:36,415 --> 00:28:37,791
‫لقد أعطته أمي لي

455
00:28:38,500 --> 00:28:41,753
‫(ولغاست)
‫الخطة تغيرت، أنت ستشارك

456
00:28:42,462 --> 00:28:45,716
‫حسناً، حسناً، هذه هي الخطة
‫حسناً، فقط أعطني جهاز الاتصال

457
00:28:45,841 --> 00:28:48,468
‫وسنظل هنا لنقوم بالمراقبة
‫حسناً؟

458
00:29:12,200 --> 00:29:14,745
‫حسناً، لنخرج

459
00:29:18,332 --> 00:29:20,334
‫إنها أذكى من أن تنخدع بتمثيلك

460
00:29:20,834 --> 00:29:23,879
‫لا أعلم
‫أعتقد أننا نتأقلم بشكل جيد

461
00:29:39,478 --> 00:29:41,855
‫هل كان الوحوش
‫من صنع الكمبيوتر أم كانوا عمليين؟

462
00:29:41,939 --> 00:29:44,441
‫ليس لدي فكرة عما يعنيه ذلك

463
00:29:44,900 --> 00:29:47,694
‫هل بدا أنهم من صنع الكمبيوتر
‫أم كما أن شخصاً صنعهم باليد؟

464
00:29:47,903 --> 00:29:50,072
‫بالتأكيد من صنع الكمبيوتر

465
00:29:50,155 --> 00:29:52,032
‫لكن لم يكن لديهم عيون

466
00:29:52,115 --> 00:29:56,745
‫كان لديهم كل تلك الأطراف
‫والآذان بأسوأ طريقة

467
00:29:58,163 --> 00:30:00,457
‫لدي سؤال حول ما تحدثنا عنه
‫المرة السابقة

468
00:30:00,916 --> 00:30:03,585
‫حسناً، هذا مؤسف للغاية
‫لأنني لن أناقشه معك

469
00:30:03,835 --> 00:30:06,380
‫لن أسألك حول محاولة انتحارك الخطيرة

470
00:30:06,588 --> 00:30:09,049
‫- جيد
‫- أرغب بمعرفة لما اخترت

471
00:30:09,132 --> 00:30:12,469
‫الانضمام إلى الجيش
‫والعمل على قمة جبل معزولة

472
00:30:12,594 --> 00:30:14,972
‫في أكثر الأماكن انعزالاً على الأرض

473
00:30:19,810 --> 00:30:22,980
‫بالنسبة إليّ، النجاة كانت فرصة ثانية

474
00:30:23,063 --> 00:30:26,358
‫كما تعلمين، أردت أن أفعل شيئاً مهماً

475
00:30:26,441 --> 00:30:27,818
‫شيء جيد

476
00:30:28,068 --> 00:30:29,945
‫لذا ها نحن ذا

477
00:30:31,738 --> 00:30:33,991
‫كان هناك وقت
‫أردت أن أموت فيه

478
00:30:34,366 --> 00:30:36,451
‫لكن الآن كل ما أرغب بفعله هو الحياة

479
00:30:37,077 --> 00:30:39,413
‫لهذا قبلت هذه الصفقة السيئة

480
00:30:43,750 --> 00:30:46,294
‫اسمعي، أعلم أنه كان يوجد
‫أناس هنا قبلي

481
00:30:46,586 --> 00:30:48,463
‫شخص يدعى (وينستون)
‫قام بخدش اسمه

482
00:30:48,588 --> 00:30:52,092
‫على الحائط خلف السرير
‫لذا لقد كنت أتساءل...

483
00:30:52,175 --> 00:30:54,177
‫ماذا حدث لهؤلاء الرجال؟

484
00:30:54,428 --> 00:30:56,430
‫ماذا حدث لـ(وينستون)؟

485
00:31:01,893 --> 00:31:04,646
‫(شونا)، أنت تبلين بلاءً حسناً

486
00:31:04,980 --> 00:31:09,276
‫أنت شابة، أنت قوية
‫جسمك يستجيب بشكل جيد للدواء

487
00:31:09,359 --> 00:31:11,236
‫أنا متفائلة جداً

488
00:31:13,030 --> 00:31:15,032
‫أنت لم تجيبي عن السؤال

489
00:31:15,282 --> 00:31:16,658
‫أنا طبيبتك

490
00:31:17,284 --> 00:31:21,038
‫مهما يحدث، سأكون معك في كل خطوة

491
00:31:21,371 --> 00:31:22,748
‫حسناً؟

492
00:31:24,124 --> 00:31:25,500
‫حسناً

493
00:31:41,683 --> 00:31:43,852
‫ارفع يديك، استدر

494
00:31:44,269 --> 00:31:45,312
‫فيروس

495
00:31:51,151 --> 00:31:53,236
‫- إنه ليس (وينستون)
‫- يمكن أن يكون هناك المزيد

496
00:31:57,032 --> 00:31:59,910
‫- تباً
‫- إنه لا يعمل، أليس كذلك؟

497
00:32:00,410 --> 00:32:03,080
‫هذا مؤسف
‫لقد عملت بجد

498
00:32:04,748 --> 00:32:07,876
‫مرحباً، (شونا)، كنت أتساءل
‫متى ستصلين إلى هنا

499
00:32:08,585 --> 00:32:10,670
‫كنت أتساءل عن نفس الشيء بشأنك

500
00:32:11,088 --> 00:32:13,840
‫لقد كنت طبيبتي
‫لقد كنت صديقتي

501
00:32:14,174 --> 00:32:16,843
‫لكن بمجرد أن تحولت
‫بدا أن لا شيء من ذلك حدث

502
00:32:16,927 --> 00:32:19,763
‫- كما لو أنه لم يعد يهم أي من ذلك
‫- بالطبع يهم

503
00:32:20,305 --> 00:32:23,683
‫لقد تحدثت كثيراً بخصوص التواجد
‫من أجلي بغض النظر عن أي شيء

504
00:32:24,267 --> 00:32:25,644
‫بدلاً من ذلك، تخليت عني

505
00:32:25,727 --> 00:32:27,270
‫أنا آسفة، (شونا)
‫فحوصات دماغك

506
00:32:27,354 --> 00:32:31,900
‫- لم أعتقد أنك كنت هناك بعد الآن
‫- لقد كان لدي وقت طويل للتفكير فيك

507
00:32:32,025 --> 00:32:36,113
‫وفي علاقة الطبيب بالمريض خاصتك
‫وأتعلمين ما أعتقد؟

508
00:32:37,781 --> 00:32:39,199
‫أنت شخص سيئ

509
00:32:40,867 --> 00:32:42,702
‫أنت من أسوأ
‫أنواع الأشخاص السيئين

510
00:32:42,786 --> 00:32:44,162
‫لأنك تعتقدين أنك صالحة

511
00:32:46,748 --> 00:32:48,500
‫كنت على علم بما تتورطين به

512
00:32:48,667 --> 00:32:51,711
‫هل هذا يقوم بعمل جيد
‫في العالم، (نيكول)؟

513
00:32:51,837 --> 00:32:53,338
‫هل هذا سبب نجاتك؟

514
00:32:53,421 --> 00:32:55,549
‫هل تلك القصة
‫التي تخبرينها لنفسك ليلاً؟

515
00:32:55,715 --> 00:32:58,802
‫مهما تفعلينه مع (كلارك ريتشاردز)
‫توقفي عنه

516
00:32:58,927 --> 00:33:02,013
‫أنا لا أفعل أي شيء له
‫لا يريد القيام به

517
00:33:05,600 --> 00:33:07,769
‫أنت لن تجدي العلاج، بالمناسبة

518
00:33:08,603 --> 00:33:10,188
‫أنت لن تنقذيني

519
00:33:10,313 --> 00:33:12,983
‫أنت لن تنقذي (إليزابيث)
‫ولن تنقذي (إيمي)

520
00:33:13,066 --> 00:33:15,735
‫- ابقي بعيداً عنها
‫- لا إنها لنا، (نيكول)

521
00:33:15,819 --> 00:33:17,779
‫- توقفي
‫- أنت توقفي

522
00:33:18,113 --> 00:33:22,492
‫توقفي عن المحاولة، توقفي عن الكذب

523
00:33:22,576 --> 00:33:25,537
‫توقفي عن التظاهر وكأنك ستخرجين
‫من هذا على قيد الحياة

524
00:33:25,662 --> 00:33:28,790
‫لا أحد منكم سيخرج
‫من هذا على قيد الحياة

525
00:33:29,166 --> 00:33:32,627
‫- ماذا تريدين مني؟
‫- أريد كل ما تملكينه

526
00:33:32,711 --> 00:33:35,463
‫أريد هذا المختبر
‫أريد مشروع (نوح)

527
00:33:35,547 --> 00:33:36,673
‫أريد رفيقك

528
00:33:36,756 --> 00:33:39,885
‫أريد كل شيء تهتمين له
‫بأن يكون ملكي

529
00:33:41,052 --> 00:33:43,555
‫وعندما أتملك كل شيء

530
00:33:44,222 --> 00:33:46,516
‫أرغب بمعرفة طعمك

531
00:33:58,236 --> 00:34:02,407
‫عملية الإخماد لم تنجح

532
00:34:03,491 --> 00:34:05,952
‫فيروس (فانينغ) يفوز في كل مرة

533
00:34:06,661 --> 00:34:08,413
‫لقد زار (إليزابيث)

534
00:34:09,873 --> 00:34:14,628
‫لقد أخبرها أنه يرى الفيروس
‫كعلاج للبشرية

535
00:34:18,965 --> 00:34:20,592
‫مَن رأيت للتو؟

536
00:34:22,802 --> 00:34:24,179
‫(بابكوك)

537
00:34:26,139 --> 00:34:27,766
‫سيقتلوننا جميعاً

538
00:34:30,227 --> 00:34:31,978
‫كان يجب أن أقتله في (بوليفيا)

539
00:34:32,354 --> 00:34:33,730
‫أنت لم تعرف ما سيحدث

540
00:34:34,397 --> 00:34:35,774
‫لا يهم بعد الآن

541
00:34:38,151 --> 00:34:40,195
‫أنا مؤلف هذا الرعب

542
00:34:42,530 --> 00:34:44,407
‫لقد مات الكثير من الأبرياء

543
00:34:44,783 --> 00:34:47,244
‫(بابكوك) محق
‫سيقتلوننا

544
00:34:49,746 --> 00:34:51,289
‫لنسبقه لذلك إذاً

545
00:34:51,665 --> 00:34:53,458
‫- لقد كانوا بشراً في السابق
‫- أعلم

546
00:34:53,583 --> 00:34:55,168
‫(فانينغ) كان صديقي المفضل

547
00:34:56,503 --> 00:34:58,004
‫سوف أقتله على أي حال

548
00:34:58,713 --> 00:35:00,173
‫سأقتلهم جميعاً

549
00:35:01,383 --> 00:35:02,759
‫هل أنت مشاركة؟

550
00:35:04,302 --> 00:35:05,679
‫أجل

551
00:35:06,805 --> 00:35:08,181
‫أنا مشاركة

552
00:35:23,989 --> 00:35:26,157
‫- أرى اثنين
‫- هل أحدهما (وينستون)؟

553
00:35:29,077 --> 00:35:30,453
‫تراجعي!

554
00:35:32,664 --> 00:35:34,040
‫(وينستون) هنا

555
00:35:41,506 --> 00:35:43,300
‫إنه هنا، (وينستون) هنا!

556
00:35:51,433 --> 00:35:54,019
‫هل يسمعني أي أحد؟
‫هل يتواجد أي أحد هناك؟

557
00:35:56,021 --> 00:35:57,605
‫اذهب، أحضر (إيمي)، اذهب!

558
00:36:10,410 --> 00:36:11,786
‫إنه قادم لي

559
00:36:12,495 --> 00:36:13,872
‫إنه يريدني

560
00:36:17,542 --> 00:36:18,918
‫أراهن أنني أسرع

561
00:36:19,753 --> 00:36:21,129
‫(إيمي)، لا!

562
00:38:00,228 --> 00:38:03,148
‫المحيط آمن
‫فريق الدعم يبعد 5 كيلومترات

563
00:38:13,450 --> 00:38:15,160
‫سأجد كتابك

564
00:38:21,124 --> 00:38:23,168
‫لا بد من أنك تفتقدين أمك حقاً

565
00:38:28,381 --> 00:38:31,384
‫أتمنى لو أنني قابلتها
‫لقد قامت بتربية طفلة مذهلة

566
00:38:36,264 --> 00:38:37,640
‫لقد فقدت ابنة

567
00:38:39,184 --> 00:38:41,144
‫لقد كانت في عمرك عند رحيلها

568
00:38:42,604 --> 00:38:44,063
‫لذا أنا أعلم

569
00:38:45,315 --> 00:38:47,233
‫أعلم ما يعني فقدانك لأحدهم

570
00:38:48,485 --> 00:38:50,904
‫ولا بد من أنني أفكر في أمرها
‫مئة مرة يومياً

571
00:38:51,779 --> 00:38:55,116
‫- ماذا عنك؟
‫- مئتا مرة يومياً

572
00:38:58,161 --> 00:39:00,079
‫إنه الحزن، عزيزتي

573
00:39:00,622 --> 00:39:03,708
‫إنه أمر مروع، إنه حزين، وثقيل

574
00:39:07,754 --> 00:39:09,464
‫لكن أريدك أن تعرفي
‫أننا نستطيع الحديث عن أمك

575
00:39:09,547 --> 00:39:10,924
‫في أي وقت تريدين

576
00:39:13,801 --> 00:39:16,095
‫أعتذر لأني تصرفت بحماقة

577
00:39:17,764 --> 00:39:19,599
‫أعتذر لأني لم أنصت لك

578
00:39:23,561 --> 00:39:24,938
‫لم أرغب بأن أفقدك

579
00:39:28,149 --> 00:39:30,777
‫وأعلم أني لست أباك
‫لا أعتقد ذلك

580
00:39:32,654 --> 00:39:34,864
‫لكن الجميع يحتاج إلى أحدهم بجانبهم
‫وهذا ما أنا عليه

581
00:39:34,948 --> 00:39:36,783
‫حسناً؟
‫أنا إلى جانبك

582
00:39:38,576 --> 00:39:39,953
‫بغض النظر عن أي شيء

583
00:39:51,256 --> 00:39:52,840
‫هل كل شيء بخير؟

584
00:39:55,969 --> 00:39:57,345
‫نوعاً ما

585
00:40:00,557 --> 00:40:01,933
‫هيا

586
00:40:14,654 --> 00:40:16,239
‫لا تجعلنا نعود

587
00:40:17,031 --> 00:40:18,575
‫فقط عد إلى (نوح)

588
00:40:18,741 --> 00:40:20,994
‫توصل لخطة لإخراج ثلاثتكم

589
00:40:21,619 --> 00:40:24,247
‫هذا الشيء بكامله ينهار
‫أرى ذلك الآن

590
00:40:29,877 --> 00:40:32,672
‫(إيمي)، سترافقينني، اصعدي

591
00:40:33,548 --> 00:40:34,924
‫(ولغاست)

592
00:40:35,300 --> 00:40:37,468
‫اصعد إلى العربة التالية مع زوجتك

593
00:40:41,472 --> 00:40:42,849
‫لا بأس

594
00:40:56,070 --> 00:40:58,823
‫أنت تدرك أنه لا بد من وجود عواقب

595
00:40:59,490 --> 00:41:01,326
‫هناك بالفعل عواقب

596
00:41:07,206 --> 00:41:08,583
‫جاهزة؟

597
00:41:11,878 --> 00:41:13,546
‫تباً، لقد عادوا

598
00:41:15,340 --> 00:41:17,967
‫سأوفر لنا بعض الوقت
‫انته منه

599
00:41:46,329 --> 00:41:47,705
‫أين السيارة الأخرى؟

600
00:41:48,831 --> 00:41:51,459
‫- وأين هو العميل؟
‫- سيكون متواجداً

601
00:41:55,922 --> 00:41:57,298
‫ما المشكلة؟

602
00:41:57,799 --> 00:41:59,926
‫- هذا مؤلم
‫- ما هو المؤلم؟

603
00:42:23,700 --> 00:42:25,660
‫ما الذي يجري؟
‫هل هي مصابة؟

604
00:42:25,743 --> 00:42:27,662
‫لا، لقد حدث ذلك فحسب

605
00:42:27,745 --> 00:42:29,789
‫- هل من الممكن أنها تتحول؟
‫- لا أعلم

606
00:42:29,956 --> 00:42:32,500
‫(إيمي)، (إيمي)، ما الخطب؟

607
00:42:32,667 --> 00:42:35,044
‫لا أشعر بأني بخير
‫إنه يحرق، إنه يحرق

608
00:42:35,128 --> 00:42:36,587
‫قد يكون للأمر علاقة
‫بما حدث في المحطة

609
00:42:36,671 --> 00:42:38,047
‫ماذا حدث في المحطة؟

610
00:42:38,131 --> 00:42:40,341
‫عندما مات (وينستون)
‫ماتت الفيروسات التي خلقها أيضاً

611
00:42:41,384 --> 00:42:42,802
‫لا، (إيمي)

612
00:42:46,556 --> 00:42:48,516
‫أغلقه، أوقف الأضواء!

613
00:42:48,599 --> 00:42:49,976
‫(إيمي) متصلة به

614
00:42:50,059 --> 00:42:52,937
‫إذا قتلت (فانينغ)، ستموت (إيمي)
‫كذلك (إليزابيث)

615
00:43:24,677 --> 00:43:26,971
‫من الغريب أنك لا تحبين أفلام الرعب

616
00:43:27,388 --> 00:43:29,223
‫لأنك تعيشين في واحد منها

617
00:43:31,350 --> 00:43:32,727
‫أراك قريباً

618
00:43:33,571 --> 00:43:43,571
سحب وتعديل
Twitter:_MHrbi

